﻿1
00:00:00,033 --> 00:00:10,033
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,057 --> 00:00:20,057
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:30,900 --> 00:00:32,925
‫هانتریکس!

4
00:00:32,925 --> 00:00:34,950
‫هانتریکس!

5
00:00:34,950 --> 00:00:37,138
‫هانتریکس!

6
00:00:45,540 --> 00:00:46,920
‫هانتریکس!

7
00:00:46,920 --> 00:00:49,800
‫جهان شما رو به‌عنوان خوانندگان پاپ
می‌شناسه اما

8
00:00:49,800 --> 00:00:52,420
‫شما از اون فراتر میرید

9
00:00:52,420 --> 00:00:54,880
‫شما شکارچی میشید

10
00:01:02,850 --> 00:01:05,600
‫شیاطین همیشه دنیای ما رو تسخیر کردند،

11
00:01:07,150 --> 00:01:09,997
‫ارواح ما رو می‌دزدن و نیروش رو

12
00:01:09,997 --> 00:01:12,817
‫به پادشاه‌شون گی‌ما احضار می‌کنن

13
00:01:14,280 --> 00:01:16,820
‫تا این‌که قهرمانانی برای
دفاع از ما برخاستند

14
00:01:18,490 --> 00:01:22,080
‫با صداهایی زاده شدند که
‫می‌تونست تاریکی رو به عقب برونه

15
00:01:22,740 --> 00:01:25,500
‫ترانه‌هایی از شجاعت و امید خوندند

16
00:01:26,000 --> 00:01:28,880
‫اما شکارچیان فقط جنگجو نیستن

17
00:01:32,340 --> 00:01:36,260
‫موسیقی ما روح رو شعله‌ور و
‫مردم رو متحد می‌کنه

18
00:01:36,930 --> 00:01:38,300
‫با این ارتباط...

19
00:01:38,300 --> 00:01:40,377
‫نخستین شکارچیان، سپری برای

20
00:01:40,377 --> 00:01:42,430
‫محافظت از دنیامون ساختند

21
00:01:42,430 --> 00:01:43,810
‫به اسم هون‌مون

22
00:01:49,020 --> 00:01:50,610
‫توی تموم نسل‌ها

23
00:01:50,610 --> 00:01:53,696
‫یه گروه سه‌نفره‌ی جدید از شکارچی‌ها

24
00:01:53,696 --> 00:01:56,400
‫انتخاب میشن تا وظیفه‌ی
نهایی ما رو انجام بدن

25
00:01:56,400 --> 00:01:59,160
‫مانعی که به‌قدری غیرقابل‌نفوذه که

26
00:01:59,650 --> 00:02:01,518
{\an8}« خواهران آفتاب »

27
00:01:59,660 --> 00:02:02,105
‫دست شیاطین و گی‌ما
رو برای همیشه از

28
00:02:02,105 --> 00:02:03,830
‫دنیامون «هون‌مون زرّین»

29
00:02:03,830 --> 00:02:06,000
‫کوتاه نگه می‌داره

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,830
‫و حالا این وظیفه به شما واگذار میشه

31
00:02:09,580 --> 00:02:12,500
‫این پیروزی در یک قدمی شماست

32
00:02:12,500 --> 00:02:14,630
‫صداهای شما و

33
00:02:14,630 --> 00:02:18,260
‫ترانه‌ی شماست که این هون‌مون زرین رو
‫خلق می‌کنه

34
00:02:18,260 --> 00:02:19,430
‫بله سلین

35
00:02:19,907 --> 00:02:23,945
« اجرای نهایی تور جهانی هانتریکس »

36
00:02:23,970 --> 00:02:25,720
‫برو بریم هانتریکس!

37
00:02:27,060 --> 00:02:29,810
‫ما عاشق هانتریکسیم!

38
00:02:29,810 --> 00:02:32,860
‫میرا رو از همه بیشتر دوست درم.
‫اون چهره و رقصنده‌ی اصلی گروهـه

39
00:02:32,860 --> 00:02:34,360
‫حرکات میرا لنگه نداره

40
00:02:34,360 --> 00:02:36,530
‫ظاهراً اون گاو پیشونی سفید خونوادشونـه

41
00:02:36,530 --> 00:02:37,940
‫آخه اون که خیلی باحالـه

42
00:02:37,940 --> 00:02:40,660
‫کیـه که مثل اون واسه مت‌گالا
‫کیسه‌خواب بپوشه؟

43
00:02:40,660 --> 00:02:43,490
‫- اون الگوی ماست
‫- حرف نداره. عاشقشیم

44
00:02:43,490 --> 00:02:46,540
‫- ما واسه زویی اومدیم!
‫- رپر و ترانه‌سرا

45
00:02:46,540 --> 00:02:48,410
‫اون توی آمریکا بزرگ شده

46
00:02:48,410 --> 00:02:50,170
‫یه‌جایی به اسم بربنک تو ایالات متحده

47
00:02:50,170 --> 00:02:52,000
‫اون بانمک‌ترین و کوچیک‌ترین عضو گروهـه

48
00:02:52,000 --> 00:02:53,960
‫اما وقتی رپ می‌کنه،
‫خیلی جدی میشه

49
00:02:53,960 --> 00:02:57,010
‫خیلی ترسناک میشه، اینقدر که
‫«بهتره حواست رو جمع کنی»

50
00:02:57,010 --> 00:02:58,220
‫ما عاشق رومی‌ایم!

51
00:02:58,220 --> 00:02:59,880
‫اون سلطان خواننده‌های پاپـه

52
00:02:59,880 --> 00:03:02,930
‫مامانش که عضو گروه «خواهران آفتاب»
‫بوده رو توی بچگی از دست داده

53
00:03:02,930 --> 00:03:05,540
‫اما سلین بزرگش کرده و
‫هانتریکس رو حول اون تشکیل داده

54
00:03:05,540 --> 00:03:07,810
‫صدای رومی واقعاً فوق‌العاده‌ست...

55
00:03:07,810 --> 00:03:10,850
‫اشک‌مون رو در میاره!

56
00:03:10,850 --> 00:03:13,753
‫دارن استراحت می‌کنن و نیاز دارن اما

57
00:03:13,753 --> 00:03:16,150
‫خیلی دل‌مون براشون تنگ شده!

58
00:03:24,700 --> 00:03:25,990
‫همه سرحال باشید!

59
00:03:25,990 --> 00:03:29,660
‫خب، اوضاع اونجا هم که مرتبـه.
‫خب، آماده؟ آماده

60
00:03:29,660 --> 00:03:31,140
‫اما دخترها کجان؟

61
00:03:31,140 --> 00:03:33,170
‫چی؟ کجا دارن میرن؟

62
00:03:33,596 --> 00:03:36,090
‫خیلی‌خب، این بزرگ‌ترین اجرامون
تا به امروزه

63
00:03:36,090 --> 00:03:37,460
‫با بیشترین ترانه‌ها

64
00:03:37,460 --> 00:03:39,050
‫بیشترین حرکات

65
00:03:39,050 --> 00:03:41,060
‫یعنی باید بیشتر از همیشه
‫کربوهیدرات بخوریم

66
00:03:41,060 --> 00:03:42,760
‫برای طرفدارها!

67
00:03:42,760 --> 00:03:45,350
‫واسه این که بتونم از پس این رقص بر بیام،
‫۱۰ کیلوکالری لازم دارم

68
00:03:45,350 --> 00:03:47,470
‫هزار درصد. خدا درصد

69
00:03:47,470 --> 00:03:49,430
‫اصلاً این عدد وجود نداره

70
00:03:49,430 --> 00:03:50,640
‫واسه طرفدارامونـه

71
00:03:54,650 --> 00:03:57,770
‫طرفدارای ما لایق بهترین‌هان

72
00:03:58,321 --> 00:04:00,198
« هانتریکس »

73
00:04:00,280 --> 00:04:02,780
‫خیلی‌خب، وقت نودل‌های پیش‌برنامه‌مونـه

74
00:04:02,780 --> 00:04:06,738
‫طرفدارهای خوشحال، هون‌مون خوشحال!

75
00:04:06,738 --> 00:04:08,410
‫تو اینا که آب نیست

76
00:04:08,410 --> 00:04:09,750
‫ببخشید خانم؟

77
00:04:09,750 --> 00:04:13,210
‫- بله خانمِ هانتر...یکس؟
‫- ما آب‌جوش می‌خواستیم...

78
00:04:13,210 --> 00:04:16,750
‫الساعه. خواهش می‌کنم.
‫به امید دیدار. خداحافظ

79
00:04:17,420 --> 00:04:18,670
‫خیلی‌خب

80
00:04:18,758 --> 00:04:19,884
« بابی »

81
00:04:19,960 --> 00:04:22,010
‫- سلام بابی
<i>‫- سلام!</i>

82
00:04:22,010 --> 00:04:24,930
<i>‫- خب، چی‌کار دارید می‌کنید؟</i>
‫- می‌خوایم نودل پیش‌نمایش‌مون رو بخوریم

83
00:04:24,930 --> 00:04:26,850
<i>‫پیش‌نمایش؟ پس خود نمایش چی میشه؟</i>

84
00:04:26,850 --> 00:04:28,930
<i>‫- هی، این گوشی منـه!
‫- ما عاشقتونیم!</i>

85
00:04:28,930 --> 00:04:30,600
‫وای، ما هم عاشقتونیم!

86
00:04:31,770 --> 00:04:33,600
‫چه ناز

87
00:04:33,600 --> 00:04:35,600
‫هی! تازه این رو زدم!

88
00:04:34,500 --> 00:04:35,634
{\an8}« هانتریکس »

89
00:04:35,600 --> 00:04:36,860
‫چه خفن

90
00:04:36,860 --> 00:04:38,820
<i>‫بدش ببینم!
‫چرا این‌قدر دیر کردید؟</i>

91
00:04:38,820 --> 00:04:42,110
‫- دیر؟
<i>‫- پنجاه‌هزار طرفدار منتظرتونن</i>

92
00:04:42,110 --> 00:04:44,530
<i>‫تابلوهای بامزه و کلی چیز دیگه درست کردن</i>

93
00:04:44,530 --> 00:04:47,280
<i>‫آخه چرا این‌قدر دیر کردید؟
‫کاش اینجا بودید</i>

94
00:04:47,280 --> 00:04:49,800
‫به اعصابت مسلط باش.
‫تا سه دقیقه دیگه می‌رسیم

95
00:04:50,700 --> 00:04:52,950
‫حتی نتونستم نودلم رو تموم کنم!

96
00:04:52,950 --> 00:04:55,000
‫چرا همیشه مزاحم خوراکی خوردن‌مون میشن؟

97
00:04:55,000 --> 00:04:57,250
‫خشمم رو نشون‌شون میدم!

98
00:04:57,250 --> 00:04:59,540
‫- ببخشید؟
‫- لطفاً بشینید

99
00:04:59,540 --> 00:05:01,550
‫وقتش رو ندارم.
‫تو شیطانی، مگه نه؟

100
00:05:01,550 --> 00:05:02,880
‫منظورتون چیه؟

101
00:05:02,880 --> 00:05:05,470
‫همه‌تون لبخند عجیبی زدید،
‫به گیاه‌ها قهوه می‌دید

102
00:05:05,470 --> 00:05:06,510
‫تازه اونا رو بگو

103
00:05:06,510 --> 00:05:07,510
‫بیخیال

104
00:05:08,600 --> 00:05:11,260
‫- اوه، ما داشتیم فقط...
‫- وای نگاه کن! نقش و نگار

105
00:05:11,260 --> 00:05:12,600
‫این‌ها رو می‌گید؟ این‌ها فقط...

106
00:05:14,600 --> 00:05:17,360
‫بقیه‌تون هم می‌تونید بیاید بیرون.
‫خیلی عجله داریم!

107
00:05:18,440 --> 00:05:20,730
‫وای، نقش و نگار دارید

108
00:05:20,730 --> 00:05:22,440
‫پس باید همه‌تون بمیرید

109
00:05:22,440 --> 00:05:24,400
‫تنها کسایی که امشب می‌میرند...

110
00:05:25,780 --> 00:05:30,659
‫گفتم تنها کسایی که امشب می‌میرند...

111
00:05:31,240 --> 00:05:32,790
‫ببخشید، چی گفتی؟

112
00:05:32,790 --> 00:05:35,290
‫طرفداراتونن!
‫طرفداراتون رو می‌خوریم!

113
00:05:35,290 --> 00:05:36,290
‫هوی

114
00:05:36,290 --> 00:05:37,290
‫- نه
‫- نه، ممنون!

115
00:05:37,290 --> 00:05:38,210
‫نه، نه، نه

116
00:05:38,210 --> 00:05:39,250
‫طرفدارامون رو نه

117
00:05:39,250 --> 00:05:41,000
‫وقتی پای طرفدارامون بیاد وسط...

118
00:05:41,000 --> 00:05:42,960
‫یه کاری می‌کنیم که حال‌تون جا بیاد

119
00:05:46,090 --> 00:05:48,840
‫♪ وای، خیلی بدموقع اومدید ♪

120
00:05:48,840 --> 00:05:51,010
‫♪ اما دیگه شورش رو درآوردید ♪

121
00:05:51,010 --> 00:05:54,430
‫♪ می‌خواید وحشی‌بازی کنید؟ باشه
‫وحشی‌بازی رو نشون‌تون میدم ♪

122
00:05:54,430 --> 00:05:57,390
‫♪ بهتره خودتون رو جمع و جور کنید تا
‫شانس‌تون واسه رسیدن بهمون بیشتر شه ♪

123
00:05:57,390 --> 00:06:00,440
‫♪ چون ممکنه بمیرید و هیچوقت
‫وقت مناسبی واسه در افتادن با ما نیست ♪

124
00:06:00,440 --> 00:06:03,440
‫♪ زخمی شدن تو ذات من نیست
‫چون من سرتاپام نازه! ♪

125
00:06:03,440 --> 00:06:06,360
‫♪ کار من کتک زدن توئـه،
‫این کار منـه، آره! ♪

126
00:06:06,360 --> 00:06:08,610
‫♪ تن به تن، من دختر شیطونی‌ام و
‫خجالت هم نمی‌کشم ♪

127
00:06:08,610 --> 00:06:11,580
‫♪ وقتی تو پیدات میشه،
‫من یکم دیرتر به مهمونی می‌رسم! ♪

128
00:06:11,580 --> 00:06:12,490
‫♪ نه‌خیرم! ♪

129
00:06:12,490 --> 00:06:15,700
‫♪ آماده و مجهز واسه این کار به‌دنیا اومدم!
‫فرار کردن بی‌فایده‌ست! ♪

130
00:06:15,700 --> 00:06:18,790
‫♪ کفری شدی؟ آتیش رو روشن کن!
‫همه برید کنار! جلوتون رو می‌گیریم! ♪

131
00:06:16,700 --> 00:06:18,000
{\an8}‫« آماده در سه دقیقه »

132
00:06:18,790 --> 00:06:21,790
‫♪ عین آب خوردن،
‫دمار از روزگارتون در میاریم! ♪

133
00:06:21,790 --> 00:06:24,920
‫♪ به صدایی که تو ذهن‌تون
‫طنین‌انداز شده گوش کنید! ♪

134
00:06:24,920 --> 00:06:27,010
‫♪ بهتره بشینید و اجرا رو تماشا کنید! ♪

135
00:06:27,010 --> 00:06:30,510
‫♪ نشون‌تون میدم که
‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

136
00:06:33,310 --> 00:06:36,470
‫♪ تیر هانتریکس خطا نمیره
‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

137
00:06:37,890 --> 00:06:39,190
‫♪ هی! ♪

138
00:06:39,190 --> 00:06:42,110
‫♪ هانتریکس جا نمی‌زنه
‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

139
00:06:42,110 --> 00:06:45,280
‫♪ شهر زیر دست ماست، ماست، ماست! ♪

140
00:06:45,280 --> 00:06:48,280
‫♪ کل دنیا صدای ما رو پخش می‌کنه! ♪

141
00:06:48,280 --> 00:06:51,490
‫♪ اوج می‌گیره، سقوط می‌کنه! ♪

142
00:06:51,490 --> 00:06:54,830
‫♪ هانتریکس نشون میده که
‫اینطوری انجام میشه، میشه، میشه، میشه! ♪

143
00:06:54,830 --> 00:06:56,370
خب، هواپیما داغون شد

144
00:06:58,660 --> 00:06:59,750
‫خب دیگه، بریم تو کارش

145
00:06:59,750 --> 00:07:02,790
‫♪ آره، وقتی میای سراغ تاج،
‫خیلی فروتنانه این کار رو می‌کنی ♪

146
00:07:02,790 --> 00:07:05,868
‫♪ چی‌شد یه‌دفعه؟ مگه شما شروع نکردید؟
‫پس چرا یه دفعه جا زدید؟ ♪

147
00:07:05,868 --> 00:07:07,363
‫♪ زود باشید، می‌بینم که
‫حسابی خسته شدید! ♪

148
00:07:07,363 --> 00:07:09,130
‫♪ از صبح تا شب سرپا بودید
‫پس بیاید بازی کنیم! ♪

149
00:07:09,130 --> 00:07:12,180
‫♪ درهرصورت برنده میشیم، یکی از میلیون‌ها
‫نفرتون رو می‌کشیم! می‌خوای؟ باشه! ♪

150
00:07:12,180 --> 00:07:15,260
‫♪ کفش پاشنه‌بلند، ناخن، تیغ، ریمل! ♪

151
00:07:15,260 --> 00:07:18,020
‫♪ تیپم رو نگاه، عین بمب ناپالم می‌مونم! ♪

152
00:07:18,020 --> 00:07:21,020
‫♪ باید صورتم رو یه آرایش سنگین بکنم که
‫بانمک و ترسناک بشه! ♪

153
00:07:21,020 --> 00:07:23,400
‫♪ به آینه‌ی توی گوشیم نگاه کن،
‫کی از همه خفن‌تره؟ ♪

154
00:07:23,400 --> 00:07:24,810
‫♪ ما؟ معلومـه دیگه ♪

155
00:07:24,810 --> 00:07:27,730
‫♪ عین آب خوردن،
‫دمار از روزگارتون در میاریم! ♪

156
00:07:27,730 --> 00:07:30,700
‫♪ به صدایی که تو ذهن‌تون
‫طنین‌انداز شده گوش کنید! ♪

157
00:07:30,700 --> 00:07:32,910
‫- ♪ بهتره بشینید و اجرا رو تماشا کنید! ♪
‫- خودشونن!

158
00:07:32,910 --> 00:07:34,700
‫♪ چون نشون‌تون میدم! ♪

159
00:07:34,700 --> 00:07:37,910
‫- ♪ نشون‌تون میدم! ♪
‫- ♪ نشون‌تون میدم! ♪

160
00:07:37,910 --> 00:07:39,290
‫♪ اینطوری انجام میشه! ♪

161
00:07:39,290 --> 00:07:42,170
‫- ♪ حرف نمی‌زنم، گاز می‌گیرم، سرتاپا سَمم! ♪
‫- چه لباس باحالی!

162
00:07:42,170 --> 00:07:44,960
‫- ♪ عجب حقی گفتم! خودت می‌دونی که... ♪
‫- ♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه ♪

163
00:07:44,960 --> 00:07:48,170
‫♪ خیلی‌خب، می‌دونم زیاد حرف می‌زنم اما
‫وقتی دهن باز می‌کنم، عین رامبو میشم! ♪

164
00:07:48,170 --> 00:07:51,880
‫- ♪ واسه این که طبیعیش کنم، خون دل خوردم ♪
‫- ♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

165
00:07:51,880 --> 00:07:54,890
‫♪ صدای استوارمون رو بشنوید ♪

166
00:07:54,890 --> 00:07:57,810
‫♪ ترانه‌مون به تاریکی غلبه می‌کنه ♪

167
00:07:57,810 --> 00:08:01,515
‫♪ این‌قدر ترسناکـه که
‫نفس‌ها رو بند میاره ♪

168
00:08:01,540 --> 00:08:04,730
‫♪ تا وقتی که تاریکی روبرو بشه! ♪

169
00:08:04,730 --> 00:08:06,400
‫♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

170
00:08:06,400 --> 00:08:09,413
‫♪ شهر زیر دست ماست، ماست، ماست! ♪

171
00:08:09,437 --> 00:08:12,450
‫♪ کل دنیا صدامون رو پخش می‌کنه ♪

172
00:08:12,450 --> 00:08:15,530
‫♪ اوج می‌گیره، سقوط می‌کنه! ♪

173
00:08:15,530 --> 00:08:17,080
‫♪ هانتریکس نشون میده که ♪

174
00:08:17,080 --> 00:08:18,580
‫♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

175
00:08:18,580 --> 00:08:21,580
‫♪ میایم سراغ‌تون، سراغ‌تون، سراغ‌تون! ♪

176
00:08:21,580 --> 00:08:24,580
‫♪ همین حالا گیرتون می‌اندازیم،
‫می‌اندازیم، می‌اندازیم! ♪

177
00:08:24,580 --> 00:08:27,340
‫♪ راه و چاهش رو نشون میدیم، میدیم، میدیم! ♪

178
00:08:27,340 --> 00:08:28,960
‫♪ تیر هانتریکس خطا نمیره! ♪

179
00:08:28,960 --> 00:08:31,090
‫♪ اینطوری انجام میشه، میشه، میشه! ♪

180
00:08:37,333 --> 00:08:40,339
« شکارچیان شیطان کی‌پاپ  »

181
00:09:09,170 --> 00:09:11,880
‫بذارید حدس بزنم.
‫دوباره قسر در رفتن؟

182
00:09:11,880 --> 00:09:15,300
‫شکارچی‌ها خیلی زورشون زیاده

183
00:09:15,880 --> 00:09:17,300
‫متوجهم

184
00:09:17,300 --> 00:09:19,470
‫واقعاً... متوجهی؟

185
00:09:19,470 --> 00:09:23,020
‫متوجهم که شما ضعیفید!

186
00:09:23,020 --> 00:09:24,520
‫حال‌بهم‌زنـه!

187
00:09:24,520 --> 00:09:25,980
‫به‌دردنخورها!

188
00:09:25,980 --> 00:09:27,190
‫با همه‌تونم!

189
00:09:28,770 --> 00:09:30,860
‫مگه شما احمق‌ها نمی‌دونید؟

190
00:09:30,860 --> 00:09:33,461
‫به محض این که شکارچی‌ها
هون‌مون رو طلایی کنن

191
00:09:33,486 --> 00:09:35,070
‫دیگه کارمون تمومـه!

