﻿1
00:00:10,076 --> 00:00:11,560
‫آنچه گذشت...

2
00:00:11,770 --> 00:00:12,810
‫چی شد که قدرتت محدود شد؟

3
00:00:12,890 --> 00:00:14,020
‫یه تله بود

4
00:00:14,100 --> 00:00:16,180
‫هنوزم که هنوزه نمی‌دونم چی‌کار کرد

5
00:00:16,810 --> 00:00:18,180
‫بدون جادو، قدرتمـو ازم گرفت

6
00:00:18,680 --> 00:00:20,390
‫می‌دونم مردم چه فکری راجع‌به اون می‌کنن

7
00:00:20,470 --> 00:00:23,470
‫می‌دونستی که اون بچه‌ی خودشـو
‫با «کتاب نفرین‌ها» تاخت زده

8
00:00:23,560 --> 00:00:25,390
‫میگن که هیچکی نمی‌دونه چه بلایی سرش اومد

9
00:00:25,470 --> 00:00:26,970
‫وایسا، واندا و ویژن بچه داشتن؟

10
00:00:27,060 --> 00:00:29,020
‫- دوقلو
‫- اسم‌شون چی بود؟

11
00:00:29,520 --> 00:00:31,140
‫بیلی و تامی

12
00:00:31,720 --> 00:00:33,770
‫فکر کنم توی اون حباب قرمز گیر افتادن

13
00:00:33,850 --> 00:00:35,470
‫مثل باقی چیزهایی که واندا ساخته بود

14
00:00:35,560 --> 00:00:39,100
‫حق نداری بخاطر استعدادی که داری
‫احساس عذاب‌وجدان کنی

15
00:00:39,180 --> 00:00:41,560
‫تو دیدی یه فرصتی وجود داره
‫و دست به کار شدی

16
00:00:41,640 --> 00:00:43,310
‫- تامی!
‫- تو جونِ سالم به‌در بردی

17
00:00:43,390 --> 00:00:46,560
‫همین تو رو زنده نگه داشته
‫و همینه که تو رو یه جادوگر کرده

18
00:00:47,350 --> 00:00:51,100
‫اون همین نزدیک‌هاست. وجودشـو حس می‌کنم
‫فقط نمی‌تونم پیداش کنم
‫« تامی مکسیموف - گم‌شده »

19
00:00:54,100 --> 00:00:55,850
‫نمی‌خوای تو قدرتمندترین حالتم
‫با هم بجنگیم؟

20
00:00:55,930 --> 00:00:57,020
‫خب بیا قدرت منو بگیر

21
00:00:57,100 --> 00:00:59,470
‫بامزه بود. می‌دونی که این‌کار منو می‌کُشه

22
00:01:00,680 --> 00:01:03,560
‫ریو، فرشتۀ مرگ‌ـه

23
00:02:04,180 --> 00:02:05,180
‫دیگه وقت رفتنـه

24
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
‫به کجا؟

25
00:02:29,350 --> 00:02:30,350
‫تموم شد؟

26
00:02:32,720 --> 00:02:35,560
‫فقط همین‌قدر... همین‌قدر زمان داشتم؟

27
00:02:36,600 --> 00:02:39,100
‫همه همینو میگن...

28
00:02:39,180 --> 00:02:41,350
‫این نمی‌تونه آخر خط باشه.
‫باید تازه شروعش باشه

29
00:02:41,850 --> 00:02:43,600
‫من بالأخره طلسمم رو شکوندم

30
00:02:44,180 --> 00:02:47,270
‫یعنی الان تازه می‌تونم
‫یه زندگی درست داشته باشم

31
00:02:47,850 --> 00:02:49,220
‫تو یه جادوگر محافظی

32
00:02:50,020 --> 00:02:51,020
‫بله

33
00:02:51,890 --> 00:02:53,834
‫و در حین محافظت از یه نفر، جون دادی

34
00:03:10,350 --> 00:03:11,350
‫آماده‌ای؟

35
00:03:14,100 --> 00:03:15,100
‫نه

36
00:03:15,124 --> 00:03:25,124
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

