﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:42,335 --> 00:00:43,926
♪ Bad Moon Rising - Creedence Clearwater Revived ♪

4
00:00:44,002 --> 00:00:45,220
‫- صدای چی بود؟
‫- هیچی

5
00:00:45,295 --> 00:00:47,172
‫خیلی‌خب، فقط یه راهنمایی کوچولو بکن

6
00:00:47,255 --> 00:00:48,455
‫نه، راهنمایی بی راهنمایی

7
00:00:49,007 --> 00:00:50,175
‫چیزی نمونده

8
00:00:50,258 --> 00:00:51,685
‫خیلی‌خب، دیگه درش میارم

9
00:00:51,760 --> 00:00:53,103
‫نه، نه. مگه نگفتی سورپرایز دوست داری؟

10
00:00:53,178 --> 00:00:55,063
‫آره، دوست دارم؛ ولی وقتی که
‫بدونم سورپرایزه چیه

11
00:00:55,138 --> 00:00:56,848
‫مطمئنم خوشت میاد

12
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
‫قول میدم

13
00:00:58,600 --> 00:01:00,810
‫آره، همین‌الانش هم عاشق منظره‌ش شده‌م

14
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
‫♪ ولی قراره جونت رو بگیره ♪

15
00:01:03,271 --> 00:01:06,608
‫♪ یه ماه بدشگون داره طلوع می‌کنه ♪

16
00:01:07,673 --> 00:01:10,987
‫♪ عشق شعلۀ سوزانه ♪

17
00:01:13,698 --> 00:01:16,785
‫♪ یه حلقۀ آتشین درست می‌کنه ♪

18
00:01:17,266 --> 00:01:20,266
♪ Connie Francis - Fallin ♪

19
00:01:20,538 --> 00:01:22,415
‫♪ اسیرِ یک هوسِ وحشی… ♪

20
00:01:22,499 --> 00:01:23,875
‫خیلی‌خب، رسیدیم

21
00:01:26,628 --> 00:01:28,013
‫♪ من افتادم توی یه حلقۀ آتش… ♪

22
00:01:28,088 --> 00:01:29,305
‫حواست به جلو پات باشه

23
00:01:29,380 --> 00:01:30,465
‫هیچ‌جا رو نمی‌بینم

24
00:01:30,548 --> 00:01:32,801
‫خیلی‌خب. بیا جلو. وایسا

25
00:01:33,676 --> 00:01:35,220
‫الان بازش می‌کنم

26
00:01:36,304 --> 00:01:37,305
‫حالا

27
00:01:51,778 --> 00:01:52,737
‫شوخیت گرفته؟

28
00:01:54,072 --> 00:01:55,406
‫چطوری؟ من… من

29
00:01:55,490 --> 00:01:57,250
‫روحم هم خبر نداشت اینجا افتتاح شده

30
00:01:57,325 --> 00:01:58,660
‫یه‌کم پارتی‌بازی کردم

31
00:01:58,743 --> 00:02:00,843
‫و واسه شب افتتاحیه جا رزرو کردم

32
00:02:06,417 --> 00:02:08,586
‫وای

33
00:02:08,670 --> 00:02:10,463
‫مطمئنی لباسم خوبه؟

34
00:02:10,547 --> 00:02:12,549
‫مثل قرص ماه شدی

35
00:02:13,424 --> 00:02:14,425
‫بیا بریم

36
00:02:20,223 --> 00:02:24,811
‫♪ و می‌سوزونه و می‌سوزونه ♪
‫♪ حلقۀ آتش ♪

37
00:02:25,895 --> 00:02:27,272
‫♪ حلقۀ آتش ♪

38
00:02:29,983 --> 00:02:31,192
‫هوی!

39
00:02:31,276 --> 00:02:32,702
‫از تو حوضچه سکه ندزد

40
00:02:32,777 --> 00:02:34,070
‫بدشانسی میاره

41
00:02:34,154 --> 00:02:35,655
‫- ببخشید، آقا
‫- برو رد کارت

42
00:02:42,954 --> 00:02:44,122
‫لبخند بزن

43
00:02:44,603 --> 00:02:45,436
‫« اسکای‌ویو »

44
00:02:45,540 --> 00:02:47,709
‫- بفرمایید بلیتتون
‫- ممنون

45
00:02:47,792 --> 00:02:49,043
‫سلام، آقا

46
00:02:49,127 --> 00:02:50,261
‫- می‌خواید ازتون عکس بگیرم؟
‫- ممنون

47
00:02:50,336 --> 00:02:51,546
‫اوه

48
00:02:53,673 --> 00:02:55,373
‫حواستون به جلوی پاتون باشه، دوستان

49
00:02:59,304 --> 00:03:00,221
‫شما نمیاید؟

50
00:03:01,806 --> 00:03:03,725
‫ما با بعدی میریم

51
00:03:03,808 --> 00:03:05,518
‫بیاید. جا هست هنوز

52
00:03:05,602 --> 00:03:06,769
‫ممنون

53
00:03:12,942 --> 00:03:14,402
‫داره میره بالا

54
00:03:22,452 --> 00:03:24,495
‫وای، ببخشید. شرمنده

55
00:03:24,579 --> 00:03:25,955
‫گهگداری این‌جوری میشه

56
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
‫« حداکثر ظرفیت مجاز: ۸ نفر »

57
00:03:43,514 --> 00:03:46,684
‫چندتا نکتۀ جالب درمورد برج اسکای‌ویو

58
00:03:46,768 --> 00:03:50,980
‫۱۵۰ متر ارتفاع و بیش از ۹ هزار تن وزن داره

59
00:03:51,064 --> 00:03:52,315
‫از فولاد،

60
00:03:52,398 --> 00:03:54,859
‫بتن مسلح و شیشه ساخته شده

61
00:03:54,943 --> 00:03:57,570
‫جالب‌تر اینکه، کل پروژه

62
00:03:57,654 --> 00:04:00,156
‫پنج ماه زودتر از موعد تموم شد

63
00:04:01,366 --> 00:04:02,533
‫این چیز خوبیه؟

64
00:04:46,577 --> 00:04:48,204
‫وای

65
00:04:48,288 --> 00:04:49,539
‫بهت چی گفته بودم؟

66
00:04:50,957 --> 00:04:52,792
‫- چه باکلاسه
‫- بله؟

67
00:04:53,751 --> 00:04:54,677
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

68
00:04:54,752 --> 00:04:56,004
‫ما جا رزرو کردیم

69
00:04:56,087 --> 00:04:57,130
‫به نام کَمبِل

70
00:05:00,133 --> 00:05:01,759
‫شرمنده

71
00:05:01,843 --> 00:05:05,054
‫برای شب افتتاحیه
‫حتی بیش از ظرفیتمون هم مهمون داریم

72
00:05:05,138 --> 00:05:06,597
‫نمی‌تونیم در خدمتتون باشیم

73
00:05:06,681 --> 00:05:08,149
‫لطف می‌کنید کنار بایستید؟

74
00:05:08,224 --> 00:05:09,192
‫- خیلی ممنون
‫- مشکلی نیست

75
00:05:09,267 --> 00:05:11,519
‫من با جیک هماهنگ کرده بودم

76
00:05:11,602 --> 00:05:12,779
‫اینجاست؟ می‌تونم باهاش صحبت…

77
00:05:12,854 --> 00:05:16,232
‫امروز صبح عذر جیک رو خواستیم

78
00:05:16,316 --> 00:05:17,483
‫خیلی ممنون

79
00:05:17,567 --> 00:05:18,618
‫- یعنی…
‫- چه خبره؟

80
00:05:18,693 --> 00:05:20,820
‫یه لحظه، یه لحظه

81
00:05:20,903 --> 00:05:22,622
‫قربان، می‌دونم شما آدم مهمی هستید

82
00:05:22,697 --> 00:05:24,547
‫…ولی شاید بتونید یه لطفی در حقم بکنید

83
00:05:28,036 --> 00:05:29,245
‫خواهش می‌کنم

84
00:05:29,329 --> 00:05:30,955
‫واقعاً عذاب‌آوره

85
00:05:31,039 --> 00:05:32,548
‫ولی متأسفم، کمکی از دستم برنمیاد

86
00:05:32,623 --> 00:05:34,008
‫حالا اگه لطف کنید…

87
00:05:34,083 --> 00:05:36,961
‫آقای فولر! چقدر خوشحالم می‌بینمتون

88
00:05:37,045 --> 00:05:38,796
‫یه میز عالی براتون آماده کردیم

89
00:05:38,880 --> 00:05:40,280
‫ممنونم، از این طرف لطفاً

90
00:05:41,382 --> 00:05:42,809
‫- بریم سمت بار
‫- چی؟

91
00:05:42,884 --> 00:05:44,177
‫طبیعی رفتار کن

92
00:05:49,390 --> 00:05:50,224
‫وای

93
00:05:54,771 --> 00:05:56,022
‫وای، منظره رو ببین

94
00:06:06,282 --> 00:06:08,117
‫چی شده؟

95
00:06:09,327 --> 00:06:10,370
‫وای، نه

96
00:06:11,704 --> 00:06:12,964
‫- از ارتفاع می‌ترسی
‫- چی؟

97
00:06:13,039 --> 00:06:14,832
‫نه بابا، فقط…

98
00:06:16,292 --> 00:06:18,378
‫تا حالا توی همچین ارتفاعی نبودم

99
00:06:20,254 --> 00:06:21,681
‫واقعاً شرمنده، همه‌چی داره خراب می‌شه امشب

100
00:06:21,756 --> 00:06:22,765
‫واقعاً می‌خواستم شب محشری بشه

101
00:06:22,840 --> 00:06:23,925
‫ببین

102
00:06:28,429 --> 00:06:29,764
‫محشر هم هست

103
00:06:29,847 --> 00:06:32,225
‫چون من با توام

104
00:06:32,308 --> 00:06:34,394
‫خوبی؟

105
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
‫گمونم زنده بمونم

106
00:06:36,646 --> 00:06:37,814
‫نه بابا؟

107
00:06:42,235 --> 00:06:44,112
‫نگاه کن، شامپاین مجانی

108
00:06:44,195 --> 00:06:46,072
‫این مدلش رو خیلی دوست دارم

109
00:06:46,155 --> 00:06:47,657
‫الان میارم

110
00:06:47,740 --> 00:06:49,125
‫♪ حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم ♪

111
00:06:49,200 --> 00:06:52,745
‫♪ مثل یه ستاره تو آسمونِ آبی ♪

112
00:06:52,829 --> 00:06:55,415
‫♪ انگار دارم از آبشار نیاگارا می‌افتم ♪

113
00:06:56,749 --> 00:06:59,085
‫♪ تو یه قایق پارویی ♪

114
00:07:00,670 --> 00:07:03,214
‫♪ حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم ♪

115
00:07:03,297 --> 00:07:05,800
‫♪ همه‌ش هم به‌خاطر توئه ♪

116
00:07:07,927 --> 00:07:10,763
‫- خیلی‌خب
‫- الان برمی‌گردم

117
00:07:10,847 --> 00:07:12,765
‫ببخشید، دستشویی بانوان کجاست؟

118
00:07:12,849 --> 00:07:14,476
‫اون طرف سالن رقص

119
00:07:14,600 --> 00:07:17,019
‫♪ خیال می‌کردم عشق ♪
‫♪ هیچ‌وقت دستش بهم نمی‌رسه ♪

120
00:07:17,103 --> 00:07:20,356
‫♪ آره، اون بالا بالاها بودم ♪

121
00:07:20,440 --> 00:07:22,275
‫♪ و بعدش کاخ رؤیاهام فرو ریخت ♪

122
00:07:24,026 --> 00:07:27,405
‫♪ و از آسمون سقوط کردم ♪

123
00:07:27,488 --> 00:07:30,908
‫♪ حس می‌کنم دارم سقوط می‌کنم ♪

124
00:07:30,992 --> 00:07:34,370
‫♪ عزیزم، دلیلش تویی ♪

125
00:07:42,628 --> 00:07:44,505
‫♪ تو دلیلش هستی ♪

126
00:07:44,589 --> 00:07:48,718
‫♪ اوه، دلیلش تویی ♪

127
00:07:48,801 --> 00:07:50,720
‫♪ دلیلش تویی ♪

128
00:07:52,388 --> 00:07:53,888
‫ممنون، الان برمی‌گردیم

129
00:07:56,017 --> 00:07:57,935
‫سلام، عزیزم

130
00:07:59,979 --> 00:08:01,814
‫اوضاع روبه‌راهه؟

131
00:08:01,898 --> 00:08:04,650
‫من خوبم. ممنون

132
00:08:04,734 --> 00:08:06,777
‫چند وقته؟

133
00:08:07,820 --> 00:08:08,779
‫چی؟

134
00:08:10,198 --> 00:08:12,366
‫نه، چیزه…

135
00:08:23,503 --> 00:08:25,171
‫دقیق نمی‌دونم

136
00:08:25,254 --> 00:08:27,715
‫شاید یکی دو ماه

137
00:08:28,966 --> 00:08:30,801
‫چه خبر خوبی

138
00:08:32,678 --> 00:08:33,888
‫مگه نه؟

139
00:08:35,181 --> 00:08:38,476
‫هنوز به دوست‌پسرم نگفتم

140
00:08:41,187 --> 00:08:42,188
‫دوستت داره؟

141
00:08:44,732 --> 00:08:45,733
‫آره

142
00:08:48,236 --> 00:08:49,403
‫پس ولت نمی‌کنه

143
00:08:51,697 --> 00:08:53,533
‫- ممنون
‫- خواهش می‌کنم

144
00:08:53,616 --> 00:08:56,994
‫- خداحافظ
‫- خیلی‌خب، دیگه آخرهاشه

145
00:08:57,078 --> 00:08:58,829
‫باشه

146
00:08:58,913 --> 00:09:01,791
‫عه، اینجایی

147
00:09:01,874 --> 00:09:03,167
‫خوبی؟

148
00:09:03,751 --> 00:09:05,127
‫آره

149
00:09:05,211 --> 00:09:06,212
‫آره گمونم

150
00:09:07,171 --> 00:09:08,589
‫بیا

151
00:09:08,673 --> 00:09:09,924
‫بریم هوای تازه بخوریم

152
00:09:15,479 --> 00:09:18,387
‫« اسکای‌ویو »

153
00:09:29,402 --> 00:09:31,102
‫- من واقعاً باید…
‫- من می‌خواستم…

154
00:09:32,321 --> 00:09:34,490
‫اول تو بگو

155
00:09:35,324 --> 00:09:36,284
‫باشه

156
00:09:40,079 --> 00:09:41,339
‫می‌خواستم سر شام این کار رو بکنم

157
00:09:41,414 --> 00:09:43,624
‫ولی با وجود همچین منظره‌ای…

158
00:09:46,669 --> 00:09:49,130
‫آهای! اون سکه رو پرت نکن

159
00:09:49,213 --> 00:09:50,548
‫ممکنه کسی رو به کُشتن بده

160
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
‫خیلی ببخشید. حق با شماست. چشم

161
00:09:54,468 --> 00:09:55,678
‫خیکی

162
00:09:57,597 --> 00:10:00,683
‫چند سال گذشته‌مون…

163
00:10:02,310 --> 00:10:03,769
‫واقعاً رؤیایی بوده

164
00:10:05,396 --> 00:10:07,315
‫همه‌ش…

165
00:10:07,398 --> 00:10:08,691
‫همه‌ش هم به‌خاطر توئه

166
00:10:10,568 --> 00:10:13,779
‫آیریس، می‌خوام بقیۀ عمرم رو با تو بگذرونم

167
00:10:19,869 --> 00:10:20,911
‫یعنی…

168
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
‫با ما؟

169
00:10:26,751 --> 00:10:27,835
‫چی؟

170
00:10:29,754 --> 00:10:30,921
‫ببخشید

171
00:10:36,510 --> 00:10:38,387
‫من…

172
00:10:38,471 --> 00:10:39,772
‫من خوش‌شانس‌ترین مرد دنیام

173
00:10:39,847 --> 00:10:40,765
‫چی؟

174
00:10:41,474 --> 00:10:42,892
‫ناراحت نشدی؟

175
00:10:42,975 --> 00:10:44,860
‫شوخی می‌کنی؟ نه، اصلاً…

176
00:10:44,935 --> 00:10:46,687
‫- محشره
‫- واقعاً؟

177
00:10:46,771 --> 00:10:48,271
‫می‌خوایم تشکیل خانواده بدیم

178
00:10:51,108 --> 00:10:52,485
‫خب…

179
00:10:53,402 --> 00:10:54,278
‫قبوله؟

180
00:10:54,362 --> 00:10:56,989
‫عه، بله

181
00:11:06,540 --> 00:11:09,627
‫- تنگ نیست؟
‫- …حرف نداره

182
00:11:11,087 --> 00:11:13,214
‫میگم، بیا بریم جشن بگیریم

183
00:11:32,316 --> 00:11:37,196
‫♪ خب… ♪

184
00:11:37,279 --> 00:11:39,081
‫- ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪
‫- ♪ فریاد بزنم! ♪

185
00:11:39,156 --> 00:11:40,916
‫- ♪ پاهام رو بکوبم زمین و ♪
‫- ♪ فریاد بزنم ♪

186
00:11:40,991 --> 00:11:42,793
‫- ♪ دستام رو ببرم بالا و ♪
‫- ♪ فریاد بزنم! ♪

187
00:11:42,868 --> 00:11:44,378
‫- ♪ سرم رو بدم عقب و ♪
‫- ♪ فریاد بزنم! ♪

188
00:11:44,453 --> 00:11:45,963
‫- ♪ یالا حالا ♪
‫- ♪ فریاد بزن! ♪

189
00:11:46,038 --> 00:11:47,915
‫♪ یادت نره بگی که می‌خوای ♪

190
00:11:48,958 --> 00:11:50,418
‫♪ یادت نره بگی ♪

191
00:11:50,501 --> 00:11:52,712
‫♪ آره، آره، آره ♪

192
00:11:52,795 --> 00:11:54,380
‫♪ بگو که می‌خوای ♪

193
00:11:54,463 --> 00:11:56,257
‫♪ همین‌الان بگو، کوچولو ♪

194
00:11:56,340 --> 00:11:59,427
‫- ♪ بگو که می‌خوای ♪
‫- ♪ یالا، یالا ♪

195
00:11:59,510 --> 00:12:01,262
‫♪ بگو که می‌خوای ♪

196
00:12:01,345 --> 00:12:04,598
‫- ♪ بگو که تو! ♪
‫- ♪ بگو که می‌خوای ♪

197
00:12:04,682 --> 00:12:06,267
‫- ♪ یالا حالا ♪
‫- ♪ بگو ♪

198
00:12:06,350 --> 00:12:08,144
‫- ♪ بگو که دوستم داری ♪
‫- ♪ بگو ♪

199
00:12:08,227 --> 00:12:10,187
‫- ♪ بگو که بهم نیاز داری ♪
‫- ♪ بگو ♪

200
00:12:13,149 --> 00:12:14,692
‫- ♪ بگو ♪
‫- ♪ یالا حالا ♪

201
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
‫- ♪ بگو ♪
‫- ♪ یالا حالا ♪

202
00:12:16,444 --> 00:12:18,112
‫- ♪ بگو ♪
‫- ♪ یالا حالا ♪

203
00:12:18,195 --> 00:12:20,331
‫- ♪ بگو ♪
‫- ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪

204
00:12:20,406 --> 00:12:22,208
‫- ♪ فریاد بزنم! ♪
‫- ♪ پاهام رو بلند کنم و فریاد بزنم ♪

205
00:12:22,283 --> 00:12:24,283
‫- ♪ فریاد بزنم! ♪
‫- ♪ سرم رو بدم عقب و ♪

206
00:12:26,746 --> 00:12:28,873
‫- ♪ آروم باش ♪
‫- ♪ فریاد! فریاد! ♪

207
00:12:32,334 --> 00:12:34,178
‫- ♪ فریاد! ♪
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

208
00:12:34,253 --> 00:12:36,097
‫- ♪ فریاد! ♪
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

209
00:12:36,172 --> 00:12:38,015
‫- ♪ فریاد ♪
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

210
00:12:38,090 --> 00:12:39,934
‫- ♪ فریاد ♪
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

211
00:12:40,009 --> 00:12:41,185
‫- ♪ فریاد ♪
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

212
00:12:41,260 --> 00:12:42,610
‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

213
00:12:46,265 --> 00:12:47,933
‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

214
00:12:48,017 --> 00:12:49,235
‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

215
00:12:49,310 --> 00:12:51,103
‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

216
00:12:51,187 --> 00:12:53,522
‫♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪

217
00:12:53,606 --> 00:12:55,449
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

218
00:12:55,524 --> 00:12:57,368
‫- ♪ یه‌کم آروم‌تر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

219
00:12:57,443 --> 00:12:59,286
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

220
00:12:59,361 --> 00:13:01,205
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

221
00:13:01,280 --> 00:13:03,124
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

222
00:13:03,199 --> 00:13:05,042
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

223
00:13:05,117 --> 00:13:06,961
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد ♪

224
00:13:07,036 --> 00:13:08,879
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد! ♪

225
00:13:08,954 --> 00:13:10,798
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد! ♪

226
00:13:10,873 --> 00:13:12,717
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد! ♪

227
00:13:12,792 --> 00:13:14,635
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد! ♪

228
00:13:14,710 --> 00:13:16,595
‫- ♪ یه‌کم بلندتر حالا ♪
‫- ♪ فریاد! ♪

229
00:13:16,670 --> 00:13:18,139
‫- ♪ هی هی هی ♪
‫- ♪ هی هی هی ♪

230
00:13:18,214 --> 00:13:20,015
‫♪ حالا فریاد بزن، بپر بالا و فریاد بزن ♪

231
00:13:20,090 --> 00:13:21,425
‫♪ بپر بالا و فریاد بزن ♪

232
00:13:21,509 --> 00:13:23,135
‫♪ بپر بالا و فریاد بزن ♪

233
00:13:23,219 --> 00:13:24,887
‫♪ همه، فریاد بزنید ♪

234
00:13:24,970 --> 00:13:26,764
‫♪ بپرید بالا و فریاد بزنید ♪

235
00:13:26,847 --> 00:13:29,266
‫♪ همه، فریاد، فریاد ♪

236
00:13:29,350 --> 00:13:31,143
‫♪ فریاد، فریاد، فریاد ♪

237
00:13:42,613 --> 00:13:45,032
‫♪ قطره‌های بارون روی سرم می‌بارن ♪

238
00:13:47,284 --> 00:13:48,869
‫♪ ولی قرار نیست ♪

239
00:13:48,953 --> 00:13:50,703
‫♪ که چشم‌هام قرمز بشن ♪

240
00:13:51,664 --> 00:13:53,514
‫پاول! دستم رو بگیر! خودت رو بکش بالا!