192
00:09:40,830 --> 00:09:44,080
‫زمانی، یه پادشاهِ شیطانیِ نیرومندیِ بود

193
00:09:44,580 --> 00:09:47,250
‫اگه این ماجرا رو شنیدید بهم بگید که نگم

194
00:09:47,250 --> 00:09:49,170
‫اختیار تام داشت

195
00:09:49,170 --> 00:09:50,710
‫با خوردن روح، دلی از عزا درمی‌آورد

196
00:09:51,290 --> 00:09:54,130
‫وقتی که غرش می‌کرد، دنیا می‌لرزید

197
00:09:54,130 --> 00:09:57,590
‫اما بعدش چندتا شکارچی،
‫یه ترانه‌هایی خوندن

198
00:09:58,090 --> 00:10:00,850
‫حالا اون داره از گرسنگی می‌میره

199
00:10:00,850 --> 00:10:04,470
‫دستش به ارواح نمی‌رسه و
‫شعله‌ش داره سرد میشه

200
00:10:04,470 --> 00:10:07,440
‫فقط یه نجوایی توی تاریکیـه

201
00:10:07,440 --> 00:10:11,480
‫♪ یعنی اجازه میده که آتش خاموش شه؟ ♪

202
00:10:11,480 --> 00:10:14,780
‫♪ یعنی دیگه دخلش اومده؟ ♪

203
00:10:14,780 --> 00:10:17,900
‫♪ پادشاه مردنی‌ای که
‫یه تاج قراضه رو سرشـه؟ ♪

204
00:10:17,900 --> 00:10:22,200
‫♪ یعنی اجازه میده که آتش خاموش شه؟ ♪

205
00:10:23,030 --> 00:10:26,120
‫خودم گذاشتم صدات رو
‫پیش خودت نگه داری جینو

206
00:10:26,120 --> 00:10:28,500
‫اون‌وقت جرات کردی که من رو
‫باهاش دست بندازی؟

207
00:10:28,500 --> 00:10:30,330
‫من نیومدم اینجا که تو رو دست بندازم

208
00:10:30,330 --> 00:10:31,960
‫اومدم کمکت کنم

209
00:10:31,960 --> 00:10:34,260
‫وقتش رسیده که یه استراتژی جدید
‫به‌کار ببریم

210
00:10:34,260 --> 00:10:37,970
‫جوری با شکارچی‌ها مبارزه می‌کنیم که
‫اصلاً انتظارش رو نداشته باشن

211
00:10:37,970 --> 00:10:41,090
‫میریم دنبال همون چیز که
‫به هون‌مون قدرت میده

212
00:10:42,140 --> 00:10:43,640
‫طرفدارها

213
00:10:46,470 --> 00:10:48,390
‫یعنی یه گروه پسرانه‌ی شیطانی؟

214
00:10:53,730 --> 00:10:55,860
‫چی باعث شده فکر کنی این روش جواب میده؟

215
00:11:05,490 --> 00:11:07,790
‫- آره. قطعاً جواب میده
‫- آره. ۱۰۰ درصد

216
00:11:07,790 --> 00:11:10,250
‫خیلی‌خب

217
00:11:10,250 --> 00:11:11,370
‫من تو رو می‌شناسم جینو

218
00:11:11,370 --> 00:11:13,420
‫تو این چهارصد ساله

219
00:11:13,420 --> 00:11:17,630
تو همه‌ی کارهات فقط خودت رو درنظر گرفتی

220
00:11:18,380 --> 00:11:20,470
‫در ازاش چی می‌خوای؟

221
00:11:20,970 --> 00:11:24,350
‫می‌خوام که حافظم پاک بشه

222
00:11:28,000 --> 00:11:28,930
‫الان طلا دیدیم؟

223
00:11:28,930 --> 00:11:31,940
‫- آره، باورم نمیشه دارم موفق میشیم
‫- خیلی هیجان‌انگیزه!

224
00:11:31,940 --> 00:11:35,610
‫خیلی‌خب. خودتون می‌دونید این یعنی چی.
‫وقتشـه که آهنگ رو منتشر کنیم

225
00:11:35,610 --> 00:11:38,190
‫- آره! بالاخره وقتش رسید!
‫- زرینش می‌کنیم. هورا!

226
00:11:38,190 --> 00:11:39,690
‫- همون لحظه‌ای که منتظرش بودیم
‫- آره!

227
00:11:39,690 --> 00:11:41,740
‫وای. عجیب بود

228
00:11:41,740 --> 00:11:45,070
‫- خوبـه که داریم استراحت می‌کنیم
‫- آره. انگار استراحت‌لازمی

229
00:11:45,070 --> 00:11:48,290
‫- آره. فقط یکم آب می‌خوام
‫- کسی گفت آب؟

230
00:11:48,290 --> 00:11:49,290
‫سلام بابی!

231
00:11:49,290 --> 00:11:50,500
‫آب! همین‌حالا!

232
00:11:50,500 --> 00:11:52,870
‫عجب حسن ختامی برای تور جهانی بود!

233
00:11:52,870 --> 00:11:56,170
‫تازه اون یارو که تو لباس شیطان ترکید و
‫تبدیل شد به کاغذ رنگی رو بگو!

234
00:11:56,170 --> 00:11:59,090
‫- خیلی خفن بود
‫- جلوه‌های ویژه هم محشر بودن

235
00:11:59,090 --> 00:12:01,420
‫آره، «جلوه‌های ویژه»

236
00:12:01,420 --> 00:12:03,090
‫خیلی برامون هزینه داره اما

237
00:12:03,090 --> 00:12:05,260
‫دنبال‌کننده‌های فضای مجازی رو نگاه کنید!

238
00:12:05,260 --> 00:12:06,600
‫چقدر زیادن!

239
00:12:06,600 --> 00:12:08,780
‫به مناسبت این اتفاق هم،
‫یه هفته اقامت

240
00:12:08,780 --> 00:12:12,480
‫توی شیک‌ترین و منحصربه‌فرد‌ترین اقامتگاهِ
‫تفریحی کره براتون رزرو کردم

241
00:12:12,480 --> 00:12:14,270
‫شرمنده بابی.
‫خودمون برنامه داریم

242
00:12:14,270 --> 00:12:15,310
‫چی؟ چه برنامه‌ای؟

243
00:12:15,310 --> 00:12:17,230
‫خفن‌ترین بلیط شهر رو داریم

244
00:12:17,230 --> 00:12:19,940
‫- بلیطی برای کاناپه‌مون! کاناپه!
‫- برای کاناپه‌مون! کاناپه!

245
00:12:19,940 --> 00:12:21,820
‫بابی، خودت برو تو اقامتگاه خوش بگذرون

246
00:12:21,820 --> 00:12:24,490
‫این تور برای همه خسته‌کننده بود.
‫لیاقتش رو داری

247
00:12:24,490 --> 00:12:26,660
‫من؟ وای نه.
‫اصلاً امکان نداره

248
00:12:26,660 --> 00:12:30,480
‫شوخی کردم. حوله برام بیارید. کوتاه سایز ۳۴،
‫چندهفته دیگه می‌بینم‌تون دخترا!

249
00:12:30,480 --> 00:12:31,700
‫خدافظ بابی!

250
00:12:31,700 --> 00:12:35,420
‫ایول. دو هفته تعطیلی

251
00:12:35,420 --> 00:12:37,250
‫آره. تعطیلی

252
00:12:38,674 --> 00:12:40,217
{\an8}« هانتریکس »

253
00:12:39,170 --> 00:12:40,300
‫♪ قدم اول... ♪

254
00:12:40,300 --> 00:12:42,922
‫وای! دل تو دلم نیست کیم‌باپ بخورم و

255
00:12:42,946 --> 00:12:44,590
‫به سقف خونه خیره بشم

256
00:12:44,590 --> 00:12:46,140
‫یه فیلم هم انتخاب کردم

257
00:12:46,140 --> 00:12:48,900
‫درواقع یه مجموعه ۷۰۰ تایی از
کلیپ‌های دوثانیه‌این که

258
00:12:48,900 --> 00:12:50,180
‫همش درمورد لاکپشت‌هاست

259
00:12:50,180 --> 00:12:53,430
‫بهش می‌خوره خیلی حوصله‌سربر باشه.
‫بدجوری پایه‌م

260
00:12:53,430 --> 00:12:54,980
‫برو بریم

261
00:12:53,430 --> 00:12:56,673
{\an8}« ترانه‌ی جدید، زرین »
« انتشار »

262
00:12:54,980 --> 00:12:58,730
‫♪ تو رادارم دیدمت،
‫به‌زودی میای پیش خودم ♪

263
00:12:58,730 --> 00:13:03,280
‫♪ استراتژیم گیرت می‌اندازه عزیزم ♪

264
00:13:03,280 --> 00:13:05,030
‫وقتشـه

265
00:13:05,030 --> 00:13:08,990
‫کاناپه! کاناپه! کاناپه!

266
00:13:09,700 --> 00:13:11,660
‫کاناپه!

267
00:13:11,660 --> 00:13:16,106
‫- وای. اصل جنسـه. آره
‫- چقدر آرامش‌بخشـه

268
00:13:17,290 --> 00:13:19,540
‫هی، استراحت خوش می‌گذره؟

269
00:13:19,540 --> 00:13:23,460
‫چی؟ نه، همین حالا نشستیم!

270
00:13:23,460 --> 00:13:25,720
‫چرا لباس جدیدت رو پوشیدی؟

271
00:13:25,720 --> 00:13:26,930
‫رومی، نگو

272
00:13:26,930 --> 00:13:29,390
خبر ‫آهنگ جدید رو اعلام کردی؟

273
00:13:29,390 --> 00:13:31,600
‫- پیش‌نمایش فرداست...؟ امشبـه؟
‫- امشبـه؟

274
00:13:31,600 --> 00:13:33,470
‫- رومی، نه!
‫- نه!

275
00:13:33,470 --> 00:13:36,850
‫- اما پیژامه! اما نه، نه!
‫- نه!

276
00:13:37,440 --> 00:13:39,110
‫دخترا، باورتون نمیشه!

277
00:13:39,110 --> 00:13:41,570
‫- بابی!
‫- وقت استراحت تمومـه!

278
00:13:41,570 --> 00:13:45,320
‫آهنگ جدیدتون ترکونده!
‫همه دارن بهش گوش میدن!

279
00:13:45,320 --> 00:13:46,320
‫هورا!

280
00:13:46,740 --> 00:13:48,950
‫بریم که پیش‌نمایش رو منتشر کنیم!

281
00:13:49,870 --> 00:13:51,950
‫- آهنگ جدید؟
‫- آهنگ جدید؟

282
00:13:52,950 --> 00:13:55,040
‫- آهنگ جدید؟
‫- هانتریکس جدید؟

283
00:14:03,259 --> 00:14:06,095
« هانتریکس »
« زرین »

284
00:14:08,523 --> 00:14:09,510
‫♪ قبلاً یه شبح بودم ♪

285
00:14:09,510 --> 00:14:10,680
‫♪ تنها بودم ♪

286
00:14:10,680 --> 00:14:14,746
‫♪ تو مسیر تاریک آینده‌م ♪

287
00:14:16,040 --> 00:14:17,270
‫♪ تاج‌وتخت رو بهم داده بودن ♪

288
00:14:17,270 --> 00:14:20,270
‫♪ نمی‌دونستم چطوری باور کنم ♪

289
00:14:20,270 --> 00:14:23,440
‫♪ همون ملکه‌ای بودم که
‫قرار بود باشم ♪

290
00:14:23,440 --> 00:14:24,900
‫♪ دوتا زندگی متفاوت داشتم ♪

291
00:14:24,900 --> 00:14:27,539
‫♪ سعی کردم تو جفتش بازی کنم اما ♪

292
00:14:27,563 --> 00:14:30,700
‫♪ نمی‌تونستم خونه‌ی خودم رو پیدا کنم ♪

293
00:14:30,700 --> 00:14:32,740
‫♪ بهم می‌گفتن بچه‌ی شری‌ام ♪

294
00:14:32,740 --> 00:14:35,240
‫♪ چون زود جوش می‌آوردم ♪

295
00:14:35,240 --> 00:14:37,960
‫♪ اما الان دارم ازش پول در میارم! ♪

296
00:14:37,960 --> 00:14:39,290
‫♪ همیشه‌ی خدا روی استیجم! ♪

297
00:14:39,290 --> 00:14:41,420
‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪

298
00:14:41,420 --> 00:14:42,340
‫تا اینجاش که عالی بود

299
00:14:42,340 --> 00:14:44,413
‫♪ جوری می‌درخشم که انگار ♪

300
00:14:44,437 --> 00:14:46,510
‫♪ برای این کار زاده شدم! ♪

301
00:14:46,510 --> 00:14:48,470
‫♪ رویاهای زیادی داریم ♪

302
00:14:48,470 --> 00:14:50,550
‫♪ کلی راه اومدیم ♪

303
00:14:50,550 --> 00:14:53,810
‫♪ و حالا باورم شده! ♪

304
00:14:53,810 --> 00:14:55,850
‫♪ داریم میریم اون بالا بالاها ♪

305
00:14:55,850 --> 00:14:57,640
‫♪ این لحظه مال ماست! ♪

306
00:14:57,640 --> 00:14:59,310
‫♪ باهمدیگه می‌درخشیم! ♪

307
00:14:59,310 --> 00:15:01,230
‫- ♪ همه‌چیز زرین میشه! ♪
‫- یه‌بار دیگه بذارش!

308
00:15:02,180 --> 00:15:03,980
‫می‌بینید سرم رو هی جلو عقب می‌برم؟

309
00:15:03,980 --> 00:15:05,530
‫بیشتر درمورد آهنگ جدیدتون بگید

310
00:15:05,530 --> 00:15:07,990
‫«زرین». داستان خودمونـه

311
00:15:07,990 --> 00:15:10,660
‫ترانه‌ای درمورد شخصیت‌ و ‫آینده‌مونـه

312
00:15:10,660 --> 00:15:13,530
‫اولین اجرای زنده هم امشبـه!

313
00:15:12,554 --> 00:15:13,430
‫« اجرای زنده‌ی زرین، امشب! »

314
00:15:13,530 --> 00:15:17,250
‫♪ جوری می‌درخشم که انگار
‫برای این کار زاده شدم!  ♪

315
00:15:17,830 --> 00:15:20,620
‫شروعی برای بخش جدیدی از زندگی‌مونـه

316
00:15:20,620 --> 00:15:22,818
‫برای کل دنیا.
خیلی هیجان داریم تا

317
00:15:22,842 --> 00:15:25,040
‫برنامه‌های آینده‌مون رو بهتون بگیم

318
00:15:29,630 --> 00:15:33,510
‫♪ خیلی صبر کردم تا
‫این حصارها رو بشکونم ♪

319
00:15:33,510 --> 00:15:37,060
‫♪ تا یه روز از خواب بیدار شم و
‫حس کنم که خود واقعیمم ♪

320
00:15:37,680 --> 00:15:41,480
‫♪ تموم این نقش و نگارها رو
‫رها کنم و ♪

321
00:15:41,480 --> 00:15:43,801
‫♪ بالاخره همون دختری بشم که ♪

322
00:15:43,825 --> 00:15:45,730
‫♪ همه اونطوری می‌بیننم ♪

323
00:15:45,730 --> 00:15:48,320
‫♪ دیگه قایم شدن کافیـه ♪

324
00:15:48,320 --> 00:15:50,070
‫♪ جوری می‌درخشم که ♪

325
00:15:50,070 --> 00:15:53,240
‫♪ انگار برای این کار زاده شدم! ♪

326
00:15:53,820 --> 00:15:56,122
‫♪ چون ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪

327
00:15:56,146 --> 00:15:57,870
‫♪ صداهای قدرتمندی داریم ♪

328
00:15:57,870 --> 00:16:01,460
‫♪ ازش مطمئنم! ♪

329
00:16:01,460 --> 00:16:03,750
‫♪ داریم میریم اون بالا بالاها ♪

330
00:16:03,750 --> 00:16:05,330
‫♪ این لحظه مال ماست! ♪

331
00:16:05,330 --> 00:16:07,380
‫♪ می‌دونید که باهمدیگه می‌درخشیم! ♪

332
00:16:07,380 --> 00:16:10,260
‫♪ همه‌چیز زرین میشه! ♪

333
00:16:10,260 --> 00:16:12,677
‫♪ با صداهامون اوج می‌گیریم ♪

334
00:16:12,701 --> 00:16:14,510
‫♪ تا ابد پیروز میشیم ♪

335
00:16:14,510 --> 00:16:17,060
‫- صدای رومی بی‌نظیره!
‫- دل تو دلم نیست تو اجرای زنده بشنوم!

336
00:16:17,060 --> 00:16:19,270
‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪

337
00:16:19,270 --> 00:16:20,480
‫وای، ببخشید

338
00:16:20,480 --> 00:16:21,980
‫♪ جوری می‌درخشم که ♪

339
00:16:21,980 --> 00:16:24,270
‫♪ انگار برای این کار زاده... ♪

340
00:16:25,770 --> 00:16:26,860
‫هان؟

341
00:16:26,860 --> 00:16:28,360
‫حالت خوبـه؟

342
00:16:28,360 --> 00:16:31,340
‫آره، آره، چیزیم نیست.
‫یه‌بار دیگه بگیریم. از اوج

343
00:16:32,280 --> 00:16:34,070
‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪

344
00:16:34,070 --> 00:16:36,120
‫♪ جوری می‌درخشم که ♪

345
00:16:36,120 --> 00:16:37,950
‫♪ انگار برای این کار... ♪

346
00:16:39,860 --> 00:16:41,370
‫رومی، حالت خوبـه؟

347
00:16:41,370 --> 00:16:42,960
‫یکم آب برات بیارم؟

348
00:16:42,960 --> 00:16:45,290
‫فقط پنج دقیقه استراحت می‌خوام.
‫پنج دقیقه استراحت

349
00:16:45,290 --> 00:16:48,040
‫- پنج‌دقیقه؟ ده دقیقه دیگه اجرا داریم!
‫- اوم...

350
00:16:48,040 --> 00:16:51,670
‫خیلی‌خب،‌ از پسش برمیام.
‫قرار نیست روانم بهم بریزه

351
00:16:51,670 --> 00:16:54,712
‫تصور کن که ۱۰ هزار طرفدار پشت درها

352
00:16:54,736 --> 00:16:56,430
‫جیغ و داد نمی‌کنن

353
00:16:56,430 --> 00:16:57,760
‫کمک!

354
00:16:57,760 --> 00:17:01,020
‫۱۰ هزارتا طرفدار، پشت درها
‫دارن جیغ و داد می‌کنن

355
00:17:04,100 --> 00:17:05,560
‫خیلی‌خب

356
00:17:13,110 --> 00:17:15,990
‫صدام؟ وای، نه، نه

357
00:17:22,790 --> 00:17:25,341
‫♪ ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪

358
00:17:25,365 --> 00:17:27,120
‫♪ صداهامون قدرتمنده ♪

359
00:17:27,120 --> 00:17:31,380
‫♪ با ترانه‌مون شیاطین رو سلاخی می‌کنیم ♪

360
00:17:31,960 --> 00:17:35,550
‫♪ دنیا رو درست می‌کنیم ♪

361
00:17:36,590 --> 00:17:40,560
‫♪ وقتی تاریکی بالاخره به
♪ روشنایی می‌رسه

362
00:17:41,350 --> 00:17:44,454
‫سلین، شکارچی‌ها
همه‌ی شیاطین رو می‌کشن؟

363
00:17:44,479 --> 00:17:45,480
‫آره

364
00:17:45,480 --> 00:17:48,150
‫یعنی هرچیزی که نقش و نگار داره؟

365
00:17:49,190 --> 00:17:51,650
‫این‌ها رو بپوشون.
‫اونا رو فقط واسه این داری که...

366
00:17:51,650 --> 00:17:53,480
‫بابام شیطان بوده؟

367
00:17:53,480 --> 00:17:57,200
‫تو عضوی از اونا نیستی رومی.
‫تو شکارچی‌ای، درست مثل مادرت

368
00:17:57,950 --> 00:18:01,700
‫وقتی که هون‌مون مهر و موم بشه،
‫تموم شیاطین از این دنیا میرن

369
00:18:01,700 --> 00:18:03,870
‫نقش و نگارهای تو هم همینطور

370
00:18:03,870 --> 00:18:06,120
‫- یعنی این‌ها از بین میرن؟
‫- آره

371
00:18:06,120 --> 00:18:07,580
‫از بین میرن

372
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
« زرین، بزودی »

373
00:18:11,880 --> 00:18:13,500
‫همیشه میگی نه، رومی

374
00:18:13,500 --> 00:18:15,970
‫چرا اینقدر اُمُلی؟
‫فقط یه حموم عمومیـه دیگه

375
00:18:15,970 --> 00:18:18,550
‫باشه واسه یه روز دیگه.
‫شما برید

376
00:18:18,550 --> 00:18:20,720
‫همش همین رو میگه

377
00:18:22,100 --> 00:18:24,600
‫شاید درک کنن

378
00:18:24,600 --> 00:18:25,680
‫نه رومی

379
00:18:25,680 --> 00:18:28,850
‫تا نقش و نگارهات از بین نرن
‫هیچی عوض نمیشه

380
00:18:43,450 --> 00:18:45,700
‫♪ دیگه قایم شدن کافیـه ♪

381
00:18:45,700 --> 00:18:47,830
‫♪ جوری می‌درخشم که ♪

382
00:18:47,830 --> 00:18:50,750
‫♪ انگار برای این کار زاده شدم! ♪

383
00:18:51,500 --> 00:18:53,957
‫♪ چون ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪

384
00:18:53,981 --> 00:18:55,840
‫♪ صداهای قدرتمندی داریم ♪

385
00:18:55,840 --> 00:18:59,260
‫♪ و ازش مطمئنم! ♪

386
00:19:03,970 --> 00:19:06,430
‫بدون صدام...

387
00:19:07,310 --> 00:19:11,020
‫چطوری می‌تونم دنیا رو درست کنم؟
‫خودم رو درست کنم؟

388
00:19:11,770 --> 00:19:15,020
‫چرا الان؟
‫چرا حالا که این‌قدر نزدیک شدم؟

389
00:19:17,530 --> 00:19:18,530
‫چرا؟

390
00:19:18,940 --> 00:19:20,070
‫چرا؟!

391
00:19:26,700 --> 00:19:29,068
‫♪ ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم ♪

392
00:19:29,092 --> 00:19:31,120
‫♪ صداهای قدرتمندی داریم ♪

393
00:19:44,640 --> 00:19:46,640
‫بابت اجرا معذرت می‌خوام

394
00:19:46,640 --> 00:19:49,350
‫اشکالی نداره رومی.
‫مطمئنم چیزی نمیشه

395
00:19:49,350 --> 00:19:50,350
‫بابی درستش می‌کنه

396
00:19:51,850 --> 00:19:54,400
‫- سلام بابی
<i>‫- دخترها، کاری از دست من بر نمیاد!</i>

397
00:19:54,400 --> 00:19:58,070
<i>‫چندین هزار هوادار سرخورده اینجان و
‫شبکه خیلی اعصابش خرد شده</i>

398
00:19:58,070 --> 00:20:01,360
<i>‫خیلی‌خب، برای همین به من ۳ درصد
‫سهم میدید. خب دیگه، ول کنید!</i>

399
00:20:01,360 --> 00:20:04,120
<i>‫دخترهای من هروقت آماده باشن
‫آواز می‌خونن</i>

400
00:20:05,240 --> 00:20:08,700
‫اشکالی نداره. می‌تونیم تا چندروز آینده
‫یه اجرای زنده‌‌ی دیگه بذاریم

401
00:20:08,700 --> 00:20:11,910
‫نمی‌دونم... که امکان همچین چیزی باشه

402
00:20:11,910 --> 00:20:13,790
‫اوضاع صدام... خیلی خرابـه

403
00:20:13,790 --> 00:20:15,420
‫وایسا ببینم، خرابـه؟

404
00:20:15,420 --> 00:20:17,750
‫پس چرا انتشار «زرین» رو انداختی جلو؟

405
00:20:17,750 --> 00:20:20,430
‫چون فقط یکم دیگه مونده و

406
00:20:20,455 --> 00:20:23,090
‫موضوع خیلی مهمیـه

407
00:20:23,090 --> 00:20:25,140
‫خیلی‌خب، چطوری باید این قضیه رو حل کرد؟

408
00:20:25,140 --> 00:20:27,810
‫به طرفدارها چی بگیم؟
‫شاید بهتره زنگ بزنیم به سلین

409
00:20:27,810 --> 00:20:29,520
‫خودمون می‌دونیم اون چی میگه زویی

410
00:20:29,520 --> 00:20:30,850
‫اوه، راست میگی

411
00:20:30,850 --> 00:20:33,743
‫«ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم.
‫صداهای قدرتمندی داریم

412
00:20:33,767 --> 00:20:35,730
‫خطاها و ترس‌تون نباید دیده شه»

413
00:20:35,730 --> 00:20:37,400
‫وای

414
00:20:37,400 --> 00:20:40,530
‫- صدات کپی خودش بود
‫- آره، همینطوری میگه

415
00:20:40,530 --> 00:20:43,860
‫- نه. باید قایمش کنیم و درستش کنیم
‫- قطعاً. باید قایمش کنیم

416
00:20:43,860 --> 00:20:47,620
‫رومی، می‌خوای یکم فاصله بگیریم؟
‫امسال قید مراسم «آیدل‌ها» رو می‌زنیم و....