37
00:03:25,148 --> 00:03:35,148
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

38
00:03:35,172 --> 00:03:40,172
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

39
00:03:41,289 --> 00:03:44,937
‫« قسمت هشتم: دنبالم بیا، دوست من
‫تا در نهایت به افتخار برسی »

40
00:03:45,220 --> 00:03:47,520
‫نه! لیلیا! لیلیا!

41
00:03:48,020 --> 00:03:50,720
‫نه! لیلیا!

42
00:03:51,310 --> 00:03:52,770
‫لیلیا! لیلیا!

43
00:03:52,850 --> 00:03:54,140
‫چی شده؟ اون کجاست؟

44
00:03:54,220 --> 00:03:56,350
‫داخلـه. اون داخل مونده که...

45
00:03:58,970 --> 00:03:59,970
‫لیلیا؟

46
00:04:00,560 --> 00:04:02,470
‫نه. نه

47
00:04:04,930 --> 00:04:06,560
‫نه

48
00:04:36,350 --> 00:04:38,310
‫محفلت داره آب میره ها

49
00:04:41,560 --> 00:04:43,600
‫اولش آلیس، حالا هم که لیلیا

50
00:04:44,810 --> 00:04:46,680
‫ولی دمش گرم که
‫هفت جادوگر سیلم رو با خودش برد

51
00:04:47,850 --> 00:04:50,100
‫همین‌جوری جنازه داره میاد رو جنازه

52
00:04:51,430 --> 00:04:52,930
‫همون‌طور که قول داده بودی

53
00:04:53,930 --> 00:04:54,930
‫شک داشتی بهم؟

54
00:04:56,100 --> 00:04:57,100
‫آره

55
00:04:58,180 --> 00:05:00,470
‫آره. فکر می‌کردم یه دوز و کلکی تو کارتـه

56
00:05:02,270 --> 00:05:03,520
‫که همین‌طورم بود

57
00:05:05,640 --> 00:05:07,310
‫تو داشتی حواسِ منو از اون پسر پرت می‌کردی

58
00:05:12,470 --> 00:05:13,520
‫خودت یه دختر قوی‌ای

59
00:05:15,180 --> 00:05:17,100
‫می‌دونستم بالأخره کشفش می‌کنی

60
00:05:17,600 --> 00:05:18,970
‫اون مایه‌ی ننگـه

61
00:05:20,770 --> 00:05:24,100
‫داره در توازنِ مقدس تداخل ایجاد می‌کنه

62
00:05:26,100 --> 00:05:27,810
‫و من می‌دونم که چه حسی به اون داری

63
00:05:28,970 --> 00:05:30,930
‫جمعش کن بابا. من کلاً دو دقیقه نیست
‫با اون پسر آشنا شدم

64
00:05:31,020 --> 00:05:32,520
‫من زیر نظر دارمت، آگاتا

65
00:05:33,600 --> 00:05:35,720
‫همون‌قدر نزدیک که خودت
‫بقیه رو زیر نظر داری

66
00:05:37,520 --> 00:05:40,890
‫این قدم‌زنی توی جاده
‫با پسر یه زن دیگه

67
00:05:40,970 --> 00:05:42,100
‫- این اصلاً...
‫- بس کن!