241
00:13:54,500 --> 00:13:55,459
‫طاقت بیار!

242
00:13:55,543 --> 00:13:57,336
‫نه! عقب وایسا!

243
00:13:57,419 --> 00:13:59,129
‫- نه، عقب وایسا!
‫- صبر کن! کمک!

244
00:14:01,549 --> 00:14:03,300
‫پاول! دستم رو بگیر!

245
00:14:03,384 --> 00:14:05,052
‫نه!

246
00:14:06,011 --> 00:14:07,388
‫نه!

247
00:14:47,887 --> 00:14:49,137
‫همه از پله‌ها برید پایین!

248
00:14:55,895 --> 00:14:58,188
‫برید کنار! اول بچه‌ها!

249
00:14:58,272 --> 00:15:00,190
‫به خط شید!

250
00:15:00,274 --> 00:15:01,358
‫یا خدا!

251
00:15:15,497 --> 00:15:16,457
‫برید سمت آسانسور!

252
00:15:22,421 --> 00:15:24,214
‫ببخشید، خانم

253
00:15:24,298 --> 00:15:26,398
‫لطفاً برید کنار. باید دستم به دکمه‌ها برسه!

254
00:15:28,928 --> 00:15:31,013
‫برید کنار!

255
00:15:31,096 --> 00:15:32,723
‫بذارید من بیام تو

256
00:15:32,806 --> 00:15:36,352
‫خواهش می‌کنم، جناب. برید عقب!
‫ظرفیت‌مون پُرِ پره!

257
00:15:36,435 --> 00:15:38,687
‫تو رو خدا، برید کنار!

258
00:15:38,771 --> 00:15:40,522
‫بذار بیام تو!

259
00:16:37,079 --> 00:16:39,999
‫کمک، خواهش می‌کنم! توروخدا!

260
00:16:40,916 --> 00:16:43,085
‫بگیرش! بگیرش!

261
00:18:04,625 --> 00:18:07,127
‫کمک! کمک!

262
00:18:15,344 --> 00:18:16,345
‫هی

263
00:18:17,096 --> 00:18:18,097
‫بیا

264
00:19:01,932 --> 00:19:05,727
‫خب، می‌دونم ضربِ بُردارها ترسناکه

265
00:19:05,811 --> 00:19:07,312
‫ولی نه دیگه این‌قدر

266
00:19:08,564 --> 00:19:10,032
‫خیلی‌خب، واسه امروز کافیه

267
00:19:10,107 --> 00:19:12,317
‫هفتۀ دیگه برای پایان‌ترم آماده می‌شیم

268
00:19:17,197 --> 00:19:18,365
‫خانم ریس

269
00:19:21,451 --> 00:19:22,661
‫باید صحبت کنیم

270
00:19:25,164 --> 00:19:26,165
‫بله

271
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
‫می‌خوایم تشکیل خانواده بدیم

272
00:19:33,338 --> 00:19:35,883
‫اون سکه رو پرت نکن.
‫ممکنه کسی رو به کُشتن بده

273
00:19:35,966 --> 00:19:37,718
‫همه از پله‌ها برید پایین!

274
00:19:46,268 --> 00:19:48,168
‫این کابوسه داره زندگیم رو نابود می‌کنه

275
00:19:48,604 --> 00:19:50,564
‫زندگی منو هم

276
00:19:50,647 --> 00:19:52,900
‫هر شبِ خدا، استف

277
00:19:52,983 --> 00:19:54,451
‫خواب رو از چشم‌هام گرفتی

278
00:19:54,526 --> 00:19:55,861
‫لعنتی، ببخشید

279
00:19:57,404 --> 00:19:59,907
‫می‌تونم یه چیزی بهت بگم؟

280
00:20:01,658 --> 00:20:04,077
‫آره، چی شده؟

281
00:20:04,161 --> 00:20:07,497
‫خب، اون زنه که تو خوابم می‌بینم،
‫اسمش آیریسه، خب؟

282
00:20:07,581 --> 00:20:09,666
‫خیلی‌خب

283
00:20:09,750 --> 00:20:11,300
‫اسم مادربزرگم هم آیریس بود

284
00:20:11,376 --> 00:20:14,838
‫فکر کنم خواب اون رو می‌بینم

285
00:20:14,922 --> 00:20:16,340
‫جدی میگی؟

286
00:20:16,423 --> 00:20:18,058
‫آره، ولی آخه من هیچ‌وقت ندیدمش

287
00:20:18,133 --> 00:20:20,093
‫حتی نمی‌دونم زنده‌ست یا مُرده

288
00:20:20,177 --> 00:20:21,887
‫خب…

289
00:20:21,970 --> 00:20:25,432
‫یا برمی‌گردی خونه
‫و سر از ماجرای مادربزرگت درمیاری

290
00:20:25,515 --> 00:20:26,984
‫تا بلکه این خواب‌ها تموم بشن

291
00:20:27,059 --> 00:20:31,939
‫یا اینجا می‌مونی و واقعاً تو خواب می‌میری

292
00:20:32,022 --> 00:20:33,899
‫چون خودم می‌زنم می‌کُشمت

293
00:20:33,982 --> 00:20:35,692
‫ببخشید

294
00:20:35,776 --> 00:20:38,487
‫- خیلی‌خب، باشه
‫- دوستت دارم

295
00:20:38,570 --> 00:20:40,530
‫من هم دوستت دارم

296
00:20:40,614 --> 00:20:42,241
‫- برو خونه
‫- باشه

297
00:20:43,075 --> 00:20:44,076
‫بی‌سروصدا

298
00:20:59,258 --> 00:21:00,342
‫خیلی‌خب

299
00:21:15,983 --> 00:21:16,984
‫خیلی‌خب

300
00:21:18,110 --> 00:21:19,736
‫می بینم که اومدی

301
00:21:19,820 --> 00:21:21,905
‫- سلام، بابا
‫- خوش اومدی خونه، عزیزم

302
00:21:21,989 --> 00:21:23,323
‫خیلی خوشحالم که اومدی

303
00:21:23,407 --> 00:21:24,833
‫- من هم
‫- دلم برات یه ذره شده بود

304
00:21:24,908 --> 00:21:26,118
‫می‌دونم

305
00:21:26,201 --> 00:21:27,744
‫اوه، خیلی خوشحالم که می‌بینمت

306
00:21:27,828 --> 00:21:30,130
‫- مرسی، مرسی
‫- اینو بده من

307
00:21:30,205 --> 00:21:33,375
‫راستی، ببخشید، چارلی چند وقت پیش
‫اتاقت رو صاحب شد

308
00:21:33,458 --> 00:21:35,127
‫پرونده‌های من هم تو اتاق اونه

309
00:21:35,210 --> 00:21:37,546
‫واسه همین تختِ تاشو رو برات آماده کردم

310
00:21:37,629 --> 00:21:39,047
‫اشکالی نداره؟

311
00:21:39,131 --> 00:21:41,216
‫نه، اصلاً، عالیه

312
00:21:41,300 --> 00:21:45,053
‫راستی، هنوز اون جعبۀ
‫وسایل قدیمی مامان رو داریم؟

313
00:21:45,137 --> 00:21:49,433
‫توش چندتا عکس و یه دفترچه‌تلفن بود

314
00:21:49,516 --> 00:21:50,651
‫با شماره تلفن

315
00:21:50,726 --> 00:21:52,185
‫اونو می‌خوای چیکار؟

316
00:21:52,269 --> 00:21:53,895
‫چیز مهمی نیست

317
00:21:53,979 --> 00:21:56,529
‫گمونم همین دوروبر دیدمش

318
00:21:58,275 --> 00:21:59,609
‫استفنی، چی شده؟

319
00:22:01,528 --> 00:22:04,614
‫خیلی‌خب، شاید حرفم عجیب به‌نظر بیاد

320
00:22:04,698 --> 00:22:06,366
‫ولی من…

321
00:22:06,450 --> 00:22:08,952
‫باید مامانِ مامانم، آیریس، رو پیدا کنم

322
00:22:12,914 --> 00:22:16,460
‫خیلی‌خب. آره، واقعاً عجیبه

323
00:22:16,543 --> 00:22:18,503
‫می‌دونی، من اون جعبه‌ها رو

324
00:22:18,587 --> 00:22:21,340
‫سال‌ها پیش، بعد از رفتن مادرت، انداختم دور

325
00:22:21,423 --> 00:22:22,883
‫سلام، چارلی

326
00:22:22,966 --> 00:22:25,093
‫سلام

327
00:22:25,177 --> 00:22:29,348
‫چطوره بگی: «سلام استف، چطوری؟
‫خیلی خوشحالم که می‌بینمت.»؟

328
00:22:30,057 --> 00:22:31,433
‫چرا که نه

329
00:22:31,516 --> 00:22:33,310
‫دارم میرم پیش دایی اینها

330
00:22:33,393 --> 00:22:35,937
‫الان؟ ببین، خواهرت تازه برگشته

331
00:22:36,021 --> 00:22:37,239
‫- فکر کردم ما…
‫- خب، من برنامه داشتم

332
00:22:37,314 --> 00:22:38,824
‫راستش رو بخوای، من می‌تونم برسونمت

333
00:22:38,899 --> 00:22:40,650
‫خودم هم می‌خواستم بهشون سر بزنم

334
00:22:40,734 --> 00:22:42,110
‫خودم میرم

335
00:22:42,194 --> 00:22:44,321
‫اگه داری میری خونۀ دایی هاوارد،

336
00:22:44,404 --> 00:22:47,282
‫خواهشاً اسم آیریس رو جلوش نیار

337
00:22:47,366 --> 00:22:49,201
‫باشه، باشه، حله

338
00:22:49,284 --> 00:22:50,660
‫خیلی‌خب

339
00:22:50,744 --> 00:22:53,330
‫- خداحافظ. دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

340
00:22:53,413 --> 00:22:54,873
‫چارلی؟

341
00:22:57,125 --> 00:22:58,960
‫چارلی… میشه خواهشاً…

342
00:22:59,044 --> 00:23:00,679
‫- استف!
‫- …اینها رو از گوشت دربیاری، لطفاً؟

343
00:23:00,754 --> 00:23:02,681
‫دارم باهات حرف می‌زنم. چته تو؟

344
00:23:02,756 --> 00:23:04,549
‫چی؟

345
00:23:04,633 --> 00:23:06,843
‫از وقتی راه افتادیم
‫یه کلمه هم حرف نزدی

346
00:23:06,927 --> 00:23:08,428
‫چـ…

347
00:23:09,805 --> 00:23:11,223
‫استف، اینجا چیکار می‌کنی؟

348
00:23:11,306 --> 00:23:13,683
‫آخه تو فقط تعطیلات میای خونه

349
00:23:13,767 --> 00:23:15,727
‫باشه، باید یه چیزی بهت بگم

350
00:23:15,811 --> 00:23:17,854
‫ولی باید قول بدی به بابا نگی

351
00:23:19,648 --> 00:23:20,699
‫چی شده، حامله‌ای؟

352
00:23:20,774 --> 00:23:22,734
‫نه، حامله نیستم، چارلی

353
00:23:22,818 --> 00:23:24,820
‫- چه‌می‌دونم
‫- اصلاً چرا باید…

354
00:23:24,903 --> 00:23:26,496
‫منظورم… آخه تو دانشجویی

355
00:23:26,571 --> 00:23:28,749
‫باشه، فقط قول میدی به بابا نگی؟

356
00:23:28,824 --> 00:23:31,660
‫- چرا باید به بابا بگم؟
‫- جدیه، چارلی

357
00:23:32,911 --> 00:23:33,912
‫باشه

358
00:23:39,084 --> 00:23:40,627
‫خیلی‌خب

359
00:23:43,380 --> 00:23:46,425
‫من مشروط شدم

360
00:23:49,886 --> 00:23:51,012
‫وای

361
00:23:52,973 --> 00:23:55,442
‫چی؟ چارلی، نخند! اگه نمره‌هام خوب نشه…

362
00:23:55,517 --> 00:23:57,402
‫- آخه لحظۀ بزرگیه
‫- بس کن!

363
00:23:57,477 --> 00:23:58,812
‫خیلی خنده‌داره

364
00:23:58,895 --> 00:24:00,322
‫- شاگرد اولی‌ها
‫- دارم سعی می‌کنم…

365
00:24:00,397 --> 00:24:02,441
‫مبصر کلاسی

366
00:24:02,524 --> 00:24:04,242
‫- شاگرد ممتاز داره اخراج می‌شه
‫- چارلی، خنده‌دار نیست

367
00:24:04,317 --> 00:24:06,912
‫اگه نمره‌هام بهتر نشه، بورسیه‌م می‌پره

368
00:24:06,987 --> 00:24:08,989
‫اوه

369
00:24:09,072 --> 00:24:10,449
‫چه بد. متأسفم

370
00:24:11,533 --> 00:24:13,034
‫چی شده؟

371
00:24:13,118 --> 00:24:14,828
‫نمی‌تونم بخوابم

372
00:24:14,911 --> 00:24:16,455
‫هر وقت چشم‌هام رو می‌بندم،

373
00:24:16,538 --> 00:24:19,958
‫یه کابوس تکراری می‌بینم راجع‌به آیریس

374
00:24:21,209 --> 00:24:23,211
‫مادربزرگمون، نمی‌دونم…

375
00:24:24,504 --> 00:24:26,256
‫باید یه معنایی داشته باشه

376
00:24:26,339 --> 00:24:27,549
‫نمی‌دونم

377
00:24:27,632 --> 00:24:29,009
‫منم خواب‌های عجیبی می‌بینم

378
00:24:30,760 --> 00:24:33,472
‫دیشب خواب دیدم یه هات‌داگ منو خورد

379
00:24:33,555 --> 00:24:36,105
‫- چی؟ این که…
‫- انگار هات‌داگه داشت منو می‌خورد

380
00:24:36,683 --> 00:24:38,226
‫خیلی‌خب

381
00:24:42,355 --> 00:24:44,149
‫داداش، میشه یه کاری بکنی؟

382
00:24:44,232 --> 00:24:45,492
‫داداش، آروم باش، خب؟

383
00:24:45,567 --> 00:24:46,535
‫- پیداش می‌کنیم
‫- یه‌کم برو اون‌ور

384
00:24:46,610 --> 00:24:47,869
‫نمی‌تونم بازی رو نگه دارم، خب؟

385
00:24:47,944 --> 00:24:49,079
‫آنلاینه. خداییش؟

386
00:24:49,154 --> 00:24:50,288
‫باید زیر اینجا رو نگاه کنم

387
00:24:50,363 --> 00:24:51,748
‫میشه یه لطفی بکنی؟ گورت رو گم کن

388
00:24:51,823 --> 00:24:52,791
‫دفعه پیش رو یادت رفته؟

389
00:24:52,866 --> 00:24:54,117
‫پای جایگاهم تو بازی وسطه!

390
00:24:54,201 --> 00:24:55,877
‫- چه خبره؟
‫- پاکو رو پیدا نمی‌کنم

391
00:24:55,952 --> 00:24:57,787
‫داداش، دوباره؟

392
00:24:57,871 --> 00:24:59,464
‫- آخرین بار کِی دیدیش؟
‫- صبر کن، پاکو کیه؟

393
00:24:59,539 --> 00:25:01,875
‫باورم نمی‌شه! سلام، دخترعمه!

394
00:25:01,958 --> 00:25:04,252
‫خدای من، می‌شه کمک‌مون کنی بگردیم؟

395
00:25:04,336 --> 00:25:06,179
‫فقط حواست به زیر پات باشه

396
00:25:06,254 --> 00:25:07,672
‫آره، آره، حتماً

397
00:25:07,756 --> 00:25:09,641
‫فقط… اول باید با بابات حرف بزنم

398
00:25:09,716 --> 00:25:10,976
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

399
00:25:11,051 --> 00:25:13,303
‫داره از دانشگاه اخراج میشه، دادا

400
00:25:13,386 --> 00:25:15,889
‫- چارلی
‫- به جمعمون خوش اومدی

401
00:25:15,972 --> 00:25:17,691
‫اریک، داداش، همه‌جا رو گشتی؟

402
00:25:17,766 --> 00:25:19,684
‫پاکو طبقۀ بالا نیست!

403
00:25:19,768 --> 00:25:22,354
‫- اوه، ولی ببین کی این پایینه
‫- سلام، جولیا

404
00:25:22,437 --> 00:25:23,655
‫- خدای من، واقعاً شرمنده…
‫- چطوری؟

405
00:25:23,730 --> 00:25:25,899
‫- چارلی!
‫- جولز

406
00:25:25,982 --> 00:25:27,400
‫اینم از رومئو کوچولوی من

407
00:25:27,484 --> 00:25:29,945
‫راستی، از جنی دعوت کردی
‫واسه جشن باهات بیاد؟

408
00:25:30,028 --> 00:25:32,280
‫- آره، قبول کرد
‫- خدایا. بس کن

409
00:25:32,364 --> 00:25:34,616
‫- وایسا ببینم
‫- جنی کیه؟

410
00:25:35,951 --> 00:25:37,994
‫اوه، تو کلاس نجات‌غریق باهاش آشنا شده

411
00:25:38,078 --> 00:25:39,246
‫نجات‌غریق؟

412
00:25:39,329 --> 00:25:40,872
‫چارلی، من نمی‌دونستم…

413
00:25:40,956 --> 00:25:42,883
‫نمی‌دونستم کلاس نجات غریق میری

414
00:25:42,958 --> 00:25:44,468
‫- اینو بهم نگفته بودی
‫- حالا چی می‌خوای بپوشی؟

415
00:25:44,543 --> 00:25:46,878
‫می‌خوام ساده تیپ بزنم

416
00:25:46,962 --> 00:25:49,047
‫- می‌دونی، یه کت مشکی
‫- خب

417
00:25:49,130 --> 00:25:51,680
‫- ولی با یه پاپیون باحال
‫- آره، آره

418
00:25:53,843 --> 00:25:55,971
‫استف! استفنی!

