﻿1
00:00:10,819 --> 00:00:14,796
‫« قسمت اول: در جستجوی جاده باش »

2
00:00:14,820 --> 00:00:24,820
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:24,844 --> 00:00:34,844
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:34,868 --> 00:00:44,868
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:11,666 --> 00:01:13,083
‫بازم یه روز قشنگ دیگه

6
00:01:13,323 --> 00:01:15,503
‫« ادارۀ پلیس وست‌ویو - واحد صحنۀ جرم »

7
00:01:15,666 --> 00:01:16,666
‫سلام، همسایه

8
00:01:18,098 --> 00:01:19,848
‫غافلگیر شدم اینجا دیدمت، کارآگاه

9
00:01:20,958 --> 00:01:25,041
‫والا نشسته بودم گوشۀ خونه داشتم
‫واسه خودم کندی کراش بازی می‌کردم و شاد بودم،

10
00:01:25,041 --> 00:01:28,291
‫و از ثمرۀ تنبیه انضباطی‌ای که حقم نبود
‫لذت می‌بردم...

11
00:01:28,291 --> 00:01:29,583
‫تو مشت زدی توی صورت یه مظنون

12
00:01:29,583 --> 00:01:32,916
‫آها، حالا شدم مجرم.
‫نمی‌شه که در آنِ واحد

13
00:01:32,916 --> 00:01:34,375
‫- هم درست بگم، هم اشتباه کنم
‫- چرا می‌شه

14
00:01:34,375 --> 00:01:37,166
‫وقتی رئیس‌پلیس بهم زنگ می‌زنه
‫و میگه: «خواب زمستونی تموم شد»

15
00:01:37,166 --> 00:01:39,208
‫«یه پرونده داریم که فقط تو می‌تونی حلش کنی»

16
00:01:40,583 --> 00:01:41,625
‫نقل قول می‌کنم

17
00:01:43,375 --> 00:01:44,375
‫خب؟

18
00:01:46,291 --> 00:01:48,791
‫قربانی ناشناس.
‫جنازه‌شو اینجا کنار آب پیدا کردیم

19
00:01:49,458 --> 00:01:51,583
‫مرکز یه تماس ناشناس دریافت کرده بود

20
00:01:51,583 --> 00:01:53,708
‫هوم.. یه نفر نمی‌خواسته
‫اون اینجا تک و تنها بمونه

21
00:01:55,083 --> 00:01:56,416
‫فقط این همراهش بوده

22
00:01:56,416 --> 00:01:58,875
‫چی هست؟
‫مال یه کتاب از کتابخونه‌ست؟

23
00:01:58,875 --> 00:02:00,041
‫شعبۀ وست‌ویو

24
00:02:00,250 --> 00:02:01,750
‫اوهوم..

25
00:02:01,750 --> 00:02:03,747
‫- علت مرگ؟
‫- آسیب فیزیکی بر اثر کوبیدگی

26
00:02:04,541 --> 00:02:06,583
‫یه قطره خون هم این دور و بر دیده نمی‌شه.
‫خورده زمین؟

27
00:02:06,583 --> 00:02:08,416
‫- لِه شده بوده
‫- توسط چی؟

28
00:02:08,416 --> 00:02:10,333
‫یه شیء خیلی بزرگ و سنگین

29
00:02:11,041 --> 00:02:12,500
‫پس اون اینجا نمُرده

30
00:02:13,625 --> 00:02:15,250
‫ولی اون دختر مُرده، درست نمیگم «هرب»؟

31
00:02:15,458 --> 00:02:17,583
‫بله، اون صددرصد ریق رحمت رو سر کشیده

32
00:02:19,041 --> 00:02:20,166
‫هیچ‌وقت معلوم نمی‌کنه

33
00:02:45,875 --> 00:02:47,208
‫از هردو بمونه‌برداری کنید

34
00:03:27,625 --> 00:03:28,625
‫چیزی پیدا کردی؟

35
00:03:30,666 --> 00:03:31,875
‫نه

36
00:03:31,875 --> 00:03:33,750
‫بچه‌ها آماده‌ان که جنازه رو برگردونن.
‫میای ببینی‌اش؟

37
00:03:34,833 --> 00:03:35,833
‫برو بریم

38
00:04:01,833 --> 00:04:03,083
‫تو کی هستی؟

39
00:04:05,791 --> 00:04:07,041
‫چه بلایی سرت اومده؟

40
00:04:11,708 --> 00:04:12,750
‫اگنس، حالت خوبه؟

41
00:04:18,250 --> 00:04:19,250
‫چطور؟

42
00:04:20,875 --> 00:04:22,458
‫آخه خودت نیستی امروز

43
00:04:22,458 --> 00:04:23,583
‫نه بابا؟

44
00:04:25,708 --> 00:04:27,166
‫اون‌وقت خودم کیه دقیقاً؟

45
00:04:30,083 --> 00:04:32,250
‫سعی می‌کنم دفعۀ بعد
‫بیشتر برات لبخند بزنم، هرب

46
00:04:33,000 --> 00:04:35,833
‫ولی الان این زن با هویت ناشناس
‫که جنازه‌ش افتاده کنار نهر