68
00:05:45,970 --> 00:05:49,640
‫من تو کل تاریخ تا حالا واسه هیچکس
‫مثل تو پارتی‌بازی نکردم

69
00:05:52,430 --> 00:05:56,470
‫به اون کاری کردی کردی میگی «پارتی‌بازی»؟

70
00:05:59,970 --> 00:06:01,060
‫تو هیچی به من ندادی

71
00:06:03,470 --> 00:06:04,470
‫فقط گرفتی

72
00:06:05,770 --> 00:06:07,020
‫و این معمولاً تکنیک توئه، نه؟

73
00:06:12,020 --> 00:06:14,520
‫چرا اجازه میدی اون‌جوری درباره‌ات فکر کنن، ها؟

74
00:06:15,520 --> 00:06:16,520
‫در رابطه با قضیۀ نیکی؟

75
00:06:24,470 --> 00:06:26,140
‫چون‌که حقیقت زیادی هولناکـه

76
00:06:33,890 --> 00:06:35,310
‫لیلیا خودش می‌خواست اونجا بمونه

77
00:06:37,600 --> 00:06:38,930
‫انتخاب خودش بود؟ مطمئنی؟

78
00:06:40,470 --> 00:06:41,470
‫آره مطمئنم

79
00:06:43,520 --> 00:06:44,560
‫واسه ما اون‌کارو کرد

80
00:06:47,810 --> 00:06:48,810
‫ریو

81
00:06:51,140 --> 00:06:52,810
‫یه جادوگر سبز واقعی

82
00:06:54,390 --> 00:06:56,310
‫همون اول کار بهمون گفت که کی بود

83
00:06:57,970 --> 00:07:01,060
‫جادوی سبز با چرخۀ تمام موجودات زنده ارتباط داره

84
00:07:01,890 --> 00:07:04,140
‫رشد و تباهی‌ای که دائماً در جریانـه

85
00:07:06,350 --> 00:07:07,350
‫منطقیـه

86
00:07:07,430 --> 00:07:12,100
‫پس اِکس آگاتا همون فرشتۀ مرگـه

87
00:07:13,270 --> 00:07:14,430
‫اینم منطق توشـه

88
00:07:17,140 --> 00:07:18,140
‫خود آگاتا کجاست؟

89
00:07:23,470 --> 00:07:25,520
‫چیزی که اون از جاده می‌خواد
‫نقض‌کنندۀ قوانینـه

90
00:07:26,850 --> 00:07:28,270
‫پیدا کردن داداشش؟

91
00:07:29,430 --> 00:07:32,310
‫اون عملاً داره وقت جاده رو تلف می‌کنه

92
00:07:32,390 --> 00:07:33,810
‫داداشش این‌طرفا نیست

93
00:07:35,430 --> 00:07:36,430
‫حداقل، هنوز نیست

94
00:07:38,220 --> 00:07:39,430
‫منظورت چیه؟

95
00:07:41,100 --> 00:07:44,640
‫پسر اسکارلت ویچ یه عمرِ دوباره دزدید

96
00:07:46,060 --> 00:07:48,800
‫من نمی‌تونم اجازه بدم همین کار رو
‫برای داداششم انجام بده. باید با خودم ببرمش

97
00:07:49,680 --> 00:07:52,390
‫خب ببرش

98
00:08:03,930 --> 00:08:04,970
‫نمی‌تونی

99
00:08:08,350 --> 00:08:10,560
‫اگه بیلی کُشته بشه، دوباره زنده میشه،

100
00:08:10,640 --> 00:08:11,810
‫و تو گمش می‌کنی

101
00:08:14,100 --> 00:08:15,100
‫نیاز داری که اون بیاد...

102
00:08:17,640 --> 00:08:18,640
‫خودش رو تحویلت بده

103
00:08:26,720 --> 00:08:27,810
‫من می‌تونم ترتیبشـو بدم

104
00:08:29,970 --> 00:08:34,180
‫می‌تونم برسونمش به خط پایان
‫و تحویلش بدم به تو

105
00:08:36,930 --> 00:08:38,680
‫در ازای...