419
00:25:56,054 --> 00:25:58,181
‫خدای من!

420
00:25:58,265 --> 00:25:59,941
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام، زن‌دایی برندا

421
00:26:00,016 --> 00:26:01,485
‫- چقدر اینجا می‌مونی؟
‫- زیاد نمی‌مونم

422
00:26:01,560 --> 00:26:03,228
‫دایی هاوارد هستش؟

423
00:26:03,311 --> 00:26:05,261
‫آره، آره، حیاط پشتیه. الان صداش می‌کنم

424
00:26:07,148 --> 00:26:09,818
‫هاوارد! استفنی اومده. بیا تو!

425
00:26:09,901 --> 00:26:12,320
‫عالیه!

426
00:26:12,404 --> 00:26:14,331
‫انگاری یه‌خرده خسته‌ای. اوضاع مرتبه؟

427
00:26:14,406 --> 00:26:16,741
‫- اوه
‫- استفی! ببین کی اومده!

428
00:26:16,825 --> 00:26:18,210
‫- سلام!
‫- بیا بغلم،‌ بیا

429
00:26:18,285 --> 00:26:19,744
‫عزیزم

430
00:26:19,828 --> 00:26:21,588
‫خیلی خوشحالم می‌بینمت.
‫میگم، گرسنه‌ای؟

431
00:26:21,663 --> 00:26:22,714
‫داشتم ناهار درست می‌کردم

432
00:26:22,789 --> 00:26:24,249
‫نه، راستش

433
00:26:24,332 --> 00:26:25,717
‫اومدم اینجا چون می‌خواستم باهاتون

434
00:26:25,792 --> 00:26:27,961
‫درمورد مادرتون، آیریس، صحبت کنم

435
00:26:28,044 --> 00:26:30,171
‫می‌دونم دوست ندارید درموردش حرف بزنید…

436
00:26:30,255 --> 00:26:31,264
‫چیز زیادی برای گفتن نیست

437
00:26:31,339 --> 00:26:32,639
‫آهای، بچه‌ها، یالا، ناهار!

438
00:26:32,716 --> 00:26:37,762
‫آخه من چند وقته دارم
‫یه کابوس تکراری می‌بینم درموردش

439
00:26:37,846 --> 00:26:39,973
‫عزیزم، حتماً از استرسه

440
00:26:40,056 --> 00:26:41,766
‫باید ملاتونین بخوری

441
00:26:41,850 --> 00:26:43,151
‫آخه قسمت عجیبش اینه که

442
00:26:43,226 --> 00:26:45,186
‫خواب یه جای واقعی رو می‌بینم

443
00:26:45,270 --> 00:26:47,063
‫که مال ۵۰ سال پیشه

444
00:26:47,147 --> 00:26:49,447
‫یه رستورانه به اسم اسکای‌ویو

445
00:26:52,694 --> 00:26:54,070
‫می‌شناسیدش

446
00:26:54,154 --> 00:26:55,989
‫آیریس راجع‌بهش بهتون گفته؟

447
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
‫چی گفته؟ حرفی زده؟

448
00:26:58,742 --> 00:27:00,210
‫شاید اگه بتونم باهاش حرف بزنم…

449
00:27:00,285 --> 00:27:01,661
‫با کی حرف بزنی؟

450
00:27:01,745 --> 00:27:03,463
‫استف داره خواب مادربزرگ آیریس رو می‌بینه

451
00:27:03,538 --> 00:27:05,757
‫- همون مامان‌بزرگ روانیه؟
‫- مگه نمرده؟

452
00:27:05,832 --> 00:27:08,084
‫خب، برای ما مُرده

453
00:27:08,168 --> 00:27:10,420
‫آره، استفی، آیریس کمبل

454
00:27:10,503 --> 00:27:12,722
‫زن فوق‌العاده روان‌پریشیه. ختم کلام

455
00:27:12,797 --> 00:27:14,766
‫ببینید، اگه بتونم باهاش حرف بزنم، شاید…

456
00:27:14,841 --> 00:27:16,309
‫شاید بتونم جلوی این خواب‌ها رو بگیرم

457
00:27:16,384 --> 00:27:17,802
‫استف، بی‌خیال شو

458
00:27:17,886 --> 00:27:19,604
‫نمی‌فهمم. مگه چی شده که این‌قدر ناجوره؟

459
00:27:19,679 --> 00:27:22,891
‫یه نمونه‌ش اینکه، باعث و بانی
‫وضعیت روانی تباه مادرت اونه

460
00:27:22,974 --> 00:27:24,401
‫- چی؟
‫- دیگه نمی‌خوام درموردش حرف بزنم، خب؟

461
00:27:24,476 --> 00:27:26,603
‫دایی هاوارد، خواهش می‌کنم.
‫باید بدونم

462
00:27:26,686 --> 00:27:28,980
‫ببین، استفی

463
00:27:31,316 --> 00:27:32,567
‫بعد از فوت پدرمون…

464
00:27:33,735 --> 00:27:37,238
‫آیریس کلاً… قاطی کرد

465
00:27:37,322 --> 00:27:38,873
‫نمی‌ذاشت بریم مدرسه

466
00:27:38,948 --> 00:27:41,284
‫ما رو تو خونه حبس کرده بود

467
00:27:41,368 --> 00:27:43,787
‫مدام داشت سناریوهای وحشتناک مرگمون رو

468
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
‫تو ذهنش می‌چید

469
00:27:45,121 --> 00:27:47,165
‫آخرش اوضاع به‌حدی بد شد،

470
00:27:47,248 --> 00:27:48,458
‫به جایی رسید…

471
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
‫که بهزیستی اومد و

472
00:27:50,835 --> 00:27:53,085
‫من و مادرت رو ازش گرفت

473
00:27:53,588 --> 00:27:54,839
‫ولی به همین‌جا ختم نشد

474
00:27:54,923 --> 00:27:56,558
‫توی تمام مراکز نگهداری
‫سایه‌به‌سایه دنبالمون می‌اومد

475
00:27:56,633 --> 00:27:58,593
‫وقتی هم بچه‌ها به دنیا اومدن

476
00:27:58,677 --> 00:28:01,471
‫برامون نامه‌های وحشتناک می‌فرستاد

477
00:28:01,554 --> 00:28:03,056
‫که پر بود از آگهی ترحیم و

478
00:28:03,139 --> 00:28:05,233
‫عکس‌های حال‌به‌هم‌زن از جنازه‌ها

479
00:28:05,308 --> 00:28:08,144
‫به اجبار جابجا شدیم
‫تا دیگه نتونه باهامون تماس بگیره

480
00:28:09,813 --> 00:28:10,939
‫خب…

481
00:28:13,149 --> 00:28:15,449
‫هیچ‌کدوم از اون نامه‌ها رو نگه ‌نداشتید؟

482
00:28:17,570 --> 00:28:18,697
‫من…

483
00:28:18,780 --> 00:28:19,823
‫استفی…

484
00:28:21,157 --> 00:28:22,575
‫گوش کن

485
00:28:22,659 --> 00:28:26,705
‫اون زن آدم مریض و خطرناکیه

486
00:28:26,788 --> 00:28:29,791
‫واسه سلامتی و امنیت خودت هم که شده…

487
00:28:29,874 --> 00:28:31,274
‫ازش دور بمون

488
00:28:37,799 --> 00:28:39,134
‫پاکو رو پیدا کردم!

489
00:28:39,217 --> 00:28:40,802
‫خدا رو شکر!

490
00:28:40,885 --> 00:28:42,979
‫مطمئنم الان دلش می‌خواد
‫تو اتاق نشیمن باشه

491
00:28:43,054 --> 00:28:44,773
‫- صبر کن، اینجا بود؟
‫- تو انبار بود

492
00:28:44,848 --> 00:28:46,024
‫- بیاید بچه‌ها. بریم
‫- آروم باش، داداش

493
00:28:46,099 --> 00:28:47,600
‫اصلاً چطوری رفته بود اونجا؟

494
00:28:48,518 --> 00:28:49,618
‫می‌خوام کمکم کنی

495
00:28:51,438 --> 00:28:54,149
‫حرف داییت رو شنیدی. بی‌خیال شو

496
00:28:54,232 --> 00:28:55,442
‫بی‌خیال شو

497
00:28:56,901 --> 00:28:58,528
‫متوجه نیستی

498
00:28:58,611 --> 00:29:01,039
‫کل زندگیم سر این خوابه
‫داره از هم می‌پاشه

499
00:29:01,114 --> 00:29:02,949
‫تازه فقط همین نیست، حس می‌کنم…

500
00:29:03,032 --> 00:29:04,501
‫حس می‌کنم دارم دیوونه می‌شم

501
00:29:04,576 --> 00:29:06,628
‫خواهش می‌کنم، تو تنها کسی هستی
‫که می‌تونه کمکم کنه

502
00:29:06,703 --> 00:29:07,921
‫اگه بذارم با آیریس حرف بزنی

503
00:29:07,996 --> 00:29:09,706
‫هاوارد هیچ‌وقت منو نمی‌بخشه

504
00:29:10,582 --> 00:29:11,624
‫توروخدا

505
00:29:18,339 --> 00:29:19,549
‫هرکاری می‌کنی،

506
00:29:19,632 --> 00:29:24,304
‫سمت کشوی پایینیِ کابینت اتاق غذاخوری نرو

507
00:29:36,780 --> 00:29:38,281
‫« آیریس کمبل »

508
00:29:44,391 --> 00:29:46,166
‫« اسکای‌ویو »

509
00:30:12,696 --> 00:30:15,996
‫«ورود ممنوع - ملک شخصی»

510
00:31:02,652 --> 00:31:04,445
‫سلام…

511
00:31:04,529 --> 00:31:07,198
‫اومدم آیریس کمبل رو ببینم

512
00:31:07,282 --> 00:31:08,700
‫تابلوها رو ندیدی؟

513
00:31:08,783 --> 00:31:11,494
‫چرا، دیدم، ولی…

514
00:31:11,578 --> 00:31:14,664
‫پس بزن به چاک! ملاقاتی نداریم

515
00:31:14,747 --> 00:31:15,897
‫من نوه‌تم

516
00:31:16,666 --> 00:31:17,876
‫استفنی

517
00:31:21,129 --> 00:31:22,463
‫جیب‌هات رو خالی کن

518
00:31:22,547 --> 00:31:24,883
‫گوشی، کلید، همه چی

519
00:31:24,966 --> 00:31:27,176
‫من خطرناک نیستم

520
00:31:27,260 --> 00:31:28,678
‫من از تو نمی‌ترسم

521
00:32:08,989 --> 00:32:11,414
‫«فاصله بگیرید - ورود ممنوع - ملک شخصی»

522
00:32:47,423 --> 00:32:48,925
‫آروم بیا تو

523
00:33:09,112 --> 00:33:11,322
‫در رو ببند.
‫زود، تند، سریع!

524
00:33:14,701 --> 00:33:15,827
‫تکون نخور

525
00:33:22,709 --> 00:33:23,835
‫یا خدا

526
00:33:25,211 --> 00:33:26,421
‫واقعاً خودتی

527
00:33:29,424 --> 00:33:31,300
‫به مادرت رفتی

528
00:33:33,678 --> 00:33:34,929
‫سلام، من استفنی‌ام…

529
00:33:35,013 --> 00:33:38,474
‫وایسا! وایسا. تکون نخور

530
00:33:38,558 --> 00:33:40,018
‫تا من بگم

531
00:33:42,228 --> 00:33:45,648
‫می‌خوای گولم بزنی، نه؟

532
00:33:45,732 --> 00:33:47,900
‫می‌خوای حواسم پرت شه

533
00:33:49,610 --> 00:33:50,710
‫بفرما. بیا

534
00:33:52,238 --> 00:33:53,740
‫بیا اینجا. بشین

535
00:33:55,491 --> 00:33:57,368
‫- خیلی‌خب…
‫- بشین

536
00:33:58,911 --> 00:33:59,912
‫آفرین

537
00:34:01,247 --> 00:34:04,584
‫خب… حال دارلین چطوره؟

538
00:34:04,667 --> 00:34:06,836
‫- مادرت خوبه؟
‫- اوه

539
00:34:06,919 --> 00:34:08,671
‫نه. نمی‌دونم

540
00:34:08,755 --> 00:34:11,132
‫وقتی ۱۰ سالم بود از پیشمون رفت

541
00:34:11,215 --> 00:34:13,885
‫دیگه… نمی‌بینیمش

542
00:34:13,968 --> 00:34:14,969
‫اوه

543
00:34:18,681 --> 00:34:21,331
‫چون نامه‌های منو دیدی اومدی اینجا، درسته؟

544
00:34:21,642 --> 00:34:23,144
‫نه…

545
00:34:24,228 --> 00:34:25,605
‫راستش اومدم اینجا چون

546
00:34:25,688 --> 00:34:27,774
‫چند وقته خواب اسکای‌ویو رو می‌بینم

547
00:34:27,857 --> 00:34:30,359
‫- چی؟
‫- آره

548
00:34:30,443 --> 00:34:32,161
‫آره، هر شب، دو ماهی می‌شه

549
00:34:32,236 --> 00:34:34,197
‫همه‌ش هم یه خواب رو می‌بینم

550
00:34:34,280 --> 00:34:35,990
‫تو خوابم، تو سر یه قرار عاشقانه‌ای

551
00:34:36,074 --> 00:34:37,742
‫ولی بعدش سالن رقص فرو می‌ریزه

552
00:34:37,825 --> 00:34:40,328
‫یه انفجار اتفاق می‌افته. بعدش تو…

553
00:34:40,411 --> 00:34:42,246
‫سقوط می‌کنی و می‌میری

554
00:34:42,330 --> 00:34:44,582
‫آره، آره، همه می‌میرن

555
00:34:45,541 --> 00:34:46,841
‫این فقط خواب تو نبود

556
00:34:48,086 --> 00:34:50,671
‫این پیش‌آگاهی من بود

557
00:34:50,755 --> 00:34:52,799
‫سال‌ها پیش، توی اسکای‌ویو…

558
00:34:52,882 --> 00:34:55,635
‫یه لحظه آینده رو دیدم

559
00:34:55,718 --> 00:34:57,470
‫و متوجه نقشۀ مرگ شدم

560
00:35:02,809 --> 00:35:04,068
‫می‌خواستم سر شام این کار رو بکنم

561
00:35:04,143 --> 00:35:05,895
‫ولی با وجود همچین منظره‌ای…

562
00:35:09,690 --> 00:35:11,034
‫آهای! اون سکه رو پرت نکن

563
00:35:11,109 --> 00:35:12,360
‫ممکنه کسی رو به کُشتن بده

564
00:35:12,443 --> 00:35:13,945
‫خیلی ببخشید. چشم

565
00:35:14,737 --> 00:35:16,489
‫خیکی

566
00:35:16,572 --> 00:35:18,124
‫چند سال گذشته‌مون واقعاً رؤیایی بوده

567
00:35:18,199 --> 00:35:20,952
‫همه‌ش هم به‌خاطر توئه

568
00:35:21,035 --> 00:35:22,161
‫نه، نه، نه، من…

569
00:35:23,746 --> 00:35:24,997
‫این درست نیست، من…

570
00:35:25,081 --> 00:35:26,290
‫پس جوابت نه هست؟

571
00:35:27,834 --> 00:35:29,544
‫همه قراره بمیرن

572
00:35:29,627 --> 00:35:31,512
‫نه، کل ساختمون قراره بریزه

573
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
‫جدی میگی؟

574
00:35:35,174 --> 00:35:36,843
‫- سکهه
‫- آیریس؟

575
00:35:36,926 --> 00:35:38,603
‫- بدش من
‫- چته، خانم؟

576
00:35:38,678 --> 00:35:41,055
‫- بدش به من!
‫- چیکار می‌کنی؟

577
00:35:41,139 --> 00:35:42,765
‫چه مرگته تو؟

578
00:35:42,849 --> 00:35:46,936
‫♪ خب… ♪

579
00:35:47,019 --> 00:35:48,729
‫آیریس؟

580
00:35:48,813 --> 00:35:50,573
‫- ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪
‫- ♪ فریاد بزنم ♪

581
00:35:50,648 --> 00:35:51,491
‫- ♪ پاهام رو بکوبم زمین و ♪
‫- ♪ فریاد بزنم ♪

582
00:35:51,566 --> 00:35:53,734
‫برو کنار!

583
00:35:53,818 --> 00:35:55,411
‫- ♪ سرم رو بدم عقب و ♪
‫- ♪ فریاد بزنم ♪

584
00:35:55,486 --> 00:35:57,071
‫- ♪ یالا حالا ♪
‫- ♪ فریاد بزن ♪

585
00:35:57,155 --> 00:35:58,705
‫♪ یادت نره بگی که می‌خوای ♪

586
00:35:59,824 --> 00:36:01,325
‫♪ یادت نره بگی ♪

587
00:36:01,409 --> 00:36:02,710
‫♪ آره، آره، آره ♪

588
00:36:02,785 --> 00:36:04,829
‫نزنید! قطعش کنید!

589
00:36:04,912 --> 00:36:07,707
‫همه از روی صحنۀ رقص برید کنار!

590
00:36:07,790 --> 00:36:09,175
‫الانه که شیشه بشکنه

591
00:36:09,250 --> 00:36:10,635
‫- همگی همین‌الان برید کنار!
‫- خانم

592
00:36:10,710 --> 00:36:11,794
‫صبر کنید! نه!

593
00:36:11,878 --> 00:36:13,178
‫از روی صحنۀ رقص برید کنار!

594
00:36:13,254 --> 00:36:15,006
‫- آیریس!
‫- باید برید کنار!

595
00:36:15,089 --> 00:36:16,507
‫برید کنار!