417
00:20:47,620 --> 00:20:49,120
‫نه. حرفش هم نزن

418
00:20:49,120 --> 00:20:50,910
‫این مهم‌ترین اجرامونـه

419
00:20:50,910 --> 00:20:53,500
‫زمانیـه که برای کل سال
‫هون‌مون رو قوی می‌کنیم

420
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
‫نمیشه قیدش رو زد

421
00:20:54,750 --> 00:20:55,920
‫اصلاً نمیشه

422
00:20:56,420 --> 00:20:58,040
‫نه موقعی که این‌قدر نزدیکم

423
00:21:00,050 --> 00:21:01,800
‫هی، از پسش برمیایم

424
00:21:01,800 --> 00:21:03,970
‫از پس همه‌چیز برمیایم.
‫باهمدیگه

425
00:21:05,380 --> 00:21:08,970
‫خیلی‌خب. دو هفته وقت داریم تا
‫صدای رومی رو درست کنیم. نظری داری؟

426
00:21:08,970 --> 00:21:10,970
‫یه ایده که دارم

427
00:21:10,970 --> 00:21:12,020
‫فقط یکی؟

428
00:21:12,020 --> 00:21:14,980
‫راستش ۵۷ تا ایده دارم اما
‫با ایده‌ی محبوبم شروع می‌کنم

429
00:21:14,980 --> 00:21:17,980
‫اصلاً نگران نباشید.
‫کاملاً قانونیـه

430
00:21:17,980 --> 00:21:19,570
‫یه داروی تقویتی مخصوص داره

431
00:21:19,570 --> 00:21:23,240
‫ظاهراً همه‌چی رو درمان می‌کنه،
‫از گلو درد بگیر تا روابط آدم‌ها

432
00:21:23,240 --> 00:21:24,360
‫هیس! آروم‌ باش زوئی

433
00:21:24,360 --> 00:21:27,070
‫- چرا امروز این‌قدر شلوغـه؟
‫- آخر اون کوچه‌ست

434
00:21:27,070 --> 00:21:28,700
‫کنسرت رایگان؟ ظهره‌ها

435
00:21:28,700 --> 00:21:29,990
‫پسران ساجا دیگه کی‌ان؟

436
00:21:30,080 --> 00:21:31,080
« هان »

437
00:21:31,160 --> 00:21:34,120
‫آره، همون‌قدر قانونیـه که انتظار داشتم

438
00:21:34,120 --> 00:21:37,120
‫بوی خاک و گیاه میاد.
‫برای من که قانونی‌ به‌نظر میاد

439
00:21:37,120 --> 00:21:41,120
‫- هورا!‌ به این میگن روحیه!
‫- بجنبید تا کسی ما رو ندیده

440
00:21:49,510 --> 00:21:52,890
‫رومی نیم. بفرمایید، بفرمایید

441
00:21:52,890 --> 00:21:54,690
‫لازم نیست خودتون رو معرفی کنید

442
00:21:54,715 --> 00:21:57,310
‫پس صدات مشکل داره

443
00:21:57,310 --> 00:21:59,310
‫آره، یکی از اون داروهای محشرت رو می‌خوایم

444
00:21:59,310 --> 00:22:01,110
‫چیزی که خیلی زود اثر کنه

445
00:22:01,110 --> 00:22:03,780
‫باشه، بذار ببینم

446
00:22:05,780 --> 00:22:07,760
‫برای درمان یه بخش،

447
00:22:07,785 --> 00:22:10,990
‫باید به درک کلی رسید

448
00:22:15,120 --> 00:22:16,646
‫درونت می‌بینم...

449
00:22:16,670 --> 00:22:18,670
‫درونت می‌بینم...

450
00:22:19,290 --> 00:22:21,503
‫نه، راستش چیزی نمی‌بینم

451
00:22:21,528 --> 00:22:25,010
‫عجیبـه. خیلی دور خودت حصار کشیدی

452
00:22:25,010 --> 00:22:26,970
‫وای! کارش خیلی خوبـه، نه؟

453
00:22:26,970 --> 00:22:29,090
‫خیلی حصار کشیدی

454
00:22:29,090 --> 00:22:31,300
‫حصار؟ من حصار نکشیدم

455
00:22:31,300 --> 00:22:33,510
‫چرا، کشیدی.
‫کارش بدک نیست

456
00:22:33,510 --> 00:22:35,770
‫من فقط می‌خوام متمرکز بمونم

457
00:22:35,770 --> 00:22:37,838
‫تمرکز چیز خوبیـه، اما
تمرکز کردن رو یه بخش

458
00:22:37,863 --> 00:22:40,020
‫منجر به این میشه
بقیه‌ی بخش‌ها رو نادیده بگیری

459
00:22:40,020 --> 00:22:42,360
‫و باعث میشه که جدا افتاده و منزوی بشی

460
00:22:42,360 --> 00:22:44,900
‫- اوه! یعنی گوشه‌گیری عاطفی؟
‫- بله! بله!

461
00:22:44,900 --> 00:22:47,320
‫خیلی هم به کار کردن اعتیاد داره،
‫بلد نیست آروم بگیره

462
00:22:47,320 --> 00:22:48,780
‫بلدم آروم بگیرم!

463
00:22:48,780 --> 00:22:50,780
‫شرط می‌بندم باهاتون هم نمیاد حموم عمومی

464
00:22:50,780 --> 00:22:52,490
‫یاخدا، آره!

465
00:22:52,490 --> 00:22:55,450
‫- تو از کجا فهمیدی...
‫- داداش، ما چند ساله داریم زور می‌زنیم...

466
00:22:55,450 --> 00:22:57,120
‫ببریمش حموم عمومی!

467
00:22:57,120 --> 00:22:58,790
‫این کارها چه کمکی می‌کنه؟

468
00:22:58,790 --> 00:23:00,580
‫به من که خیلی کمک می‌کنه

469
00:23:00,580 --> 00:23:03,590
‫باورم نمیشه فقط با نگاه کردن بهش
‫این چیزها رو فهمیدی

470
00:23:03,590 --> 00:23:05,960
‫همم. درونت می‌بینم...

471
00:23:05,960 --> 00:23:07,760
‫صبر کن ببینم، من رو چی‌کار داری؟

472
00:23:07,760 --> 00:23:11,340
‫اشتیاق برای راضی کردن رو می‌بینم.
‫شاید زیادی اشتیاق داری

473
00:23:11,340 --> 00:23:13,890
‫چی؟ من اصلاً اینطوری نیستم

474
00:23:13,890 --> 00:23:16,680
‫اگه اینطوری بودم، بهم می‌گفتید دیگه؟

475
00:23:16,680 --> 00:23:17,680
‫همم...

476
00:23:17,680 --> 00:23:19,140
‫درونت می‌بینم...

477
00:23:24,400 --> 00:23:27,320
‫- آره، دقیقاً
‫- این چه کمکی به برگردوندن صدام می‌کنه؟

478
00:23:27,320 --> 00:23:30,150
‫همونطور که گفتم،
‫برای درمان یه بخش

479
00:23:30,150 --> 00:23:33,280
‫باید به درک کلی رسید

480
00:23:33,280 --> 00:23:36,580
‫عالیـه اما فکر می‌کردم فقط
‫واسه داروهات اومدیم اینجا

481
00:23:36,580 --> 00:23:38,450
‫اون معجون صدا رو بده دیگه

482
00:23:38,450 --> 00:23:42,170
‫همم... می‌دونم دقیقاً چه دارویی لازم دارید

483
00:23:46,250 --> 00:23:48,880
‫اون ماییم؟

484
00:23:49,640 --> 00:23:51,680
‫وای زویی

485
00:23:51,680 --> 00:23:53,970
‫داروهاتون آمادن!

486
00:23:53,970 --> 00:23:56,600
‫داروها رو گرفتیم!

487
00:23:56,600 --> 00:23:58,140
‫ایول! وقتی صدات درست شد

488
00:23:58,140 --> 00:24:00,940
‫می‌تونیم برگردیم سر مسائل مهم،
‫مثل طرفدارها

489
00:24:00,940 --> 00:24:02,060
‫دقیقاً. ایول

490
00:24:02,060 --> 00:24:03,850
‫- طرفدارها!
‫- نباید بذاریم ببینن‌مون

491
00:24:03,850 --> 00:24:04,940
‫بجنبید!

492
00:24:04,940 --> 00:24:06,940
‫طبیعی رفتار کنید.
‫خونسرد باشید

493
00:24:06,940 --> 00:24:08,070
‫♪ اوه آره! ♪

494
00:24:09,440 --> 00:24:10,360
‫♪ یالا ♪

495
00:24:10,360 --> 00:24:11,570
‫همم؟

496
00:24:11,570 --> 00:24:13,950
‫♪ عجله نکن ♪

497
00:24:19,830 --> 00:24:22,830
‫♪ پس امشب... ♪

498
00:24:26,130 --> 00:24:28,750
‫♪ آره، آره، آره ♪

499
00:24:28,750 --> 00:24:29,750
‫♪ همینـه ♪

500
00:24:32,510 --> 00:24:34,090
‫همم!

501
00:24:36,260 --> 00:24:37,930
‫چقدر جذاب

502
00:24:39,140 --> 00:24:42,646
‫وای. حال آدم رو بهم می‌زنید...

503
00:25:37,180 --> 00:25:38,930
‫حواست رو جمع کن

504
00:25:41,660 --> 00:25:44,231
‫من حواسم رو... خودت حواست رو جمع کن!

505
00:25:44,255 --> 00:25:45,750
‫ببین چه داستانی شد!

506
00:25:45,750 --> 00:25:48,210
‫- آره. اصلاً همچین خوشگل هم نبودن
‫- مالی نبودن!

507
00:25:48,210 --> 00:25:49,540
‫خیلی...

508
00:25:49,540 --> 00:25:51,170
‫نه،‌ خیلی...

509
00:25:51,170 --> 00:25:52,460
‫خیلی...

510
00:25:52,460 --> 00:25:54,470
‫- بالا میارم
‫- وایسا ببینم. صدای چیه؟

511
00:26:02,100 --> 00:26:03,640
‫وای، شرمنده!

512
00:26:08,690 --> 00:26:09,690
‫♪ هی، هی! ♪

513
00:26:10,940 --> 00:26:11,940
‫♪ هی، هی! ♪

514
00:26:12,690 --> 00:26:13,690
‫♪ هی! ♪

515
00:26:15,570 --> 00:26:19,160
‫♪ نمی‌خوامت اما بهت نیاز دارم که
‫من رو پُرم کنی ♪

516
00:26:19,160 --> 00:26:21,030
‫♪ حتی اگه بنوشمت و مزت کنم
‫باز هم سیر نمیشم ♪

517
00:26:21,030 --> 00:26:23,040
‫دوباره همون عوضی‌هان!

518
00:26:23,040 --> 00:26:26,830
‫♪ یه حسی بهم میگه که ممکنه تو
‫همون چیزی باشی که لازم دارم! ♪

519
00:26:26,830 --> 00:26:27,790
‫♪ خیلی شیرینی...  ♪

520
00:26:27,790 --> 00:26:29,210
‫این پسرها گروه پسرونه بودن؟

521
00:26:29,210 --> 00:26:30,460
‫♪ یه‌کاری می‌کنی بازم دلم بخواد ♪

522
00:26:30,460 --> 00:26:32,420
‫- ♪ عین خوراکی می‌مونی! ♪
‫- ♪ تو دقیقاً اینطوری‌ای! ♪

523
00:26:32,420 --> 00:26:34,380
‫♪ یه قلوپ بزرگ که ازت می‌خورم
‫باز هم دلم می‌خواد! ♪

524
00:26:34,380 --> 00:26:36,220
‫♪ همه‌چیت رو می‌خوام! ♪

525
00:26:36,220 --> 00:26:38,050
‫♪ به‌جز تو همه برام معمولی‌ان... ♪

526
00:26:38,050 --> 00:26:40,795
‫همچین کاری کرده؟
‫یک، دو، سه‌، چهار، پنج، شیش

527
00:26:40,819 --> 00:26:42,890
‫عوضی یکی از ساندیس‌هام رو دزدیده

528
00:26:42,890 --> 00:26:45,220
‫♪ نه نمی‌تونم ولت کنم،
‫اون هم امشب ♪

529
00:26:45,220 --> 00:26:49,100
‫♪ همین حالا من رو نگاه کن،
‫وقت ندارم ♪

530
00:26:49,100 --> 00:26:52,820
‫♪ تو مال منی، این رو خودت می‌دونستی ♪

531
00:26:52,820 --> 00:26:54,860
‫♪ چون نیاز دارم که بهم نیاز داشته باشی ♪

532
00:26:54,860 --> 00:26:56,570
‫♪ من خالی‌ام اما تو پرم می‌کنی ♪

533
00:26:56,570 --> 00:26:59,150
‫♪ چقدر دلچسب! ♪

534
00:26:59,150 --> 00:27:01,000
‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪

535
00:27:01,000 --> 00:27:02,950
‫♪ جز تو به چیزی نمی‌تونم فکر کنم ♪

536
00:27:02,950 --> 00:27:04,910
‫♪ با هرقطره‌ای که می‌خورم ♪

537
00:27:04,910 --> 00:27:06,790
‫♪ نوشابه گازدار خودمی ♪

538
00:27:06,790 --> 00:27:08,540
‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪

539
00:27:08,540 --> 00:27:10,580
‫♪ خنکم کن، آخه تو خیلی داغی ♪

540
00:27:10,580 --> 00:27:12,920
‫♪ برام نوشیدنی بریز،
‫دست برنمی‌دارم! ♪

541
00:27:12,920 --> 00:27:14,290
‫♪ نوشابه گازدار خودمی... ♪

542
00:27:14,290 --> 00:27:16,300
‫ولی متاسفانه به دل می‌شینه

543
00:27:16,300 --> 00:27:18,130
‫واگیرداره

544
00:27:21,220 --> 00:27:23,890
‫از هیچی قلب درست می‌کنن؟

545
00:27:27,980 --> 00:27:29,226
‫- شیاطین!
‫- شعبده‌بازها!

546
00:27:29,250 --> 00:27:31,266
البته منظورم شیاطین بود، معلومـه شیاطین

547
00:27:31,291 --> 00:27:33,064
‫♪ کاری می‌کنی دلم بخواد
‫در نوشیدنی رو باز کنم ♪

548
00:27:33,088 --> 00:27:34,860
‫♪ یه جرعه بخورم.
‫دقیقاً همون‌جوریـه که دلم می‌خواد! ♪

549
00:27:34,860 --> 00:27:37,400
‫♪ با هرصدای قطره و ترکیدن حباب
‫مو به تنم سیخ میشه ♪

550
00:27:37,400 --> 00:27:39,030
‫♪ داره داغ میشه... ♪

551
00:27:39,030 --> 00:27:40,320
‫عوضی‌ها چقدر خوبن

552
00:27:40,320 --> 00:27:42,610
‫عالی‌ان. اما گروه‌ پسرونه‌ی شیطانی؟
‫چرا؟

553
00:27:42,610 --> 00:27:45,200
‫برام مهم نیست. شیطان شیطانـه.
‫می‌کشیم‌شون

554
00:27:45,200 --> 00:27:48,660
‫- نه، جلوی مردم نه
‫- اگه بخوان آدم‌ها رو بکشن چی؟

555
00:27:48,660 --> 00:27:51,120
‫بهشون نمیاد بخوان به کسی آسیب بزنن

556
00:27:51,120 --> 00:27:52,250
‫هان؟

557
00:27:52,250 --> 00:27:55,630
‫♪ نمی‌تونم ازت دست بکشم... ♪

558
00:27:55,630 --> 00:27:58,590
‫راستش بهشون می‌خوره که
‫شیطان‌های خوبی باشن، نه؟

559
00:27:58,590 --> 00:27:59,880
‫شیطان‌ها هیچوقت خوب نیستن!

560
00:27:59,880 --> 00:28:00,970
‫اون رو نخور!

561
00:28:00,970 --> 00:28:02,010
‫نه

562
00:28:02,760 --> 00:28:03,890
‫بهش دست نزنید!

563
00:28:04,470 --> 00:28:05,800
‫♪ یالا، پُرم کن ♪

564
00:28:05,800 --> 00:28:09,640
‫♪ اصلاً نمی‌تونم ازت سیر بشم! ♪

565
00:28:09,640 --> 00:28:11,270
‫♪ جز تو به چیزی نمی‌تونم فکر کنم ♪

566
00:28:11,270 --> 00:28:13,020
‫♪ با هرقطره‌ای که می‌خورم ♪

567
00:28:13,563 --> 00:28:15,730
‫ ♪ نوشابه گازدار خودمی
‫نوشابه‌ گازدار کوچولوی خودمی.... ♪

568
00:28:15,730 --> 00:28:19,070
‫اومدن سراغ طرفدارها.
‫باید همین‌حالا جلوشون رو بگیریم

569
00:28:19,070 --> 00:28:21,030
‫♪ برام نوشیدنی بریز،
‫دست برنمی‌دارم! ♪

570
00:28:21,030 --> 00:28:22,490
‫♪ نوشابه گازدار خودمی ♪

571
00:28:22,490 --> 00:28:24,490
‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪

572
00:28:29,160 --> 00:28:30,540
‫♪ نوشابه گازدار خودمی! ♪

573
00:28:30,540 --> 00:28:32,370
‫♪ باید تا قطره‌ی آخرت رو بخورم! ♪

574
00:28:40,420 --> 00:28:41,550
‫واسه امروز کافیـه

575
00:28:41,550 --> 00:28:46,180
{\an8}‫« با ما بازی کنید! »

576
00:28:41,550 --> 00:28:44,180
‫امشب توی برنامه‌ی سرگرمیِِ
‫محبوب همه می‌بینیم‌تون

577
00:28:44,180 --> 00:28:46,180
‫پسران ساجا عاشق‌تونن!

578
00:28:46,180 --> 00:28:47,960
‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪

579
00:28:48,518 --> 00:28:49,518
« پسران ساجا »

580
00:28:50,560 --> 00:28:52,810
‫- فوق‌العاده بود
‫- خوشم اومد

581
00:28:54,100 --> 00:28:56,860
‫انصافاً شعبده‌بازها هم
‫می‌تونن از این کارها بکنن

582
00:28:56,860 --> 00:29:00,070
‫اونا شیطانن و ما هم قراره بکشیم‌شون

583
00:29:00,070 --> 00:29:01,820
‫باید واسه جنگ آماده بشیم

584
00:29:12,000 --> 00:29:14,080
‫بریم دخل این پسرها رو بیاریم

585
00:29:12,000 --> 00:29:15,518
{\an8}« کشتار ساجا »

586
00:29:16,630 --> 00:29:18,790
‫- ♪ بازی! ♪
‫- ♪ با ما بازی کنید! ♪

587
00:29:18,790 --> 00:29:20,880
‫چالشِ تند!

588
00:29:20,880 --> 00:29:24,160
‫به این قسمت از «کی می‌تونه بیشتر از همه
‫سس تند بخوره؟» خوش اومدید

589
00:29:25,260 --> 00:29:26,640
‫وقتی از استیج اومدن بیرون

590
00:29:26,640 --> 00:29:29,140
‫می‌پریم پایین تا بهشون حمله کنیم و
‫کار این پسرها...

591
00:29:29,140 --> 00:29:30,470
‫تموم میشه، میشه، میشه

592
00:29:30,470 --> 00:29:32,640
‫اون سس واقعاً تنده جینو

593
00:29:32,640 --> 00:29:35,020
‫اَبی هم تسیلم شد

594
00:29:35,020 --> 00:29:37,060
‫میستری هم به خاطرات پیوست

595
00:29:37,060 --> 00:29:40,610
‫ظاهراً رومنس هم
‫به‌خاطر سوزش دل خارج میشه

596
00:29:40,610 --> 00:29:43,900
‫رقابت تنگاتنگی بین هم‌میزبان و
‫ساجا کوچولو برقراره

597
00:29:43,900 --> 00:29:45,150
‫میزبان‌مون می‌تونه ادامه بده؟

598
00:29:45,150 --> 00:29:46,820
‫خیلی تنده! خیلی تنده!

599
00:29:46,820 --> 00:29:50,240
‫نمی‌تونه!
‫ساجا کوچولو برنده میشه!

600
00:29:50,240 --> 00:29:51,950
‫گو گو گا گا

601
00:29:51,950 --> 00:29:53,660
‫بجنبید دیگه. تمومش کنید

602
00:29:53,660 --> 00:29:56,040
‫وقتی داریم خوش می‌گذرونیم،
‫خداحافظی کردن سختـه

603
00:29:56,040 --> 00:29:57,500
‫خیلی سختـه. خیلی سختـه

604
00:29:57,500 --> 00:30:01,000
‫خب وقتی مهمون‌های بسیار ویژه‌مون
‫دارن میان، چرا خدحافظی کنیم؟

605
00:30:01,000 --> 00:30:03,130
‫چی‌کار داره می‌کنه؟

606
00:30:03,130 --> 00:30:06,170
‫لطفاً به هانتریکس خوشامد بگید!

607
00:30:06,170 --> 00:30:08,840
‫هانتریکس دوستت دارم!

608
00:30:08,840 --> 00:30:11,116
‫ما فقط اومدیم یه سری بزنیم و ‫

609
00:30:11,140 --> 00:30:13,970
به ‫بچه‌ها بابتِ شروع کارشون تبریک بگیم و...

610
00:30:13,970 --> 00:30:17,191
‫البته باهامون بازی کنید!

611
00:30:17,216 --> 00:30:18,980
‫سرسره‌ها رو بیارید!

612
00:30:18,416 --> 00:30:19,616
{\an8}« هانتریکس خوش‌آمدید »

613
00:30:18,980 --> 00:30:20,520
‫سرسره!

614
00:30:20,520 --> 00:30:22,940
‫وای نه. اصلاً امکان نداره

615
00:30:22,940 --> 00:30:25,490
‫تو توپ‌ها!
‫تو توپ‌ها!

616
00:30:25,490 --> 00:30:27,530
‫حتماً. به‌خاطر طرفدارها

617
00:30:30,990 --> 00:30:32,200
‫وایسا ببینم. یعنی چی...

618
00:30:33,410 --> 00:30:34,660
‫چه‌خبره؟

619
00:30:34,660 --> 00:30:35,870
‫بسه تو رو خدا!

620
00:30:35,870 --> 00:30:37,710
‫چرم بهمون خیانت کرد!

621
00:30:41,130 --> 00:30:43,090
‫و بچه‌های هانتریکس افتادن توی توپ‌ها!

622
00:30:45,510 --> 00:30:46,880
‫خب، خوش گذشت

623
00:30:46,880 --> 00:30:49,970
‫بودن روی این استیج در کنار شما
‫واقعاً باعث افتخار بود

624
00:30:49,970 --> 00:30:51,970
‫- چه جذاب!
‫- و محترم!

625
00:30:52,550 --> 00:30:54,810
‫وای نه، باعث افتخار ماست

626
00:30:54,810 --> 00:30:56,180
‫- نه، ماست
‫- نه ما

627
00:30:56,180 --> 00:30:58,640
‫- ما. ما...
‫- ما. ما...