47
00:04:35,833 --> 00:04:37,625
‫یکم حالمـو گرفته

48
00:04:40,250 --> 00:04:42,041
‫نتیجۀ آزمایش دندان که اومد
‫خبرم کن

49
00:04:49,750 --> 00:04:53,750
<font color="#1eff1e">♪ Ballad of the Witches' Road (True Crime Version) ♪</font>

50
00:05:21,110 --> 00:05:23,431
‫« اگنس از وست‌ویو »

51
00:05:29,291 --> 00:05:31,541
‫عه. مأمور پلیس هستم، پروندۀ رسمیـه

52
00:05:31,541 --> 00:05:32,625
‫- عذر می‌خوام
‫- هی

53
00:05:33,125 --> 00:05:34,458
‫- ببخشید
‫- خدایا

54
00:05:35,916 --> 00:05:38,250
‫توی صف سوپرمارکت هم
‫همین حرف رو می‌زنی؟

55
00:05:38,875 --> 00:05:40,625
‫فقط اسکل‌ها منتظر نوبت‌شون می‌مونن

56
00:05:40,625 --> 00:05:42,166
‫چه کمکی ازم برمیاد، اگنس؟

57
00:05:42,166 --> 00:05:43,666
‫اینو همراهِ یه مقتول پیدا کردیم

58
00:05:44,708 --> 00:05:48,166
‫اوه. مقتول کیه؟ دختره مُرده؟

59
00:05:48,833 --> 00:05:50,541
‫حالا چرا فرضت بر اینه که اون دختره؟

60
00:05:50,541 --> 00:05:54,000
‫نمی‌دونم. اون‌جوری هیجان‌انگیزتره

61
00:05:56,083 --> 00:05:58,333
‫- هیچ اسمی روی این نیست
‫- ولی تاریخ داره

62
00:05:58,333 --> 00:06:02,708
‫ما دیگه از رسید استفاده نمی‌کنیم.
‫همه‌چیز دیجیتال شده. شرمنده

63
00:06:03,291 --> 00:06:06,916
‫خب، خیلی ممنون بابت
‫کمک شایانت، داتی. واقعاً لطف کردی

64
00:06:06,916 --> 00:06:08,958
‫راستی،
‫دیشب بین ساعت یک

65
00:06:09,083 --> 00:06:11,250
‫الی سه صبح کجا بودی؟

66
00:06:11,250 --> 00:06:13,333
‫خب فکر کنم بتونم عنوان کتابش رو سرچ کنم

67
00:06:13,916 --> 00:06:14,916
‫عه می‌تونی؟

68
00:06:17,666 --> 00:06:21,166
‫«گفتگو و فن بیان: تاریخ شناخته‌شده‌ی
‫یادگیری و مباحثه»، اثرِ اندرو اوگو

69
00:06:21,166 --> 00:06:23,000
‫خب، فکر کنم ژانرش جنایی اروتیک باشه؟

70
00:06:24,083 --> 00:06:26,250
‫- هه
‫- هه، چی؟

71
00:06:26,958 --> 00:06:29,958
‫این کتاب قرض گرفته نشده.
‫دزدیده شده. سه سال پیش

72
00:06:30,958 --> 00:06:34,000
‫ولی تو بخش علوم طبیعی
‫چندتا نسخه دیگه ازش داریم

73
00:06:34,000 --> 00:06:35,541
‫حالا اگه منو ببخشی...

74
00:06:37,791 --> 00:06:38,958
‫آره، می‌بخشمت

75
00:07:10,708 --> 00:07:12,916
‫آتش‌سوزی شده بوده

76
00:07:16,666 --> 00:07:19,041
‫همه‌چی از بین رفته؟

77
00:07:21,083 --> 00:07:22,583
‫تا آخرین دونه‌اش

78
00:07:48,208 --> 00:07:50,666
‫- صبح بخیر، کارآگاه
‫- صبح بخیر...

79
00:07:57,375 --> 00:07:58,375
‫وای

80
00:08:00,125 --> 00:08:02,375
‫- تشکر
‫- خوشحالم برگشتی، اگنس

81
00:08:02,875 --> 00:08:06,166
‫منم خوشحالم که برگشتم، رئیس
‫و نه خیر، عذرخواهیت رو نمی‌پذیرم

82
00:08:06,291 --> 00:08:07,916
‫آره، خب اگنس...

83
00:08:07,916 --> 00:08:09,916
‫- شنیدی تو کتابخونه چه اتفاقی افتاده؟
‫- نه من...

84
00:08:09,916 --> 00:08:11,833
‫- یه نفر یه دسته از کتاب‌ها رو سوزونده
‫- نه

85
00:08:11,833 --> 00:08:14,750
‫- یعنی شعله‌افکن گرفته روشون
‫- جدی؟

86
00:08:14,750 --> 00:08:17,166
‫یکی از بچه‌ها رو می‌ذارم پیگیری کنه.
‫ولی ببین، اگنس...

87
00:08:17,166 --> 00:08:19,250
‫- پیرهنت لک شده
‫- عه

88
00:08:19,250 --> 00:08:21,041
‫- کرواتت هم همین‌طور
‫- لعنتی

89
00:08:21,041 --> 00:08:23,291
‫باز داری واسه صبحونه
‫اسموتی درست می‌کنی، رئیس؟

90
00:08:23,291 --> 00:08:26,166
‫می‌دونی که قبل از اینکه مخلوط‌کن رو
‫روشن کنی، باید درش رو بذاری

91
00:08:26,166 --> 00:08:28,041
‫آره می‌دونم...