106
00:08:48,140 --> 00:08:49,720
‫اگر من بیلی رو برات آوردم،

107
00:08:52,430 --> 00:08:54,140
‫تو باید دست از سرم برداری

108
00:08:55,970 --> 00:08:57,390
‫تو که بالأخره یه روز می‌میری

109
00:08:59,020 --> 00:09:01,850
‫- آگاتا
‫- ولی می‌خوام تو دیگه دنبالم نیای

110
00:09:03,220 --> 00:09:05,680
‫می‌خوام دست از جهنمی‌کردنِ زندگی من برداری

111
00:09:08,680 --> 00:09:09,770
‫و زمانی هم که مُردم،

112
00:09:11,180 --> 00:09:16,600
‫که خیلی خیلی خیلی با الان فاصله داره،

113
00:09:19,220 --> 00:09:20,430
‫نمی‌خوام ریخت تو رو ببینم

114
00:09:39,350 --> 00:09:40,430
‫اوکی

115
00:10:41,100 --> 00:10:42,970
‫آخه اصلاً چطوری با هم آشنا شدن؟

116
00:10:43,890 --> 00:10:48,850
‫آم... کنار یه‌سری جنازه، به گمونم

117
00:10:48,930 --> 00:10:51,175
‫بازم دلیل بیشتر که آگاتا هم احساسات داره

118
00:10:52,220 --> 00:10:53,690
‫برداشت تو از این ماجرا، این بود؟

119
00:10:54,560 --> 00:10:56,270
‫من نمی‌فهمم تو چرا انقدر به اون وفاداری

120
00:10:56,350 --> 00:10:58,140
‫مسئله وفاداری نیست. تحلیلمـه

121
00:10:58,220 --> 00:10:59,390
‫عه، ببین کی بزرگ شده

122
00:10:59,970 --> 00:11:01,720
‫من کاملاً درجریانم که آگاتا هارکنس

123
00:11:01,810 --> 00:11:04,060
‫هرگز نمی‌تونه چیزی فراتر از
‫یه جادوگر بی‌محفل باشه

124
00:11:04,140 --> 00:11:05,310
‫ناراحت شدم!

125
00:11:08,850 --> 00:11:10,711
‫بیاین بریم این جاده رو تموم کنیم

126
00:11:15,430 --> 00:11:19,875
‫فقط یک آزمون تا پاداش بزرگ باقی مونده

127
00:11:20,560 --> 00:11:22,770
‫جادوی زمینی، بدون جادوگر سبز

128
00:11:23,930 --> 00:11:25,020
‫برگشتیم سر خونۀ اول‌مون

129
00:11:25,140 --> 00:11:31,640
‫آره ولی هم‌پوشانیِ زیادی بین
‫زمین و معجون‌ها وجود داره، مگه نه جنی کیل؟

130
00:11:32,520 --> 00:11:33,970
‫- یه‌مقداری
‫- برو بابا

131
00:11:34,060 --> 00:11:36,603
‫فامیلی تو اسم نوعی سبزیجاتـه. اونم مزخرف‌ترینش
‫[کِیل = کلم‌برگ]

132
00:11:36,890 --> 00:11:38,270
‫مثل قورت دادنِ رومیزی بافتنی می‌مونه

133
00:11:40,350 --> 00:11:44,520
‫باید باهاتون رو راست باشم.
‫غافلگیر شدم که تا اینجا دووم آوردی، کیل

134
00:11:44,600 --> 00:11:46,000
‫من روی لیلیا شرط بسته بودم

135
00:11:47,720 --> 00:11:52,060
‫چه اتفاقات وحشتناک تازه‌ای در انتظارمونه!
‫هرچی‌نباشه، پایان بزرگـه

136
00:11:52,140 --> 00:11:56,060
‫خودتون رو برای آتیش‌بازی آماده کنین!
‫برای عجایب! برای...