628
00:30:58,640 --> 00:31:00,560
‫وای کمرم!

629
00:31:04,940 --> 00:31:06,230
‫بریم دنبال این پسرها

630
00:31:06,230 --> 00:31:09,200
‫بالاخره می‌تونیم با رومی بریم حموم‌ عمومی!

631
00:31:14,160 --> 00:31:15,160
‫مردونه‌ست؟

632
00:31:16,660 --> 00:31:19,540
‫وای. واقعاً تا اینجا دنبال‌مون اومدید؟

633
00:31:19,540 --> 00:31:21,920
‫می‌دونستم میان.
‫چشم اون یکی که همیشه دنبال منـه

634
00:31:21,920 --> 00:31:23,960
‫نه اصلاً

635
00:31:23,960 --> 00:31:26,340
‫فکر کردید می‌ذاریم به همین راحتی
‫طرفدارهامون رو بدزدید؟

636
00:31:26,340 --> 00:31:28,008
‫واسه این کار باید از رو جنازه‌مون رد شید

637
00:31:28,033 --> 00:31:30,220
‫آره. بهشون نزدیک نمیشید

638
00:31:30,220 --> 00:31:32,680
‫ما واسه دعوا نیومدیم اینجا

639
00:31:32,680 --> 00:31:33,760
‫اونا اومدن

640
00:31:33,760 --> 00:31:34,760
‫شیاطین آب‌زی

641
00:31:34,760 --> 00:31:36,770
‫عالی شد. شیاطین محبوبم

642
00:31:36,770 --> 00:31:40,390
‫از شر شکارچی‌ها خلاص شید.
‫بعدش می‌تونید هرچقدر خواستید روح بخورید

643
00:31:43,020 --> 00:31:45,270
‫نذار این کار باعث بشه از
‫حموم عمومی بدت بیاد رومی

644
00:31:45,270 --> 00:31:47,730
‫معمولاً خیلی باحال و آرامش‌بخشـه

645
00:31:48,240 --> 00:31:49,820
‫خوش بگذره

646
00:31:49,820 --> 00:31:50,950
‫ای خدا

647
00:31:55,530 --> 00:31:56,830
‫هی! هی!

648
00:31:56,830 --> 00:31:58,250
‫هی

649
00:32:02,080 --> 00:32:04,420
‫هون‌مون چش شده؟

650
00:32:04,420 --> 00:32:05,750
‫داره بدتر و بدتر میشه

651
00:32:05,750 --> 00:32:08,400
‫نمی‌تونیم جلوشون رو بگیریم.
‫به کمک رومی نیاز داریم

652
00:32:09,260 --> 00:32:12,130
‫هی! مراقب صورتم باش.
‫واسه دزدیدن طرفدارهاتون لازمش دارم

653
00:32:20,100 --> 00:32:21,230
‫چه قوی

654
00:32:26,690 --> 00:32:29,440
‫شکارچی‌ای که نیمه‌شیطانـه؟

655
00:32:32,450 --> 00:32:34,280
‫رومی، باید کمک‌مون کنی!

656
00:32:34,280 --> 00:32:35,530
‫رومی!

657
00:32:36,030 --> 00:32:39,700
‫- چی‌کار می‌کنی؟ کجایی؟
‫- رومی، باید کمک‌مون کنی!

658
00:32:46,290 --> 00:32:49,590
‫- رومی! بیا اینجا!
‫- رومی کمک!

659
00:32:49,590 --> 00:32:50,710
‫- رومی!
‫- رومی!

660
00:33:10,400 --> 00:33:13,780
‫هی! اینجا حموم مردونه‌ست.
‫برید بیرون ببینم

661
00:33:13,780 --> 00:33:14,780
‫سلام

662
00:33:18,280 --> 00:33:20,233
‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪

663
00:33:20,257 --> 00:33:22,257
‫♪ نوشابه گازدار کوچولوی خودمی! ♪

664
00:33:25,500 --> 00:33:28,040
‫شکارچی‌ای که نیمه‌شیطانـه

665
00:33:37,510 --> 00:33:40,010
‫پسران ساجا! پسران ساجا!

666
00:33:40,010 --> 00:33:42,430
‫عاشقتونم بچه‌ها

667
00:33:42,430 --> 00:33:44,430
‫پسران ساجا

668
00:33:44,430 --> 00:33:46,230
‫اونا عین خودمونن

669
00:33:46,230 --> 00:33:48,480
‫وای، ارواح دارن میان

670
00:33:53,360 --> 00:33:56,030
‫«نوشابه گازدار کوچولوی خودمی!»

671
00:33:56,030 --> 00:33:57,490
‫به دل می‌شینه

672
00:33:57,490 --> 00:34:00,410
‫به‌طرز باورنکردنی‌ای، نقشه‌تون گرفته

673
00:34:00,410 --> 00:34:03,870
‫می‌دونم، اون روح هم تازه پیش‌غذاست

674
00:34:03,870 --> 00:34:07,580
‫پس بذار برگردم به کارم برسم تا
‫خیلی زود به ضیافتت برسی

675
00:34:07,580 --> 00:34:10,373
‫یکی از شکارچی‌ها
نشان من رو داره اما

676
00:34:10,398 --> 00:34:12,420
‫اختیارش دست من نیست

677
00:34:12,420 --> 00:34:13,380
‫این چیز خوبیـه

678
00:34:13,380 --> 00:34:15,340
این یعنی شرم داره

679
00:34:15,340 --> 00:34:16,720
‫ته و توش رو در میارم تا

680
00:34:16,720 --> 00:34:19,407
‫بتونیم باهاش، اون و تموم شکارچی‌ها رو

681
00:34:19,431 --> 00:34:21,143
‫واسه همیشه نابود کنیم

682
00:34:21,600 --> 00:34:24,430
‫درست رو خوب یاد گرفتی جینو

683
00:34:28,230 --> 00:34:31,770
‫چطوری از زرین به اینجا رسیدیم؟

684
00:34:32,900 --> 00:34:34,690
‫این همه نقطه‌ضعف رو نگاه کن

685
00:34:34,690 --> 00:34:36,900
‫تاحالا هون‌مون رو اینطوری ‫ندیده بودیم

686
00:34:36,900 --> 00:34:39,910
‫گی‌ما باید بدونه که خیلی به
‫مهر و موم کردن همیشگیش نزدیکیم

687
00:34:39,910 --> 00:34:41,830
‫یعنی یه گروه پسرونه‌ی شیطانی فرستاده؟

688
00:34:41,830 --> 00:34:43,080
‫خب، جواب که داده

689
00:34:43,080 --> 00:34:45,540
‫نگران نباشید.
‫مطمئنم «نوشابه گازدار» زودگذره

690
00:34:45,540 --> 00:34:48,250
‫این پسرها تا هفته‌ی دیگه از مُد می‌افتن.
‫حالا می‌بینید

691
00:34:49,670 --> 00:34:51,210
‫- دخترها؟
‫- سلام بابی!

692
00:34:51,210 --> 00:34:53,130
‫قضیه از چیزی که فکر می‌کردم ‫جدی‌تره

693
00:34:53,130 --> 00:34:56,670
‫پسران ساجا بعد از برنامه‌ی سرگرمی
‫همه‌جا پخش شدن

694
00:34:56,670 --> 00:34:58,220
‫حتی گروه طرفداری خودشون رو دارن

695
00:34:58,220 --> 00:35:00,220
‫<i>به «افتخار» ملحق شید</i>

696
00:35:00,220 --> 00:35:02,010
‫♪ خنکم کن، آخه تو خیلی داغی ♪

697
00:35:02,010 --> 00:35:04,010
‫♪ برام نوشیدنی بریز،
‫دست برنمی‌دارم! ♪

698
00:35:04,010 --> 00:35:05,350
‫♪ نوشابه گازدار خودمی... ♪

699
00:35:05,350 --> 00:35:07,560
‫- بابی! جلوی شونه‌هات رو بگیر
‫- زویی!

700
00:35:07,560 --> 00:35:09,060
‫وای، واقعاً به دل می‌شینه

701
00:35:09,060 --> 00:35:12,400
‫آره، راست میگی زویی.
‫اونا محشرن اما افتضاحن

702
00:35:12,400 --> 00:35:15,070
‫شرمنده، چندین ساعته که
‫چسبیدم به این صفحه‌ی فسقلی

703
00:35:15,070 --> 00:35:17,440
‫فقط باید یه‌طرف دیگه رو نگاه کنم و...

704
00:35:18,610 --> 00:35:19,780
‫آروم باش بابی

705
00:35:19,780 --> 00:35:21,820
‫این عددها فقط واسه فضای مجازی‌ان

706
00:35:21,820 --> 00:35:23,330
‫آسمون که به زمین نیومده

707
00:35:26,120 --> 00:35:29,710
‫این یه جنگ برای قلب‌ها و ذهن‌هاست.
‫جنگی برای طرفدارها

708
00:35:29,710 --> 00:35:32,330
‫و بزرگ‌ترین میدون جنگ چیه؟

709
00:35:32,330 --> 00:35:34,210
‫- مراسم آیدل‌ها
‫- کارناوال؟

710
00:35:34,210 --> 00:35:36,340
‫دقیقاً. باید روی استیج بترکونیم

711
00:35:36,340 --> 00:35:38,380
‫باید بهترین اجرامون رو نشون بدیم تا

712
00:35:38,380 --> 00:35:40,050
‫کار پسران ساجا رو برای همیشه تموم کنیم

713
00:35:40,050 --> 00:35:41,930
‫زویی، یه آهنگ جدید لازم داریم

714
00:35:41,930 --> 00:35:44,600
‫۲۳ تا دفترچه پر از بد و بی‌راه به
‫شیاطین آماده کردم

715
00:35:44,600 --> 00:35:46,180
‫آره! بیاید بکنیمش ۳۰ تا دفترچه

716
00:35:46,180 --> 00:35:47,720
‫میرا، رقص‌آرایی چطور؟

717
00:35:47,720 --> 00:35:49,270
‫آره، جذاب‌ترشون می‌کنم

718
00:35:49,270 --> 00:35:51,020
‫رقصندهای اضافی رو فرستادم بیان

719
00:35:51,020 --> 00:35:54,480
‫یه آهنگ کاملاً جدید می‌نویسیم.
‫دیس‌ترکی که توش پسران ساجا رو لو میدیم

720
00:35:54,480 --> 00:35:57,123
‫و اون شیاطین حال‌بهم‌زن رو برمی‌گردونیم به

721
00:35:57,148 --> 00:35:58,780
‫همون سوراخی که باید باشن

722
00:35:58,780 --> 00:36:00,450
‫- آره!
‫- آره!

723
00:36:00,450 --> 00:36:02,490
‫آره!

724
00:36:04,530 --> 00:36:06,990
‫آره!

725
00:36:06,990 --> 00:36:08,910
‫دهن‌شون رو سرویس می‌کنیم!

726
00:36:08,910 --> 00:36:10,160
‫دخترای خودمید!

727
00:36:10,160 --> 00:36:12,448
‫البته درمورد این قضیه
‫شیطانی مطمئنم نیستم

728
00:36:12,473 --> 00:36:15,159
‫بهشون می‌خوره مهربون باشن اما
به این میگن انرژی

729
00:36:20,920 --> 00:36:23,606
‫خب داروها. بریم که شروع کنیم

730
00:36:23,630 --> 00:36:24,630
چی؟

731
00:36:25,890 --> 00:36:26,930
« ۱۰۰ درصد آب‌انگور »

732
00:36:26,930 --> 00:36:29,270
‫زویی

733
00:36:34,560 --> 00:36:36,730
‫شکارچی‌ای که نیمه‌شیطانـه؟

734
00:36:43,070 --> 00:36:46,160
‫اون یه پرنده‌ست که یه کلاه کوچیک سرشـه؟

735
00:36:48,740 --> 00:36:49,990
‫چی؟

736
00:37:36,170 --> 00:37:39,000
‫نه، نه اصلاً.
‫اشکالی نداره، ولش کن

737
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
‫تو دیگه چی هستی؟

738
00:37:48,140 --> 00:37:49,470
‫«سلام رفیق»

739
00:37:51,140 --> 00:37:53,640
‫جینو؟ جی... جینو؟

740
00:37:53,640 --> 00:37:54,560
‫با تو بیام سر ملاقات؟

741
00:37:54,560 --> 00:37:57,810
‫با تو یکی نمیام سر ملاقات.
‫فکر کردی کی هستـ...

742
00:38:12,790 --> 00:38:15,250
‫باشه جینو.
‫بیا همدیگه رو ملاقات کنیم

743
00:38:50,910 --> 00:38:54,080
‫- چی؟
‫- وای. انتظار بغل داشتم اما...

744
00:38:54,080 --> 00:38:56,200
‫ای خدا، خیلی‌خب، خیلی‌خب

745
00:38:56,200 --> 00:38:59,290
‫آروم باش. گفتم شاید این مانکن
یخ‌مون رو آب ‌کنه

746
00:38:59,290 --> 00:39:00,580
‫اما می‌بینم که اشتباه می‌کردم

747
00:39:00,580 --> 00:39:01,670
‫هی!

748
00:39:01,670 --> 00:39:04,250
‫- هی! من فقط اومدم حرف بزنیم
‫- حرف؟

749
00:39:04,250 --> 00:39:05,728
‫درمورد نقش و نگارهات

750
00:39:05,752 --> 00:39:08,558
‫اما می‌خوام اول
درمورد شلوارت حرف بزنم

751
00:39:08,583 --> 00:39:11,790
‫- هان؟
‫- خرس عروسکی و قطار هوهو‌چی‌چی؟ واقعاً؟

752
00:39:13,260 --> 00:39:14,970
‫هوهوچی‌چی

753
00:39:14,970 --> 00:39:17,060
‫- باید تا الان مُرده باشی!
‫- هی، هی!

754
00:39:17,060 --> 00:39:19,060
‫می‌تونستم رازت رو به دوستات بگم

755
00:39:19,060 --> 00:39:20,980
‫اما نگفتم، گفتم؟

756
00:39:20,980 --> 00:39:22,810
‫چون خبر ندارن

757
00:39:24,570 --> 00:39:26,820
‫وای، درست حدس زدم

758
00:39:27,320 --> 00:39:28,610
‫یه دختر شیطانی

759
00:39:28,610 --> 00:39:29,860
‫که شکارچی هم هست

760
00:39:29,860 --> 00:39:33,200
قایم شده و آزادنه توی
‫دنیای آدم‌ها قدم می‌زنه

761
00:39:33,200 --> 00:39:36,200
‫- فقط شکارچی‌ام، نه شیطان
‫- پس اون نقش و نگارها از کجا اومدن؟

762
00:39:36,200 --> 00:39:38,540
‫به تو ربطی نداره

763
00:39:38,540 --> 00:39:40,620
‫درک می‌کنم که
‫داشتنِ این نقش و نگارها چه حسی داره

764
00:39:40,620 --> 00:39:43,920
‫حس؟ تو شیطانی.
‫شیاطین هیچ احساسی ندارن

765
00:39:43,920 --> 00:39:47,460
‫اینطوری فکر می‌کنی؟
‫تنها کاری که شیاطین می‌کنن همینـه. حس کردن

766
00:39:47,460 --> 00:39:49,300
‫حس کردن شرم‌مون، حس کردنِ بدبختی‌مون

767
00:39:49,300 --> 00:39:53,180
‫گی‌ما همینطوری کنترل‌مون می‌کنه.
‫صداش رو تو گوش‌هات نمی‌شنوی؟

768
00:39:53,180 --> 00:39:55,260
‫چی داری میگی؟

769
00:39:55,850 --> 00:39:57,350
‫شانس آوردی

770
00:39:57,350 --> 00:39:59,730
‫اولین باری که صداش رو شنیدم، یادم نمیره

771
00:39:59,730 --> 00:40:02,440
‫۴۰۰ سال پیش بود

772
00:40:02,440 --> 00:40:05,230
‫خونوادم خیلی فقیر و بیچاره بودن

773
00:40:05,730 --> 00:40:09,280
‫تنها داراییم یه بیپای قدیمی بود

774
00:40:09,280 --> 00:40:13,030
‫واسه همین تو خیابون‌ها ساز می‌زدم اما
‫به نون و نوا نرسیدم

775
00:40:13,030 --> 00:40:14,240
‫جونم به لبم رسیده بود

776
00:40:14,240 --> 00:40:16,160
‫داشتیم از گرسنگی می‌مردیم

777
00:40:16,160 --> 00:40:17,660
‫تا این که صداش رو شنیدم

778
00:40:17,660 --> 00:40:19,950
‫نمی‌تونی هیچ‌کاری برای خونوادت بکنی

779
00:40:19,950 --> 00:40:21,750
‫به دردشون نمی‌خوری

780
00:40:21,750 --> 00:40:24,630
‫اما من می‌‌تونم کمکت کنم که
‫به‌دردبخور باشی

781
00:40:24,630 --> 00:40:27,075
‫سرنوشتم یک‌شبه عوض شد

782
00:40:27,100 --> 00:40:28,760
‫به‌خاطر صدام ازم تقدیر شد

783
00:40:28,760 --> 00:40:30,380
‫حتی توسط شخص پادشاه

784
00:40:30,380 --> 00:40:33,220
‫من و خونوادم توی قصر زندگی می‌کردیم

785
00:40:33,220 --> 00:40:36,220
‫بالاخره شکم‌مون سیر شد و
‫لباس‌های تمیز تن‌مون کردیم

786
00:40:36,220 --> 00:40:37,510
‫خوشبخت بودیم

787
00:40:37,803 --> 00:40:40,978
‫اما نقش و نگارها به
همه‌جام سرایت کردن

788
00:40:41,003 --> 00:40:42,560
‫تا این‌که از پا درم آوردن

789
00:40:42,560 --> 00:40:44,940
‫بعدش تبعید شدم به دنیای شیاطین

790
00:40:44,940 --> 00:40:47,940
‫و تا ابد اسیر گی‌ما شدم

791
00:40:47,940 --> 00:40:51,070
‫خونوادم همه‌چیزشون رو از دست دادن

792
00:40:51,070 --> 00:40:54,200
‫و بدون من، اوضاع‌شون از قبل هم بدتر شد

793
00:40:54,700 --> 00:40:58,580
‫از اون روز به بعد، خاطره‌ی
‫ناامید کردن‌شون تسخیرم کرد

794
00:40:58,580 --> 00:41:01,520
‫تو تنهاشون گذاشتی. ول‌شون کردی

795
00:41:01,545 --> 00:41:03,153
‫ناامیدشون کردی

796
00:41:03,830 --> 00:41:06,960
‫این‌ها یادآوری دائمی شرمساریم هستن

797
00:41:06,960 --> 00:41:09,090
‫شرمی که هیچوقت نمی‌تونم
‫ازش فرار کنم

798
00:41:22,230 --> 00:41:24,020
‫مال تو هم یادآور چیزی‌ان

799
00:41:24,020 --> 00:41:25,730
‫یادآور شرمی که با خودت داری

800
00:41:27,110 --> 00:41:28,440
‫تو من رو نمی‌شناسی

801
00:41:28,940 --> 00:41:31,650
‫می‌دونی که می‌تونی به من بگی.
‫درک می‌کنم

802
00:41:33,070 --> 00:41:34,820
‫تنها کسی‌ام که می‌تونم

803
00:41:37,450 --> 00:41:39,490
‫من هیچ شباهتی به تو ندارم

804
00:41:39,490 --> 00:41:41,490
‫انکار می‌کنی. می‌فهمم

805
00:41:42,000 --> 00:41:45,750
‫من هم یه زمانی مثل تو بودم.
‫وقتی تظاهر کردنت تموم شد میام اینجا

806
00:41:45,750 --> 00:41:47,080
‫تا بعد

807
00:41:47,080 --> 00:41:48,630
‫بعدی درکار نیست!

808
00:41:56,930 --> 00:41:58,850
‫♪ می‌دونید هیچوقت نمی‌تونید
‫شکست‌مون بدید ♪

809
00:41:58,850 --> 00:42:00,720
‫♪ نقشه‌تون هیچوقت نمی‌گیره... ♪

810
00:42:03,320 --> 00:42:05,560
‫عجب آهنگ مزخرفیـه!

811
00:42:05,560 --> 00:42:08,310
‫واسه برنده شدن تو مراسم آیدل‌ها

812
00:42:08,310 --> 00:42:12,120
‫باید بهترین دیس‌ترک تاریخ رو بنویسیم
‫وگرنه آخرالزمان شیطانی میشه

813
00:42:12,120 --> 00:42:13,820
‫هیچ فشاری رومون نیست

814
00:42:15,400 --> 00:42:18,950
‫آره! باید بریم جلو و به
‫صورت‌های مسخره‌شون توهین کنیم!

815
00:42:18,950 --> 00:42:21,620
‫صورت‌های کثیف و حال‌بهم‌زن و زشت‌ و...

816
00:42:22,870 --> 00:42:24,410
‫...کاملاً صاف و...

817
00:42:24,410 --> 00:42:26,460
‫متقارن، درخشان...

818
00:42:26,460 --> 00:42:28,580
‫بسه دیگه!
‫اینا رو جمع می‌کنم!

819
00:42:28,580 --> 00:42:31,380
‫همونطوری که قراره
‫این پسرها رو سرنگون کنیم

820
00:42:31,380 --> 00:42:33,988
‫سرنگون؟ سرنگون!

821
00:42:34,013 --> 00:42:36,260
‫ترانه همینـه! سرنگونیـه!

822
00:42:36,260 --> 00:42:38,380
‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪

823
00:42:38,380 --> 00:42:40,010
‫♪ اما از درون خیلی زشت ♪

824
00:42:40,010 --> 00:42:41,470
‫- ایول
‫- خوشت اومد؟

825
00:42:41,470 --> 00:42:43,720
‫♪ کل زندگی‌تون دروغ‌پراکنی کردید
‫اما نمی‌تونید قایم شید ♪

826
00:42:43,720 --> 00:42:45,100
‫♪ عزیزم، تلاش خوبی بود! ♪

827
00:42:45,100 --> 00:42:46,770
‫وای. چه خوب شد

828
00:42:46,770 --> 00:42:48,440
‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر... ♪

829
00:42:49,520 --> 00:42:51,520
‫- ببخشید بچه‌ها
‫- نه، سخت نگیر

830
00:42:51,520 --> 00:42:53,570
‫آره، تا مراسم آیدل به صدات استراحت بده

831
00:42:53,570 --> 00:42:56,190
‫برنده‌ی این هفته، آهنگ «نوشابه گازدار»
‫از پسران ساجاست!

832
00:42:56,190 --> 00:42:58,110
‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪

833
00:42:58,110 --> 00:42:59,860
‫♪ اما درون خیلی زشت ♪

834
00:42:59,860 --> 00:43:02,910
‫♪ کل زندگی‌تون دروغ‌پراکنی کردید اما
‫نمی‌تونید قایم شید عزیزم، تلاش خوبی بود! ♪

835
00:43:02,910 --> 00:43:04,990
‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر بدم... ♪

836
00:43:04,990 --> 00:43:06,450
‫♪ بالأخره چشم‌هام رو باز کردم ♪

837
00:43:06,450 --> 00:43:10,120
‫♪ وقتشه بزنم برت گردونم توی شب! ♪

838
00:43:10,120 --> 00:43:12,460
‫صبر کنید، عجب ریتمی شد

839
00:43:12,460 --> 00:43:14,050
‫آره، دقیقاً!