92
00:08:28,916 --> 00:08:30,000
‫گوش کن، اگنس...

93
00:08:30,000 --> 00:08:32,916
‫می‌خوای یه حرفی بزنی که
‫من قرار نیست خوشم بیاد

94
00:08:33,336 --> 00:08:37,648
‫نتیجۀ آزمایشِ خاک زیر ناخن‌های
‫دست و پای قربانی ناشناس اومد

95
00:08:38,125 --> 00:08:40,125
‫با خاکِ صحنۀ جرم مطابقت نداشته

96
00:08:41,083 --> 00:08:44,000
‫تعجبی نداره.
‫اتفاقاً فکر می‌کردیم که جابه‌جا شده باشه

97
00:08:44,583 --> 00:08:47,541
‫آثاری از یک رسوب میکروبی به‌خصوص
‫درش یافت شده

98
00:08:47,541 --> 00:08:49,000
‫که فقط در اروپای شرقی وجود داره

99
00:08:49,583 --> 00:08:51,583
‫حالا برو سر مطلبی که
‫من قرار نیست خوشم بیاد

100
00:08:51,583 --> 00:08:52,708
‫من اومدم

101
00:08:59,625 --> 00:09:00,833
‫خیله‌خب

102
00:09:00,833 --> 00:09:03,875
‫خاک و کثافاتِ لوکس
‫همیشه توجه پلیس فدرال رو جلب می‌کنه

103
00:09:03,875 --> 00:09:06,541
‫مأمور «ویدال» مهرۀ ارزشمندیـه، اگنس

104
00:09:06,541 --> 00:09:10,875
‫قدرت ذهنی و امکانات و منابع بیشتر
‫یعنی زودتر به خط پایان می‌رسیم

105
00:09:10,875 --> 00:09:12,125
‫قدرت در تعداده

106
00:09:12,125 --> 00:09:14,500
‫- کار تیمی حرف ندا...
‫- از کونم بخور، رئیس

107
00:09:14,500 --> 00:09:17,333
‫پس من دیگه تنهاتون می‌ذارم

108
00:09:33,250 --> 00:09:35,291
‫- پارسال دوست، امسال آشنا
‫- برای چی اومدی اینجا؟

109
00:09:35,958 --> 00:09:36,958
‫برای انجام وظیفه

110
00:09:37,958 --> 00:09:40,125
‫می‌خوای کنترلِ پرونده‌ام رو
‫از چنگم در بیاری

111
00:09:41,083 --> 00:09:42,083
‫نه

112
00:09:43,083 --> 00:09:47,541
‫اگه دوست داری خودت رئیس باشی، می‌تونی

113
00:09:50,375 --> 00:09:51,375
‫اون دختر...

114
00:09:51,375 --> 00:09:54,458
‫یعنی جنازه بین ایالت‌ها جابه‌جا شده.
‫حرف‌تون اینه؟

115
00:09:56,958 --> 00:09:58,541
‫واقعاً جایگاه خودتو
‫در این حد می‌بینی؟

116
00:10:01,625 --> 00:10:03,791
‫باشه. بیا درمورد پرونده صحبت کنیم

117
00:10:04,333 --> 00:10:07,250
‫تئوریت چیه؟
‫جنازه چطور سر از تنگ‌دره درآورده؟

118
00:10:07,833 --> 00:10:09,750
‫اثری از کشیدن روی زمین وجود نداره.
‫گمونم مجرم کولش کرده

119
00:10:10,458 --> 00:10:16,583
‫خب منطقیه. ولی تو به اینم
‫اعتقاد نداری چون‌که... آخ.

120
00:10:17,666 --> 00:10:18,875
‫اثری از رد پای قاتل دیده نمی‌شه

121
00:10:18,875 --> 00:10:21,708
‫قبل اینکه تیم جرم‌شناسی از راه برسه،
‫حتی یه برگ از جاش تکون نخورده بود

122
00:10:21,708 --> 00:10:24,458
‫انگار که طرف خیلی جادویی ظاهر شده

123
00:10:25,875 --> 00:10:29,000
‫بذار از واقعیت دور نشیم، خب؟

124
00:10:29,666 --> 00:10:32,250
‫- باشه
‫- اگه یه چیز باشه که ما روش توافق داریم،

125
00:10:32,250 --> 00:10:35,333
‫اون اینه که مهم‌ترین نکته
‫تو این پرونده‌ها، مکانـه

126
00:10:35,833 --> 00:10:37,583
‫یک شهرستان به‌خصوص،

127
00:10:37,583 --> 00:10:41,750
‫تاریخچه‌ش، اهالی محل،
‫اسراری که زیر خاکش دفن شده

128
00:10:42,416 --> 00:10:44,666
‫جواب همیشه اونجاست

129
00:10:48,458 --> 00:10:53,958
‫خب، کی بهتر از یه وست‌ویویی
‫می‌تونه این معما رو حل کنه؟