596
00:36:20,928 --> 00:36:23,931
‫اون شب جون خیلی‌ها رو نجات دادم

597
00:36:24,015 --> 00:36:25,965
‫در حالی که سرنوشت همه‌شون مرگ بود

598
00:36:27,435 --> 00:36:30,146
‫بعد از اون رستوران رو بستن

599
00:36:30,229 --> 00:36:34,275
‫گفتن نیاز به بازسازی بیشتر داره

600
00:36:34,358 --> 00:36:36,277
‫ولی هیچ‌وقت باز نشد

601
00:36:36,360 --> 00:36:38,112
‫آخرسر هم خرابش کردن

602
00:36:38,196 --> 00:36:40,489
‫وایسا، پس تو جلوی فاجعه رو گرفتی

603
00:36:41,532 --> 00:36:42,658
‫آره

604
00:36:46,621 --> 00:36:49,373
‫ولی مرگ خوشش نمیاد چوب لای چرخش بذاری

605
00:36:49,457 --> 00:36:51,042
‫برای همین، طی این سال‌ها، برگشت

606
00:36:51,125 --> 00:36:54,003
‫و جون تمام مهمون‌های اون شب رو گرفت

607
00:36:54,086 --> 00:36:55,463
‫از جمله جون پُلِ عزیزم رو

608
00:36:58,257 --> 00:36:59,976
‫وایسا ببینم. ببخشید، تو گفتی…

609
00:37:00,051 --> 00:37:01,802
‫گفتی مرگ برگشت؟

610
00:37:01,886 --> 00:37:04,513
‫حرومزادۀ سیریشیه

611
00:37:04,597 --> 00:37:06,432
‫تا کارش رو تموم نکنه ول‌کن نیست

612
00:37:06,515 --> 00:37:09,352
‫ولی یاد گرفتم که متوجه اومدنش بشم

613
00:37:09,435 --> 00:37:12,104
‫که هر حرکتش رو پیش‌بینی کنم

614
00:37:12,188 --> 00:37:14,607
‫سال‌هاست دست‌به‌سرش کردم

615
00:37:16,359 --> 00:37:18,110
‫ولی الان گیرم انداخته. سرطان گرفتم

616
00:37:18,194 --> 00:37:19,445
‫اوه…

617
00:37:19,528 --> 00:37:21,489
‫- باورت می‌شه؟
‫- متأسفم

618
00:37:21,572 --> 00:37:24,533
‫دو ماه پیش جواب آزمایشم اومد

619
00:37:24,617 --> 00:37:26,502
‫صبر کن، همون موقع بود که
‫اون خواب من هم شروع شد

620
00:37:26,577 --> 00:37:28,120
‫دیدی؟ یه نشونه‌ست

621
00:37:28,204 --> 00:37:30,998
‫باشه، ولی چرا من دارم خواب چیزی
‫که تو دیدی رو می‌بینم؟

622
00:37:31,082 --> 00:37:33,584
‫شاید سرطان باعث شده پیش‌آگاهیم
‫به تو منتقل بشه

623
00:37:33,668 --> 00:37:36,170
‫شاید هم این شوخی مسخرۀ سرنوشته

624
00:37:36,254 --> 00:37:37,672
‫فقط خدا می‌دونه

625
00:37:37,755 --> 00:37:40,174
‫مهم اینه که وقتی کائنات باهات حرف می‌زنه

626
00:37:40,258 --> 00:37:41,801
‫بهش توجه کنی

627
00:37:54,146 --> 00:37:55,398
‫می‌بینمت، پدرسگ

628
00:38:00,861 --> 00:38:02,488
‫با کی…

629
00:38:02,571 --> 00:38:05,157
‫- با کی حرف می‌زنی؟
‫- با مرگ

630
00:38:05,241 --> 00:38:07,441
‫فکر می‌کنه چون تو اومدی اینجا
‫حواسم پرت شده

631
00:38:08,869 --> 00:38:10,796
‫باید هرچی تو این کتابه بهت یاد بدم

632
00:38:10,871 --> 00:38:13,582
‫یاد گرفتن اصول اولیه‌ش زمان می‌بره

633
00:38:13,666 --> 00:38:15,343
‫- برای همین باید اینجا بمونی
‫- اینجا بمونم؟

634
00:38:15,418 --> 00:38:16,844
‫دنیای بیرون خیلی خطرناکه

635
00:38:16,919 --> 00:38:19,005
‫۲۰ ساله که پامو از اینجا نذاشتم بیرون

636
00:38:19,088 --> 00:38:21,048
‫اینجا در امانیم

637
00:38:22,508 --> 00:38:24,135
‫اوه

638
00:38:24,218 --> 00:38:25,136
‫اونو می‌بینی؟

639
00:38:25,219 --> 00:38:26,595
‫آره

640
00:38:26,679 --> 00:38:28,264
‫این کل تحقیقاتمه

641
00:38:28,347 --> 00:38:30,016
‫حاصل یه عمر زندگیه

642
00:38:30,099 --> 00:38:32,059
‫ببین… شرمنده، نمی‌تونم…

643
00:38:32,143 --> 00:38:33,394
‫نمی‌تونم اینجا بمونم

644
00:38:33,477 --> 00:38:35,271
‫من… من باید برگردم دانشگاه

645
00:38:35,354 --> 00:38:37,448
‫ولی خب، باز میام و بهت سر می‌زنم

646
00:38:37,523 --> 00:38:40,318
‫نه، من مریضم! عمرم کفاف نمی‌ده

647
00:38:40,401 --> 00:38:41,777
‫نباید بری

648
00:38:41,861 --> 00:38:43,571
‫متوجه نیستی؟

649
00:38:43,654 --> 00:38:46,699
‫مرگ داره میاد سراغ خانواده‌مون

650
00:38:49,201 --> 00:38:51,037
‫حرفمو باور نمی‌کنی

651
00:38:51,120 --> 00:38:52,455
‫نه…

652
00:38:52,538 --> 00:38:55,041
‫گمونم اشتباه کردم

653
00:38:55,124 --> 00:38:57,918
‫احتمالاً یه خواب عادی بوده

654
00:38:58,002 --> 00:39:00,129
‫نه، وایسا، حداقل کتاب رو بردار

655
00:39:00,796 --> 00:39:01,797
‫استفنی!

656
00:39:02,590 --> 00:39:03,883
‫استفنی!

657
00:39:26,906 --> 00:39:29,992
‫استفنی! وایسا!

658
00:39:30,076 --> 00:39:32,870
‫ببین، متأسفم. نباید می‌اومدم اینجا

659
00:39:32,953 --> 00:39:35,122
‫این کتاب راه نجاته

660
00:39:35,206 --> 00:39:36,632
‫هر چیزی که برای حفظ جون اعضای خانواده‌مون

661
00:39:36,707 --> 00:39:37,917
‫لازم داشته باشی، توش هست

662
00:39:39,960 --> 00:39:41,545
‫هنوز هم حرفمو باور نمی‌کنی

663
00:39:46,092 --> 00:39:47,093
‫وایسا عقب

664
00:39:47,176 --> 00:39:48,552
‫چی؟ چرا؟

665
00:39:50,930 --> 00:39:53,307
‫شنیدن کِی بود مانند دیدن؟!

666
00:40:14,453 --> 00:40:17,006
‫استف، واقعاً صورتش جلوت ترکید؟

667
00:40:17,081 --> 00:40:18,749
‫- یعنی…
‫- اریک!

668
00:40:18,833 --> 00:40:20,918
‫راحتش بذار

669
00:40:21,001 --> 00:40:22,751
‫تقصیر منه، استف. فقط کنجکاوم

670
00:40:24,505 --> 00:40:27,967
‫در چه حالی؟

671
00:40:29,718 --> 00:40:30,970
‫ببخشید، دایی هاوارد

672
00:40:32,763 --> 00:40:34,140
‫درمورد آیریس حق با شما بود

673
00:40:34,223 --> 00:40:35,775
‫هیچ‌وقت… هیچ‌وقت نباید می‌رفتم اونجا

674
00:40:35,850 --> 00:40:38,102
‫عزیزم، نمی‌خواد عذرخواهی کنی

675
00:40:38,185 --> 00:40:41,021
‫بابت تجربۀ تلخت متأسفم

676
00:40:45,192 --> 00:40:46,827
‫قبل از اینکه بمیره یه چیزی بهم گفت

677
00:40:46,902 --> 00:40:48,746
‫گفت مرگ داره میاد سراغ خانواده‌مون

678
00:40:48,821 --> 00:40:50,156
‫حرفِ…

679
00:40:50,239 --> 00:40:51,240
‫مسخره‌ایه، مگه نه؟

680
00:40:51,907 --> 00:40:52,908
‫خدای من

681
00:40:54,076 --> 00:40:55,327
‫باورم نمی‌شه

682
00:40:55,411 --> 00:40:56,787
‫من بهش ایمیل زدم

683
00:40:56,871 --> 00:40:58,771
‫فکر نمی‌کردم واقعاً بیاد…

684
00:40:59,081 --> 00:41:00,082
‫یالا

685
00:41:08,466 --> 00:41:09,425
‫اون…

686
00:41:11,260 --> 00:41:12,261
‫مامانه؟

687
00:41:13,596 --> 00:41:14,597
‫آره

688
00:41:20,311 --> 00:41:21,520
‫دارلین!

689
00:41:23,481 --> 00:41:25,566
‫وای

690
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
‫می‌تونم بعداً بیام

691
00:41:28,527 --> 00:41:30,362
‫مسخره‌بازی درنیار. بیا

692
00:41:30,446 --> 00:41:31,696
‫بیا پایین. بیا

693
00:41:35,784 --> 00:41:37,434
‫به نظرت واسه باربیکیو بیاد؟

694
00:41:40,998 --> 00:41:42,708
‫استف، آهای، وایسا

695
00:41:42,791 --> 00:41:44,135
‫اگه اون بیاد خونۀ دایی هاوارد، من نمیام

696
00:41:44,210 --> 00:41:45,836
‫می‌تونی با بابا بری

697
00:41:45,920 --> 00:41:47,720
‫حتی نمی‌خوای باهاش حرف بزنی؟

698
00:41:47,796 --> 00:41:49,006
‫بیخیال

699
00:41:49,089 --> 00:41:50,883
‫تو اون‌جوری که من یادمه، یادت نمیاد

700
00:41:50,966 --> 00:41:52,259
‫بهش یه فرصت بده

701
00:41:52,343 --> 00:41:54,228
‫برای چی؟ چارلی، اون ما رو ول کرد و رفت

702
00:41:54,303 --> 00:41:57,181
‫حالا بعد از این همه سال
‫سر و کله‌ش پیدا شده

703
00:41:57,264 --> 00:41:59,514
‫بعد می‌خواد طوری رفتار کنه
‫که انگار هیچی نشده؟

704
00:42:00,935 --> 00:42:02,394
‫آره

705
00:42:02,478 --> 00:42:04,188
‫آخه کی همچین کاری می‌کنه، نه؟

706
00:42:04,855 --> 00:42:05,898
‫وایسا، چی؟

707
00:42:05,981 --> 00:42:07,281
‫- هیچی،بیخیال
‫- نه

708
00:42:08,275 --> 00:42:10,110
‫نه. این حرفت یعنی چی؟

709
00:42:10,194 --> 00:42:12,863
‫هزار بار بهت زنگ زدم، جواب ندادی

710
00:42:12,947 --> 00:42:14,540
‫جولیا هم همین‌طور.
‫ناسلامتی رفیق صمیمیت بود

711
00:42:14,615 --> 00:42:15,749
‫دیگه حتی باهاش حرف هم نمی‌زنی

712
00:42:15,824 --> 00:42:18,494
‫خیلی‌خب، ببخشید، من…

713
00:42:18,577 --> 00:42:20,713
‫چند ماه اخیر این کابوسه

714
00:42:20,788 --> 00:42:22,006
‫برام حواس نذاشته بود

715
00:42:22,081 --> 00:42:23,466
‫خیلی‌خب، قبلش چی؟

716
00:42:23,541 --> 00:42:26,001
‫از وقتی رفتی اوضاع همین بوده

717
00:42:26,085 --> 00:42:28,554
‫از دست مامان عصبانی هستی،
‫ولی خودت هم پیشمون نبودی

718
00:42:28,629 --> 00:42:29,630
‫من مثل اون نیستم

719
00:42:30,798 --> 00:42:31,799
‫خب؟

720
00:42:32,883 --> 00:42:34,176
‫من دیوونه نیستم

721
00:42:37,304 --> 00:42:38,254
‫آره، راست میگی

722
00:42:39,056 --> 00:42:40,015
‫تو دیوونه نیستی

723
00:42:41,600 --> 00:42:42,685
‫فقط اهمیت نمیدی

724
00:42:52,980 --> 00:42:55,639
‫« مرگ در خانواده »

725
00:43:41,702 --> 00:43:44,702
♪ Rupert Holmes - Escape (The Piña Colada Song) ♪

726
00:43:48,250 --> 00:43:51,545
‫♪ از عشقم خسته شده بودم ♪

727
00:43:51,629 --> 00:43:53,547
‫♪ خیلی وقت بود با هم بودیم ♪

728
00:43:55,090 --> 00:43:57,134
‫♪ مثل یه نوار ضبط‌شدۀ کهنه ♪

729
00:43:58,594 --> 00:44:00,512
‫♪ که آهنگ محبوبت روشه ♪

730
00:44:02,431 --> 00:44:04,850
‫♪ برای همین وقتی اون خوابیده بود ♪

731
00:44:04,933 --> 00:44:06,560
‫♪ تو تخت روزنامه خوندم ♪

732
00:44:10,064 --> 00:44:11,940
‫حالا شد.
‫مراقب تیغه‌ها باش

733
00:44:12,015 --> 00:44:15,402
‫♪ یه نامه‌ای بود که خوندم ♪

734
00:44:15,486 --> 00:44:20,949
‫♪ اگه پینا کولادا و گیرافتادن ♪
‫♪ تو بارون رو دوست داری ♪

735
00:44:22,451 --> 00:44:24,870
‫♪ اگه اهل یوگا نیستی ♪

736
00:44:26,872 --> 00:44:28,332
‫عه، اومدش!

737
00:44:29,291 --> 00:44:30,918
‫سلام!

738
00:44:31,001 --> 00:44:34,630
‫بیا بغلم. خیلی خوشحالم که اومدی

739
00:44:34,713 --> 00:44:36,473
‫می‌دونی، انتظار نداشتم بیای

740
00:44:36,548 --> 00:44:38,008
‫ممنون که دعوتم کردی

741
00:44:38,092 --> 00:44:39,426
‫خواهش می‌کنم. بیا تو

742
00:44:39,510 --> 00:44:41,360
‫همگی! یالا! بیاید اینجا!

743
00:44:43,055 --> 00:44:44,655
‫- کوکی درست کردم
‫- عالیه!

744
00:44:45,849 --> 00:44:47,643
‫- می‌تونم یکی بردارم؟
‫- آره، حتماً

745
00:44:53,941 --> 00:44:55,391
‫این کره بادوم‌زمینی داره؟

746
00:44:55,609 --> 00:44:56,568
‫آره

747
00:44:59,196 --> 00:45:01,865
‫می‌خوای داداشم رو بکُشی؟

748
00:45:01,949 --> 00:45:04,076
‫- یا خدا، بابی حساسیت داره
‫- آره

749
00:45:04,159 --> 00:45:05,953
‫پاک یادم رفته بود. واقعاً شرمنده

750
00:45:06,036 --> 00:45:07,880
‫مهم اینه که اینجایی؛ پس…

751
00:45:07,955 --> 00:45:10,055
‫بابیِ ساقی، نوشیدنی! نوشیدنی برای همه!

752
00:45:18,924 --> 00:45:20,884
‫به سلامتی خانواده

753
00:45:20,968 --> 00:45:23,637
‫آدم سر خانواده حق‌انتخاب نداره…

754
00:45:23,721 --> 00:45:26,348
‫فقط باید اعضای خانواده‌شو دوست داشته باشه

755
00:45:28,183 --> 00:45:30,811
‫خب، مادر ما…

756
00:45:30,894 --> 00:45:33,689
‫تا روز فوتش تنها زندگی کرد

757
00:45:33,772 --> 00:45:37,067
‫مرگ اون باید برای همه ما یادآور این باشه

758
00:45:37,151 --> 00:45:38,569
‫که از زندگی لذت ببریم

759
00:45:38,652 --> 00:45:40,652
‫و عمرمون رو کنار هم بگذرونیم

760
00:45:43,490 --> 00:45:45,440
‫چون عمرِ رفته دیگه برنمی‌گرده

761
00:45:46,702 --> 00:45:47,911
‫دوستتون دارم، بچه‌ها

762
00:45:47,995 --> 00:45:49,496
‫اخی

763
00:45:49,580 --> 00:45:50,998
‫به سلامتی! نوش!

764
00:45:51,081 --> 00:45:53,459
‫نوش!

765
00:45:57,755 --> 00:45:59,089
‫خیلی تنده‌ها

766
00:46:00,507 --> 00:46:02,718
‫تو این چی ریختی؟

767
00:46:02,801 --> 00:46:04,928
‫جولیا؟ وای، جولز!

768
00:46:05,012 --> 00:46:06,805
‫خوبی؟

769
00:46:06,889 --> 00:46:09,600
‫یا خدا، حشره توش بود

770
00:46:09,683 --> 00:46:10,642
‫پروتئین اضافه

771
00:46:31,705 --> 00:46:33,332
‫روشنه؟

772
00:46:35,417 --> 00:46:36,960
‫اوه

773
00:46:37,044 --> 00:46:38,637
‫- دستم اومد
‫- فکر نکنم

774
00:46:38,712 --> 00:46:39,630
‫دارم سر درمیارم

775
00:46:44,009 --> 00:46:46,145
‫راستش، دارم یه کار نجات‌غریق جدید
‫شروع می‌کنم

776
00:46:46,220 --> 00:46:47,471
‫- عالیه
‫- آره

777
00:46:47,554 --> 00:46:48,722
‫چارلی!

778
00:46:48,806 --> 00:46:49,890
‫بیا این بالا!

779
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
‫پشمام!

780
00:47:10,035 --> 00:47:11,745
‫اریک!

781
00:47:11,829 --> 00:47:13,664
‫مامان، کباب‌پز آماده‌ست

782
00:47:31,348 --> 00:47:32,599
‫اشکالی نداره بیام پیشت؟

783
00:47:32,683 --> 00:47:34,560
‫بشین. یه نفسی تازه کن

784
00:47:36,854 --> 00:47:40,065
‫بفرما

785
00:47:40,148 --> 00:47:42,693
‫عجب بساطی اینجا راه انداختی

786
00:47:42,776 --> 00:47:46,071
‫خب، می‌خواستم بچه‌ها
‫بتونن خوش بگذرونن

787
00:47:46,154 --> 00:47:47,454
‫برخلاف بعضی‌ها

788
00:47:48,866 --> 00:47:50,042
‫خودمون رو که نمیگی، نه؟

789
00:47:50,117 --> 00:47:51,502
‫- نه بابا
‫- ما بچگی خوبی داشتیم

790
00:47:51,577 --> 00:47:53,120
‫ببین منو

791
00:47:53,203 --> 00:47:55,330
‫من… محشر شدم

792
00:47:59,668 --> 00:48:00,711
‫بله

793
00:48:05,257 --> 00:48:06,884
‫هاوارد

794
00:48:06,967 --> 00:48:08,268
‫- چیه؟
‫- این چیه دیگه؟

795
00:48:08,343 --> 00:48:11,305
‫به‌نظر من که شبیه کلید خونه‌ست

796
00:48:11,388 --> 00:48:13,065
‫یالا، خودت هم می‌دونی اتاق اضافه داریم

797
00:48:13,140 --> 00:48:14,933
‫می‌دونم

798
00:48:15,017 --> 00:48:18,017
‫از جابجایی بین تریلرهای مسافرتی خیلی بهتره

799
00:48:24,109 --> 00:48:25,702
‫به‌نظرم فکر خوبی نیست

800
00:48:25,777 --> 00:48:27,863
‫هیچ‌وقت برای یه فرصت دوباره دیر نیست

801
00:48:31,491 --> 00:48:32,451
‫متأسفم

802
00:48:36,580 --> 00:48:38,080
‫بدون من حالشون بهتره

803
00:48:41,793 --> 00:48:43,545
‫بردار دیگه، بردار، یالا

804
00:48:43,921 --> 00:48:45,304
‫« استفنی »

805
00:48:45,380 --> 00:48:46,974
‫خب، حالا تو منو میندازی بالا
‫یا من تو رو بندازم؟

806
00:48:47,049 --> 00:48:48,949
‫تو منو بنداز، تو منو بنداز

807
00:48:52,093 --> 00:48:53,375
« احتیاط کنید »

808
00:48:54,866 --> 00:48:56,272
‫« مسیر پیش‌رو خطرناک است »

809
00:49:00,854 --> 00:49:02,898
‫بابا! بیا پشتک‌واروت نشونمون بده!

810
00:49:02,981 --> 00:49:03,941
‫چی؟ نه، نه، نه

811
00:49:04,024 --> 00:49:05,567
‫آره، یالا، دایی هاوارد!

812
00:49:05,651 --> 00:49:06,693
‫یالا، هاوارد!

813
00:49:06,777 --> 00:49:09,529
‫هاوارد! هاوارد! هاوارد!

814
00:49:10,948 --> 00:49:11,999
‫کمکش کن، کمکش کن

815
00:49:12,074 --> 00:49:13,742
‫ممنون

816
00:49:16,411 --> 00:49:17,788
‫- اوه، آره!
‫- برو بریم

817
00:49:20,457 --> 00:49:23,585
‫معطل نکن. بدترین اتفاقی ممکن چیه مگه؟

818
00:49:23,669 --> 00:49:25,220
‫خیلی‌خب. برو بریم. مراقب باشید

819
00:49:25,295 --> 00:49:26,380
‫صبر کنید! وایسید!