840
00:43:15,130 --> 00:43:18,010
‫تو هم اسیری؟
‫گی‌ما مجبورت کرده این کار رو بکنی؟

841
00:43:20,640 --> 00:43:21,930
‫- میرا
‫- حالت خوبـه؟

842
00:43:21,930 --> 00:43:23,680
‫آره، ممنون که هوام رو داشتی

843
00:43:23,680 --> 00:43:27,480
‫و برنده این هفته هست،
‫«زرین» از هانتریکس!

844
00:43:28,736 --> 00:43:31,109
‫♪ می‌خوام وسایلم رو بردارم و
‫سرنگونت کنم! ♪

845
00:43:33,020 --> 00:43:34,400
‫♪ سرنگونیه ♪

846
00:43:34,400 --> 00:43:37,280
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

847
00:43:37,280 --> 00:43:40,660
‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی
‫می‌پاشی از هم، با یه «چی شد؟!» ♪

848
00:43:40,660 --> 00:43:43,830
‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی
‫و قرار نیست بند بیاد! ♪

849
00:43:43,830 --> 00:43:45,080
‫اوه، این چطوره...

850
00:43:45,080 --> 00:43:48,290
‫♪ یه شیطان بی احساس ♪
‫♪ حقش زندگی کردن نیست ♪

851
00:43:48,290 --> 00:43:49,370
‫خیلی واضحـه!

852
00:43:49,370 --> 00:43:52,330
‫♪ وسایلم رو بر می‌دارم و سرنگونت می‌کنم ♪

853
00:43:52,330 --> 00:43:53,840
‫♪ اوه، اوه ♪

854
00:43:53,840 --> 00:43:55,210
‫♪ سرنگونیه ♪

855
00:43:55,710 --> 00:43:56,800
‫نگاه کنید!

856
00:43:57,380 --> 00:43:58,590
‫♪ سرنگونی! ♪

857
00:43:58,590 --> 00:44:00,880
‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

858
00:44:00,880 --> 00:44:02,390
‫به افتخار ملحق شید!

859
00:44:02,390 --> 00:44:04,760
‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

860
00:44:04,851 --> 00:44:07,687
‫- ملحق شید...
‫- به افتخار ملحق شید!

861
00:44:07,687 --> 00:44:11,899
‫باشه بچه‌ها، می‌دونم همه‌چیز
‫شده ساجا، ساجا، ساجا،

862
00:44:11,899 --> 00:44:14,777
‫ولی قراره بکنیمش
‫هانتریکس، هانتریکس، هانتریکس!

863
00:44:14,777 --> 00:44:16,279
‫هورا!

864
00:44:16,279 --> 00:44:19,532
‫این طرفدارها شب رو توی پیاده‌رو خوابیدن!

865
00:44:19,532 --> 00:44:22,743
‫طرفدارهای شاد، هون‌مون شاد!

866
00:44:22,743 --> 00:44:24,996
‫بیاریمـشون داخل! خوش اومدین

867
00:44:24,996 --> 00:44:26,998
‫هی، صف منظم، همدیگه رو هُل ندین

868
00:44:26,998 --> 00:44:30,376
‫- به نام کی باشه؟
‫- «خفن‌ترین طرفدارهامون»

869
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
‫پسران ساجا

870
00:44:34,005 --> 00:44:36,132
‫باعث افتخاره! میز بیارید، الان!

871
00:44:36,132 --> 00:44:37,925
‫امضای مشترک!

872
00:44:38,426 --> 00:44:42,597
‫نصف طرفدارها رو از دست دادیم؟
‫پسران ساجا کنار ما می‌شینن!

873
00:44:42,597 --> 00:44:44,515
‫- چی؟ رومی؟
‫- رومی، چی کار می‌کنی؟

874
00:44:44,515 --> 00:44:45,933
‫- نابغه است!
‫- ها؟

875
00:44:45,933 --> 00:44:47,602
‫یه میز؟

876
00:44:47,602 --> 00:44:49,270
‫به تمام طرفدارها نیاز داریم

877
00:44:49,270 --> 00:44:51,772
‫همه‌اش اینجوری همدیگه رو می‌بینیم

878
00:44:51,772 --> 00:44:55,651
‫من پیش هیچ پسر ساجایی... چطوری؟

879
00:44:58,821 --> 00:45:01,365
‫- فکر نمی‌کردم از تقسیم کردن خوشت بیاد
‫- عاشق تقسیم کردنم

880
00:45:01,365 --> 00:45:04,243
‫پس رازت رو با دوست‌هات تقسیم کردی؟

881
00:45:04,243 --> 00:45:06,537
‫کاش الان می‌تونستم
‫قیافه‌ی شیطانیت رو له و لورده کنم!

882
00:45:06,537 --> 00:45:08,581
‫ممنون که اومدین!

883
00:45:08,581 --> 00:45:09,874
‫من بهشون بگم؟

884
00:45:09,874 --> 00:45:12,278
‫نه، خودم میگم. در نهایت

885
00:45:12,278 --> 00:45:13,426
‫زیرلب حرف می‌زنید؟

886
00:45:15,922 --> 00:45:18,031
‫رازتون پیش من جاش امنه

887
00:45:18,031 --> 00:45:20,031
« روجینو »

888
00:45:20,259 --> 00:45:22,053
‫خیلی بانمکن!

889
00:45:22,053 --> 00:45:23,034
‫ممنون که اومدین!

890
00:45:23,059 --> 00:45:24,430
‫نه! ای پسر ساجای بد!

891
00:45:24,430 --> 00:45:26,307
‫- اول من امضا می‌کنم
‫- نه، اول من

892
00:45:26,307 --> 00:45:28,601
‫- نه، اول من
‫- نه، من! اول من!

893
00:45:28,601 --> 00:45:30,811
‫قرار نیست با کسی صحبت کنم
‫که داره به گی‌ما کمک می‌کنه

894
00:45:30,811 --> 00:45:32,271
‫من دارم به خودم کمک می‌کنم

895
00:45:32,271 --> 00:45:35,316
‫ببین، اگه کمکش کنم،
‫قول داده خاطراتم رو پاک می‌کنه،

896
00:45:35,316 --> 00:45:37,526
‫و صداهای توی سرم از بین میرن

897
00:45:37,526 --> 00:45:39,111
‫- رقت‌انگیز
‫- من رقت‌انگیزم؟

898
00:45:39,111 --> 00:45:41,322
‫تو حتی نمی‌تونی از نقش و نگارهات صحبت کنی

899
00:45:41,906 --> 00:45:44,242
‫می‌خوای صحبت کنم؟

900
00:45:44,242 --> 00:45:46,659
‫ازشون متنفرم! همونطور که از
تمام شیاطین متنفرم

901
00:45:46,684 --> 00:45:47,799
‫جوری که از گی‌ما متنفرم

902
00:45:47,824 --> 00:45:51,748
‫اگه نفرت می‌تونست گی‌ما رو شکست بده،
‫خیلی وقت پیش انجامش داده بودم

903
00:45:51,773 --> 00:45:52,773
‫بهم اعتماد کن

904
00:45:53,459 --> 00:45:56,003
‫ببخشید، آقای جینو

905
00:45:56,003 --> 00:45:57,838
‫این رو واسه شما درست کردم

906
00:45:57,838 --> 00:45:59,924
‫واسه من؟

907
00:46:03,094 --> 00:46:06,889
‫شاید به جای صداهای توی سرت
‫بهتره به اون صداها گوش کنی

908
00:46:06,889 --> 00:46:11,727
‫اون عالی نیست؟ هورا!
‫جینو، دوستان! آره، جینو!

909
00:46:11,727 --> 00:46:13,771
‫«هورا، جینو؟»

910
00:46:13,771 --> 00:46:15,564
‫جینو! جینو!

911
00:46:15,564 --> 00:46:18,883
‫متأسفانه، پسران ساجا باید برن.
‫ممنون از همه

912
00:46:18,883 --> 00:46:23,402
SaberFun

913
00:46:23,427 --> 00:46:25,427
‫« جینو، تو روح قشنگی داری »

914
00:46:28,452 --> 00:46:32,248
‫اینترنت عاشقشه،
‫اینترنت هم هیچوقت اشتباه نمی‌کنه!

915
00:46:32,248 --> 00:46:34,333
‫روجینو! حرف نداره

916
00:46:34,333 --> 00:46:36,627
‫زوییستری. از کجا درش آوردن؟

917
00:46:36,627 --> 00:46:39,130
‫میرومابی؟

918
00:46:39,130 --> 00:46:41,007
‫آخی، خیلی باهم بانمکید!

919
00:46:42,800 --> 00:46:46,220
‫♪ وقتشه سرِ جات بنشونمت ♪
‫♪ چون از داخل پوسیدی ♪

920
00:46:46,220 --> 00:46:48,055
‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شن ♪

921
00:46:48,055 --> 00:46:50,808
‫♪ باعث می‌شه نفرت بخواد از... ♪

922
00:46:56,522 --> 00:47:02,361
‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شن ♪
‫♪ دردی رو زیرش می‌بینم ♪

923
00:47:05,948 --> 00:47:07,825
‫آروم باش

924
00:47:07,825 --> 00:47:09,035
‫قرار نیست برم دیدنش

925
00:47:10,619 --> 00:47:12,663
‫رومی؟

926
00:47:12,663 --> 00:47:14,957
‫باید از اینجا بری. زود باش

927
00:47:14,957 --> 00:47:17,043
‫- صدات رو می‌شنوم که داخلی
‫- آره

928
00:47:17,043 --> 00:47:19,295
‫یه دقیقه فرصت بده

929
00:47:25,801 --> 00:47:27,636
‫هوم؟

930
00:47:28,929 --> 00:47:31,057
‫داری چی کار می‌کنی؟

931
00:47:31,057 --> 00:47:33,100
‫هیچی. فقط...

932
00:47:33,601 --> 00:47:35,144
‫می‌خواستی بیای داخل؟

933
00:47:35,144 --> 00:47:37,355
‫اگه خودت بخوای، می‌تونم بیام

934
00:47:40,149 --> 00:47:41,567
‫صدای خوندنت رو شنیدم

935
00:47:41,567 --> 00:47:42,818
‫صدات خوب بود

936
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
‫آره، کی فکرش رو می‌کرد؟
‫داروها واقعاً جواب میدن

937
00:47:47,365 --> 00:47:50,242
‫خب، چرا داری شعرمون رو عوض می‌کنی؟

938
00:47:50,242 --> 00:47:52,536
‫فقط...

939
00:47:52,536 --> 00:47:56,707
‫واقعاً فکر می‌کنی این آهنگ مناسبی
‫واسه شکست دادن گی‌ماست؟

940
00:47:56,707 --> 00:47:57,958
‫خیلی نفرت‌انگیزه

941
00:47:57,958 --> 00:48:00,836
‫آره، چون از اون و شیطان‌ها متنفریم

942
00:48:00,836 --> 00:48:01,962
‫نه، می‌دونم

943
00:48:01,962 --> 00:48:03,923
‫باشه، چت شده تو؟

944
00:48:03,923 --> 00:48:06,634
‫حاضرم قسم بخورم اون روزی داشتی با
یه شیطان حرف می‌زدی

945
00:48:06,634 --> 00:48:09,428
‫- من...
‫- و «هورا، جینو؟» ماجراش چی بود؟

946
00:48:09,428 --> 00:48:12,098
‫بازیش دادم که روحیه‌اش رو ضعیف کنم.
‫ذهنش رو درگیر کنم

947
00:48:12,098 --> 00:48:13,849
‫من توی فهمیدنِ آدم‌ها خیلی واردم

948
00:48:13,849 --> 00:48:15,684
‫راستش، یه جورایی توش تخصص دارم،

949
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
‫و همه‌اش یه حسی دارم انگار داری
یه چیزی رو ازم مخفی می‌کنی

950
00:48:20,523 --> 00:48:23,567
‫میرا، چیزی رو ازت مخفی نکردم

951
00:48:23,567 --> 00:48:24,693
‫قول میدم

952
00:48:25,945 --> 00:48:28,614
‫ببخشید. حرف‌هام مسخره به نظر میاد

953
00:48:28,614 --> 00:48:31,075
‫گمونم این شیطان‌ها دارن میرن رو مخم

954
00:48:31,575 --> 00:48:35,162
‫منتظر لحظه‌ایم که تک‌تک‌شون نابود بشن

955
00:48:35,162 --> 00:48:37,957
‫و برشون گردونم که تا ابد با گی‌ما عذاب بکشن

956
00:48:37,957 --> 00:48:39,417
‫درسته، رومی؟

957
00:48:39,417 --> 00:48:43,421
‫آره. عذاب ابدی. باحال به نظر میاد

958
00:48:51,887 --> 00:48:53,305
‫سلام بچه‌ها

959
00:48:53,305 --> 00:48:56,267
‫فن‌کلابِ ما الان به پنجاه میلیون طرفدار رسید

960
00:48:56,267 --> 00:48:58,644
‫باید از هانتریکس تشکر کنیم

961
00:48:58,644 --> 00:49:00,855
‫بدون حمایت اون‌ها از پسش بر نمی‌اومدیم

962
00:49:00,855 --> 00:49:03,232
‫و به طرفدارهامون میگیم، ممنون

963
00:49:03,232 --> 00:49:06,152
‫واقعاً از انرژی شما تغذیه می‌شیم

964
00:49:06,152 --> 00:49:07,069
‫در اخباری دیگر،

965
00:49:07,069 --> 00:49:11,198
‫در یک روز گذشته گزارشات اشخاص گمشده
‫سه برابر شده

966
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
‫خیلی هیجان داریم تا بهتون نشون بدیم
‫که برنامه بعدی‌مون چیه

967
00:49:27,131 --> 00:49:29,341
‫خودش می‌خواد ملاقات کنیم و دیر کرده؟

968
00:49:31,135 --> 00:49:34,555
‫مجبورم کردی تا اینجا بیام
‫که فقط بترسونیم؟

969
00:49:34,555 --> 00:49:36,348
‫دنبالم بیا

970
00:49:37,057 --> 00:49:39,852
‫خب، خوشحالم بالأخره حاضری صحبت کنیم

971
00:49:39,852 --> 00:49:42,563
‫گرچه، می‌تونستی یه جای بهتر
‫واسه قرار انتخاب کنی

972
00:49:42,563 --> 00:49:45,357
‫قرار؟ نه بابا! ای!
‫چی داری میگی واسه خودت؟

973
00:49:46,692 --> 00:49:49,570
‫معنی اون که... خیلی پیری

974
00:49:49,570 --> 00:49:51,739
‫این فقط یه ملاقات کاریه

975
00:49:51,739 --> 00:49:53,491
‫باشه، کاملاً متوجه شدم

976
00:49:53,491 --> 00:49:56,744
‫اگه بهت بگم یه راه دیگه
‫واسه رسیدن به آزادیت هست چی؟

977
00:49:56,744 --> 00:49:57,703
‫بگو ببینم

978
00:49:57,703 --> 00:49:59,622
‫کمک کن مراسم آیدل‌ها رو ببریم

979
00:49:59,622 --> 00:50:03,542
‫چون وقتی برنده بشیم،
هون‌مون مهر و موم می‌شه

980
00:50:03,542 --> 00:50:06,545
‫اونجوری آزادیت تضمین می‌شه

981
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
‫گی‌ما دائماً دستش کوتاه می‌شه،

982
00:50:09,131 --> 00:50:11,717
‫و تمام شیاطین از این دنیا محو می‌شن

983
00:50:12,218 --> 00:50:15,054
‫من بالأخره از این نقش و نگارها آزاد می‌شم

984
00:50:15,054 --> 00:50:17,806
‫دیگه نه مخفی شدنی هست، نه راز و سرّی

985
00:50:18,307 --> 00:50:21,185
‫وقتی هون‌مون مهر و موم بشه
می‌تونی این سمت باشی

986
00:50:21,185 --> 00:50:22,728
‫به دور از دنیای شیطان‌ها،

987
00:50:22,728 --> 00:50:23,896
‫به دور از گی‌ما

988
00:50:24,396 --> 00:50:26,899
‫می‌تونی واسه همیشه
‫از اون صداها خلاص بشی

989
00:50:27,525 --> 00:50:30,736
‫چی باعث شده فکر کنی
‫هون‌مون می‌تونه آدمی مثل من رو نجات بده؟

990
00:50:30,736 --> 00:50:33,739
‫کسی که می‌خواست به خانواده‌اش کمک کنه؟
‫تو یه اشتباه کردی، جینو

991
00:50:33,739 --> 00:50:35,324
‫به اون سادگی‌ها نیست

992
00:50:35,324 --> 00:50:37,159
‫ولی من یه اشتباهم

993
00:50:38,369 --> 00:50:40,829
‫از وقتی به دنیا اومدم اشتباه بودم

994
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
‫پس باید باور داشته باشم

995
00:50:43,249 --> 00:50:48,420
‫چون اگه امیدی واسه تو نباشه،
‫چه امیدی واسه من هست؟

996
00:50:49,964 --> 00:50:52,174
‫دست‌بند؟ واسه دوست‌دختر قشنگت؟

997
00:50:52,174 --> 00:50:55,010
‫- نه بابا. ما که... اون تایپ من نیست
‫- وای نه. اه. چی؟

998
00:50:55,010 --> 00:50:56,512
‫ببخشید؟ من تایپ همه هستم

999
00:50:56,512 --> 00:50:59,014
‫- حتی نمی‌تونی سرِ وقت بیای
‫- تو از قرن نوزدهم اومدی؟

1000
00:50:59,014 --> 00:51:00,766
‫- فهمیدم چرا مجردی
‫- چی؟

1001
00:51:00,766 --> 00:51:02,393
‫دیدی؟ رابطه ما هیچوقت جواب نمیده

1002
00:51:03,143 --> 00:51:05,521
‫بگیر، مجانیه. برو یه پسر بهتر
واسه خودت پیدا کن

1003
00:51:05,521 --> 00:51:07,231
‫امیدی به این یکی نیست

1004
00:51:07,231 --> 00:51:10,109
‫خب، اینم از جوابت

1005
00:51:10,109 --> 00:51:11,193
‫امیدی بهم نیست

1006
00:51:12,611 --> 00:51:14,546
‫نکته جالب امید همینه

1007
00:51:14,571 --> 00:51:17,116
‫کسی دیگه نمی‌تونه تصمیم بگیره که
حسش می‌کنی یا نه

1008
00:51:17,116 --> 00:51:18,867
‫انتخابش مال خودته

1009
00:51:22,121 --> 00:51:23,455
‫باشه

1010
00:51:23,455 --> 00:51:24,623
‫به ضرر خودت شد

1011
00:51:31,297 --> 00:51:34,550
‫- فقط می‌خواستم دستبنده رو بگیرم
‫- آره. دستبند

1012
00:51:38,762 --> 00:51:41,682
‫راستش، من فکر نمی‌کنم تو یه اشتباهی

1013
00:51:45,894 --> 00:51:49,940
‫- باشه، خدافظ
‫- آره، خدافظ

1014
00:51:53,402 --> 00:51:56,238
‫- باید «زرین» رو پخش زنده ببینم
‫- فردا مراسم آیدل‌هاست

1015
00:51:56,238 --> 00:51:58,532
‫خدا رو شکر که نفسم رو حبس نکردم،

1016
00:51:58,532 --> 00:52:00,117
‫چون تا الان مُرده بودم

1017
00:52:02,703 --> 00:52:05,998
‫♪ وقتشه سرِ جات بنشونمت ♪
‫♪ چون از داخل پوسیدی ♪

1018
00:52:05,998 --> 00:52:07,750
‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شن ♪

1019
00:52:07,750 --> 00:52:10,210
‫♪ باعث می‌شه نفرت بخواد از... ♪

1020
00:52:10,210 --> 00:52:12,004
‫قضیه چیه؟

1021
00:52:12,004 --> 00:52:13,255
‫چرا وایسادیم؟

1022
00:52:13,255 --> 00:52:17,426
‫این شعر داره حواسم رو پرت می‌کنه.
‫فکر نکنم هنوز در اومده باشه

1023
00:52:17,426 --> 00:52:19,303
‫واقعاً؟ الان؟

1024
00:52:19,303 --> 00:52:20,763
‫نه، عیب نداره

1025
00:52:20,763 --> 00:52:22,848
‫به خاطر ورس دومه، درسته؟
‫چطوره عوضش کنیم به...

1026
00:52:22,848 --> 00:52:26,352
‫«وقتی نقش و نگارها نمایان می‌شن،
‫دنیا می‌فهمه شما تباهید؟»

1027
00:52:27,144 --> 00:52:28,062
‫هوم

1028
00:52:28,062 --> 00:52:30,773
‫«شمشیر من با خوشحالی
‫شما رو روونه‌ی قبرتون می‌کنه»

1029
00:52:30,773 --> 00:52:33,692
‫- «اینقدر له می‌شید که چیزی ازتون نمونه»
‫- نه زویی، آخه...

1030
00:52:33,692 --> 00:52:35,194
‫به خاطر کل آهنگه

1031
00:52:35,194 --> 00:52:36,320
‫باشه، عالی شد

1032
00:52:36,320 --> 00:52:40,282
‫خب پس، بهتره کلاً همه‌اش رو جر بدم

1033
00:52:40,282 --> 00:52:44,411
‫رومی، حتی اگه می‌خواستیم هم
وقت نداریم شعر رو تغییر بدیم

1034
00:52:44,411 --> 00:52:46,205
‫فردا مراسم آیدل‌هاست

1035
00:52:46,205 --> 00:52:49,208
‫خب، فکر نمی‌کنم بتونم این آهنگ رو بخونم

1036
00:52:50,334 --> 00:52:54,421
‫سلام دخترها، فقط خواستم
‫یه سری سفارشات لحظه‌آخری رو بیارم

1037
00:52:54,421 --> 00:52:57,216
‫می‌دونم اتفاقات اخیر خیلی استرس‌زا بودن،

1038
00:52:57,216 --> 00:53:00,344
‫و حسابی مشغول روتین آیدلی بودین

1039
00:53:00,344 --> 00:53:02,763
‫حقیقتش، بهتون افتخار می‌کنم،

1040
00:53:02,763 --> 00:53:08,102
‫و فقط خواستم بدونید واسه هر چیزی که
نیاز داشته باشید هستم

1041
00:53:10,938 --> 00:53:13,524
‫♪ تو نوشابه گازدار منی! ♪
‫♪ نوشابه گازدار کوچیک من! ♪

1042
00:53:13,524 --> 00:53:16,360
‫به افتخار ملحق بشید. نیازتون داریم

1043
00:53:21,156 --> 00:53:23,992
‫واقعاً مشکلت چیه؟

1044
00:53:23,992 --> 00:53:25,619
‫گفتم که، آهنگ...

1045
00:53:25,619 --> 00:53:29,164
‫منظورم آهنگ نیست، تو رو میگم!

1046
00:53:29,164 --> 00:53:31,625
‫چرا وقتی اینقدر به
مهر و موم کردن هون‌مون نزدیک شدیم

1047
00:53:31,625 --> 00:53:33,961
‫داری تمام وجود ما رو زیر سؤال می‌بری؟

1048
00:53:33,961 --> 00:53:36,630
‫- چی رو بهمون نمیگی، رومی؟
‫- من... من...

1049
00:53:36,630 --> 00:53:38,215
‫چی رو از ما مخفی کردی؟

1050
00:53:38,215 --> 00:53:40,968
‫همه‌چیز که درباره‌ی
‫احساسات ناامنی تو نیست، میرا!

1051
00:53:43,220 --> 00:53:44,555
‫میرا، منظورم...