130
00:10:55,500 --> 00:10:57,416
‫آره، تو تمام عمرتو اینجا زندگی کردی

131
00:10:59,083 --> 00:11:02,041
‫درست نمی‌گم... «اگنس»؟

132
00:11:13,708 --> 00:11:14,875
‫نمی‌خوام اینجا باشی

133
00:11:22,178 --> 00:11:23,295
‫خدانگهدار

134
00:11:34,634 --> 00:11:37,051
‫آره قطعاً واقعیه. خیلی هم قشنگه

135
00:11:37,208 --> 00:11:38,375
‫از کجا آوردیش؟

136
00:11:38,375 --> 00:11:41,208
‫سرت تو کار خودت باشه، نورم.
‫مال کجاست؟ قدمتش چقدره؟

137
00:11:41,958 --> 00:11:44,083
‫آمریکای شمالی. نیو انگلند شاید

138
00:11:44,750 --> 00:11:47,416
‫حدسم اواخر قرن هفدهمـه.
‫از صدفِ «کاوری» ساخته شده

139
00:11:48,416 --> 00:11:49,625
‫کاوری چیه دیگه؟

140
00:11:49,625 --> 00:11:51,000
‫حلزون دریایی

141
00:11:51,000 --> 00:11:53,375
‫و این خوشگل‌هایی که اینجا می‌بینی
‫سه الهه هستن.

142
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
‫دوشیزه، مادر، پیرزن

143
00:11:55,791 --> 00:11:58,791
‫چیه، یه الهۀ شاغل نداشتیم؟

144
00:11:59,541 --> 00:12:00,541
‫عه، سلام

145
00:12:01,666 --> 00:12:03,791
‫مثل اینکه سنجاق‌سینه‌ات
‫در اصل یه پلاکـه

146
00:12:05,791 --> 00:12:07,250
‫می‌خوای بفروشیش، اگنس؟

147
00:12:10,041 --> 00:12:11,458
‫قیمت پیشنهادیت چقدره، نورم؟

148
00:12:12,583 --> 00:12:13,583
‫برای تو؟

149
00:12:14,583 --> 00:12:15,583
‫دویست تا

150
00:12:15,583 --> 00:12:18,333
‫عالیه. حالا می‌دونم مزایده روی ای‌بی
‫رو با چه قیمتی شروع کنم

151
00:12:20,750 --> 00:12:22,250
‫منم خوشحال شدم دیدمت، اگنس

152
00:12:52,461 --> 00:12:55,273
‫« تاریخ شناخته‌شده‌ی یادگیری و مباحثه »

153
00:12:59,342 --> 00:13:01,374
‫« دارک‌هـ... »

154
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
‫برو خونه، اگنس

155
00:13:10,875 --> 00:13:12,291
‫اینجا خونه‌مـه، رئیس

156
00:13:16,333 --> 00:13:18,250
‫- هی!
‫- برو خونه‌ات

157
00:13:45,916 --> 00:13:46,916
‫سگِ خر

158
00:14:41,376 --> 00:14:44,334
‫« مقام نخست کنسرت کُر کودکان »

159
00:14:51,666 --> 00:14:52,750
‫چیه!؟

160
00:14:52,750 --> 00:14:55,333
‫می‌دونستی که این یه واقعیت
‫شناخته‌شده در دنیاست

161
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
‫که یه پلیس زن نمی‌تونه همزمان

162
00:14:57,208 --> 00:14:59,979
‫هم تو کارش درجه‌یک باشه،
‫و هم یه زندگی شخصی سالم داشته باشه؟

163
00:15:01,708 --> 00:15:02,708
‫گرسنه‌ات نیست؟

164
00:15:03,875 --> 00:15:07,125
‫خب طرف تازه‌کاره، باشه،

165
00:15:07,125 --> 00:15:09,541
‫ولی بهش میگم:

166
00:15:09,541 --> 00:15:12,958
‫«مظنون در ۲۴ ساعت اخیر دیده شده؟»

167
00:15:12,958 --> 00:15:15,833
‫بعد جواب میده: «فقط توی تیک‌تاک»

168
00:15:16,458 --> 00:15:18,833
‫بعد بهش میگم: «خب، چیزی یاد گرفتی؟»

169
00:15:18,833 --> 00:15:19,916
‫و بهم گفت:

170
00:15:21,375 --> 00:15:24,375
‫«اینکه داشتم از یه بِراش
‫کاملاً اشتباه استفاده می‌کردم»

171
00:15:34,708 --> 00:15:35,708
‫بگذریم...

172
00:15:41,291 --> 00:15:42,791
‫یه سرنخ گیر آوردم

173
00:15:43,541 --> 00:15:45,125
‫واسه این نیومدم اینجا

174
00:15:48,666 --> 00:15:49,666
‫ولی بگو

175
00:15:52,458 --> 00:15:56,208
‫حدود یک ساعت قبل از زمان مرگ
‫یه تصادف ماشین اتفاق افتاده

176
00:15:56,750 --> 00:15:58,333
‫- کجا؟
‫- ایست‌ویو

177
00:15:59,000 --> 00:16:00,000
‫ایست‌ویو؟

178
00:16:01,583 --> 00:16:04,250
‫منو بگو فکر می‌کردم اگه اونقدر
‫از خونه‌ات دور شی، تبدیل به کدوتنبل میشی