820
00:49:35,555 --> 00:49:37,891
‫نجاتمون دادی، عمه دارلین

821
00:49:37,975 --> 00:49:39,017
‫خیلی‌خب

822
00:49:39,101 --> 00:49:39,985
‫خیلی‌خب، برو بریم

823
00:49:40,060 --> 00:49:41,937
‫باشه، بابا

824
00:49:42,020 --> 00:49:43,238
‫- بریم تو کارش
‫- از لبه فاصله بگیر

825
00:49:43,313 --> 00:49:44,690
‫یالا دایی، هاوارد

826
00:49:44,773 --> 00:49:45,565
‫بنازم.
‫درست مثل دوران دانشگاه

827
00:49:45,649 --> 00:49:46,817
‫آره، عالیه

828
00:49:46,900 --> 00:49:47,784
‫مامان، اینو می‌بینی؟

829
00:49:47,859 --> 00:49:48,735
‫مراقب باش، هاوارد

830
00:50:13,844 --> 00:50:14,845
‫وای

831
00:50:14,928 --> 00:50:16,021
‫از اونجا نمی‌شه برداری

832
00:50:16,096 --> 00:50:17,097
‫تقلبه!

833
00:50:17,180 --> 00:50:19,599
‫سلام، استفی!

834
00:50:19,683 --> 00:50:22,144
‫- اومدی!
‫- استفنی

835
00:50:22,227 --> 00:50:23,612
‫خوشحالم که تصمیم گرفتی بیای

836
00:50:23,687 --> 00:50:24,987
‫حالا ببین استاد چه می‌کنه!

837
00:50:26,732 --> 00:50:29,109
‫حالا جمع خانواده جمعه!

838
00:50:31,653 --> 00:50:33,113
‫آره

839
00:50:33,196 --> 00:50:34,906
‫من خوبم. چیزیم نیست

840
00:50:34,990 --> 00:50:36,074
‫خوبه

841
00:50:40,120 --> 00:50:42,622
‫من خوبم، چیزیم نیست

842
00:50:42,706 --> 00:50:44,249
‫چیزی نیست، وای

843
00:50:57,721 --> 00:50:59,431
‫زیرا چیزهای قدیم درگذشته می‌ماند

844
00:50:59,514 --> 00:51:03,143
‫دیگر از ماتم و رنج خبری نخواهد بود
‫« مکاشفۀ یوحنا ۲۱:۴ »

845
00:51:03,226 --> 00:51:06,021
‫خداوند هر اشکی را
از دیدگانشان پاک خواهد کرد

846
00:51:07,314 --> 00:51:08,664
‫و مرگ رخت برخواهد بست

847
00:51:16,807 --> 00:51:19,375
‫« جی‌بی یک بازمانده را پیدا کرد »

848
00:51:19,992 --> 00:51:22,110
‫« جی‌بی کیه؟ »

849
00:51:34,021 --> 00:51:34,881
‫« پُل »

850
00:51:36,331 --> 00:51:37,986
‫« پُل، آیریس، دارلین، هاوارد »

851
00:51:56,977 --> 00:51:58,219
الهی

852
00:52:04,524 --> 00:52:05,813
اینها چیه دیگه؟

853
00:52:11,354 --> 00:52:12,718
خیلی‌خب
(سال ۱۹۸۰)

854
00:52:13,003 --> 00:52:15,438
این برگه‌ها رو تو کتاب آیریس پیدا کردم

855
00:52:15,589 --> 00:52:18,308
آگهی‌های ترحیم و مقاله‌هایی درمورد

856
00:52:18,383 --> 00:52:20,871
آدم‌هایی‌ان که شبِ پیش‌آگاهیِ آیریس

857
00:52:20,946 --> 00:52:23,360
توی اسکای‌ویو بودن

858
00:52:24,242 --> 00:52:25,996
همه‌شون آخرش به‌طرزِ

859
00:52:26,071 --> 00:52:28,129
درب‌وداغون و ناجوری مُردن

860
00:52:28,204 --> 00:52:29,310
،تازه فقط همین نیست

861
00:52:29,385 --> 00:52:30,920
همه‌شون به ترتیبِ

862
00:52:30,995 --> 00:52:32,745
پیش‌آگاهیِ آیریس مُردن

863
00:52:32,820 --> 00:52:35,513
صدها نفر قرار بوده اون‌شب بمیرن ولی

864
00:52:35,588 --> 00:52:38,369
آیریس جلوی فاجعه رو گرفته

865
00:52:38,985 --> 00:52:42,864
مرگ هم برگشته و یکی‌یکی
یقۀ همه‌شون رو گرفته

866
00:52:43,034 --> 00:52:44,486
،از اونجا که آدمای زیادی زنده موندن

867
00:52:44,561 --> 00:52:47,502
سال‌ها طول کِشید تا مرگ به سراغ همه‌شون بره

868
00:52:47,650 --> 00:52:49,900
ولی بالاخره دامن آیریس رو هم گرفت

869
00:52:50,876 --> 00:52:53,344
اون آخرین کسی بوده که
توی پیش‌آگاهی مُرده

870
00:52:53,705 --> 00:52:55,977
اون و یه پسر کوچولو

871
00:52:57,322 --> 00:52:59,047
ولی آیریس آماده بود

872
00:52:59,907 --> 00:53:03,418
تنهایی مرگ رو سال‌ها دست‌به‌سر کرد

873
00:53:03,493 --> 00:53:05,726
،استفنی، عزیزم

874
00:53:06,294 --> 00:53:08,652
فکر نکنم الان وقت مناسبی باشه

875
00:53:08,727 --> 00:53:11,401
آره، اینها که هیچ ربطی به ما نداره، درسته؟

876
00:53:11,476 --> 00:53:12,465
نه -
اصلاً چرا اینجاییم؟ -

877
00:53:12,540 --> 00:53:14,083
نه، خیلی هم به ما ربط داره

878
00:53:14,158 --> 00:53:16,520
از اونجا که خیلی طول کشیده تا

879
00:53:16,595 --> 00:53:18,100
،همۀ بازمانده‌ها بمیرن

880
00:53:18,175 --> 00:53:19,875
رفتن و واسه خودشون تشکیل خانواده دادن

881
00:53:19,950 --> 00:53:22,300
خانواده‌هایی که در وهلۀ اول
نباید به‌وجود میومدن

882
00:53:22,883 --> 00:53:24,720
پس مرگ جون اونها رو هم گرفته

883
00:53:25,425 --> 00:53:28,134
متوجه نیستید؟

884
00:53:29,056 --> 00:53:30,512
مرگ داره میاد سراغ‌مون چون

885
00:53:30,587 --> 00:53:32,572
از اول هم نباید به‌دنیا میومدیم

886
00:53:33,123 --> 00:53:34,533
خب، الان که چی؟

887
00:53:34,608 --> 00:53:36,892
تمام آدمای این اتاق الان تو
لیست قربانی‌های مرگن؟

888
00:53:36,967 --> 00:53:39,126
بابی، بس کن -
خودش داره میگه -

889
00:53:39,201 --> 00:53:41,604
نه، نه، نه. خطری بابا و زن‌دایی برندا رو
تهدید نمی‌کنه چون

890
00:53:41,679 --> 00:53:43,219
از تبارِ آیریس نیستن

891
00:53:43,497 --> 00:53:46,278
…خیلی‌خب، اگه الگو رو دنبال کنیم

892
00:53:46,665 --> 00:53:49,806
مرگ هر شاخه رو بر اساس سن
از بزرگ‌تر به کوچیک‌تر میره پایین

893
00:53:49,881 --> 00:53:51,862
،چون دایی هاوارد بزرگ‌تر بوده

894
00:53:51,937 --> 00:53:53,298
با خانوادۀ اون شروع میشه

895
00:53:53,373 --> 00:53:54,798
یعنی، اریک، تو نفر بعدی هستی

896
00:53:54,873 --> 00:53:55,909
کون لقت

897
00:53:55,984 --> 00:53:58,787
بعدش میره سراغ جولیا، بعدش هم بابی

898
00:53:59,756 --> 00:54:00,893
،بعدش میاد سراغ خانوادۀ ما

899
00:54:00,968 --> 00:54:05,021
،اول میره سراغ دارلین
بعد من، بعد هم چارلی

900
00:54:06,135 --> 00:54:07,177
چارلی

901
00:54:08,538 --> 00:54:09,645
باور کردی؟

902
00:54:10,820 --> 00:54:12,021
نمی‌دونم

903
00:54:12,107 --> 00:54:13,545
این چه وضعشه دیگه؟

904
00:54:13,794 --> 00:54:15,165
داری مرگ پدرمون رو

905
00:54:15,240 --> 00:54:17,337
به یه تئوری توطئۀ مسخره ربط میدی

906
00:54:17,420 --> 00:54:18,938
چته تو؟ -
نه، نه، نه -

907
00:54:19,013 --> 00:54:21,266
نه، تئوری توطئه نیست

908
00:54:21,341 --> 00:54:22,868
استف، بسه -
!همه‌مون قراره بمیریم -

909
00:54:22,943 --> 00:54:26,087
بس کن! دیگه تحمل شنیدن
این حرف‌ها رو ندارم

910
00:54:26,162 --> 00:54:27,946
مزخرفاتِ اون زنیکۀ دیوونه

911
00:54:28,021 --> 00:54:31,204
به‌قدر کافی باعث رنج و عذابِ این خانواده شده

912
00:54:31,279 --> 00:54:33,149
،وایسا، زن‌دایی برندا

913
00:54:33,224 --> 00:54:34,447
لطفاً گوش بده -
تو رو خدا، تمومش کن دیگه -

914
00:54:34,522 --> 00:54:36,501
توی کتاب آیریس، اسم یه نفری رو آورده که

915
00:54:36,576 --> 00:54:38,342
مرگ رو گول زده و زنده مونده

916
00:54:38,417 --> 00:54:39,668
استفنی

917
00:54:39,834 --> 00:54:41,236
بیخیال -
اریک. نه، وایسا -

918
00:54:41,349 --> 00:54:43,352
نگرانتم -
بس کن -

919
00:54:45,245 --> 00:54:46,759
بذار من ردیفش می‌کنم -
بجنب، بابی -

920
00:54:46,834 --> 00:54:47,925
برندا -
بریم -

921
00:54:48,000 --> 00:54:49,097
برندا، متأسفم -
نه، نه، نه -

922
00:54:49,172 --> 00:54:50,472
نمی‌دونستم -
خواهش می‌کنم -

923
00:54:51,023 --> 00:54:52,398
حرفمو باور می‌کنی، نه؟

924
00:54:52,481 --> 00:54:53,860
متأسفم -
جولیا -

925
00:54:53,935 --> 00:54:55,578
ببین، دوستت دارم‌ها

926
00:54:57,139 --> 00:54:59,039
ولی بعضی‌وقت‌ها می‌خوام
سر به تنت نباشه

927
00:55:19,320 --> 00:55:23,265
می‌دونم که همۀ اینها چقدر
می‌تونه باورپذیر باشه

928
00:55:24,154 --> 00:55:25,711
ولی حقیقت نداره

929
00:55:26,239 --> 00:55:27,781
چطور می‌تونی همچین حرفی بزنی؟

930
00:55:27,882 --> 00:55:30,086
می‌دونم آیریس همۀ اینها رو بهت گفته

931
00:55:30,493 --> 00:55:33,453
اجازه نده باورهای مادرم
…زندگیِ تو رو

932
00:55:34,122 --> 00:55:35,968
عین زندگی من خراب کنه

933
00:55:39,333 --> 00:55:41,827
بابت نصیحتت متشکرم ولی

934
00:55:41,902 --> 00:55:43,918
دیگه مامان نیازم نمیشه

935
00:55:49,023 --> 00:55:50,326
خیلی‌خب، باز کن

936
00:55:50,401 --> 00:55:51,944
خیلی‌خب، خوبه

937
00:55:53,929 --> 00:55:56,088
یه‌ذره می‌سوزه، باشه؟ حاضری؟

938
00:55:56,163 --> 00:55:58,330
…پنج، چهار، سه

939
00:56:01,328 --> 00:56:03,242
دو، یک

940
00:56:03,596 --> 00:56:04,875
آفرین

941
00:56:06,922 --> 00:56:09,426
.من دیگه میرم کلاب
.داشتی می‌رفتی درها رو ببند

942
00:56:09,501 --> 00:56:10,880
به مشروب‌هام هم دست نزنی‌ها

943
00:56:10,955 --> 00:56:13,022
نه، نه، حرفی از قفل کردنِ مغازه نزده بودی

944
00:56:13,097 --> 00:56:15,256
باشه، باشه، باشه -
!نگفته بودی باید درها رو ببندم، داداش -

945
00:56:15,331 --> 00:56:17,124
باشه، حالا بشین گریه کن

946
00:56:17,308 --> 00:56:18,956
!ایشالا تو جهنم بسوزی

947
00:56:21,420 --> 00:56:22,737
باورت میشه؟

948
00:56:23,088 --> 00:56:24,435
بابام همین تازگی فوت کرده

949
00:56:24,510 --> 00:56:25,980
،به اون عوضی لطف کردم اومدم دم مغازه

950
00:56:26,055 --> 00:56:28,255
اون‌وقت بهم میگه داشتی می‌رفتی
درها رو قفل کن

951
00:56:29,052 --> 00:56:30,448
می‌دونی به این کار چی میگن؟ -
اوهوم -

952
00:56:30,523 --> 00:56:31,878
می‌دونی به این کار چی میگن؟ -
نوچ -

953
00:56:31,953 --> 00:56:33,224
بی‌ملاحظگی

954
00:56:33,399 --> 00:56:34,851
بگذریم، تمومه

955
00:56:35,367 --> 00:56:36,323
ممنون

956
00:56:36,398 --> 00:56:37,918
قربونت. یادت نره پنج ستاره بدی، باشه؟

957
00:56:37,993 --> 00:56:42,000
لایک و سابسکرایب و اینها هم فراموش نشه

958
00:56:53,689 --> 00:56:55,503
« پلی‌لیستِ خالکوبیِ اریک »

959
00:57:06,393 --> 00:57:07,549
« خطر »

960
00:57:33,791 --> 00:57:35,095
« استفنی: خوبی؟ »

961
00:57:41,908 --> 00:57:44,587
‫« دست از سر کچلم بردار، دخترعمه.
‫می‌خوام بخوابم »

962
00:57:59,704 --> 00:58:01,732
« پلی‌لیستِ غم‌انگیزِ اریک »

963
00:58:01,807 --> 00:58:03,516
♪ Mariah Carey - Without You ♪

964
00:59:07,917 --> 00:59:10,057
« بابا »

965
00:59:29,760 --> 00:59:30,932
گندش بزنن

966
00:59:52,789 --> 00:59:54,415
یعنی چی؟

967
00:59:56,773 --> 00:59:57,938
بیخیال

968
01:00:02,651 --> 01:00:03,783
یالا

969
01:00:08,902 --> 01:00:10,790
خیلی‌خب، خیلی‌خب

970
01:00:11,525 --> 01:00:12,829
خیلی‌خب، یالا

971
01:00:24,104 --> 01:00:25,298
!لعنتی

972
01:00:40,533 --> 01:00:41,635
« ضدعفونی‌کننده »

973
01:00:41,790 --> 01:00:43,016
!لعنتی

974
01:00:57,342 --> 01:00:58,992
« از بین‌برندۀ ۹۹.۹۹% باکتری‌ها »

975
01:01:02,600 --> 01:01:03,650
« خطر »
« وارد نشوید »

976
01:01:04,042 --> 01:01:06,597
.چارلی، بیدار شو
…چارلی، بیدار

977
01:01:06,699 --> 01:01:08,623
!چارلی، بیدار شو

978
01:01:08,763 --> 01:01:10,077
از دیشب دارم به اریک زنگ می‌زنم

979
01:01:10,152 --> 01:01:11,133
جواب نمیده

980
01:01:11,208 --> 01:01:13,502
نمی‌دونم کجاست. نگرانشم

981
01:01:13,913 --> 01:01:15,319
مطمئنم چیزیش نیست

982
01:01:15,394 --> 01:01:16,778
ازش خبر داری؟

983
01:01:23,927 --> 01:01:26,411
.میرم پیشش
باید بهش سر بزنم

984
01:01:27,614 --> 01:01:29,232
!تو هم میای، چارلی

985
01:01:32,033 --> 01:01:33,793
همه‌ش میره رو پیغام‌گیر

986
01:01:35,692 --> 01:01:36,989
خودشه؟

987
01:01:37,997 --> 01:01:40,304
دوستم میگه سالن تتو
دیشب آتیش گرفته

988
01:01:40,379 --> 01:01:41,661
چی؟

989
01:01:41,914 --> 01:01:43,458
!استف، استف، استف

990
01:01:46,563 --> 01:01:48,137
می‌خوای منو بکُشی؟

991
01:01:48,372 --> 01:01:49,497
اریک؟

992
01:01:50,016 --> 01:01:52,012
آره، معلومه که تویی

993
01:01:56,189 --> 01:01:57,364
!داداش

994
01:01:57,567 --> 01:01:59,142
.درمورد آتیش‌سوزی شنیدیم
خیال کردیم مُردی

995
01:01:59,217 --> 01:02:00,592
سالمم

996
01:02:01,094 --> 01:02:02,665
خدایا. حالت خوبه؟
خیلی نگرانت بودم

997
01:02:02,740 --> 01:02:04,572
آره. آتش‌نشان‌ها گفتن
خیلی خرشانس بودم که

998
01:02:04,647 --> 01:02:06,415
اون ژاکت چرمی رو پوشیده بودم

999
01:02:06,490 --> 01:02:07,943
نزدیک بود جزغاله بشم

1000
01:02:08,388 --> 01:02:09,757
ولی ژاکت موردعلاقه‌م نابود شد

1001
01:02:09,832 --> 01:02:11,755
این چیه؟ -
راستی، ببینید -

1002
01:02:12,729 --> 01:02:14,099
داغ‌زده شدم

1003
01:02:14,513 --> 01:02:15,769
خیلی خفنه، نه؟

1004
01:02:15,911 --> 01:02:16,944
خوشتون اومد؟

1005
01:02:17,019 --> 01:02:18,065
گفتی خوابیدی

1006
01:02:18,140 --> 01:02:19,891
عینهو سیریش‌ها همه‌ش پیامک می‌دادی

1007
01:02:19,966 --> 01:02:21,648
توقع داشتی چیکار کنم؟ -
نه، نمی‌فهمم -

1008
01:02:21,723 --> 01:02:23,051
الان باید مُرده باشی

1009
01:02:23,379 --> 01:02:25,035
صحیح. خیلی‌خب

1010
01:02:25,489 --> 01:02:27,660
…شاید هم

1011
01:02:28,326 --> 01:02:30,606
شاید مرگ واقعاً دنبال خانواده‌مون نیست

1012
01:02:31,535 --> 01:02:33,207
چون این‌جوری خیلی مسخره‌ست

1013
01:02:34,116 --> 01:02:35,159
!خدایا

1014
01:02:35,610 --> 01:02:36,715
!پشمام

1015
01:02:40,263 --> 01:02:41,597
شاید هم شکست‌ناپذیرم

1016
01:02:43,215 --> 01:02:44,410
اریک

1017
01:02:44,694 --> 01:02:45,796
!اریک

1018
01:02:45,871 --> 01:02:47,134
چیه؟ -
اریک، وایسا -

1019
01:02:47,209 --> 01:02:48,711
وایسا، صبر کن دیگه، باشه؟

1020
01:02:48,973 --> 01:02:50,146
،چون دیشب نمُردی

1021
01:02:50,221 --> 01:02:51,897
دلیل نمیشه الانم خطری تهدیدت نکنه

1022
01:02:53,604 --> 01:02:55,230
!از اون هرس‌کننده فاصله بگیر

1023
01:02:55,813 --> 01:02:57,763
!وای وای وای

1024
01:02:58,249 --> 01:02:59,688
قراره پا در بیاره، استف؟

1025
01:02:59,763 --> 01:03:00,985
قراره همین کار رو بکنه؟

1026
01:03:01,372 --> 01:03:02,825
ممکنه بیفته

1027
01:03:03,693 --> 01:03:05,403
از این بچه‌ها هم فاصله بگیر

1028
01:03:05,872 --> 01:03:07,403
ریسک می‌کنم

1029
01:03:07,562 --> 01:03:09,722
استف، چندتا بچه با یه توپ فوتبال

1030
01:03:09,797 --> 01:03:11,341
چطوری می‌خوان بکُشنش؟

1031
01:03:11,622 --> 01:03:13,801
چمی‌دونم

1032
01:03:14,098 --> 01:03:16,759
ممکنه هرس‌کننده بیفته و
،بخوره به اونی که برگ‌ها رو جمع می‌کنه