1052
00:53:44,555 --> 00:53:47,349
‫می‌شه دیگه دعوا نکنید و نگاه کنید؟

1053
00:53:50,102 --> 00:53:51,812
‫- شکاف
‫- بزرگه

1054
00:53:56,024 --> 00:53:58,026
‫اگه با ما هستی، ثابتش کن

1055
00:53:59,903 --> 00:54:03,282
‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی
‫می‌پاشی از هم، با یه "چی شد؟!" ♪

1056
00:54:03,282 --> 00:54:06,660
‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی
‫و قرار نیست بند بیاد! ♪

1057
00:54:06,660 --> 00:54:08,704
‫♪ روحیه برات نمی‌مونه
‫لِهت می‌کنم زیر پا! ♪

1058
00:54:08,704 --> 00:54:10,122
‫♪ تیغه‌ام رو نشونه می‌گیرم! ♪

1059
00:54:10,122 --> 00:54:13,917
‫♪ به التماس و گریه می‌افتی
‫همتون رو می‌زنم، تیرم هیچوقت خطا نمیره! ♪

1060
00:54:13,917 --> 00:54:17,045
‫♪ فکر نکنم آمادگیش رو داری
‫واسه این سرنگونی! ♪

1061
00:54:17,045 --> 00:54:20,591
‫♪ یه شیطان بی‌احساس
‫نباید زنده بمونه! ♪

1062
00:54:20,591 --> 00:54:22,176
‫♪ اینقدر واضح و روشنه ♪

1063
00:54:22,176 --> 00:54:23,761
‫♪ دارم آماده می‌شم! ♪

1064
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
‫رومی!

1065
00:54:31,185 --> 00:54:32,978
‫♪ می‌تونی تلاش کنی، ولی نمی‌تونی قایم شی! ♪

1066
00:54:32,978 --> 00:54:34,980
‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت نابود می‌شی ♪

1067
00:54:34,980 --> 00:54:36,356
‫♪ و قرار نیست بند بیاد! ♪

1068
00:54:40,486 --> 00:54:41,528
‫مسافرها!

1069
00:54:41,528 --> 00:54:43,572
‫به افتخار ملحق بشید، نیازتون داریم!

1070
00:54:43,572 --> 00:54:47,159
‫به افتخار ملحق بشید، نیازتون داریم!
‫به افتخار ملحق بشید، نیازتون داریم!

1071
00:54:54,750 --> 00:54:57,795
‫هر فکری درباره آهنگ می‌کنی، الان مهم نیست

1072
00:54:58,378 --> 00:55:00,172
‫پای همه‌چیز وسطه،

1073
00:55:00,172 --> 00:55:03,675
‫و فقط باید باهمدیگه از این وضع بگذریم

1074
00:55:05,677 --> 00:55:07,596
‫می‌دونی همیشه طرف تو هستم،

1075
00:55:07,596 --> 00:55:10,015
‫ولی این بار فهمیدنش خیلی سخته

1076
00:55:11,266 --> 00:55:13,769
‫بدون صدای تو نمی‌تونیم ببریم، رومی

1077
00:55:19,858 --> 00:55:22,986
‫بهم اعتماد کن، مطمئن می‌شم که ببریم

1078
00:55:34,373 --> 00:55:38,669
‫باشه، می‌خواستم بپرسم،
‫چرا پرندهه یه کلاه کوچیک داره؟

1079
00:55:38,669 --> 00:55:41,672
‫واسه ببر درستش کردم،
ولی پرنده هِی برش می‌داره

1080
00:55:47,135 --> 00:55:51,014
‫خب، در مورد فردا،
‫به پیشنهادم فکر کردی؟

1081
00:55:51,014 --> 00:55:54,059
‫ببین، می‌خوام نقشه عجیبت رو باور کنم،

1082
00:55:54,059 --> 00:55:57,229
‫ولی فکر نکنم من فرد مناسبی
واسه کمک بهت باشم

1083
00:55:57,229 --> 00:55:59,982
‫راستش، قبلاً کمک کردی

1084
00:56:01,400 --> 00:56:06,029
‫کل عمرم این راز رو نگه داشتم،
‫شرمِ چیزی که هستم رو،

1085
00:56:06,029 --> 00:56:07,865
‫و هر چی بیشتر این شرم رو مخفی کردم،

1086
00:56:07,865 --> 00:56:09,992
‫بیشتر رشد کرد

1087
00:56:09,992 --> 00:56:13,662
‫تا وقتی شروع کرد به نابود کردنِ
تنها چیزی که بهم هدف می‌داد،

1088
00:56:14,162 --> 00:56:15,162
‫صدام

1089
00:56:16,331 --> 00:56:17,958
‫ولی از وقتی باهات آشنا شدم،

1090
00:56:17,958 --> 00:56:20,419
‫و بیشتر باهات حرف می‌زنم،

1091
00:56:20,419 --> 00:56:25,299
‫درک نمی‌کنم، ولی یه جوری، صدام درمان شده

1092
00:56:27,801 --> 00:56:30,929
‫♪ سعی کردم مخفی شم، ولی یه چیزی خراب شد ♪

1093
00:56:31,513 --> 00:56:34,099
‫♪ سعی کردم بخونم ♪
‫♪ نتونستم نت‌ها رو درست بخونم ♪

1094
00:56:34,099 --> 00:56:37,269
‫♪ کلمه‌ها هِی توی گلوم گیر می‌کردن ♪

1095
00:56:38,353 --> 00:56:41,189
‫♪ می‌خواستم لبخند بزنم ♪
‫♪ ولی داشتم خفه می‌شدم ♪

1096
00:56:41,189 --> 00:56:44,776
‫♪ ولی اینجا پیش تو ♪
‫♪ بالأخره می‌تونم نفس بکشم ♪

1097
00:56:44,776 --> 00:56:46,528
‫♪ میگی خوب نیستی ♪

1098
00:56:46,528 --> 00:56:48,322
‫♪ ولی واسه من خوبی ♪

1099
00:56:48,322 --> 00:56:50,198
‫♪ امیدوار بودم تغییر کنم ♪

1100
00:56:50,198 --> 00:56:52,075
‫♪ حالا می‌دونم که می‌تونیم تغییر کنیم ♪

1101
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
‫♪ ولی اگه تو کنارم نباشی نمی‌کنم ♪

1102
00:56:57,205 --> 00:56:58,999
‫♪ چرا حس درستی داره ♪

1103
00:56:58,999 --> 00:57:00,751
‫♪ هر بار بهت اجازه ورود میدم؟ ♪

1104
00:57:00,751 --> 00:57:02,419
‫♪ چرا حس می‌کنم ♪

1105
00:57:02,419 --> 00:57:04,421
‫♪ می‌تونم هر چیزی بهت بگم؟ ♪

1106
00:57:04,421 --> 00:57:08,050
‫♪ تمام رازهایی که غل و زنجیرم کردن و ♪

1107
00:57:08,050 --> 00:57:11,011
‫♪ تمام آسیبی که شاید خطرناکم کنه ♪

1108
00:57:11,011 --> 00:57:12,679
‫♪ تو یه روی تاریک داری ♪

1109
00:57:12,679 --> 00:57:14,389
‫♪ گمونم فقط تو نیستی ♪

1110
00:57:14,389 --> 00:57:16,058
‫♪ اگه دوتامون تلاش کنیم ♪

1111
00:57:16,058 --> 00:57:18,310
‫♪ با چیزی که ازش فراری هستیم بجنگیم چی؟ ♪

1112
00:57:18,310 --> 00:57:21,355
‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪
‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪

1113
00:57:21,355 --> 00:57:24,566
‫♪ اگه راهی واسه فرار ازش پیدا کنیم چی؟ ♪

1114
00:57:24,566 --> 00:57:31,323
‫♪ می‌تونیم آزاد باشیم، آزاد! ♪

1115
00:57:31,907 --> 00:57:35,285
‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪
‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪

1116
00:57:35,285 --> 00:57:38,413
‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪
‫♪ تا وقتی وزنش رو از دست بده ♪

1117
00:57:38,413 --> 00:57:42,918
‫♪ زمان می‌گذره ♪
‫♪ و چشم‌اندازم رو از دست میدم ♪

1118
00:57:42,918 --> 00:57:45,879
‫♪ آره، امید فقط دردناکه ♪
‫♪ پس فقط فراموشش می‌کنم ♪

1119
00:57:45,879 --> 00:57:49,132
‫♪ داری تاریکیم رو می‌شکنی ♪
‫♪ وقتی فکر می‌کردم هیچکس نمی‌تونه ♪

1120
00:57:49,132 --> 00:57:52,594
‫♪ یه بخش‌هایی ازم رو بیدار می‌کنی ♪
‫♪ فکر می‌کردم واسه همیشه دفن شده بودن ♪

1121
00:57:52,594 --> 00:57:55,973
‫♪ بین متظاهر و این هیولا ♪
‫♪ توی سرم گم شده بودم ♪

1122
00:57:55,973 --> 00:57:59,476
‫♪ چاره‌ای نیست وقتی این صداها ♪
‫♪ همه‌اش من رو به بن‌بست می‌کشونن! ♪

1123
00:57:59,476 --> 00:58:01,436
‫♪ فقط وقتی باهاتم آسونه ♪

1124
00:58:01,436 --> 00:58:03,146
‫♪ کسی مثل تو من رو نمی‌بینه ♪

1125
00:58:03,146 --> 00:58:05,816
‫♪ بهش اعتماد ندارم، ولی می‌خوام  ♪
‫♪ داشته باشم، هی بر می‌گردم ♪

1126
00:58:05,816 --> 00:58:09,236
‫♪ چرا حس درستی داره
‫هر بار بهت اجازه ورود میدم؟ ♪

1127
00:58:09,236 --> 00:58:11,029
‫♪ چرا حس می‌کنم ♪

1128
00:58:11,029 --> 00:58:13,198
‫♪ می‌تونم هر چیزی بهت بگم؟ ♪

1129
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪
‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪

1130
00:58:16,493 --> 00:58:19,621
‫♪ اگه راهی واسه فرار ازش پیدا کنیم چی؟ ♪

1131
00:58:19,621 --> 00:58:26,628
‫♪ می‌تونیم آزاد باشیم، آزاد! ♪

1132
00:58:26,628 --> 00:58:30,007
‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪
‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪

1133
00:58:30,007 --> 00:58:33,260
‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪
‫♪ تا وقتی وزنش رو از دست بده ♪

1134
00:58:33,260 --> 00:58:34,970
‫♪ وای! ♪

1135
00:58:34,970 --> 00:58:38,265
‫♪ پس دستم رو بگیر ♪

1136
00:58:38,265 --> 00:58:41,184
‫♪ بازه! ♪

1137
00:58:41,184 --> 00:58:47,149
‫♪ آزاد! آزاد! ♪

1138
00:58:48,692 --> 00:58:54,948
‫♪ اگه چیزی که شکسته شده رو درست کنیم چی؟ ♪

1139
00:58:54,948 --> 00:58:59,828
‫♪ آزاد! آزاد! ♪

1140
00:59:01,872 --> 00:59:04,458
‫♪ سعی کردم مخفی بشم ♪
‫♪ ولی یه چیزی خراب شدم ♪

1141
00:59:05,042 --> 00:59:08,045
‫♪ نتونستم آواز بخونم ♪
‫♪ ولی بهم امید دادی ♪

1142
00:59:08,045 --> 00:59:11,381
‫♪ اگه هیچوقت باهاش رو در رو نشیم ♪
‫♪ نمی‌شه درستش کرد ♪

1143
00:59:11,381 --> 00:59:13,258
‫♪ بذار گذشته توی گذشته بمونه ♪

1144
00:59:13,258 --> 00:59:14,885
‫♪ تا وقتی وزنش رو از دست بده ♪

1145
00:59:22,601 --> 00:59:26,021
‫صداش رو نمی‌شنوم

1146
00:59:28,273 --> 00:59:30,484
‫مطمئن می‌شم فردا پسران ساجا ببازن

1147
00:59:31,276 --> 00:59:32,694
‫بعدش دوتامون برنده می‌شیم

1148
00:59:33,820 --> 00:59:35,322
‫رومی، صبرکن. من...

1149
00:59:38,658 --> 00:59:41,828
‫مشتاقم که فردا روی اون استیج ببینمت

1150
00:59:49,711 --> 00:59:51,713
‫آخ

1151
01:00:00,889 --> 01:00:04,017
‫چرا قیافه‌تون آویزونه؟
‫همه‌چیز طبق نقشه است

1152
01:00:04,017 --> 01:00:06,186
‫این همه روح رو ببینید، چطوره؟

1153
01:00:06,770 --> 01:00:08,188
‫برگرد

1154
01:00:10,941 --> 01:00:12,025
‫جالبه

1155
01:00:12,025 --> 01:00:15,946
‫یه لحظه فکر کردم
‫واقعاً باور کردی که می‌تونی آزاد بشی

1156
01:00:19,533 --> 01:00:21,451
‫آره، خنده‌داره

1157
01:00:21,451 --> 01:00:23,995
‫چون اگه واقعاً حرفش رو باور کردی،

1158
01:00:23,995 --> 01:00:27,040
‫اگه واقعاً فکر کردی ‫که
می‌تونی از ماهیت وجودت فرار کنی،

1159
01:00:27,040 --> 01:00:28,041
‫کاری که کردی...

1160
01:00:29,084 --> 01:00:31,837
‫...حقیقت رو بهش می‌گفتی

1161
01:00:32,420 --> 01:00:35,090
‫تو به خانواده خودت خیانت کردی

1162
01:00:35,674 --> 01:00:37,259
‫جا گذاشتی‌شون

1163
01:00:37,259 --> 01:00:39,094
‫تو خانواده‌ات رو کشتی

1164
01:00:40,345 --> 01:00:42,931
‫قرارمون یادت نره، جینو،

1165
01:00:42,931 --> 01:00:45,559
‫چون می‌تونم اون صداها رو بیشتر کنم

1166
01:00:45,559 --> 01:00:48,770
‫قراره بمیرن

1167
01:00:50,856 --> 01:00:53,608
‫یا می‌تونن از بین برن

1168
01:00:54,109 --> 01:00:56,153
‫فکر نکن می‌تونی از ماهیت وجودت

1169
01:00:56,653 --> 01:00:58,488
‫فرار کنی

1170
01:01:07,581 --> 01:01:09,833
‫هر دفعه همین آشه و همین کاسه

1171
01:01:10,876 --> 01:01:13,211
‫شاید درک کنن

1172
01:01:13,211 --> 01:01:14,379
‫نه، رومی

1173
01:01:14,379 --> 01:01:18,049
‫هیچی نباید عوض شه
‫تا وقتی نقش و نگارهات از بین برن

1174
01:01:23,013 --> 01:01:24,306
‫همه‌چیز حاضره

1175
01:01:24,306 --> 01:01:26,516
‫خب، تقریباً همه‌چیز

1176
01:01:27,767 --> 01:01:30,770
‫ببینید، چند هفته‌ی گذشته سخت بودن

1177
01:01:30,770 --> 01:01:34,149
‫و اعتراف می‌کنم، تو بهترین حالت خودم نبودم

1178
01:01:34,900 --> 01:01:36,610
‫ولی می‌دونم می‌تونیم فردا برنده بشیم

1179
01:01:36,610 --> 01:01:38,653
‫فقط باید آهنگ درست رو بخونیم

1180
01:01:38,653 --> 01:01:39,821
‫آهنگِ «سرنگونی» هم...

1181
01:01:39,821 --> 01:01:40,989
‫عیبی نداره، رومی

1182
01:01:40,989 --> 01:01:41,990
‫قبول داریم

1183
01:01:41,990 --> 01:01:44,868
‫آهنگ نیست که قراره
تمام طرفدارهامون رو متحد کنه

1184
01:01:45,452 --> 01:01:47,787
‫حتی نمی‌تونه ما رو متحد کنه

1185
01:01:50,582 --> 01:01:54,878
‫می‌دونم نقص‌ها و ترس‌هامون
‫هرگز نباید دیده بشن،

1186
01:01:54,878 --> 01:01:58,006
‫ولی ببین، من یه جورایی آدم سخت‌گیری هستم

1187
01:01:58,006 --> 01:02:00,926
‫بیش از اندازه رُک‌ام، زودجوش‌ام،
‫به شدت پرخاشگرم

1188
01:02:00,926 --> 01:02:03,929
‫کل زندگیم، اون چیزها برام وبال گردن بودن

1189
01:02:03,929 --> 01:02:08,850
‫ولی یه جوری، کنار شماها، مشکل نیستن

1190
01:02:08,850 --> 01:02:10,560
‫منم همین حس رو دارم

1191
01:02:11,353 --> 01:02:12,854
‫قبل از پیوستنم به هانتریکس،

1192
01:02:12,854 --> 01:02:15,941
‫حس می‌کردم افکار و شعرها و دفترهام

1193
01:02:15,941 --> 01:02:18,944
‫کلاً بی‌مصرف و عجیبن

1194
01:02:19,527 --> 01:02:22,197
‫ولی با شما دوتا، یه معنایی دارن

1195
01:02:22,197 --> 01:02:23,573
‫من یه معنایی دارم

1196
01:02:24,074 --> 01:02:26,618
‫منم می‌ترسم که شما رو از دست بدم

1197
01:02:26,618 --> 01:02:28,995
‫واسه همین باید تمومش کنیم

1198
01:02:28,995 --> 01:02:31,831
‫تمام این ترس‌ها، حرف شیطان‌هاست

1199
01:02:31,831 --> 01:02:34,209
‫ولی فردا، می‌تونیم برنده این جنگ بشیم

1200
01:02:34,209 --> 01:02:38,004
‫وقتی هون‌مون مهر و موم بشه،
‫از شرّ این شیاطین خلاص می‌شیم

1201
01:02:38,004 --> 01:02:39,756
‫تا ابد از این ترس‌ها رها می‌شیم

1202
01:02:39,756 --> 01:02:42,926
‫بعدش می‌تونیم بریم مسافرت

1203
01:02:42,926 --> 01:02:44,761
‫شاید بریم حموم عمومی؟

1204
01:02:44,761 --> 01:02:48,640
‫- چی؟ به خاطر یه روز رفتن به اسپا با تو می‌جنگم
‫- حموم عمومی زنونه، نه مردونه؟

1205
01:02:48,640 --> 01:02:50,725
‫بریم انجامش بدیم! صبر کنید،
‫چه آهنگی رو قراره بخونیم؟

1206
01:02:50,725 --> 01:02:52,018
‫- «زرین»
‫- «سرنگونی!»

1207
01:02:52,018 --> 01:02:53,895
‫همون زرین. قطعاً زرین

1208
01:02:53,895 --> 01:02:55,855
‫یه آهنگ درباره بهترین ویژگی‌های ماست

1209
01:02:55,855 --> 01:02:57,565
‫رومی، صدات از پسش بر میاد؟

1210
01:02:57,565 --> 01:02:58,942
‫تا حالا از این قوی‌تر نبوده

1211
01:02:58,942 --> 01:02:59,942
‫طرفدارهای شاد؟

1212
01:03:00,652 --> 01:03:02,737
‫هون‌مون شاد!

1213
01:03:02,737 --> 01:03:03,947
‫آره!

1214
01:03:07,701 --> 01:03:11,454
‫دو بند، یک جایزه

1215
01:03:11,454 --> 01:03:13,873
‫هر دانه برف خاصه

1216
01:03:13,873 --> 01:03:18,628
‫ولی یه دانه برف احتمالاً بهترینه.
‫کی به اوج قله می‌رسه؟

1217
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
‫طرفدارهای سرتاسر جهان تصمیم خواهند گرفت

1218
01:03:25,260 --> 01:03:27,971
‫بالأخره، لحظه‌ای که منتظرش بودین

1219
01:03:27,971 --> 01:03:33,268
‫قهرمانان پنج دوره متوالیِ
!مراسم آیدل بین‌المللی، هانتریکس

1220
01:03:33,268 --> 01:03:35,228
‫ما عاشق هانتریکس هستیم!

1221
01:03:36,563 --> 01:03:40,984
‫در مقابل تازه‌وارد‌های دلبر، پسران ساجا!

1222
01:03:41,568 --> 01:03:42,569
‫عاشقـتونیم!

1223
01:03:42,569 --> 01:03:44,529
‫کی برنده خواهد شد؟

1224
01:03:50,618 --> 01:03:54,080
‫قیافه‌ی ازخودراضیش رو ببین.
‫می‌خوام بزنم لهش کنم

1225
01:03:54,080 --> 01:03:55,415
‫بذارش واسه استیج

1226
01:03:55,999 --> 01:04:00,879
‫لطفاً حضور پسران ساجا
‫روی استیج رو خوش‌آمد بگید!

1227
01:04:00,879 --> 01:04:03,840
‫پسران ساجا!

1228
01:04:06,051 --> 01:04:08,845
‫چی شده؟

1229
01:04:08,845 --> 01:04:10,930
‫از ماهیچه شکم متنفرم!

1230
01:04:10,930 --> 01:04:13,391
‫- دخترها، پسران ساجا دعواشون شده
‫- چی؟

1231
01:04:13,391 --> 01:04:14,726
‫یعنی همین الان باید اجرا کنید!

1232
01:04:14,726 --> 01:04:16,895
‫باشه. خودشه. برای طرفدارها

1233
01:04:16,895 --> 01:04:17,854
‫برای دنیا

1234
01:04:17,854 --> 01:04:19,147
‫برای ما

1235
01:04:19,731 --> 01:04:25,028
‫آره! اگه ببریم، بعدش با
‫کورن‌داگِ ایته‌وونی جشن می‌گیریم!

1236
01:04:25,028 --> 01:04:26,446
‫هورا!

1237
01:04:28,198 --> 01:04:29,783
‫اه...

1238
01:04:29,783 --> 01:04:33,411
‫باشه، یه تغییر کوچیکی توی برنامه ایجاد شده

1239
01:04:33,411 --> 01:04:37,874
‫گروهی که اومده تا تک‌آهنگ خفن جدیدش
‫«زرین» رو اجرا کنه، هانتریکس!

1240
01:04:46,883 --> 01:04:48,009
‫♪ قبلاً یه شبح بودم ♪

1241
01:04:48,009 --> 01:04:49,469
‫♪ تنها بودم ♪

1242
01:04:49,469 --> 01:04:53,515
‫♪ تو مسیر تاریک آینده‌م ♪

1243
01:04:54,641 --> 01:04:59,187
‫♪ تاج‌وتخت رو بهم داده بودن ♪
‫♪ نمی‌دونستم چطوری باور کنم ♪

1244
01:04:59,187 --> 01:05:01,564
‫♪ همون ملکه‌ای بودم که
‫قرار بود باشم ♪

1245
01:05:01,564 --> 01:05:03,316
‫♪ دوتا زندگی متفاوت داشتم ♪

1246
01:05:03,316 --> 01:05:05,193
‫♪ سعی کردم تو جفتش بازی کنم اما ♪

1247
01:05:05,193 --> 01:05:09,072
‫♪ نمی‌تونستم خونه‌ی خودم رو پیدا کنم ♪

1248
01:05:09,072 --> 01:05:11,116
‫♪ بهم می‌گفتن بچه‌ی شری‌ام ♪

1249
01:05:11,116 --> 01:05:13,243
‫♪ چون زود جوش می‌آوردم ♪

1250
01:05:13,243 --> 01:05:16,287
‫♪ اما الان دارم ازش پول در میارم! ♪

1251
01:05:16,287 --> 01:05:17,705
‫♪ همیشه‌ی خدا روی استیجم! ♪

1252
01:05:17,705 --> 01:05:19,833
‫♪ دیگه از قایم شدن خسته شدم ♪

1253
01:05:19,833 --> 01:05:21,501
‫♪ حالا جوری می‌درخشم که انگار ♪

1254
01:05:21,501 --> 01:05:25,171
‫♪ برای این کار زاده شدم! ♪

1255
01:05:25,171 --> 01:05:27,006
‫♪ رویاهای زیادی داریم ♪

1256
01:05:27,006 --> 01:05:28,925
‫♪ کلی راه اومدیم ♪

1257
01:05:28,925 --> 01:05:32,345
‫♪ و حالا باورم شده! ♪

1258
01:05:32,345 --> 01:05:34,597
‫♪ داریم میریم اون بالا بالاها ♪

1259
01:05:34,597 --> 01:05:36,141
‫♪ این لحظه مال ماست! ♪

1260
01:05:36,141 --> 01:05:38,184
‫♪ باهمدیگه می‌درخشیم! ♪

1261
01:05:38,184 --> 01:05:40,145
‫♪ همه‌چیز زرین میشه! ♪

1262
01:05:40,145 --> 01:05:41,771
‫داره می‌ترکونه!