179
00:16:04,250 --> 00:16:06,750
‫بابا منم مسافرت می‌کنم. یه پا جهان‌گردم

180
00:16:07,500 --> 00:16:08,916
‫مثلاً کجاها سفر رفتی؟

181
00:16:15,833 --> 00:16:17,291
‫باشه، تصادف ماشین قضیه‌ش چی بود؟

182
00:16:21,125 --> 00:16:22,625
‫رو صندلی عقب لکۀ خون دیده شده

183
00:16:23,666 --> 00:16:25,208
‫فکر می‌کنی این‌جوری جابه‌جاش کردن؟

184
00:16:26,041 --> 00:16:27,708
‫دوتا ایربگ جلویی باز شده

185
00:16:28,291 --> 00:16:30,416
‫- شاید دوتا مجرم داریم
‫- شاید

186
00:16:31,458 --> 00:16:33,316
‫ولی خوشت نیومده

187
00:16:33,958 --> 00:16:35,791
‫حسم بهم میگه
‫این دوتا حادثه به هم ربط دارن،

188
00:16:36,833 --> 00:16:39,208
‫ولی از طرفی هم حس می‌کنم
‫دارم اشتباه بهش نگاه می‌کنم

189
00:16:46,833 --> 00:16:48,333
‫میشه یه سؤالی ازت بپرسم؟

190
00:16:49,625 --> 00:16:50,625
‫آره

191
00:16:52,375 --> 00:16:54,041
‫یادت میاد که چرا از من متنفری؟

192
00:17:02,166 --> 00:17:03,166
‫نه

193
00:17:03,875 --> 00:17:05,375
‫مدرکی مربوط به پرونده
‫رو پنهون نکردی؟

194
00:17:06,041 --> 00:17:07,041
‫نه

195
00:17:09,625 --> 00:17:12,250
‫خب، فقط داری به خودت دروغ میگی

196
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
‫هی! داری چی‌کار می‌کنی؟

197
00:17:35,625 --> 00:17:37,166
‫چی دزدیدی؟

198
00:17:38,833 --> 00:17:39,958
‫خدایا گرفتی ما رو

199
00:17:39,958 --> 00:17:42,708
‫تکون نخور! ایست!
‫عجب گیری افتادیم

200
00:17:46,166 --> 00:17:48,000
‫اوه اوه!

201
00:17:49,541 --> 00:17:50,875
‫لعنتی، لعنتی، تف توش

202
00:17:51,791 --> 00:17:53,125
‫هی! داری کجا...

203
00:17:58,250 --> 00:17:59,791
‫بایست! پلیس!

204
00:17:59,791 --> 00:18:01,416
‫جرئت نداری از دست من فرار کنی!

205
00:18:06,125 --> 00:18:07,125
‫وایسا!

206
00:18:08,125 --> 00:18:09,166
‫پلیس!

207
00:18:11,333 --> 00:18:12,750
‫هی! هی!

208
00:18:16,250 --> 00:18:18,500
!وایسا

209
00:18:31,375 --> 00:18:34,000
هی. هی، خوبی؟ خوبی؟

210
00:18:35,250 --> 00:18:37,583
خدای من. یهو پرید جلوی ماشین

211
00:18:37,583 --> 00:18:39,333
!خانم، لطفاً برگردید توی ماشین

212
00:18:41,541 --> 00:18:42,708
زنده‌ای؟

213
00:18:43,250 --> 00:18:47,000
.خوبـه. چون می‌خوام دستیگرت کنم
.و واسه این کار باید هوشیار باشی

214
00:18:47,000 --> 00:18:48,125
خیلی‌خب، یالا

215
00:18:50,791 --> 00:18:53,375
خب، اسمش رو نمی‌گه و
توی سیستم هم نیست

216
00:18:53,375 --> 00:18:56,333
اولین قانون‌شکنی. چیزی هم
از خونه‌ات برداشت؟

217
00:18:56,440 --> 00:18:58,940
نه، ولی خب می‌خواست برداره

218
00:18:59,958 --> 00:19:03,544
وقتشه مثل قدیم‌ها یه گپ و گفت
با ادوارد دست‌قیچی داشته باشم

219
00:19:04,100 --> 00:19:05,391
برو مجرمت رو بگیر

220
00:19:20,291 --> 00:19:21,416
کنجکاوم که بدونم

221
00:19:22,629 --> 00:19:26,129
چی باعث شد که بی‌اجازه
وارد خونۀ یه کارآگاه پُرافتخار بشی؟

222
00:19:26,565 --> 00:19:29,649
منظورت از «پُرافتخار» اینه که
بدون حقوق تعلیق شدی؟

223
00:19:32,833 --> 00:19:34,458
آره، می‌شناسمت

224
00:19:37,679 --> 00:19:39,721
پس بیا در مورد تو صحبت کنیم، دزد کثیف

225
00:19:42,500 --> 00:19:44,416
ورود غیرقانونی کار همیشگی‌تـه؟

226
00:19:45,889 --> 00:19:47,097
همم؟

227
00:19:49,250 --> 00:19:50,625
چون اصلاً توش خوب نیستی

228
00:19:52,615 --> 00:19:54,656
تو خونه‌ام دنبال چی بودی؟

229
00:19:55,791 --> 00:19:58,375
احترام همکاران و یه زندگیِ شخصی رضایت‌بخش

230
00:19:58,916 --> 00:20:00,708
ولی هیچکدوم رو نداشتی

231
00:20:12,500 --> 00:20:13,500
...ببین

232
00:20:15,750 --> 00:20:18,208
چیزایی که به‌خاطرشون داری مسخره‌ام می‌کنی

233
00:20:18,791 --> 00:20:20,916
چیزایی هستن که باعث میشن خطرناک باشم

234
00:20:23,250 --> 00:20:25,291
هنوزم می‌خوای با دُم شیر بازی کنی؟

235
00:20:30,583 --> 00:20:31,583
خوبـه

236
00:20:33,125 --> 00:20:34,125
...حالا

237
00:20:43,125 --> 00:20:44,208
دنبال چی بودی؟

238
00:20:47,333 --> 00:20:48,333
«جاده»