1033
01:03:16,834 --> 01:03:19,070
…این کار هم باعث بشه که

1034
01:03:19,342 --> 01:03:20,829
برگ‌ها رو بزنه تو چشم بچه‌ها و

1035
01:03:20,904 --> 01:03:22,407
اونها هم توپ رو شوت کنن تو صورتش

1036
01:03:22,482 --> 01:03:24,052
هی، هی، تُند نرو

1037
01:03:25,376 --> 01:03:26,888
توپ رو شوت کنن تو صورتم؟

1038
01:03:28,313 --> 01:03:29,709
به‌نظر مرگ‌بار میاد

1039
01:03:30,702 --> 01:03:32,076
باید بیشتر حواسم رو جمع کنم

1040
01:03:34,146 --> 01:03:35,243
!سلام -
چه خبرها؟ -

1041
01:03:35,318 --> 01:03:36,805
چه بلایی سرت اومده؟

1042
01:03:36,880 --> 01:03:38,423
ظاهراً مرگ دستم رو کباب کرده

1043
01:03:38,498 --> 01:03:41,118
الهی، بدجوری سوخته‌ها -
نه، چیزی نیست -

1044
01:03:41,193 --> 01:03:42,868
نه، وایسا. بذار ببینمش

1045
01:03:42,943 --> 01:03:45,505
اریک، از ماشین فاصله بگیر -
بس کن -

1046
01:03:45,927 --> 01:03:47,223
چی؟ این ماشین رو میگی؟ -
!بس کن -

1047
01:03:47,298 --> 01:03:48,541
خدایا

1048
01:03:48,616 --> 01:03:49,566
خواهش می‌کنم

1049
01:03:49,641 --> 01:03:50,981
همین ماشین اینجا؟ -
…خواهش می‌کنم یه‌بار هم که شده

1050
01:03:51,056 --> 01:03:52,256
ولی خیلی ماشین قشنگیه

1051
01:03:52,331 --> 01:03:53,491
…خواهش می‌کنم. بس کن. دست

1052
01:03:53,566 --> 01:03:55,026
!بوس -
!اریک، فاصله بگیر -

1053
01:03:55,490 --> 01:03:57,024
!بس کن

1054
01:03:57,281 --> 01:03:59,116
خوشت اومد؟ -
…میشه لطفاً -

1055
01:03:59,207 --> 01:04:00,750
یا خدا

1056
01:04:03,589 --> 01:04:05,541
اریک دوباره داره مرگ رو تحریک می‌کنه

1057
01:04:05,616 --> 01:04:06,928
یعنی چه اتفاقی قراره بیفته؟

1058
01:04:07,003 --> 01:04:10,870
!تمومش کن -
چه اتفاقی قراره بیفته؟ -

1059
01:04:12,032 --> 01:04:13,523
هیچی -
…خواهش می‌کنم -

1060
01:04:13,598 --> 01:04:14,578
مگه میشه؟

1061
01:04:14,653 --> 01:04:16,512
ببین، فقط می‌خوام کمکت کنم -
خیلی‌خب -

1062
01:04:16,918 --> 01:04:17,876
خیلی زور نزن

1063
01:04:17,951 --> 01:04:21,114
آره. واقعاً از این مزخرفاتت ذله شدیم

1064
01:04:21,423 --> 01:04:24,076
…میشه لطفاً -
،برای بار هزارم میگم -

1065
01:04:24,151 --> 01:04:26,461
کسی به این نفرین مرگِ مسخره‌ت
اهمیتی نمیده، فهمیدی؟

1066
01:04:26,536 --> 01:04:28,679
پس اون دوزاری کَجت رو صاف کن و
راحت‌مون بذار چون

1067
01:04:28,754 --> 01:04:30,793
!مرگ دنبال خانواده‌مون نیست

1068
01:04:35,965 --> 01:04:36,964
!جولیا

1069
01:04:37,039 --> 01:04:38,161
لعنتی

1070
01:04:41,167 --> 01:04:42,914
!جولیا -
!جولیا -

1071
01:04:42,989 --> 01:04:44,922
!جولیا -
!جولیا -

1072
01:04:45,092 --> 01:04:47,614
!ماشین رو نگه دار
!ماشین رو نگه دار

1073
01:04:59,196 --> 01:05:01,280
!ماشین رو نگه دار -
!آهای! آهای -

1074
01:05:01,355 --> 01:05:02,593
!ماشین کیری رو نگه دار

1075
01:05:02,668 --> 01:05:04,149
!خواهرم توی آشغال‌هاست

1076
01:05:04,224 --> 01:05:06,874
♪ Kelly Clarkson - Stronger (What Doesn't Kill You) ♪

1077
01:05:24,216 --> 01:05:25,450
!کمک

1078
01:05:25,838 --> 01:05:27,014
جولیا؟ -
!استف -

1079
01:05:27,089 --> 01:05:28,173
!دستت رو بده

1080
01:05:28,907 --> 01:05:29,908
!گرفتمت

1081
01:05:30,145 --> 01:05:31,269
!نگران نباش، نوبت تو نیست

1082
01:05:31,344 --> 01:05:32,614
!وای! وای

1083
01:05:32,772 --> 01:05:35,700
!کمک -
!آهای، نگه دار، وایسا -

1084
01:05:36,065 --> 01:05:37,216
!وایسا -
!نگه دار -

1085
01:05:37,499 --> 01:05:38,958
!نگه دار! وایسا -
!وایسا -

1086
01:05:40,787 --> 01:05:42,591
!استف -
!خواهرم پُشت ماشینته -

1087
01:05:59,966 --> 01:06:02,731
متأسفم، عزیزدلم -
بابا -

1088
01:06:11,701 --> 01:06:13,301
باید حرفت رو باور می‌کردیم، استف

1089
01:06:16,242 --> 01:06:17,367
…نه، من

1090
01:06:19,928 --> 01:06:21,333
ترتیب رو اشتباه فهمیدم و

1091
01:06:21,408 --> 01:06:23,327
حالا جولیا مُرده و تقصیر منه

1092
01:06:24,205 --> 01:06:26,059
بچه‌ها، ببینید

1093
01:06:26,415 --> 01:06:29,376
اتفاقی که افتاد وحشتناک و غم‌انگیز بود

1094
01:06:29,451 --> 01:06:31,505
تقصیر هیچ‌کس نیست -
مارتی، لطفاً چیزی نگو -

1095
01:06:33,874 --> 01:06:34,997
تقصیر منه

1096
01:06:35,890 --> 01:06:37,079
مامان، تقصیر تو نیست

1097
01:06:37,154 --> 01:06:38,572
چرا، تقصیر منه

1098
01:06:40,804 --> 01:06:42,962
استفنی، تنها دلیلی که
ترتیب رو اشتباه فهمیدی اینه که

1099
01:06:43,037 --> 01:06:45,040
یه چیزی هست که ازش بی‌خبری

1100
01:06:49,633 --> 01:06:52,891
هاوارد پدر واقعی اریک نیست

1101
01:06:55,983 --> 01:06:57,405
ببخشید. چی داری میگی؟

1102
01:06:58,195 --> 01:07:00,018
،استفنی، من چون حرفت رو باور نکردم

1103
01:07:00,093 --> 01:07:01,516
هیچی نگفتم و

1104
01:07:01,591 --> 01:07:03,208
حالا دختر کوچولوم مُرده

1105
01:07:03,283 --> 01:07:05,702
.نمی‌فهمم
با یکی رابطه داشتی؟

1106
01:07:06,008 --> 01:07:08,649
…رابطۀ من و پدرت شکراب شده بود

1107
01:07:08,953 --> 01:07:11,060
ولی بعد از اینکه به‌دنیا اومدی
همه‌چی خوب شد

1108
01:07:11,135 --> 01:07:12,558
از دل همون شرایط تو نصیبم شدی -
بابای واقعی‌م کیه؟ -

1109
01:07:12,633 --> 01:07:16,338
بابای واقعی‌م کیه؟ -
مهم نیست چون هاوارد خیلی دوستت داشت -

1110
01:07:16,413 --> 01:07:17,414
کیه؟

1111
01:07:19,508 --> 01:07:20,635
بابای واقعی‌م کیه؟

1112
01:07:24,023 --> 01:07:25,023
جری فن‌بوری

1113
01:07:27,609 --> 01:07:28,836
جری فن‌بوری؟

1114
01:07:29,085 --> 01:07:30,117
آره

1115
01:07:30,725 --> 01:07:31,754
لعنتی

1116
01:07:31,829 --> 01:07:32,901
!نه، نه، نه -
اریک -

1117
01:07:32,976 --> 01:07:34,551
جری فن‌بوریِ کیری؟

1118
01:07:34,633 --> 01:07:36,831
نمی‌دونی چیا داشتیم می‌کِشیدیم

1119
01:07:36,906 --> 01:07:39,444
خدایا! واسه همین همیشه می‌خواست
باهام توپ بازی کنه؟

1120
01:07:39,519 --> 01:07:41,093
خدایا

1121
01:07:46,734 --> 01:07:48,117
خیلی‌خب

1122
01:07:48,314 --> 01:07:50,192
خیلی‌خب، پس یعنی

1123
01:07:50,376 --> 01:07:53,148
…اگه ترتیب درست باشه

1124
01:07:54,254 --> 01:07:55,508
بعدی منم، درسته؟

1125
01:08:01,991 --> 01:08:03,383
باید به دادم برسی، استف

1126
01:08:04,765 --> 01:08:05,945
…بابی، من

1127
01:08:06,141 --> 01:08:07,426
گمون نکنم بتونم

1128
01:08:07,501 --> 01:08:09,067
،فکر می‌کردم می‌تونم
…ولی نمی‌دونم

1129
01:08:09,142 --> 01:08:12,320
نه. معلومه که می‌تونی

1130
01:08:13,307 --> 01:08:16,195
دقیقاً پیش‌بینی کردی که
چه اتفاقی قراره بیفته

1131
01:08:17,297 --> 01:08:18,568
فقط ترتیب رو اشتباه کردی چون

1132
01:08:18,643 --> 01:08:19,793
تمام اطلاعات ممکن رو نداشتی

1133
01:08:19,868 --> 01:08:22,422
چارلی -
منظورت چیه «پیش‌بینی» کرده؟ -

1134
01:08:22,671 --> 01:08:24,608
همه‌چی رو دید

1135
01:08:24,683 --> 01:08:27,703
،هرس‌کننده، بادزنِ برقی
…توپ فوتبال. انگار

1136
01:08:27,914 --> 01:08:29,949
انگار همه‌ش مثل قطعات پازل توی ذهنش بود

1137
01:08:30,024 --> 01:08:31,392
فقط باید می‌ذاشت‌شون کنار هم

1138
01:08:31,467 --> 01:08:32,867
می‌گیری چی میگم؟ -
راست میگه؟ -

1139
01:08:32,942 --> 01:08:34,315
دارلین، خواهش می‌کنم

1140
01:08:34,390 --> 01:08:36,797
هیزم آتیش‌شون رو بیشتر نکن -
مارتی -

1141
01:08:36,937 --> 01:08:38,273
…خب

1142
01:08:39,276 --> 01:08:41,531
…همه‌شو تو کتاب آیریس نوشته

1143
01:08:42,086 --> 01:08:44,809
مثل یه معادلۀ ریاضی می‌مونه

1144
01:08:44,884 --> 01:08:47,926
استفنی، اگه بتونی ببینی که
،قطعات پازل چطوری کنار هم جور میشن

1145
01:08:48,001 --> 01:08:49,153
شاید یه شانسی داشته باشیم

1146
01:08:49,228 --> 01:08:50,814
بسه. تمومش کنید

1147
01:08:51,918 --> 01:08:54,647
وقتی گذاشتی و رفتی
حال همه‌مون رو داغون کردی

1148
01:08:54,742 --> 01:08:56,675
ولی بدون تو هم روزگارمون می‌گذشت

1149
01:08:56,903 --> 01:08:58,050
التماست می‌کنم که

1150
01:08:58,125 --> 01:09:00,508
بیشتر از این به این بچه‌ها صدمه نزن

1151
01:09:00,904 --> 01:09:02,156
این‌بار واقعیه

1152
01:09:07,156 --> 01:09:08,656
میرم قدم بزنم

1153
01:09:09,585 --> 01:09:10,585
باید هوا بخورم

1154
01:09:15,610 --> 01:09:17,086
…متوجهم که

1155
01:09:17,784 --> 01:09:19,504
در آینده باید دسته‌جمعی

1156
01:09:19,579 --> 01:09:21,065
،یه تراپیِ خانوادگی بریم

1157
01:09:21,140 --> 01:09:23,183
ولی الان باید حواس‌مون رو بذاریم روی اینکه

1158
01:09:23,258 --> 01:09:25,419
همه‌مون قراره بمیریم، باشه؟

1159
01:09:25,494 --> 01:09:26,495
…آخه

1160
01:09:26,996 --> 01:09:28,197
،آخه، استف

1161
01:09:28,272 --> 01:09:30,857
…مگه نگفتی که آیریس

1162
01:09:31,211 --> 01:09:33,481
یکی رو می‌شناخته که مرگ رو گول زده یا
همچین چیزی؟

1163
01:09:33,556 --> 01:09:34,742
…چرا

1164
01:09:35,968 --> 01:09:37,531
همین‌جاها نوشته بود

1165
01:09:38,175 --> 01:09:39,426
…نوشته بود که

1166
01:09:40,937 --> 01:09:42,836
ایناهاشش

1167
01:09:42,984 --> 01:09:44,643
جی‌‌بی یکی رو پیدا کرده که»
«زنده مونده

1168
01:09:44,718 --> 01:09:48,127
…ولی ننوشته که جی‌بی کیه یا

1169
01:09:48,202 --> 01:09:50,060
.وایسا ببینم
اسمش آشناست

1170
01:09:50,202 --> 01:09:51,837
مامانم قبلاً برام نامه می‌نوشت و

1171
01:09:51,912 --> 01:09:53,698
بعضی‌وقت‌ها درمورد یکی از دوستاش

1172
01:09:53,773 --> 01:09:55,158
به اسم جی‌بی صحبت می‌کرد که

1173
01:09:55,233 --> 01:09:57,193
توی یه بیمارستان کار می‌کرد

1174
01:09:57,463 --> 01:09:58,547
بیمارستان

1175
01:10:00,130 --> 01:10:01,353
…اسمش چی بود

1176
01:10:01,428 --> 01:10:03,741
بیمارستانِ یه‌چیزی ریور

1177
01:10:03,975 --> 01:10:05,492
دیپ ریور

1178
01:10:05,647 --> 01:10:07,720
.بیمارستان پیس ریور
…کلیر ریور

1179
01:10:07,795 --> 01:10:09,959
هوپ ریور؟ -
!خودشه -

1180
01:10:10,273 --> 01:10:12,016
لعنتی، کلاً یه ساعت فاصله داره

1181
01:10:12,091 --> 01:10:13,049
من میرم

1182
01:10:13,124 --> 01:10:14,886
میرم پیداش می‌کنم و
شخصاً باهاش صحبت می‌کنم

1183
01:10:14,961 --> 01:10:15,963
خب، من هم باهات میام

1184
01:10:16,038 --> 01:10:18,631
من هم همین‌طور -
خیلی‌خب. بریم -

1185
01:10:20,342 --> 01:10:21,383
…بابی

1186
01:10:22,055 --> 01:10:23,091
چیه؟

1187
01:10:23,354 --> 01:10:25,554
.باید اینجا پیش مامانت بمونی
این‌جوری امن‌تره

1188
01:10:25,702 --> 01:10:27,978
.نه، کیر توش
شوخیت گرفته؟

1189
01:10:28,053 --> 01:10:29,370
عمراً تنها اینجا بمونم

1190
01:10:29,445 --> 01:10:31,737
.خب، توی جاده هم خیلی خطرناکه
نمی‌تونی بیای

1191
01:10:31,812 --> 01:10:35,276
نه، من کتاب مرگِ مادربزرگ رو خوندم، خب؟

1192
01:10:35,351 --> 01:10:36,799
هزارتا راه مختلف

1193
01:10:36,874 --> 01:10:39,090
برای مُردن توی خونه داخلشه، پسر

1194
01:10:39,165 --> 01:10:40,793
،ممکنه از پله‌ها بیفتی

1195
01:10:41,234 --> 01:10:44,174
توی توالت بخوری زمین یا هرچی

1196
01:10:44,249 --> 01:10:45,572
…نمی‌دونم، ولی

1197
01:10:45,647 --> 01:10:47,023
عمراً. اینجا نمی‌مونم

1198
01:10:48,467 --> 01:10:50,371
وایسا، وایسا -
آهای، خیلی‌خب -

1199
01:10:50,446 --> 01:10:51,574
خیلی‌خب -
خیلی تند میری -

1200
01:10:51,649 --> 01:10:52,880
.خیلی‌خب. آروم میریم
آروم میریم

1201
01:10:52,955 --> 01:10:54,027
میرم در ماشین رو باز کنم

1202
01:10:54,102 --> 01:10:56,134
چارلی، پُشت رو یه نگاهی بنداز -
باشه -

1203
01:11:01,125 --> 01:11:02,942
.مراقب باش
بعضی‌‌وقت‌ها سُره

1204
01:11:03,607 --> 01:11:04,640
!آهای

1205
01:11:06,260 --> 01:11:08,581
شما دیوث‌ها تست
مغزی‌جات انجام ندادید؟

1206
01:11:08,933 --> 01:11:10,017
جان؟

1207
01:11:10,155 --> 01:11:11,607
همین چند روز پیش توی ماشینت

1208
01:11:11,682 --> 01:11:14,060
کوکی درست کردی و
توش کرۀ بادام‌زمینی ریختی

1209
01:11:14,437 --> 01:11:16,606
،این بدبخت اگه دستش به بادام‌زمینی بخوره

1210
01:11:16,681 --> 01:11:18,883
…گلوش جوری می‌گیره که

1211
01:11:19,790 --> 01:11:21,740
.می‌فهمید چی میگم
کرۀ بادام‌زمینی کجاست؟

1212
01:11:21,940 --> 01:11:24,117
کابینتِ بالای سینک -
ممنون -

1213
01:11:25,283 --> 01:11:27,160
متأسفم، بابی. فقط

1214
01:11:28,169 --> 01:11:29,212
آره

1215
01:11:29,904 --> 01:11:31,179
خیلی‌خب

1216
01:11:34,057 --> 01:11:35,182
همه‌چی مرتبه

1217
01:11:35,336 --> 01:11:36,409
ممنون

1218
01:11:36,484 --> 01:11:38,544
داداش خوبی هستی، اریک

1219
01:11:38,804 --> 01:11:40,187
تست بیضی‌جات -
چی؟ -

1220
01:11:41,172 --> 01:11:42,250
احمق

1221
01:11:44,788 --> 01:11:46,335
شوخی خوبی بود. گرفتم

1222
01:11:46,562 --> 01:11:47,809
بریم. یالا

1223
01:11:47,884 --> 01:11:49,672
فقط داره بدتر و بدتر میشه

1224
01:11:50,086 --> 01:11:51,065
گندش بزنن

1225
01:11:51,140 --> 01:11:53,945
وایسا! من هم باهات میام، داداش

1226
01:11:54,753 --> 01:11:56,156
یکی باید حواسش بهت باشه

1227
01:11:56,499 --> 01:11:58,499
♪ Norman Greenbaum - Spirit in the Sky ♪

1228
01:12:04,109 --> 01:12:05,828
بابا دوباره داره زنگ می‌زنه

1229
01:12:06,280 --> 01:12:07,886
بگو با مامان رفتیم یه دوری بزنیم

1230
01:12:07,961 --> 01:12:09,116
باور نمی‌کنه

1231
01:12:09,246 --> 01:12:10,859
حداقل یکم وقت می‌خری

1232
01:12:11,540 --> 01:12:12,542
خیلی‌خب

1233
01:12:14,907 --> 01:12:17,007
،اگه مرگ کارمون رو یک‌سره نکنه
بابات می‌کنه

1234
01:12:29,284 --> 01:12:31,284
همیشه یه‌جایی می‌ذارم‌شون که
توی چشم باشن

1235
01:12:33,820 --> 01:12:35,734
می‌تونستی واقعاً تجربه‌اش کنی‌ها ولی

1236
01:12:35,809 --> 01:12:38,164
اشکالی نداره، همه که نمی‌خوان مادری کنن

1237
01:12:40,665 --> 01:12:42,250
همچین فکری می‌کنی؟

1238
01:12:42,827 --> 01:12:44,383
که نمی‌خواستم مامانت باشم؟

1239
01:12:46,968 --> 01:12:49,487
ببین، مادر من آدمی بود که

1240
01:12:49,562 --> 01:12:52,412
،بهم یاد داد هرجا رو که نگاه می‌کنم
فقط ردّپای مرگ رو ببینم