1263
01:05:41,771 --> 01:05:43,523
‫بریم تمومش کنیم

1264
01:05:43,523 --> 01:05:45,233
‫♪ همه‌چیز، همه‌چیز زرین میشه! ♪

1265
01:05:45,233 --> 01:05:47,193
‫- بابی؟
‫- بیست ثانیه دیگه نوبت شماست!

1266
01:05:47,944 --> 01:05:50,864
‫♪ وای، دیگه قایم شدن کافیـه ♪

1267
01:05:50,864 --> 01:05:52,740
‫♪ حالا جوری می‌درخشم که ♪

1268
01:05:52,740 --> 01:05:56,035
‫♪ انگار برای این کار زاده شدم! ♪

1269
01:05:56,035 --> 01:05:58,163
‫♪ وقت ماست ♪

1270
01:05:58,163 --> 01:06:00,248
‫♪ ترس نداریم، دروغی نیست ♪

1271
01:06:00,248 --> 01:06:03,501
‫♪ زاده شدیم که این باشیم! ♪

1272
01:06:03,501 --> 01:06:04,544
‫♪ می‌دونی ♪

1273
01:06:04,544 --> 01:06:07,881
‫♪ قراره، قراره زرین باشیم ♪
‫♪ قراره، قراره... ♪

1274
01:06:07,881 --> 01:06:08,882
‫بابی؟

1275
01:06:08,882 --> 01:06:10,800
‫آره! رومی داره می‌ترکونه!

1276
01:06:11,634 --> 01:06:13,803
‫♪ می‌دونی وقت ماست ♪

1277
01:06:13,803 --> 01:06:15,722
‫♪ ترس نداریم، دروغی نیست ♪

1278
01:06:15,722 --> 01:06:19,934
‫♪ زاده شدیم که این باشیم! ♪

1279
01:06:26,524 --> 01:06:28,443
‫♪ سرنگون، سرنگون، سرنگونی ♪

1280
01:06:28,443 --> 01:06:31,488
‫- چی؟
‫- چرا دارن «سرنگونی» رو پخش می‌کنن؟

1281
01:06:31,488 --> 01:06:33,031
‫یه مشکلی هست

1282
01:06:33,031 --> 01:06:34,073
‫- رومی!
‫- رومی!

1283
01:06:35,408 --> 01:06:37,577
‫«سرنگونی؟» دوباره این رو گذاشتن؟

1284
01:06:37,577 --> 01:06:39,204
‫این یه آهنگ جدیده؟

1285
01:06:40,413 --> 01:06:41,998
‫♪ سرنگونیه! ♪

1286
01:06:41,998 --> 01:06:43,791
‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪

1287
01:06:43,791 --> 01:06:45,418
‫♪ از درون خیلی زشت ♪

1288
01:06:45,418 --> 01:06:48,588
‫♪ کل زندگی‌تون دروغ‌پراکنی کردید اما
‫نمی‌تونید قایم شید عزیزم، تلاش خوبی بود! ♪

1289
01:06:48,588 --> 01:06:50,465
‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر بدم... ♪

1290
01:06:50,465 --> 01:06:51,716
‫زویی؟

1291
01:06:51,716 --> 01:06:52,634
‫میرا؟

1292
01:06:52,634 --> 01:06:55,220
‫♪ وقتشه بزنم برت گردونم توی شب! ♪

1293
01:06:55,220 --> 01:06:57,722
‫♪ چون قیافه واقعیت رو می‌بینم ♪
‫♪ حسابی زشته... ♪

1294
01:06:57,722 --> 01:06:59,015
‫قضیه چیه؟

1295
01:06:59,015 --> 01:07:01,559
‫- دعواشون شده؟
‫- چرا؟ نه

1296
01:07:02,894 --> 01:07:04,103
‫خواهش می‌کنم! بسه!

1297
01:07:04,103 --> 01:07:06,481
‫♪ باعث می‌شه نفرت از رگ‌هام بیرون بزنه ♪

1298
01:07:06,481 --> 01:07:07,732
‫رومی!

1299
01:07:07,732 --> 01:07:10,860
‫♪ فکر نکنم آماده سرنگونی باشی ♪

1300
01:07:10,860 --> 01:07:14,656
‫♪ در دنیایی از درد تکه‌تکه‌ات می‌کنم ♪
‫♪ چون همه‌تون مثل همید ♪

1301
01:07:14,656 --> 01:07:16,324
‫طاقت بیار، رومی! داریم میایم!

1302
01:07:16,324 --> 01:07:17,700
‫♪ سرنگونی! ♪

1303
01:07:17,700 --> 01:07:19,202
‫♪ شیطان بی‌احساس ♪

1304
01:07:19,202 --> 01:07:20,745
‫♪ حقش زندگی نیست! ♪

1305
01:07:20,745 --> 01:07:22,622
‫♪ خیلی واضحه! ♪

1306
01:07:22,622 --> 01:07:25,416
‫♪ می‌خوام وسایلم رو بردارم و شکستت بدم! ♪

1307
01:07:25,416 --> 01:07:26,918
‫ما می‌بینیم که تو چی هستی

1308
01:07:26,918 --> 01:07:30,004
‫- تو یه شیطانی. یه اشتباه
‫- یه اشتباه

1309
01:07:30,004 --> 01:07:30,964
‫نه!

1310
01:07:30,964 --> 01:07:34,175
‫از روز تولدت بودی

1311
01:07:34,175 --> 01:07:37,053
‫نه!

1312
01:08:04,038 --> 01:08:05,081
‫چی؟

1313
01:08:06,040 --> 01:08:07,500
‫چطوری اینجایید؟

1314
01:08:07,500 --> 01:08:09,335
‫الان روی استیج بودین

1315
01:08:09,335 --> 01:08:11,129
‫شما نبودین؟

1316
01:08:11,129 --> 01:08:13,089
‫خدا رو شکر

1317
01:08:15,842 --> 01:08:17,302
‫نه. نه!

1318
01:08:17,302 --> 01:08:18,469
‫نه. نه

1319
01:08:18,469 --> 01:08:22,140
‫- چطوریه که نقش و نگار داری؟
‫- قرار بود از بین برن

1320
01:08:22,140 --> 01:08:23,683
‫هیچوقت قرار نبود ببینید!

1321
01:08:23,683 --> 01:08:27,020
‫کل این مدت داشتی از ما مخفیش می‌کردی؟

1322
01:08:27,020 --> 01:08:30,773
‫نه، یه نقشه واسه پاک کردنـشون دارم.
‫قرار بود جینو... من... اون...

1323
01:08:30,773 --> 01:08:33,109
‫جینو؟ با اون همدستی؟

1324
01:08:33,109 --> 01:08:36,404
‫نه. نه! نه!
‫داشتم ازش استفاده می‌کردم تا درستش کنم!

1325
01:08:36,404 --> 01:08:39,574
‫تا خودم رو درست کنم!
‫تا همه بتونیم وظیفه‌مون رو انجام بدیم!

1326
01:08:39,574 --> 01:08:41,034
‫همه بتونیم قوی باشیم

1327
01:08:41,034 --> 01:08:41,951
‫باهم باشیم

1328
01:08:41,951 --> 01:08:43,536
‫چطور می‌تونیم باهم باشیم

1329
01:08:43,536 --> 01:08:46,164
‫اگه نتونیم دروغ‌هات رو از
حقیقت‌هات تشخیص بدیم، رومی؟

1330
01:08:46,748 --> 01:08:50,084
‫می‌دونستم. می‌دونستم زیادی خوبه
‫که حقیقت داشته باشه

1331
01:08:50,084 --> 01:08:54,714
‫میرا، نه! مگه ندیدین؟
‫طلایی رو ندیدین؟ خیلی نزدیک شدیم!

1332
01:08:56,716 --> 01:08:59,469
‫نه! نرین! نرین!

1333
01:09:00,386 --> 01:09:04,182
‫هنوز می‌تونم... درستش کنم!

1334
01:09:14,108 --> 01:09:16,361
‫زویی، خواهش می‌کنم

1335
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
‫جینو؟ جینو! کجایی؟

1336
01:09:33,586 --> 01:09:34,586
‫جینو!

1337
01:09:36,798 --> 01:09:38,800
‫بگو تو این کار رو نکردی

1338
01:09:40,968 --> 01:09:42,470
‫چطور تونستی این کار رو بکنی؟

1339
01:09:42,470 --> 01:09:43,680
‫همه‌اش یه دروغ بود

1340
01:09:43,680 --> 01:09:47,016
‫واقعی بود! رابطه بین ما واقعی بود.
‫مطمئنم!

1341
01:09:47,016 --> 01:09:50,186
‫حرف‌هایی که زدم؟ فقط می‌خواستم
‫بهم اعتماد کنی. همین

1342
01:09:50,186 --> 01:09:54,357
‫نه! نه، داستانت رو می‌دونم.
‫آدم خوبی بودی و هنوز هستی

1343
01:09:54,357 --> 01:09:55,775
‫فقط یه اشتباهی کردی

1344
01:09:55,775 --> 01:09:57,694
‫من ترکـشون کردم!

1345
01:09:57,694 --> 01:09:59,654
‫درسته، بهت دروغ گفتم

1346
01:09:59,654 --> 01:10:04,242
‫فقط با گی‌ما معامله کردم که
‫خودم رو از اون زندگی فلاکت‌بار نجات بدم

1347
01:10:04,242 --> 01:10:07,495
‫خواهر و مادرم رو تنها گذاشتم

1348
01:10:07,495 --> 01:10:11,958
‫وقتی خودم هر شب توی ملافه‌های ابریشمی قصر
‫با شکم سیر خوابیدم!

1349
01:10:12,709 --> 01:10:15,962
‫من ولـشون کردم. ترکـشون کردم

1350
01:10:16,462 --> 01:10:18,631
‫ولی اون تمام ماهیت وجودت نیست

1351
01:10:18,631 --> 01:10:20,675
‫فقط حرف شیطان وجودته

1352
01:10:20,675 --> 01:10:23,052
‫- باید باهاش بجنگی!
‫- روالش اینجوری نیست!

1353
01:10:23,052 --> 01:10:24,512
‫آره، هست!

1354
01:10:25,138 --> 01:10:26,764
‫به حرف خودت گوش کن

1355
01:10:26,764 --> 01:10:28,099
‫داره جواب میده؟

1356
01:10:28,099 --> 01:10:31,227
‫تو یه شیطانی، درست مثل من

1357
01:10:31,227 --> 01:10:35,732
‫ما فقط می‌تونیم با
درد و فلاکتـمون کنار بیایم

1358
01:10:38,067 --> 01:10:39,569
‫حقـمون فقط همینه

1359
01:11:08,097 --> 01:11:10,349
‫هون‌مون! داره از بین میره!

1360
01:11:10,349 --> 01:11:12,602
‫به خاطر جدایی عمومی هانتریکس روی استیج،

1361
01:11:12,602 --> 01:11:15,772
مراسم آیدل بین‌المللی امروز لغو شده

1362
01:11:15,772 --> 01:11:18,524
‫برندگان مراسم آیدل بین‌المللی رو
اعلام می‌کنم

1363
01:11:18,524 --> 01:11:20,610
‫هنرمند سال، پسران ساجا

1364
01:11:20,610 --> 01:11:22,612
‫نتونستی کنار هم نگه‌شون داری

1365
01:11:22,612 --> 01:11:25,490
‫تنهای تنهایی، ولی لازم نیست باشی

1366
01:11:26,115 --> 01:11:28,785
‫بهترین هنرمند جدید، پسران ساجا

1367
01:11:28,785 --> 01:11:31,204
‫بهترین آهنگ سال، «نوشابه‌ی گازدار»

1368
01:11:31,204 --> 01:11:34,040
‫نماد جهانی سال، پسران ساجا

1369
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
‫سلام دوستان

1370
01:11:36,250 --> 01:11:39,253
‫حتماً همه‌تون به خاطرِ
جدایی هانتریکس خیلی ناراحتید

1371
01:11:39,253 --> 01:11:40,505
‫ما هم هستیم

1372
01:11:40,505 --> 01:11:41,756
‫پس واسه اینکه سر حال بیاریمـتون،

1373
01:11:41,756 --> 01:11:45,051
‫امشب می‌خوایم یه اجرای زنده خاص بذاریم

1374
01:11:45,051 --> 01:11:47,261
‫نیمه‌شب، برج نامسان

1375
01:11:47,762 --> 01:11:50,139
‫هیچ‌جوره از دست ندینش

1376
01:11:52,308 --> 01:11:54,060
‫گی‌ما، داره میاد

1377
01:11:56,562 --> 01:11:58,940
‫فکر کردی خانواده پیدا کردی؟

1378
01:11:58,940 --> 01:12:00,733
‫لایقش نیستی

1379
01:12:00,733 --> 01:12:02,151
‫هیچوقت نبودی

1380
01:12:02,151 --> 01:12:05,446
‫بدون رومی قراره چی کار کنیم؟ آهنگ‌هامون از
‫ هارمونی‌های سه‌بخشی تشکیل می‌شه

1381
01:12:05,446 --> 01:12:07,949
‫- ما چطوری...
‫- مایی در کار نیست، زویی

1382
01:12:08,449 --> 01:12:10,159
‫من حق ندارم خانواده داشته باشم

1383
01:12:12,161 --> 01:12:14,956
‫تحملت سخته و کافی نیستی

1384
01:12:14,956 --> 01:12:18,960
‫هیچوقت به جایی تعلق نخواهی داشت،
‫ولی من می‌تونم جایی واسه تعلق بهت بدم

1385
01:12:45,278 --> 01:12:46,487
‫رومی؟

1386
01:12:48,656 --> 01:12:50,658
‫فکر کردم می‌تونم همه‌چیز رو درست کنم

1387
01:12:51,659 --> 01:12:52,827
‫خودم رو درست کنم

1388
01:12:53,327 --> 01:12:54,871
‫ولی وقتم تموم شد

1389
01:12:58,374 --> 01:12:59,584
‫دیدن

1390
01:12:59,584 --> 01:13:00,626
‫می‌دونن

1391
01:13:00,626 --> 01:13:02,753
‫دیگه نمی‌شه انکارش کرد

1392
01:13:02,753 --> 01:13:05,882
‫من اینجوری هستم

1393
01:13:05,882 --> 01:13:07,550
‫رومی، نه

1394
01:13:07,550 --> 01:13:11,470
‫تو از اولش می‌دونستی من یه اشتباهم

1395
01:13:15,474 --> 01:13:18,352
‫کاری که باید خیلی وقت پیش می‌کردی رو بکن

1396
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
‫قبل از اینکه چیزی رو نابود کنم ‫که
برای محافظت کردن ازش قسم خوردم

1397
01:13:24,275 --> 01:13:26,319
‫خواهش می‌کنم. انجامش بده!

1398
01:13:29,822 --> 01:13:32,533
‫نمی‌تونم

1399
01:13:32,533 --> 01:13:34,243
‫وقتی مادرت رو از دست دادیم،

1400
01:13:34,243 --> 01:13:37,455
‫قسم خوردم از تمام چیزهایی که ازش مونده
‫محافظت کنم،

1401
01:13:37,455 --> 01:13:42,168
‫ولی هیچوقت فکر نمی‌کردم
‫اون بشه یه بچه‌ای مثل تو

1402
01:13:44,086 --> 01:13:47,465
‫هر چی یادم داده بودن
‫بهم می‌گفتن که تو اشتباهی،

1403
01:13:47,465 --> 01:13:49,425
‫ولی من یه قولی دادم

1404
01:13:49,425 --> 01:13:53,512
‫پس تلاشم رو کردم تا بپذیرمت
‫و کمکت کنم

1405
01:13:53,512 --> 01:13:55,181
‫من رو بپذیری؟

1406
01:13:55,681 --> 01:13:58,476
‫بهم گفتی خودم رو بپوشونم، که مخفی بشم

1407
01:13:58,476 --> 01:14:00,853
‫آره، تا وقتی بتونیم همه‌چیز رو درست کنیم

1408
01:14:00,853 --> 01:14:02,355
‫هنوزم می‌شه

1409
01:14:02,355 --> 01:14:04,857
‫می‌تونیم اون نقش و نگارها رو بپوشونیم
‫و همه‌چیز رو دوباره درست کنیم

1410
01:14:04,857 --> 01:14:07,318
‫من به میرا و زویی میگم که
‫همه‌اش یه دروغ بوده،

1411
01:14:07,318 --> 01:14:10,071
‫یه توهمی که گی‌ما درست کرده تا
ما رو جدا کنه

1412
01:14:10,071 --> 01:14:11,072
‫نه

1413
01:14:11,072 --> 01:14:12,281
‫دیگه مخفی نمی‌شم

1414
01:14:12,281 --> 01:14:13,574
‫دیگه دروغ بسه!

1415
01:14:13,574 --> 01:14:15,993
‫رومی، هنوز می‌تونیم درستش کنیم

1416
01:14:15,993 --> 01:14:17,328
‫نمی‌فهمی؟

1417
01:14:17,328 --> 01:14:19,914
‫من همینم

1418
01:14:19,914 --> 01:14:21,040
‫نگام کن

1419
01:14:21,040 --> 01:14:23,584
‫چرا نمی‌تونی نگام کنی؟!

1420
01:14:24,085 --> 01:14:26,587
‫- چرا نتونستی دوستم داشته باشی؟
‫- دارم!

1421
01:14:26,587 --> 01:14:28,005
‫تمام من!

1422
01:14:28,965 --> 01:14:30,925
‫واسه همین باید مخفیش کنیم

1423
01:14:30,925 --> 01:14:33,469
‫نقص‌ها و ترس‌هامون هرگز نباید دیده بشن

1424
01:14:33,469 --> 01:14:36,013
‫تنها راه محافظت از هون‌مونه

1425
01:14:42,144 --> 01:14:45,231
‫اگه هون‌مونی که باید ازش محافظت کنم اینه،

1426
01:14:46,148 --> 01:14:49,110
‫خوشحالم که نابود شدنش رو می‌بینم

1427
01:14:58,327 --> 01:15:00,997
‫آفرین. آماده‌ای همه‌چیز رو فراموش کنی؟

1428
01:15:02,623 --> 01:15:05,501
‫خوبه. آماده‌ی ضیافت‌ام

1429
01:15:10,339 --> 01:15:17,263
‫ساجا! ساجا! ساجا!

1430
01:15:33,029 --> 01:15:33,988
‫ساجا!

1431
01:15:33,988 --> 01:15:35,531
‫ساجا!

1432
01:15:53,466 --> 01:15:55,384
‫♪ من می‌شم آیدلت! ♪

1433
01:15:56,177 --> 01:15:58,679
‫♪ همیشه تو رو توی کنترل نگه می‌دارم
‫کاری می‌کنم که عاشقم بمونی! ♪

1434
01:15:58,679 --> 01:16:01,390
‫♪ من رو بی‌وقفه پلی کن
‫توی سرت! ♪

1435
01:16:01,390 --> 01:16:03,893
‫♪ هر وقت درد داری، یه ورس دیگه پخش کن ♪

1436
01:16:03,893 --> 01:16:06,228
‫♪ می‌تونم پناهگاهت باشم! ♪

1437
01:16:06,228 --> 01:16:08,439
‫♪ بدون که الان فقط منم ♪

1438
01:16:08,439 --> 01:16:11,525
‫♪ وقتی همه‌چیز می‌سوزه،
‫من بیشتر از قبل دوستت دارم! ♪

1439
01:16:11,525 --> 01:16:13,778
‫♪ بیشتر از قدرت، بیشتر از طلا ♪

1440
01:16:13,778 --> 01:16:16,363
‫♪ دلت رو دادی به من،
‫حالا من جونت رو می‌خوام ♪

1441
01:16:16,363 --> 01:16:21,160
‫♪ فقط منم
‫که گنا‌ه‌هات رو دوست دارم! ♪

1442
01:16:21,160 --> 01:16:26,832
‫♪ گوش کن صدام
‫چجوری میره زیر پوستت! ♪

1443
01:16:26,832 --> 01:16:28,125
‫♪ گوش کن چون دارم ♪

1444
01:16:28,125 --> 01:16:29,960
‫♪ واسه خودت موعظه می‌کنم ♪

1445
01:16:29,960 --> 01:16:32,338
‫♪ می‌شه میکروفون رو یکم ببرم بالاتر؟ ♪

1446
01:16:33,422 --> 01:16:34,840
‫♪ خواسته‌ات رو به من بده! ♪

1447
01:16:35,424 --> 01:16:38,010
‫♪ می‌تونم ستاره‌ای باشم که
‫بهش تکیه می‌کنی ♪

1448
01:16:38,010 --> 01:16:40,721
‫♪ توی جنون من غرق شدی
‫نمی‌تونی چشم برداری ♪

1449
01:16:40,721 --> 01:16:44,100
‫♪ نمی‌دونی اومدم نجاتت بدم؟ ♪

1450
01:16:44,100 --> 01:16:45,893
‫♪ حالا دیوونه‌وار می‌دویم ♪

1451
01:16:45,893 --> 01:16:47,481
‫♪ آره، من تنها چیزی‌ام که نیاز داری ♪

1452
01:16:47,506 --> 01:16:49,099
‫♪ من می‌شم آیدلت! ♪

1453
01:16:49,563 --> 01:16:52,817
‫♪ شهرتی که می‌درخشه
‫پیوسته داد می‌زنم من آیدلتم! ♪

1454
01:16:52,817 --> 01:16:55,486
‫♪ واسه دردی که دادی ممنونم
‫چون باعث شد وایرال بشم! ♪

1455
01:16:55,486 --> 01:16:58,823
‫♪ آره، این تب تموم نمی‌شه
‫دارم ازت یه معتقد می‌سازم ♪

1456
01:16:58,823 --> 01:17:00,991
‫♪ بچه‌هایی که فقط واسه من زندگی می‌کنن ♪

1457
01:17:00,991 --> 01:17:03,536
‫♪ الان تو فکرت جا خوش کردم ♪

1458
01:17:03,536 --> 01:17:06,163
‫♪ دیگه دیره، چون مال من شدی ♪

1459
01:17:06,163 --> 01:17:08,290
‫♪ من آزادت می‌کنم ♪

1460
01:17:08,290 --> 01:17:11,418
‫♪ وقتی که همه‌تون بخشی از من بشین! ♪

1461
01:17:11,418 --> 01:17:13,462
‫♪ دارم موعظه می‌کنم واسه خودت! ♪

1462
01:17:13,462 --> 01:17:16,799
‫♪ می‌شه میکروفون رو یکم ببرم بالاتر؟ ♪

1463
01:17:16,799 --> 01:17:18,592
‫♪ خواسته‌ات رو به من بده! ♪

1464
01:17:18,592 --> 01:17:21,387
‫♪ وقتی دنیات رو می‌سوزونیم! ♪

1465
01:17:21,387 --> 01:17:24,140
‫♪ توی جنون من غرق شدی
‫نمی‌تونی چشم برداری ♪

1466
01:17:24,140 --> 01:17:27,393
‫♪ هیچکس نمیاد نجاتت بده ♪

1467
01:17:27,393 --> 01:17:29,019
‫♪ حالا دیوونه‌وار می‌دویم ♪

1468
01:17:29,019 --> 01:17:30,479
‫♪ افتادی به زانو ♪

1469
01:17:30,479 --> 01:17:33,107
‫♪ من می‌شم آیدلت! ♪

1470
01:17:33,107 --> 01:17:37,403
‫♪ اوه! ♪

1471
01:17:42,867 --> 01:17:46,287
.ما از دسته‌ی شکارچی‌هاییم
صداهای قدرتمندی داریم