239
00:20:49,541 --> 00:20:50,541
کدوم جاده؟

240
00:20:51,916 --> 00:20:53,625
تو که باید بهتر از همه بدونی

241
00:21:02,666 --> 00:21:05,666
چیـه؟ جوهریـه که از انگشت‌نگاری مونده

242
00:21:08,875 --> 00:21:10,750
امروز صبح توی یه جاده‌ای بودم

243
00:21:12,916 --> 00:21:14,791
به یه چیز وحشتناک ختم شد

244
00:21:19,000 --> 00:21:20,375
یه سؤال جدید

245
00:21:22,333 --> 00:21:25,250
دیشب بین ساعت ۱ تا ۳ صبح کجا بودی؟

246
00:21:25,250 --> 00:21:27,833
خوابیده بودم. توی تخت‌ام

247
00:21:39,416 --> 00:21:43,416
«خوابیده توی تخت»

248
00:21:43,416 --> 00:21:46,708
یه بدبخت به تمام معنا؟

249
00:21:47,833 --> 00:21:51,875
یا یه دروغ‌گوی به تمام معنا؟

250
00:21:51,875 --> 00:21:54,875
بیا بفهمیم

251
00:21:57,625 --> 00:21:59,791
در مورد این چی می‌دونی؟ -
!هیچی. هیچی -

252
00:21:59,791 --> 00:22:01,333
بگو ببینم کیـه -
نمی‌دونم -

253
00:22:01,333 --> 00:22:02,750
!بگو چه بلایی سرش اومده

254
00:22:02,750 --> 00:22:05,208
چی داری میگی؟
!اینا که فقط گُلـه

255
00:22:06,083 --> 00:22:07,083
چی؟

256
00:22:09,666 --> 00:22:12,458
اینا عکس حیاط خونۀ یه نفر
!یا همچین چیزیـه

257
00:22:19,875 --> 00:22:21,625
چرا مُدام به اون نقاشی نگاه می‌کنی؟

258
00:22:22,708 --> 00:22:23,708
...اون که نقاشی

259
00:22:32,208 --> 00:22:34,208
چی داری میگی؟

260
00:22:36,208 --> 00:22:37,208
چی می‌خونی؟

261
00:22:39,833 --> 00:22:40,833
بس کن

262
00:22:41,458 --> 00:22:42,875
!بلند شو! بلند شو

263
00:22:44,500 --> 00:22:46,958
می‌دونی چیـه؟
امشب رو می‌ندازمت بازداشتگاه

264
00:22:46,958 --> 00:22:48,750
ببینیم بازم به این کار ادامه میدی یا نه

265
00:22:58,958 --> 00:23:00,083
یه جسد بود

266
00:23:01,000 --> 00:23:02,375
من جسد رو دیدم

267
00:23:04,000 --> 00:23:05,291
دیوونه نشدم

268
00:23:06,916 --> 00:23:08,541
جسدش اونجا بود. جسد زنه اونجا بود

269
00:23:08,792 --> 00:23:09,929
« پزشک قانونی وست‌ویو »

270
00:23:42,270 --> 00:23:46,687
،اواخر دهه ۲۰ زندگیش بود، چشماش سبز بود
قدش هم ۱۷۴ بود

271
00:23:54,708 --> 00:23:56,625
...رنگ موهاش هم

272
00:24:00,333 --> 00:24:01,416
قرمز روشن (اسکارلت)

273
00:24:21,750 --> 00:24:24,416
‫« ۱۳ اکتبر - و. مکسیموف »

274
00:24:30,500 --> 00:24:31,666
پس پرونده حل شد؟

275
00:24:35,416 --> 00:24:36,875
چطوری مُرد؟

276
00:24:37,000 --> 00:24:39,500
سؤالت اشتباهـه

277
00:24:40,541 --> 00:24:42,916
اون عجوزه دیگه مُرده

278
00:24:42,916 --> 00:24:45,500
و تمام نسخه‌های دارک‌هولد هم
باهاش از بین رفتن

279
00:24:46,274 --> 00:24:48,636
باعث شدن تو توی طلسم
به‌هم‌ریخته‌اش گیر بیفتی

280
00:24:49,750 --> 00:24:52,458
ولی تو مجبور نیستی اونجا بمونی، مگه نه؟

281
00:24:56,875 --> 00:25:00,125
گرم نیست؟ تو گرمت نیست؟

282
00:25:00,791 --> 00:25:02,625
آره. تلاش کن بیای بیرون

283
00:25:04,250 --> 00:25:06,791
من گرممـه. هوا گرمـه؟

284
00:25:07,666 --> 00:25:08,833
...دارم حس می‌کنم

285
00:25:12,208 --> 00:25:13,333
خوبـه

286
00:25:16,458 --> 00:25:17,666
« شیطون »