1241
01:12:53,203 --> 01:12:55,089
فکر کردم می‌تونم اون روزها رو
پُشت سر بذارم ولی

1242
01:12:55,164 --> 01:12:56,895
،وقتی تو و برادرت به‌دنیا اومدید

1243
01:12:56,970 --> 01:12:59,325
فقط و فقط راه و روش‌های مختلفی که

1244
01:12:59,400 --> 01:13:01,836
ممکن بود کُشته بشید رو می‌دیدم

1245
01:13:02,566 --> 01:13:04,358
نمی‌خواستم از خونه برید بیرون

1246
01:13:04,763 --> 01:13:08,265
سر هیچ‌وپوچ می‌پریدم بهتون و
دیوونه‌بازی در‌می‌آوردم

1247
01:13:09,509 --> 01:13:10,831
یه‌روز، صورتت رو نگاه کردم و

1248
01:13:10,906 --> 01:13:13,004
دیدم مثل دوران کودکی خودم

1249
01:13:13,079 --> 01:13:14,551
،از ترس زهره‌ترک شدی

1250
01:13:14,626 --> 01:13:17,469
،همون‌جا فهمیدم که اگه بمونم
زندگیت رو نابود می‌کنم

1251
01:13:20,124 --> 01:13:21,883
نمی‌دونم کار درستی کردم یا نه

1252
01:13:23,608 --> 01:13:25,117
ولی الان کنارتم

1253
01:13:28,622 --> 01:13:31,708
« بیمارستان هوپ ریور »

1254
01:13:49,848 --> 01:13:50,849
چیزی نیست

1255
01:13:51,416 --> 01:13:52,508
پُشت سرت میام

1256
01:14:04,453 --> 01:14:06,525
دیدی، رفیق؟ هوات رو داریم

1257
01:14:07,030 --> 01:14:08,508
پذیرش از این طرفه

1258
01:14:09,819 --> 01:14:11,241
« کالبدشکافی در حال انجام »

1259
01:14:15,085 --> 01:14:16,089
سلام

1260
01:14:16,851 --> 01:14:19,015
دنبال جی‌بی می‌گردیم

1261
01:14:19,776 --> 01:14:21,008
جنابعالی؟

1262
01:14:21,681 --> 01:14:24,680
پذیرش گفت اینجا پیداش می‌کنیم. شمایی؟

1263
01:14:24,755 --> 01:14:26,937
منم

1264
01:14:36,493 --> 01:14:38,577
ویلیام جان بلادورث

1265
01:14:38,897 --> 01:14:41,242
ولی رفقام بهم میگن جی‌بی

1266
01:14:41,511 --> 01:14:44,297
منتظرت بودم، استفنی

1267
01:14:44,670 --> 01:14:46,562
چارلی، دارلین

1268
01:14:46,976 --> 01:14:49,679
ولی خبری از هاوارد و جولیا نیست

1269
01:14:50,563 --> 01:14:53,672
پس، بعدی کدوم‌تونه؟

1270
01:14:57,569 --> 01:14:58,562
سلام

1271
01:14:58,637 --> 01:15:00,687
ناراحت شدم شنیدم آیریس فوت کرده

1272
01:15:01,639 --> 01:15:03,461
زن خارق‌العاده‌ای بود

1273
01:15:04,353 --> 01:15:05,828
از کجا می‌شناختیش؟

1274
01:15:06,388 --> 01:15:08,336
جونم رو نجات داد

1275
01:15:08,934 --> 01:15:10,019
کِی؟

1276
01:15:12,176 --> 01:15:13,953
توی اسکای‌ویو

1277
01:15:18,767 --> 01:15:21,495
مادرم اون‌شب من رو با خودش
بُرده بود سر کار

1278
01:15:21,570 --> 01:15:23,456
جی‌بی، عزیزم، بهت گفته بودم که

1279
01:15:23,531 --> 01:15:25,346
وقتی من رو صحنه‌م باید اون پُشت بمونی

1280
01:15:25,421 --> 01:15:27,198
،تنها به یک دلیل اونجا بودم

1281
01:15:27,273 --> 01:15:29,491
اینکه بمیرم

1282
01:15:29,566 --> 01:15:31,518
‫ - ♪ می‌دونی که کاری می‌کنی بخوام ♪
‫ - ♪ فریاد بزنم! ♪

1283
01:15:31,593 --> 01:15:33,167
‫ - ♪ پاهام رو بکوبم زمین و ♪
‫ - ♪ فریاد بزنم ♪

1284
01:15:33,242 --> 01:15:34,987
♪ دستام رو ببرم بالا و - ♪
!نزن -

1285
01:15:35,062 --> 01:15:36,113
!نزن

1286
01:15:36,188 --> 01:15:38,468
!همه از روی صحنۀ رقص برید کنار

1287
01:15:38,593 --> 01:15:41,271
.شیشه الانه که بشکنه
!همه باید برید کنار

1288
01:15:41,346 --> 01:15:42,679
!وایسید! نه

1289
01:15:42,786 --> 01:15:43,931
!آیریس

1290
01:15:54,092 --> 01:15:57,198
.تو آخرین نفری هستی که توی پیش‌آگاهی مُردی
تو همون پسر کوچولویی

1291
01:15:57,844 --> 01:15:59,025
درسته

1292
01:15:59,164 --> 01:16:01,119
…پس، تمام این مدت

1293
01:16:01,317 --> 01:16:03,583
،فقط از خانواده‌مون محافظت نمی‌کرده

1294
01:16:03,658 --> 01:16:05,384
از تو هم محافظت می‌کرده

1295
01:16:06,201 --> 01:16:08,540
سال‌ها بعدش، من رو پیدا کرد

1296
01:16:08,814 --> 01:16:10,556
کمکم کرد واقعیت رو متوجه بشم

1297
01:16:11,250 --> 01:16:13,001
با هم تبادل نظر کردیم

1298
01:16:13,151 --> 01:16:15,462
کمکش کردم کلبه‌ش رو مجهز کنه

1299
01:16:15,845 --> 01:16:17,509
دوست شدیم

1300
01:16:18,023 --> 01:16:21,567
،حتی با توجه به شرایطش
کمکش کردم بهترین مراقبت پزشکیِ

1301
01:16:21,642 --> 01:16:23,287
ممکن در اختیارش باشه

1302
01:16:23,626 --> 01:16:25,465
آیریس گفت یکی رو پیدا کردی که

1303
01:16:25,540 --> 01:16:27,124
جلوی مرگ رو گرفته و زنده مونده

1304
01:16:27,244 --> 01:16:28,439
آره

1305
01:16:28,884 --> 01:16:31,223
ما چطور این کار رو بکنیم؟

1306
01:16:31,298 --> 01:16:33,376
فقط دوتا راه هست

1307
01:16:33,756 --> 01:16:36,275
یا یکی رو بکُشی، یا بمیری

1308
01:16:36,915 --> 01:16:38,403
،اگه یکی رو بکُشی

1309
01:16:38,478 --> 01:16:40,887
عمری که براش مونده به تو می‌رسه

1310
01:16:40,962 --> 01:16:43,550
!چی؟ نه
من کسی رو نمی‌کُشم

1311
01:16:43,625 --> 01:16:45,133
نظرت چیه بذاری حرفش تموم شه؟

1312
01:16:45,208 --> 01:16:49,086
،برای شکستن چرخه هم
باید بمیری

1313
01:16:49,161 --> 01:16:51,481
چی… منظورت چیه؟

1314
01:16:52,536 --> 01:16:56,867
سال‌ها قبل، یه زن به اسم کیمبرلی کورمن

1315
01:16:56,942 --> 01:16:58,992
رفت توی لیستِ قربانی‌های مرگ

1316
01:16:59,067 --> 01:17:00,840
درست مثل شما

1317
01:17:01,065 --> 01:17:03,160
،وقتی نوبتش رسید

1318
01:17:03,462 --> 01:17:04,598
مُرد

1319
01:17:04,864 --> 01:17:06,079
ایست قلبی کرد

1320
01:17:06,154 --> 01:17:08,499
ولی دکترها تونستن احیاش کنن و

1321
01:17:08,574 --> 01:17:11,207
همین چرخه رو شکست

1322
01:17:11,650 --> 01:17:12,851
خیلی‌خب پس، همین کار رو می‌کنیم

1323
01:17:12,926 --> 01:17:14,098
منظورت چیه؟

1324
01:17:14,895 --> 01:17:17,580
چرا آیریس این رو امتحان نکرد؟

1325
01:17:17,655 --> 01:17:18,898
خطرناکه

1326
01:17:18,973 --> 01:17:22,382
،درضمن اگه سربه‌سر مرگ بذاری و ببازی

1327
01:17:22,457 --> 01:17:25,731
اوضاع بدجوری بی‌ریخت میشه

1328
01:17:28,332 --> 01:17:31,805
.وایسا. صبر کن ببینم
.خیلی‌خب، وایسا. نه

1329
01:17:31,880 --> 01:17:33,429
حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست

1330
01:17:33,504 --> 01:17:35,150
خواهش می‌کنم، باید کمک‌مون کنی

1331
01:17:35,295 --> 01:17:38,231
سال‌هاست که مردم میان و
ازم مشورت می‌گیرن

1332
01:17:39,488 --> 01:17:41,031
خب، من خسته‌م

1333
01:17:41,262 --> 01:17:42,949
دیگه حوصلۀ این چیزها رو ندارم

1334
01:17:43,082 --> 01:17:45,179
درضمن مریضم، مثل آیریس

1335
01:17:45,254 --> 01:17:47,527
این‌بار دیگه خبری از فرار نیست

1336
01:17:47,988 --> 01:17:51,309
حقیقت اینه که، همه‌تون قراره بمیرید

1337
01:17:51,817 --> 01:17:54,731
بعد از شما هم، من می‌میرم

1338
01:17:58,528 --> 01:18:01,585
،حالا که رفیق قدیمی‌م مُرده
من هم بازنشسته میشه

1339
01:18:01,660 --> 01:18:03,715
یعنی همین‌جوری اینجا ولمون می‌کنی؟ -
!وایسا -

1340
01:18:03,790 --> 01:18:05,263
داداش، به کمکت نیاز داریم -
کجا میری؟ -

1341
01:18:05,338 --> 01:18:07,329
می‌خوام از بقیۀ عمرم

1342
01:18:07,969 --> 01:18:09,844
نهایت لذت رو ببرم

1343
01:18:10,358 --> 01:18:13,477
توصیه می‌کنم شما هم همین کار رو بکنید

1344
01:18:14,312 --> 01:18:15,774
زندگی باارزشه

1345
01:18:17,348 --> 01:18:19,798
از هر لحظه‌اش لذت ببرید

1346
01:18:20,802 --> 01:18:22,360
نمی‌دونید کِی قراره بمیرید

1347
01:18:28,106 --> 01:18:29,232
موفق باشید

1348
01:18:34,959 --> 01:18:36,313
خب، عالی شد

1349
01:18:37,480 --> 01:18:38,743
نه

1350
01:18:38,839 --> 01:18:40,005
…نه، این -
بابی -

1351
01:18:40,080 --> 01:18:42,832
.امکان نداره. نه
…نه، حتماً

1352
01:18:43,212 --> 01:18:44,727
باید یه‌چیزی اینجا باشه

1353
01:18:44,802 --> 01:18:46,531
باید یه راه‌حل دیگه‌ای باشه

1354
01:18:46,606 --> 01:18:48,406
استف. استف

1355
01:18:48,481 --> 01:18:50,726
استف، راه‌حل رو بهمون گفت

1356
01:18:51,152 --> 01:18:52,477
بابی باید بمیره

1357
01:18:52,795 --> 01:18:53,859
!اریک

1358
01:18:53,934 --> 01:18:55,116
کسخل شدی؟

1359
01:18:55,191 --> 01:18:56,336
!بابی رو نمی‌کُشیم -
!هی، هی -

1360
01:18:56,411 --> 01:18:58,784
مگه حرف‌هاش رو گوش نکردید؟

1361
01:18:58,859 --> 01:18:59,853
فقط یه راه داریم

1362
01:18:59,928 --> 01:19:02,001
،بابی رو می‌کُشیم
،احیاش می‌کنیم

1363
01:19:02,076 --> 01:19:03,962
،بعدش بوم
از لیستِ مرگ خط می‌خورید

1364
01:19:04,037 --> 01:19:06,386
تبریک میگم -
حتماً یه راه دیگه‌ای هم هست، نه؟ -

1365
01:19:06,461 --> 01:19:09,092
،باید یه راه‌حل دیگه‌ای هم باشه
مگه نه، استف؟

1366
01:19:10,112 --> 01:19:11,303
نه

1367
01:19:12,013 --> 01:19:14,478
نه، کار دیگه‌ای از دستمون برنمیاد، باشه؟

1368
01:19:14,553 --> 01:19:15,679
تموم شد

1369
01:19:16,599 --> 01:19:17,782
آهای

1370
01:19:17,857 --> 01:19:19,232
استفنی، گوش بده

1371
01:19:19,462 --> 01:19:21,014
باید این‌بار رو به من اعتماد کنی، باشه؟

1372
01:19:21,089 --> 01:19:23,216
،اون ازت قطع امید کرده
ولی من نه

1373
01:19:23,646 --> 01:19:27,240
ببین، آیریس راهی پیدا کرده که
دهه‌ها مرگ رو عقب بندازه

1374
01:19:29,558 --> 01:19:31,400
ما هم می‌تونیم -
بهش اعتماد دارم -

1375
01:19:31,475 --> 01:19:32,509
به اون یارو اعتماد داری؟

1376
01:19:32,584 --> 01:19:34,111
…اون -
که الان رفت اونجا؟ -

1377
01:19:34,186 --> 01:19:35,536
خیلی پُرجذبه بود و

1378
01:19:35,611 --> 01:19:37,131
خودت هم اینو خوب می‌دونی

1379
01:19:51,199 --> 01:19:52,992
اریک و بابی غیب‌شون زد

1380
01:19:53,913 --> 01:19:55,660
!لعنتی. لعنتی

1381
01:19:56,957 --> 01:19:58,259
این ایده رو دوست ندارم

1382
01:19:58,334 --> 01:20:00,288
داداش، ما تو بیمارستانیم، یادت رفته؟

1383
01:20:00,363 --> 01:20:01,546
همه‌جا دکتر ریخته

1384
01:20:01,630 --> 01:20:03,598
،می‌کُشیمت
،اونها احیات می‌کنن

1385
01:20:03,673 --> 01:20:06,060
،همه رو نجات میدیم
قهرمان میشیم

1386
01:20:06,135 --> 01:20:07,897
داداش، این عملاً مخالف کلمۀ نجاته

1387
01:20:07,972 --> 01:20:09,995
چارۀ دیگه‌ای داریم؟

1388
01:20:10,680 --> 01:20:13,136
می‌خوای یکی رو بکُشی؟
باقی‌موندۀ عمرش رو بگیری؟

1389
01:20:13,884 --> 01:20:16,339
چطوری؟ اصلاً از کجا می‌دونی
چقدر از عمرش مونده؟

1390
01:20:23,613 --> 01:20:25,448
نه. نه -
نه. فکر خوبی نیست -

1391
01:20:27,957 --> 01:20:28,961
…خب، آخه -
نه -

1392
01:20:29,036 --> 01:20:30,959
نه، البته که نه -
همچین کاری نمی‌کنیم -

1393
01:20:31,034 --> 01:20:33,393
نه، هرگز -
به اون بچه‌ها دست نمی‌زنیم -

1394
01:20:33,503 --> 01:20:35,237
…ببین، صاف و پوست‌کنده بگم

1395
01:20:35,642 --> 01:20:37,393
مُردن بهترین گزینته

1396
01:20:38,301 --> 01:20:39,714
چی واسه از دست دادن داری؟

1397
01:20:42,870 --> 01:20:44,222
خیلی‌خب -
خیلی‌خب -

1398
01:20:44,297 --> 01:20:46,658
خیلی‌خب، چه راهی برای کشتنم سراغ داری؟

1399
01:20:46,733 --> 01:20:48,292
خب، یه فکری دارم

1400
01:20:50,089 --> 01:20:51,518
قراره مغز خر بخوریم

1401
01:20:53,439 --> 01:20:55,674
« بادام‌زمینی »
« بدون نمک »

1402
01:20:57,580 --> 01:20:59,166
حساسیتت مرگ‌باره، درسته؟

1403
01:21:00,433 --> 01:21:01,557
آره

1404
01:21:03,028 --> 01:21:04,175
…خب

1405
01:21:08,767 --> 01:21:10,422
آهای، داداش، وایسا

1406
01:21:10,497 --> 01:21:11,586
نه، گوش بده، باشه؟

1407
01:21:11,661 --> 01:21:13,534
،اگه قراره بمیرم
…با اون مزخرف‌های

1408
01:21:13,647 --> 01:21:16,011
بی‌نمکِ بدمزه نمی‌میرم، باشه؟

1409
01:21:17,050 --> 01:21:18,022
از اونا بخر

1410
01:21:18,097 --> 01:21:19,447
« کاپ‌کیکِ کرۀ بادام‌زمینی »

1411
01:21:20,486 --> 01:21:21,636
چه انتخاب خوبی

1412
01:21:26,923 --> 01:21:31,023
.هشدار: دستگاه را تکان ندهید و ضربه نزنید »
« ممکن است باعث مرگ یا جراحات سنگین شود

1413
01:21:31,236 --> 01:21:33,347
.حتماً شوخیت گرفته
!بیخیال

1414
01:21:33,804 --> 01:21:34,795
آهای -
!احمق -

1415
01:21:34,870 --> 01:21:36,007
خیلی‌خب -
!یالا -

1416
01:21:36,082 --> 01:21:38,324
…شاید یه نشونه‌ست که باید

1417
01:21:40,410 --> 01:21:43,327
خیلی‌خب، داداش. شاید بهتر باشه
بیخیال بشم

1418
01:21:43,402 --> 01:21:44,694
نه، من بیخیال نمیشم

1419
01:21:48,783 --> 01:21:50,686
یعنی چی؟ -
یه دستی نمی‌رسونی؟ -

1420
01:21:50,761 --> 01:21:52,571
.چیزی نیست
ما کارمند اینجاییم

1421
01:21:52,646 --> 01:21:55,250
.برای تعمیر اومدیم
می‌تونید هدفون‌تون رو بذارید

1422
01:21:55,325 --> 01:21:57,520
.داداش، الانه که بیفته
الان میفته

1423
01:21:59,128 --> 01:22:00,564
!خدایا! داره میفته

1424
01:22:00,639 --> 01:22:02,939
بلندش کردی؟ -
!نمی‌تونم نگهش دارم! داره میفته -

1425
01:22:08,888 --> 01:22:10,097
آبِ خوردن

1426
01:22:12,052 --> 01:22:13,209
حالا چی؟

1427
01:22:13,929 --> 01:22:15,326
بیا بریم. بیا بریم

1428
01:22:16,912 --> 01:22:18,005
چیه؟

1429
01:22:19,639 --> 01:22:21,689
.آهای، همین‌جا بمون
باید برم یه چیزی بیارم

1430
01:22:22,708 --> 01:22:24,928
جایی نری‌ها -
…منظورت چیـ -

1431
01:22:27,799 --> 01:22:29,205
« در حال راه‌اندازی »