1472
01:17:46,287 --> 01:17:48,998
با ترانه‌مون شیاطین رو سلاخی می‌کنیم

1473
01:17:49,665 --> 01:17:52,293
دنیا رو درست می‌کنیم

1474
01:17:53,169 --> 01:17:55,713
‫وقتی تاریکی بالأخره به روشنایی می‌رسه

1475
01:17:56,505 --> 01:17:58,674
‫اینجوری اومدی اینجا؟

1476
01:17:58,674 --> 01:18:01,302
‫فکر می‌کنی می‌تونی دنیا رو اصلاح کنی؟

1477
01:18:01,302 --> 01:18:03,387
‫حتی نمی‌تونی خودت رو اصلاح کنی

1478
01:18:03,387 --> 01:18:05,055
‫نمی‌تونم

1479
01:18:05,055 --> 01:18:10,561
‫و حالا همه بالأخره روی واقعیت رو می‌بینن

1480
01:18:10,561 --> 01:18:11,937
‫درسته

1481
01:18:11,937 --> 01:18:15,357
‫هون‌مون هم از بین رفته

1482
01:18:15,357 --> 01:18:16,483
‫درسته

1483
01:18:17,067 --> 01:18:18,903
‫پس می‌تونیم یه جدیدش رو بسازیم

1484
01:18:22,114 --> 01:18:25,075
‫♪ دیگه فقط حقیقت رو میگم! ♪

1485
01:18:26,535 --> 01:18:30,539
‫♪ فقط اثباتی از اون چیزی که واقعاً هستم ♪

1486
01:18:31,040 --> 01:18:33,334
‫♪ بدترین بخشِ جایی که ازش اومدم ♪

1487
01:18:33,334 --> 01:18:35,669
‫♪ نقش و نگارهایی که ازشون خجالت می‌کشم ♪

1488
01:18:35,669 --> 01:18:39,215
‫♪ چیزهایی که حتی خودم نمی‌فهمم ♪

1489
01:18:39,215 --> 01:18:41,467
‫♪ سعی کردم درستش کنم ♪

1490
01:18:41,467 --> 01:18:43,677
‫♪ سعی کردم باهاش بجنگم ♪

1491
01:18:43,677 --> 01:18:46,013
‫♪ فکر و ذهنم درگیر بود ♪

1492
01:18:46,013 --> 01:18:47,723
‫♪ دلم یه حالی بود ♪

1493
01:18:47,723 --> 01:18:50,184
‫♪ دروغ‌هام رفتن تو هم ♪

1494
01:18:50,184 --> 01:18:52,686
‫♪ نمی‌دونم چرا ♪

1495
01:18:52,686 --> 01:18:56,190
‫♪ اعتماد نکردم که کنارم باشید ♪

1496
01:18:59,568 --> 01:19:02,571
‫♪ به یک میلیون تیکه شکستم ♪

1497
01:19:02,571 --> 01:19:04,240
‫♪ و نمی‌تونم به عقب برگردم ♪

1498
01:19:04,240 --> 01:19:06,867
‫♪ ولی حالا دارم تمام زیبایی رو ♪

1499
01:19:06,867 --> 01:19:08,786
‫♪ توی شیشه شکسته می‌بینم ♪

1500
01:19:08,786 --> 01:19:10,287
‫♪ زخم‌ها بخشی از من هستن ♪

1501
01:19:10,955 --> 01:19:13,165
‫♪ تاریکی و هارمونی ♪

1502
01:19:13,165 --> 01:19:15,376
‫♪ صدام بدون دروغ‌ها ♪

1503
01:19:15,376 --> 01:19:17,670
‫♪ این شکلیه! ♪

1504
01:19:17,670 --> 01:19:22,466
‫♪ چرا رنگ‌هایی که توی سرم
‫گیر کرده بودن رو پوشوندم؟ ♪

1505
01:19:22,466 --> 01:19:26,762
‫♪ به جاش باید می‌ذاشتم
‫لبه‌های ناهموار به روشنایی برسن ♪

1506
01:19:26,762 --> 01:19:28,973
‫♪ نشونم بده زیرش چیه ♪

1507
01:19:28,973 --> 01:19:31,183
‫♪ هارمونیت رو پیدا می‌کنم ♪

1508
01:19:31,183 --> 01:19:33,519
‫♪ آهنگی که نتونستیم بنویسیم ♪

1509
01:19:33,519 --> 01:19:37,856
‫♪ اینطوریه! ♪

1510
01:19:37,856 --> 01:19:39,650
‫این آهنگ رو متوقف کنید!

1511
01:19:41,068 --> 01:19:43,112
‫♪ داریم سکوت رو می‌شکنیم ♪

1512
01:19:43,112 --> 01:19:45,155
‫♪ برمی‌خیزیم، جسور! ♪

1513
01:19:45,155 --> 01:19:46,949
‫♪ توی سکوت فریاد می‌زنیم ♪

1514
01:19:46,949 --> 01:19:48,993
‫♪ «!تو تنها نیستی» ♪

1515
01:19:48,993 --> 01:19:51,036
‫♪ به حرف شیاطین گوش کردیم ♪

1516
01:19:51,036 --> 01:19:52,913
‫♪ گذاشتیم بین ما تفرقه بندازن ♪

1517
01:19:52,913 --> 01:19:56,458
‫♪ ولی هیچکدوم از ما تنهایی اینجا نیستیم! ♪

1518
01:19:56,458 --> 01:19:58,585
‫♪ ما بزدل بودیم ♪

1519
01:19:58,585 --> 01:20:00,671
‫♪ دروغگو بودیم ♪

1520
01:20:00,671 --> 01:20:02,756
‫♪ قهرمان نیستیم ♪

1521
01:20:02,756 --> 01:20:04,258
‫♪ بازم بازمانده‌ایم! ♪

1522
01:20:04,258 --> 01:20:06,677
‫♪ رؤیاپردازیم، مبارزیم ♪

1523
01:20:06,677 --> 01:20:08,429
‫♪ دروغ بسه، خسته شدم ♪

1524
01:20:08,429 --> 01:20:10,389
‫♪ ولی شیرجه بزن توی آتیش ♪

1525
01:20:10,389 --> 01:20:13,767
‫♪ منم درست کنارت خواهم بود ♪

1526
01:20:18,939 --> 01:20:21,400
‫♪ ما به یک میلیون تیکه شکسته شدیم ♪

1527
01:20:21,400 --> 01:20:22,985
‫♪ و نمی‌شه برگشت ♪

1528
01:20:22,985 --> 01:20:24,445
‫♪ ولی حالا داریم ♪

1529
01:20:24,445 --> 01:20:27,323
‫♪ تمام زیبایی رو توی شیشه شکسته می‌بینیم ♪

1530
01:20:27,323 --> 01:20:28,949
‫♪ زخم‌ها بخشی از وجودم هستن ♪

1531
01:20:28,949 --> 01:20:31,118
‫♪ تاریکی و هارمونی ♪

1532
01:20:31,118 --> 01:20:32,911
‫♪ صدای من بدون دروغ ♪

1533
01:20:32,911 --> 01:20:34,997
‫♪ اینطوریه ♪

1534
01:20:34,997 --> 01:20:39,043
‫♪ چرا رنگ‌های گیر کرده توی
‫سرمون رو پوشوندیم؟ ♪

1535
01:20:39,043 --> 01:20:41,337
‫♪ به جاش پاشو و بذار لبه‌های ناهموار ♪

1536
01:20:41,337 --> 01:20:43,005
‫♪ به نور برسن ♪

1537
01:20:43,005 --> 01:20:45,007
‫♪ نشونم بده زیرش چیه ♪

1538
01:20:45,007 --> 01:20:47,092
‫♪ هارمونیت رو پیدا می‌کنم ♪

1539
01:20:47,092 --> 01:20:48,594
‫♪ بدون ترس و تعریف نشده ♪

1540
01:20:48,594 --> 01:20:50,721
‫♪ صداش اینجوریه! ♪

1541
01:21:04,735 --> 01:21:11,408
‫صداهای شما نمی‌تونن من رو شکست بدن!

1542
01:21:14,286 --> 01:21:15,621
‫نه!

1543
01:21:15,621 --> 01:21:17,373
‫رومی!

1544
01:21:41,105 --> 01:21:43,649
‫جینو! نه!

1545
01:21:43,649 --> 01:21:47,569
‫بابت همه‌چیز متأسفم

1546
01:21:49,613 --> 01:21:52,616
‫نه. می‌خواستم آزادت کنم

1547
01:21:54,243 --> 01:21:55,494
‫کردی

1548
01:21:55,994 --> 01:21:58,122
‫روحم رو بهم پس دادی

1549
01:22:03,001 --> 01:22:04,169
‫و حالا...

1550
01:22:06,046 --> 01:22:07,548
‫به تو میدمش

1551
01:22:26,692 --> 01:22:30,696
‫♪ اوه! ♪

1552
01:22:30,696 --> 01:22:33,407
‫♪ صداش اینجوریه، هی! ♪

1553
01:22:33,407 --> 01:22:36,076
‫♪ اوه! ♪

1554
01:22:36,076 --> 01:22:37,077
‫♪ هی! ♪

1555
01:22:38,454 --> 01:22:40,831
‫♪ صداش اینجوریه، هی! ♪

1556
01:22:40,831 --> 01:22:44,501
‫♪ اوه! هی! ♪

1557
01:22:44,501 --> 01:22:46,795
‫تو دقیقاً تایپ منی. حیف شد

1558
01:22:46,795 --> 01:22:49,006
‫♪ صداش اینجوریه، هی! ♪

1559
01:22:49,006 --> 01:22:52,134
‫ماهیچه‌های شکمی دیگه بسه!

1560
01:22:52,134 --> 01:22:57,055
‫♪ همینه، همینه ♪
‫♪ صداش همینجوریه! ♪

1561
01:22:57,055 --> 01:23:00,934
‫♪ به یک میلیون تیکه شکسته شدیم ♪
‫♪ و نمی‌شه برگشت ♪

1562
01:23:00,934 --> 01:23:04,938
‫♪ ولی حالا دارم تمام زیبایی رو ♪
‫♪ توی شیشه شکسته می‌بینم ♪

1563
01:23:04,938 --> 01:23:06,690
‫♪ زخم‌ها بخشی از وجودم شدن ♪

1564
01:23:06,690 --> 01:23:08,567
‫♪ تاریکی و هارمونی ♪

1565
01:23:08,567 --> 01:23:10,360
‫♪ صدای من بدون دروغ ♪

1566
01:23:10,360 --> 01:23:12,488
‫♪ اینجوریه ♪

1567
01:23:12,488 --> 01:23:16,408
‫♪ چرا رنگ‌هایی که توی
‫سرمون گیر کرده بود رو پوشوندیم؟ ♪

1568
01:23:16,408 --> 01:23:20,204
‫♪ به جاش پاشو و بذار لبه‌های ناهموار ♪
‫♪ به نور برسن! ♪

1569
01:23:20,204 --> 01:23:22,164
‫♪ نشونم بده زیرش چیه ♪

1570
01:23:22,164 --> 01:23:24,082
‫♪ هارمونیت رو پیدا می‌کنم ♪

1571
01:23:24,082 --> 01:23:25,959
‫♪ بدون ترس و تعریف نشده ♪

1572
01:23:25,959 --> 01:23:27,961
‫♪ صداش اینجوریه! ♪

1573
01:23:27,961 --> 01:23:29,713
‫♪ صدای من بدون دروغ ♪

1574
01:23:29,713 --> 01:23:31,715
‫♪ اینجوریه! ♪

1575
01:23:31,715 --> 01:23:33,717
‫♪ بدون ترس و تعریف نشده ♪

1576
01:23:33,717 --> 01:23:35,719
‫♪ صداش اینجوریه! ♪

1577
01:23:35,719 --> 01:23:37,721
‫♪ بعد از این همه مدت حقیقت رو میگم ♪

1578
01:23:37,721 --> 01:23:39,848
‫♪ ترکیب صدای همه‌مون! ♪

1579
01:23:39,848 --> 01:23:41,600
‫♪ وقتی تاریکی به نور می‌رسه ♪

1580
01:23:41,600 --> 01:23:46,230
‫♪ صداش اینجوریه! ♪

1581
01:23:58,867 --> 01:24:01,203
‫عاشقـتونیم، هانتریکس

1582
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
‫عاشق دخترهامم

1583
01:24:25,102 --> 01:24:27,479
‫اه!

1584
01:24:27,479 --> 01:24:29,940
‫وای. حسش شگفت‌انگیزه

1585
01:24:29,940 --> 01:24:32,568
‫چند ساله که داریم همین رو میگیم

1586
01:24:32,568 --> 01:24:34,945
‫درسته؟ دیدی چی رو از دست داده بودی؟

1587
01:24:34,945 --> 01:24:38,782
‫آره. می‌خوام هر روزِ
تعطیلات سه‌ماهه‌مون رو بیام اینجا

1588
01:24:38,782 --> 01:24:42,452
‫رومی، خیلی خوشحالم که تو نیفتادی بمیری

1589
01:24:42,452 --> 01:24:44,997
‫وای زویی، خیلی بی‌پرده گفتی

1590
01:24:44,997 --> 01:24:46,206
‫ولی منم همینطور

1591
01:24:46,206 --> 01:24:48,875
‫فقط... شماها فقط خیلی برام ارزش دارین،

1592
01:24:48,875 --> 01:24:51,712
‫و واقعاً نمی‌دونم بدون شما چی کار کنم

1593
01:24:51,712 --> 01:24:54,339
‫خیلی دوستـون دارم آخه

1594
01:24:56,592 --> 01:25:02,347
‫کاناپه. کاناپه. کاناپه

1595
01:25:02,347 --> 01:25:05,058
‫سه ماه کاناپه

1596
01:25:07,394 --> 01:25:09,688
‫آخی، نگاشون کن. خیلی بانمکن

1597
01:25:10,480 --> 01:25:12,774
‫می‌دونید، حس می‌کنم یه
استراحت کوچیک خوبی داشتیم

1598
01:25:12,774 --> 01:25:15,068
‫آره، قطعاً احساس می‌کنم انرژیم برگشته

1599
01:25:15,068 --> 01:25:19,281
‫منم همینطور. فکر کردم کاناپه رو می‌خوام،
‫ولی فکر کنم کاناپه می‌تونه منتظرم بمونه

1600
01:25:19,948 --> 01:25:20,991
‫سلام بچه‌ها

1601
01:25:20,991 --> 01:25:22,826
‫رومی! میرا!

1602
01:25:22,826 --> 01:25:26,455
‫- خدای من، خیلی دوستون دارم!
‫- شماها خیلی مهربونید

1603
01:25:26,455 --> 01:25:28,564
‫- حرف ندارید
‫- نه، شماها حرف ندارید

1604
01:25:28,588 --> 01:25:38,588
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

1605
01:25:38,612 --> 01:25:43,612
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

1606
01:25:43,847 --> 01:25:46,850
‫♪ سرنگون، سرنگون، سرنگونی ♪

1607
01:25:46,850 --> 01:25:49,311
‫♪ - دختران هانتریکس برای کل دنیا! ♪
‫♪ - سرنگونی ♪

1608
01:25:49,311 --> 01:25:50,687
‫♪ سرنگونیه ♪

1609
01:25:50,687 --> 01:25:53,982
‫♪ خیلی مهربون، خیلی خوش‌قیافه ♪
‫♪ از درون خیلی زشت ♪

1610
01:25:53,982 --> 01:25:56,276
‫♪ کل زندگیش داشته دروغ‌پراکنی می‌کرده ♪
‫♪ ولی نمی‌تونی فایم بشی عزیزم ♪

1611
01:25:56,276 --> 01:25:57,486
‫♪ تلاش خوبی بود ♪

1612
01:25:57,486 --> 01:26:00,947
‫♪ می‌خوام این فضا رو تغییر بدم ♪
‫♪ بالأخره چشم‌هام رو باز کردم ♪

1613
01:26:00,947 --> 01:26:03,950
‫♪ وقتشه بزنم برت گردونم توی شب! ♪

1614
01:26:03,950 --> 01:26:07,245
‫♪ چون قیافه واقعیت رو می‌بینم ♪
‫♪ حسابی زشته ♪

1615
01:26:07,245 --> 01:26:10,707
‫♪ وقتشه سر جات بنشونمت ♪
‫♪ چون از درون فاسدی ♪

1616
01:26:10,707 --> 01:26:12,459
‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شه ♪

1617
01:26:12,459 --> 01:26:16,338
‫♪ باعث می‌شه نفرت از رگ‌هام بیرون بزنه ♪

1618
01:26:16,338 --> 01:26:19,800
‫♪ فکر نکنم آماده سرنگونی باشی ♪

1619
01:26:19,800 --> 01:26:22,844
‫♪ در دنیایی از درد تکه‌تکه‌ات می‌کنم ♪

1620
01:26:22,844 --> 01:26:24,471
‫♪ چون همه‌تون مثل همید ♪

1621
01:26:24,471 --> 01:26:26,515
‫♪ آره، سرنگونیه ♪

1622
01:26:26,515 --> 01:26:29,726
‫♪ شیطان بی‌احساس ♪
‫♪ حقش زندگی نیست ♪

1623
01:26:29,726 --> 01:26:31,812
‫♪ خیلی واضحه! ♪

1624
01:26:31,812 --> 01:26:34,314
‫♪ می‌خوام وسایلم رو بردارم و شکستت بدم! ♪

1625
01:26:34,314 --> 01:26:36,233
‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1626
01:26:36,233 --> 01:26:39,653
‫♪ - سرنگونیه ♪
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1627
01:26:39,653 --> 01:26:41,154
‫♪ می‌خوام سرنگونت کنم ♪

1628
01:26:41,154 --> 01:26:43,031
‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1629
01:26:43,031 --> 01:26:44,408
‫♪ سرنگونیه ♪

1630
01:26:44,408 --> 01:26:46,910
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪
‫♪ - سرنگونش کن ♪

1631
01:26:46,910 --> 01:26:50,455
‫سرنگونیه، می‌خوام سرنگونت کنم
‫زمین می‌خوری و میگی «چی شد؟»

1632
01:26:50,455 --> 01:26:53,792
‫سرنگونیه، می‌خوام سرنگونت کنم
‫و دست بردار نیستم

1633
01:26:53,792 --> 01:26:55,919
‫♪ روحیه برات نمی‌مونه
‫لِهت می‌کنم زیر پا! ♪

1634
01:26:55,919 --> 01:26:57,170
‫♪ تیغه‌ام رو نشونه می‌گیرم! ♪

1635
01:26:57,170 --> 01:27:00,507
‫♪ به التماس و گریه می‌افتی
‫همتون رو می‌زنم، تیرم هیچوقت خطا نمیره! ♪

1636
01:27:00,507 --> 01:27:02,259
‫♪ وقتی نقش و نگارهات نمایان می‌شه ♪

1637
01:27:02,259 --> 01:27:06,096
‫♪ باعث می‌شه نفرت از رگ‌هام بیرون بزنه ♪

1638
01:27:06,096 --> 01:27:09,516
‫♪ فکر نکنم آماده سرنگونی باشی ♪

1639
01:27:09,516 --> 01:27:12,477
‫♪ با اعتماد به نفس واردِ
‫تاریکی می‌شی، روبرو میری ♪

1640
01:27:12,477 --> 01:27:14,146
‫♪ همه‌چی رو می‌کوبی پایین ♪

1641
01:27:14,146 --> 01:27:16,231
‫♪ آره، سرنگونیه ♪

1642
01:27:16,231 --> 01:27:18,942
‫♪ یه شیطان بی احساس ♪
‫♪ حقش زندگی کردن نیست ♪

1643
01:27:18,942 --> 01:27:21,403
‫♪ خیلی واضحه ♪

1644
01:27:21,403 --> 01:27:24,114
‫♪ وسایلم رو بر می‌دارم و سرنگونت می‌کنم ♪

1645
01:27:24,114 --> 01:27:26,616
‫- ♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪
‫- سرنگونیه

1646
01:27:26,616 --> 01:27:29,536
‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1647
01:27:29,536 --> 01:27:31,037
‫♪ سرنگونش می‌کنم ♪

1648
01:27:31,037 --> 01:27:33,123
‫♪ ببین که انجامش میدم، آره ♪

1649
01:27:33,123 --> 01:27:34,291
‫♪ سرنگونی ♪

1650
01:27:34,291 --> 01:27:36,793
‫♪ اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1651
01:27:38,128 --> 01:27:41,965
‫♪ اوه، تو استاد توهمی ♪

1652
01:27:41,965 --> 01:27:43,800
‫♪ سعی نکن من رو فریب بدی ♪

1653
01:27:44,426 --> 01:27:48,305
‫♪ ببین چقدر آدم رو داری گول می‌زنی ♪

1654
01:27:48,305 --> 01:27:51,558
‫♪ ولی زود برمی‌گردن سمتت، پس چطور ♪

1655
01:27:51,558 --> 01:27:55,020
‫♪ چطور می‌تونی بخوابی،
‫یا با خودت کنار بیای؟ ♪

1656
01:27:55,020 --> 01:27:58,565
‫♪ یه روح شکسته که گیر افتاده تو
‫یه پوسته کثیف و چرکین ♪

1657
01:27:58,565 --> 01:28:00,108
‫♪ صدای بی‌روحِ تو رو ♪

1658
01:28:00,108 --> 01:28:01,860
‫♪ با اون نفس‌هات ♪

1659
01:28:01,860 --> 01:28:07,157
‫♪ خفه‌اش می‌کنم و می‌بینم که می‌میری! ♪

1660
01:28:07,157 --> 01:28:09,367
‫♪ می‌تونی تلاش کنی، ولی نمی‌تونی قایم شی ♪

1661
01:28:09,367 --> 01:28:12,996
‫♪ این یه سرنگونیه، می‌زنمت زمین
‫پا می‌شی میگی "چی شد؟!" ♪

1662
01:28:12,996 --> 01:28:15,832
‫♪ این یه سرنگونیه،
‫می‌زنمت زمین تمومی نداره!" ♪

1663
01:28:15,832 --> 01:28:19,211
‫♪ تیکه‌تیکه‌ات می‌کنم، از کنترل
‫خارج می‌شی، قلبت رو درمیارم ♪

1664
01:28:19,211 --> 01:28:21,588
‫♪ التماس می‌کنی، گریه می‌کنی،
‫همه‌تون دارین می‌میرین ♪

1665
01:28:21,588 --> 01:28:26,384
‫♪ - وسایلم رو بر می‌دارم و سرنگونت می‌کنم! ♪
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1666
01:28:26,384 --> 01:28:29,763
‫♪ - سرنگونی! آره، آره! آره، آره! ♪
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1667
01:28:29,763 --> 01:28:32,599
‫♪ - سرنگونی! ♪
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1668
01:28:32,599 --> 01:28:36,561
‫♪ - سرنگونی! ببین که انجامش میدم، آره ♪
‫♪ - اوه، اوه، دا-دا-دا-دا ♪

1669
01:28:36,561 --> 01:28:38,045
‫♪ سرنگونش می‌کنم! ♪