287
00:25:28,625 --> 00:25:29,791
چی؟

288
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
دوتا قربانی ناشناس تو این پرونده بود و

289
00:25:57,916 --> 00:25:59,541
تو اسم اون یکی رو می‌دونی

290
00:26:01,208 --> 00:26:02,875
پس اسم خودت چیـه؟

291
00:26:11,416 --> 00:26:14,583
‫« ۲۱ ژانویه - آ. هارکنس »

292
00:26:56,958 --> 00:26:58,666
خیلی‌خب. حالا شد

293
00:27:02,186 --> 00:27:03,458
!اوه! وای

294
00:27:03,458 --> 00:27:05,666
چی؟ چه خبره؟

295
00:27:06,875 --> 00:27:08,083
سلام، خانم اگنس

296
00:27:08,083 --> 00:27:10,000
امروز حالتون خوبـه؟ -
ساکت باش -

297
00:27:10,000 --> 00:27:11,395
چند وقته که اینجام؟

298
00:27:11,420 --> 00:27:13,320
عه... چی؟

299
00:27:13,345 --> 00:27:18,166
چند وقته که توی این شهرِ
لجن‌زار زندگی می‌کنم؟

300
00:27:18,166 --> 00:27:19,583
یادت نیست؟

301
00:27:21,666 --> 00:27:22,833
بگو ببینم

302
00:27:22,833 --> 00:27:24,458
تقریباً سه سال

303
00:27:25,708 --> 00:27:27,958
سه سال؟

304
00:27:30,916 --> 00:27:31,916
واندا

305
00:27:32,416 --> 00:27:33,875
ما اسمش رو نمیگیم -
!آه -

306
00:27:34,541 --> 00:27:37,833
،چون یه مشت ترسو هستید
چون یه مشت گوسفند هستید

307
00:27:37,833 --> 00:27:39,573
تمام این مدت چیکار می‌کردم؟

308
00:27:39,598 --> 00:27:43,541
.خب، معمولاً همسایۀ خوبی بودید
...فقط یکم حد و مرزهاتون رو بلد نیستید

309
00:27:43,566 --> 00:27:45,458
بهم بگی «فضول» زبونت رو
از حلقت می‌کشم بیرون

310
00:27:45,458 --> 00:27:46,875
باشه

311
00:27:46,875 --> 00:27:49,208
این چند روز اخیر انگار خودتون نبودید

312
00:27:49,208 --> 00:27:51,750
انگار درگیرِ این قصه‌های
جرائم واقعی شده بودی

313
00:27:52,500 --> 00:27:53,500
...خب

314
00:27:54,041 --> 00:27:58,791
یعنی چی؟ همینجوری دری‌وری می‌گفتم و

315
00:27:58,791 --> 00:28:00,916
شما هم مسخره‌ام می‌کردید؟

316
00:28:00,916 --> 00:28:03,250
،مردم محله سعی داشتن کمک‌تون کنن

317
00:28:03,310 --> 00:28:05,685
میومدن بهتون سر می‌زدن و
براتون خوار و بار میاوردن و

318
00:28:06,208 --> 00:28:07,411
حواس‌شون بهتون بوده

319
00:28:07,436 --> 00:28:09,000
خدای من -
!یه کاری بکن -

320
00:28:09,000 --> 00:28:10,708
فهمیدم -
ببرش داخل -

321
00:28:10,708 --> 00:28:13,500
کتاب‌دار. رئیس پلیس

322
00:28:14,625 --> 00:28:16,500
چیکار می‌کنی؟ نکن -
هیچی -

323
00:28:17,500 --> 00:28:19,625
اوه! جواهر فروش

324
00:28:19,625 --> 00:28:20,708
خیلی‌خب

325
00:28:22,375 --> 00:28:24,583
همۀ امیدهام از بین رفت

326
00:28:24,583 --> 00:28:25,916
...می‌دونید، عه

327
00:28:27,041 --> 00:28:29,458
...خیلی‌خب. صرف نظر از اینکه شما

328
00:28:30,541 --> 00:28:33,291
امروز استثناً به‌نظر هوشیار میاید

329
00:28:33,431 --> 00:28:35,973
حتی میشه گفت پرخاشگر. قدرتمند

330
00:28:38,166 --> 00:28:39,166
چی گفتی؟

331
00:28:39,666 --> 00:28:43,001
...گفتم «قدرتمند»، ولی ببین، اگنس، اگه

332
00:28:43,026 --> 00:28:44,693
اسمم «آگاتا»ـه

333
00:28:45,833 --> 00:28:47,875
خیلی‌خب. آگاتا. باشه

334
00:28:47,875 --> 00:28:49,961
میشه لباس بپوشی؟

335
00:28:49,986 --> 00:28:51,986
چون... چون لُختی

336
00:29:05,208 --> 00:29:07,125
خیلی‌خب

337
00:29:07,125 --> 00:29:08,958
!نه. نه

338
00:29:40,500 --> 00:29:42,000
خفتم کردن، آقا

339
00:29:46,541 --> 00:29:52,333
تا آخرین ذرۀ قدرتم رو گرفت و
یه مشت وسیلۀ خونه واسم گذاشت