1432
01:22:32,521 --> 01:22:34,717
خیلی‌خب. همین‌جا می‌مونم

1433
01:23:12,320 --> 01:23:14,448
نه، خیلی… باحاله

1434
01:23:14,523 --> 01:23:16,797
.دستشویی‌ها رو گشتم
توی ماشین نبودن؟

1435
01:23:16,872 --> 01:23:18,908
نه. ببین، اگه اریک می‌خواد
،بابی رو بکُشه

1436
01:23:18,983 --> 01:23:20,370
به‌نظرتون کجا می‌تونن باشن؟ -
،نمی‌دونم -

1437
01:23:20,445 --> 01:23:22,451
ولی تو بیمارستان کُلی راه واسه مُردن هست

1438
01:23:22,526 --> 01:23:25,109
کمکی از دستم برمیاد؟
ببخشید

1439
01:23:25,671 --> 01:23:28,210
نه، اومدم دیدن مادربزرگم

1440
01:23:33,049 --> 01:23:34,499
عجب روز قشنگیه

1441
01:23:34,755 --> 01:23:36,210
حالاحالاها زنده‌ای؟

1442
01:23:39,210 --> 01:23:40,562
گمون کنم

1443
01:23:40,999 --> 01:23:43,495
یادتون نره تمام وسایل فلزی و
الکترونیکی‌تون رو در بیارید چون

1444
01:23:43,570 --> 01:23:45,970
آهن‌ربای ام‌آرآی خیلی قویه و
ممکنه دردسر درست کنه

1445
01:23:46,092 --> 01:23:47,177
« چارلی »

1446
01:23:48,132 --> 01:23:49,230
،آهای، داداش

1447
01:23:49,305 --> 01:23:51,255
…چارلی مُدام داره بهت -
بدش من، داداش -

1448
01:23:51,367 --> 01:23:52,631
.بیا، یالا
بگیر بشین

1449
01:23:52,706 --> 01:23:54,746
یعنی چی؟
نه، عمراً روش بشینم

1450
01:23:54,821 --> 01:23:56,022
خب، من یه فکر بکر دارم

1451
01:23:56,097 --> 01:23:57,511
خب، یه اتاق اورژانس ته سالن هست

1452
01:23:57,586 --> 01:23:58,917
به محض اینکه قلبت وایسه، بوم

1453
01:23:58,992 --> 01:24:00,194
تن لشت رو می‌برم اونجا و

1454
01:24:00,269 --> 01:24:01,359
اونا هم احیات می‌کنن

1455
01:24:01,452 --> 01:24:02,702
آهای، اپی‌پنت کجاست؟

1456
01:24:03,622 --> 01:24:05,054
اینجاست -
بدش من -

1457
01:24:05,513 --> 01:24:06,570
چرا؟

1458
01:24:08,571 --> 01:24:10,901
صدای چیه؟ -
داداش، بدش من -

1459
01:24:10,976 --> 01:24:13,465
ببین، نمیری که نمیشه

1460
01:24:13,602 --> 01:24:16,552
اگه این رو نگه داری، ممکنه تزریق کنی و
زنده بمونی. حالا بشین

1461
01:24:16,946 --> 01:24:18,189
داداش، باید عجله کنیم

1462
01:24:18,264 --> 01:24:19,914
یالا. زود باش -
خیلی‌خب. خیلی‌خب -

1463
01:24:20,668 --> 01:24:21,812
خیلی‌خب، بخورش

1464
01:24:22,987 --> 01:24:24,218
…آهای، داداش

1465
01:24:27,765 --> 01:24:29,577
نقشه‌ات عالیه ولی

1466
01:24:29,853 --> 01:24:31,096
…می‌دونی، اگه جواب نداد

1467
01:24:31,171 --> 01:24:32,859
جواب میده، بابی

1468
01:24:32,998 --> 01:24:34,101
آره

1469
01:24:34,402 --> 01:24:36,095
آره، ولی محض اطمینان، اگه جواب نداد و

1470
01:24:36,170 --> 01:24:38,851
…من واقعاً مُردم

1471
01:24:41,367 --> 01:24:42,726
…میشه

1472
01:24:44,602 --> 01:24:46,210
از پاکو مراقبت کنی؟

1473
01:24:46,873 --> 01:24:48,074
…آره، البته، از پاکو

1474
01:24:48,149 --> 01:24:49,557
داداش، مسئله اینه که

1475
01:24:49,632 --> 01:24:51,223
لاکپشت‌ها بیشتر از صد سال عمر می‌کنن و

1476
01:24:51,298 --> 01:24:52,395
یعنی تا آخر عمرت باید ازش نگهداری کنی

1477
01:24:52,470 --> 01:24:54,165
من رو ببین. من رو ببین

1478
01:24:54,689 --> 01:24:56,099
داداش، من از پاکو مراقبت نمی‌کنم چون

1479
01:24:56,174 --> 01:24:57,941
قرار نیست چیزیت بشه

1480
01:24:58,016 --> 01:25:02,070
من و تو همه‌چی رو درست می‌کنیم و
همه رو نجات میدیم

1481
01:25:05,480 --> 01:25:06,719
من رو ببین

1482
01:25:08,660 --> 01:25:10,492
بهت قول میدم، نمی‌ذارم بمیری

1483
01:25:11,600 --> 01:25:12,907
البته عملاً قراره بذارم بمیری ولی

1484
01:25:12,982 --> 01:25:13,956
حتماً احیات می‌کنم

1485
01:25:14,031 --> 01:25:16,483
داداش، خنده‌دار نیست -
دارم سربه‌سرت می‌ذارم -

1486
01:25:17,640 --> 01:25:18,740
یالا

1487
01:25:19,824 --> 01:25:20,950
از پسش برمیای

1488
01:25:50,807 --> 01:25:52,008
خدایا

1489
01:25:52,415 --> 01:25:53,416
چیه؟

1490
01:25:54,669 --> 01:25:55,648
خیلی خوشمزه‌ست

1491
01:25:55,723 --> 01:25:56,690
می‌دونم، عالیه

1492
01:25:56,765 --> 01:25:59,530
،به غیر از مزۀ عالیش
دیگه چه حسی بهت دست داده؟

1493
01:26:02,935 --> 01:26:04,038
هیچی

1494
01:26:04,242 --> 01:26:05,355
حتماً شوخیت گرفته

1495
01:26:05,430 --> 01:26:06,856
یعنی داری میگی دیگه حساسیت نداری؟

1496
01:26:06,931 --> 01:26:08,628
نمی‌دونم، داداش -
عالی شد، مگه نه؟ -

1497
01:26:08,703 --> 01:26:09,762
شاید بزرگ شدم حساسیستم از بین رفته

1498
01:26:09,837 --> 01:26:12,314
!بزرگ شدی از بین رفته؟ کسشعر نگو

1499
01:26:12,515 --> 01:26:15,008
من نقشۀ جایگزین ندارم

1500
01:26:19,591 --> 01:26:21,471
داداش، داری می‌میری

1501
01:26:21,546 --> 01:26:23,404
بابی، داری می‌میری

1502
01:26:23,511 --> 01:26:24,596
آهای، من پیشتم

1503
01:26:25,140 --> 01:26:26,647
من کنارتم

1504
01:26:26,723 --> 01:26:28,672
ببین. نمی‌تونم اون رو بهت بدم، باشه؟

1505
01:26:29,289 --> 01:26:31,060
بابی، بابی. آهای

1506
01:26:31,289 --> 01:26:32,572
!آهای

1507
01:26:32,647 --> 01:26:33,814
لطفاً

1508
01:26:33,961 --> 01:26:35,683
بابی، اینها همش بخشی از نقشه‌ست

1509
01:26:35,758 --> 01:26:36,716
آروم باش

1510
01:26:36,791 --> 01:26:37,807
« کنترل دستی را به عهده بگیرید »

1511
01:26:37,882 --> 01:26:39,498
بابی، بشین رو ویلچر

1512
01:26:43,125 --> 01:26:44,570
دوباره زنگ بزن

1513
01:26:46,789 --> 01:26:48,500
…فقط این‌طوری می‌تونیم

1514
01:26:48,605 --> 01:26:49,487
« چارلی »

1515
01:26:51,634 --> 01:26:53,184
« سطح قدرت آزمایشگاهی فعال شد »

1516
01:27:05,866 --> 01:27:07,198
!کیر توش

1517
01:27:07,311 --> 01:27:08,511
« از ۵ تسلا بیشتر نشود »

1518
01:27:11,678 --> 01:27:12,803
« هشدار سطح قدرت »

1519
01:27:47,247 --> 01:27:48,317
‫« ۶.۳ تسلا »

1520
01:28:19,106 --> 01:28:20,657
‫« ۶.۹۵ تسلا »

1521
01:28:20,732 --> 01:28:22,396
‫« حداکثر: ۷ تسلا »

1522
01:28:34,071 --> 01:28:36,323
خدایا. خوبی؟

1523
01:28:36,987 --> 01:28:38,016
آره

1524
01:29:08,723 --> 01:29:12,316
چرا اریک مُرده؟
اون که از تبار آیریس نیست

1525
01:29:18,454 --> 01:29:20,954
،وقتی سربه‌سر مرگ می‌ذاری
اوضاع بدجوری بی‌ریخت میشه

1526
01:29:25,466 --> 01:29:26,949
باید از اینجا بریم

1527
01:29:28,988 --> 01:29:30,113
خطرناکه

1528
01:29:31,678 --> 01:29:32,762
کجا بریم اون‌وقت؟

1529
01:29:33,909 --> 01:29:35,363
همه‌جا خطرناکه

1530
01:29:37,978 --> 01:29:39,397
جز کلبۀ آیریس

1531
01:29:42,202 --> 01:29:44,363
تونسته دهه‌ها اونجا زنده بمونه

1532
01:29:44,978 --> 01:29:46,556
آره، بعدش هم صورتش ترکید

1533
01:29:46,631 --> 01:29:48,871
فقط چون از کلبه اومد بیرون مُرد

1534
01:29:49,879 --> 01:29:51,289
،بیرونش خطرناکه

1535
01:29:51,364 --> 01:29:53,551
ولی داخلش امن‌ترین جای ممکنه

1536
01:29:55,700 --> 01:29:56,996
حق با توئه

1537
01:29:57,810 --> 01:30:00,605
اونجا تنها جاییه که
دستِ بالاتر رو داریم

1538
01:30:02,269 --> 01:30:05,316
یعنی باید تا آخر عمر
خودمون رو توی یه کلبه حبس کنیم؟

1539
01:30:10,224 --> 01:30:11,350
شما نه

1540
01:30:13,401 --> 01:30:14,510
من

1541
01:30:15,306 --> 01:30:18,098
.مامان، نمی‌تونی بری
تازه برگشتی پیش‌مون

1542
01:30:18,329 --> 01:30:22,250
اگه کسی قرار باشه توی
اون کلبه بمونه، اون منم

1543
01:30:22,387 --> 01:30:24,293
،تا وقتی من زنده‌م

1544
01:30:25,160 --> 01:30:26,636
مرگ سراغ‌تون نمیاد

1545
01:30:26,722 --> 01:30:27,922
مامان -
بذار این کار رو بکنم -

1546
01:30:27,997 --> 01:30:30,075
عمراً نمی‌ذاره تنهایی پات به اونجا برسه

1547
01:30:30,586 --> 01:30:32,162
ولی من می‌تونم حضورش رو حس کنم

1548
01:30:33,184 --> 01:30:34,872
باید با هم بریم

1549
01:30:39,868 --> 01:30:40,869
باشه

1550
01:30:42,779 --> 01:30:43,809
خیلی‌خب

1551
01:30:52,449 --> 01:30:53,617
بریم

1552
01:30:57,501 --> 01:30:58,702
آره

1553
01:31:00,025 --> 01:31:01,234
خیلی‌خب

1554
01:31:05,899 --> 01:31:06,942
!مراقب باش

1555
01:31:16,583 --> 01:31:18,341
تو بشین پُشت فرمون -
باشه -

1556
01:32:20,750 --> 01:32:21,918
پشمام

1557
01:32:23,513 --> 01:32:24,907
اینجا رو ببین

1558
01:32:30,394 --> 01:32:32,712
عمراً بتونیم از اون دروازه‌ها رد شیم

1559
01:32:52,732 --> 01:32:54,025
الانه که یه کاری بکنه

1560
01:32:55,052 --> 01:32:56,362
نمی‌دونم چه کاری

1561
01:32:56,538 --> 01:32:58,082
باید همین‌الان بریم داخل

1562
01:32:59,107 --> 01:33:00,408
خیلی‌خب

1563
01:33:00,584 --> 01:33:02,193
وایسا. وایسا، چی؟

1564
01:33:14,242 --> 01:33:15,410
!برو

1565
01:33:17,925 --> 01:33:19,052
!استف

1566
01:33:24,890 --> 01:33:26,341
!استف -
!استف -

1567
01:33:38,552 --> 01:33:40,052
خیلی‌خب. بیاید بریم داخل

1568
01:33:41,427 --> 01:33:42,583
خیلی‌خب

1569
01:33:45,565 --> 01:33:47,389
لعنتی -
چیه؟ -

1570
01:33:54,029 --> 01:33:55,665
می‌تونم کمک کنم -
نه، نه -

1571
01:33:55,740 --> 01:33:56,764
منتظر من نمون

1572
01:33:56,839 --> 01:33:57,830
برو داخل -
استف -

1573
01:33:57,905 --> 01:34:00,334
،اگه بری داخل
من هم چیزیم نمیشه. برو

1574
01:34:00,500 --> 01:34:01,998
خیلی‌خب. یالا

1575
01:34:25,718 --> 01:34:26,928
مامان

1576
01:34:28,172 --> 01:34:29,600
!بخواب زمین

1577
01:35:00,879 --> 01:35:02,655
!مامان؟ مامان

1578
01:35:08,295 --> 01:35:09,365
وایسا

1579
01:35:23,728 --> 01:35:25,209
خیلی‌خب، خیلی‌خب

1580
01:35:48,484 --> 01:35:50,022
مامان؟ خدایا

1581
01:35:51,514 --> 01:35:52,709
نگران من نباش

1582
01:35:53,616 --> 01:35:55,014
برو خواهرت رو نجات بده

1583
01:35:57,573 --> 01:35:59,123
…تا جایی که بتونم

1584
01:36:13,481 --> 01:36:14,631
!استف

1585
01:37:12,461 --> 01:37:13,777
!نه! نه

1586
01:37:32,075 --> 01:37:34,035
خدایا. خوبی؟

1587
01:37:34,147 --> 01:37:35,348
آره

1588
01:37:36,216 --> 01:37:39,191
نفس بکش. نفس بکش

1589
01:37:41,824 --> 01:37:43,200
چطوری؟

1590
01:37:43,354 --> 01:37:45,441
چارلی. چی شد؟

1591
01:37:46,908 --> 01:37:48,090
چیزیت نیست

1592
01:37:50,144 --> 01:37:52,301
مُردی و احیات کردم

1593
01:37:56,213 --> 01:37:57,464
احیام کردی

1594
01:38:00,262 --> 01:38:01,305
حالا در امانیم

1595
01:38:10,078 --> 01:38:11,079
مامان؟

1596
01:38:13,549 --> 01:38:15,348
نه. نه

1597
01:38:16,348 --> 01:38:17,793
اون جون‌مون رو نجات داد

1598
01:38:34,582 --> 01:38:35,791
بیا بریم خونه

1599
01:39:18,109 --> 01:39:19,387
خیلی‌خب، حاضرم

1600
01:39:22,340 --> 01:39:23,344
خب، ایناهاشش

1601
01:39:23,419 --> 01:39:25,496
بنازم، چارلی

1602
01:39:25,909 --> 01:39:27,340
خیلی‌خب. یه دوری بزن برامون

1603
01:39:31,590 --> 01:39:32,791
واقعاً خوش‌تیپ شدی

1604
01:39:33,609 --> 01:39:35,328
اونی که لباس رو انتخاب کرده خوش‌سلیقه‌ست

1605
01:39:35,403 --> 01:39:37,363
یالا، وگرنه دیرمون میشه

1606
01:39:45,511 --> 01:39:46,554
جنی کجاست؟

1607
01:39:48,555 --> 01:39:50,207
گمونم داخل داره حاضر میشه

1608
01:39:51,277 --> 01:39:52,519
بذار این گُل رو درست کنم

1609
01:39:54,822 --> 01:39:56,598
خوشحالم که الان اینجا کنارتم

1610
01:39:57,717 --> 01:39:58,801
من هم همین‌طور

1611
01:40:01,704 --> 01:40:02,705
خوبی؟

1612
01:40:03,987 --> 01:40:04,988
آره

1613
01:40:09,914 --> 01:40:11,093
سلام -
سلام -

1614
01:40:11,168 --> 01:40:12,169
« لیموناد و کوکی »

1615
01:40:12,771 --> 01:40:14,566
یه کوکی میدید، لطفاً؟

1616
01:40:47,124 --> 01:40:48,488
چارلی

1617
01:40:49,251 --> 01:40:50,868
عجب پسری -
ممنون، آقا -

1618
01:40:50,943 --> 01:40:52,976
استف، ایشون بابای جنی هستن، دکتر ردیک

1619
01:40:53,051 --> 01:40:54,682
سلام. از دیدنتون خوشالم -
سلام -

1620
01:40:54,757 --> 01:40:55,775
همچنین

1621
01:40:56,059 --> 01:40:57,718
ما خیلی چارلی رو دوست داریم

1622
01:40:57,879 --> 01:40:59,444
این‌طور که شنیدم جونت رو هم نجات داده

1623
01:40:59,519 --> 01:41:01,306
آره. پس قضیه رو شنیدید

1624
01:41:01,388 --> 01:41:03,582
من رو از اون دنیا برگردوند

1625
01:41:08,824 --> 01:41:09,926
خب

1626
01:41:10,512 --> 01:41:12,640
چیه؟ -
خب، از لحاظ فنی نمُرده بودی -

1627
01:41:14,379 --> 01:41:15,454
چی؟

1628
01:41:15,529 --> 01:41:17,080
خب، بی‌هوش بودی و

1629
01:41:17,155 --> 01:41:18,439
،چارلی کاری کرده دوباره نفس بکشی

1630
01:41:18,514 --> 01:41:19,894
پس قلبت واینستاده

1631
01:41:21,332 --> 01:41:23,152
ولی به‌هرحال، آفرین، چارلی

1632
01:41:24,023 --> 01:41:26,168
پس نمُرده بوده؟ -
دقیقاً -

1633
01:41:30,359 --> 01:41:32,319
شانس آورده چارلی اونجا بوده

1634
01:41:32,394 --> 01:41:34,249
آره. هیچ اتفاقی بی‌حکمت نیست

1635
01:41:34,324 --> 01:41:35,527
!جنی

1636
01:41:40,080 --> 01:41:42,575
عزیزم، مثل قرص ماه شدی

1637
01:41:42,650 --> 01:41:51,779
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1638
01:41:51,803 --> 01:41:53,004
استف

1639
01:41:56,670 --> 01:41:57,965
!بدو

1640
01:42:10,930 --> 01:42:12,131
خدایا، نزدیک بودها

1641
01:42:12,206 --> 01:42:13,613
خوبی؟ -
آره -

1642
01:42:13,973 --> 01:42:23,973
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1643
01:42:36,277 --> 01:42:39,414
« جمعه، ۱۷اُم مِی ماهِ سال ۱۹۶۸ »
« بُرجِ اسکای‌ویو برای تعمیرات بسته شد »

1644
01:42:39,489 --> 01:42:41,789
« کسی مجروح نشد »
« سازه نیاز به بازسازی دارد »

1645
01:42:58,641 --> 01:43:01,790
« فاجعه‌ای در پارک تفریحی آبی »

1646
01:43:07,547 --> 01:43:10,243
« خانواده‌‌ای در حادثۀ صنعتیِ دلخراشی کُشته شدند »

1647
01:43:24,290 --> 01:43:27,071
« رانندگی عادی تبدیل به تصادفی سهمگین شد »

1648
01:43:36,899 --> 01:43:39,149
« مرگ دو قلوها، دو روز بعد از پدر و مادرشان »

1649
01:44:13,329 --> 01:44:15,891
« قطاری از ریل خود خارج شد و فاجعه‌ای را رقم زد »

1650
01:44:28,631 --> 01:44:34,397
« با یاد و خاطرۀ تونی تاد »