340
00:29:56,500 --> 00:29:58,125
باید جایگاه اصلیم رو پس بگیرم

341
00:30:35,458 --> 00:30:39,125
پس بیشتر آدم‌ربایی بوده تا بازداشت

342
00:30:40,385 --> 00:30:45,510
ولی اگه تو واقعی‌ای و تجسمِ
،ذهنِ محبوس من نیستی

343
00:30:46,083 --> 00:30:47,083
...پس یعنی

344
00:31:12,750 --> 00:31:15,583
دلم برات تنگ شده بود

345
00:31:15,583 --> 00:31:16,916
ازت متنفرم

346
00:31:16,916 --> 00:31:18,750
چقدر گذشته، آگاتا؟

347
00:31:18,750 --> 00:31:21,856
مطمئن نیستم -
،از وقتی دارک‌هولد رو به‌دست آوردی -

348
00:31:22,583 --> 00:31:24,976
پُشت اون همه جادوی سیاه مخفی شدی ولی

349
00:31:25,333 --> 00:31:26,750
بعد از دستش دادی

350
00:31:26,750 --> 00:31:28,500
...و حالا

351
00:31:32,708 --> 00:31:33,708
لمس

352
00:31:36,083 --> 00:31:37,166
آسیب‌پذیر شدی

353
00:31:38,958 --> 00:31:40,333
فقط از لحاظ جسمی

354
00:32:02,916 --> 00:32:04,125
درد رو به‌خاطر میاری؟

355
00:32:05,000 --> 00:32:06,916
یه‌جورایی آدم رو قلقلک میده، نه؟

356
00:32:13,125 --> 00:32:14,666
اینم قلقلک که دوست داشتی

357
00:32:20,875 --> 00:32:25,208
نمی‌تونی منو بکشی -
تو هم نمی‌تونی منو بکُشی. مجاز نیست -

358
00:32:37,250 --> 00:32:38,541
،شاید نتونم بکُشمت

359
00:32:39,083 --> 00:32:41,000
ولی می‌تونم کاری کنم که
آرزو کنی کاش مُرده بودی

360
00:32:41,000 --> 00:32:43,833
وایسا، وایسا، وایسا

361
00:32:45,291 --> 00:32:46,833
این چیزی نیست که می‌خوای

362
00:32:49,333 --> 00:32:52,125
من در حالتی که قدرتی ندارم

363
00:32:55,583 --> 00:32:58,333
دور از وقار و شرافتـه

364
00:32:59,375 --> 00:33:01,291
نمی‌خوای من رو در بهترین حالتم شکست بدی؟

365
00:33:04,416 --> 00:33:07,375
...اعتراف کن. ترجیح میدی که

366
00:33:07,375 --> 00:33:10,500
افقی باشی، توی قبر

367
00:33:11,583 --> 00:33:12,708
قوی باشم

368
00:33:13,291 --> 00:33:14,666
پس قدرت منو بگیر

369
00:33:15,833 --> 00:33:18,666
چقدر ناز. ولی می‌دونی که باعث میشه بمیرم

370
00:33:19,666 --> 00:33:22,458
فقط بذار جادوی بنفشم برگرده

371
00:33:23,500 --> 00:33:24,875
بعد بیا پیدام کن

372
00:33:25,458 --> 00:33:27,916
فقط من نیستم که می‌خوام مرگ تو رو ببینم

373
00:33:28,500 --> 00:33:30,500
دلم می‌خواد سوختنت رو ببینم

374
00:33:31,208 --> 00:33:34,166
یا به دار آویخته شدنت یا غرق شدنت رو

375
00:33:34,750 --> 00:33:36,208
گزینۀ جدید دیگه‌ای ندارم؟

376
00:33:37,666 --> 00:33:39,916
می‌تونم بشینم یه گوشه و نگاه کنم

377
00:33:41,041 --> 00:33:42,083
بیخیال

378
00:33:46,000 --> 00:33:47,125
عاشقشی

379
00:33:50,375 --> 00:33:51,833
حس انتظار

380
00:33:58,041 --> 00:33:59,041
خیلی‌خب، آگاتا

381
00:34:02,916 --> 00:34:04,958
ولی بهشون میگم کجا پیدات کنن

382
00:34:08,541 --> 00:34:11,541
دقیقاً کی رو میگی؟

383
00:34:11,708 --> 00:34:15,291
.همم! بدترین‌شون
.«هفت جادوگر سیلم»

384
00:34:15,791 --> 00:34:18,083
انتظار دارم تا غروب آفتاب بیان سراغت

385
00:34:19,291 --> 00:34:20,708
،بعد از این همه قرن

386
00:34:22,708 --> 00:34:26,518
آگاتا هارکنس بالاخره می‌میره

387
00:34:26,543 --> 00:34:29,418
آه! باعث میشه قلبم پُر از شادی بشه -
تو که قلب نداری -

388
00:34:29,443 --> 00:34:31,291
چرا، دارم

389
00:34:31,291 --> 00:34:34,458
سیاهـه. و واسۀ تو می‌تپـه

390
00:35:00,343 --> 00:35:02,552
اوه، صحیح... تو

391
00:35:02,576 --> 00:35:22,576
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

392
00:35:22,600 --> 00:35:39,600
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