137
00:12:03,890 --> 00:12:04,890
‫کفش‌هامون

138
00:12:06,890 --> 00:12:08,100
‫برگشتیم سر جای اول‌مون

139
00:12:09,720 --> 00:12:11,060
‫جادۀ جادوگران دایره‌ایـه

140
00:12:13,850 --> 00:12:16,020
‫و خط پایان اینجاست؟

141
00:12:21,890 --> 00:12:22,890
‫همین؟

142
00:12:31,180 --> 00:12:32,770
‫همه‌ش همین بود؟

143
00:12:33,600 --> 00:12:35,315
‫خب شاید توی آزمون قبول شدیم

144
00:12:36,350 --> 00:12:40,100
‫پس دقیقاً چه‌جوری از اینجا خارج شیم؟

145
00:12:40,180 --> 00:12:42,970
‫- خب شاید باید...
‫- اگه نمی‌دونی، سکوت کن!

146
00:12:58,100 --> 00:13:00,020
‫باید ادامه بدیم

147
00:13:00,770 --> 00:13:01,770
‫چی؟

148
00:13:03,020 --> 00:13:05,020
‫دوباره می‌ریم. بارِ دوم جواب میده

149
00:13:06,140 --> 00:13:10,140
‫یعنی هیچ‌جوره امکان نداره که
‫من دوباره این بدبختی‌ها رو تجربه کنم

150
00:13:10,220 --> 00:13:12,350
‫به درک! تو اینجا بمون!

151
00:13:22,060 --> 00:13:24,850
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟
‫کفش‌هات رو بُرنزی کنی؟

152
00:13:26,390 --> 00:13:28,640
‫ما برای ادای احترام به جاده
‫کفش‌هامونو درآوردیم

153
00:13:29,850 --> 00:13:30,930
‫گور بابای جاده!

154
00:13:54,430 --> 00:13:55,430
‫آهای؟

155
00:13:58,390 --> 00:14:00,930
‫آهای! کسی هست!؟

156
00:14:04,970 --> 00:14:05,970
‫چی...

157
00:14:11,020 --> 00:14:13,970
‫- اه!
‫- کفش‌ها

158
00:14:15,390 --> 00:14:18,140
‫کمک کنید! این چیه؟

159
00:14:18,810 --> 00:14:21,220
‫- منو بیارید بیرون!
‫- بذار خودش ردیفش کنه

160
00:14:21,310 --> 00:14:23,350
‫می‌خوام بیام بیرون!

161
00:14:27,140 --> 00:14:28,180
‫اینجا کجاست؟

162
00:14:28,470 --> 00:14:34,140
‫آم... عه. زیرزمین منه. کم و بیش

163
00:14:35,020 --> 00:14:36,020
‫واقعاً؟

164
00:14:36,600 --> 00:14:38,430
‫البته اینجا زیاد حسِ کره زمین رو نداره

165
00:14:39,430 --> 00:14:40,520
‫هیچ‌جا خونۀ آدم نمی‌شه

166
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
‫مهر و موم شده

167
00:14:46,930 --> 00:14:48,180
‫اینا لامپ مخصوص رشد گیاهـه

168
00:14:49,060 --> 00:14:50,520
‫باید اینجا چیزی پرورش بدیم؟

169
00:14:50,600 --> 00:14:53,430
‫تو مکانی که نه خاک داره، نه آب؟

170
00:14:54,600 --> 00:14:58,430
‫صددرصد که اون سوزش آزاردهنده‌ی
‫آزمون‌های جاده جادوگران رو داره

171
00:15:03,020 --> 00:15:05,470
‫ولی وسایل شخصی‌مون همراهمونـه

172
00:15:11,850 --> 00:15:15,140
‫آخی. بهتر شد

173
00:15:20,600 --> 00:15:22,140
‫به درد نمی‌خوره

174
00:15:28,060 --> 00:15:29,310
‫خب جاده هم باهات موافقـه

175
00:15:33,600 --> 00:15:35,180
‫و شماره‌معکوس از حالا شروع شد

176
00:15:40,720 --> 00:15:41,720
‫خوب ریلکسی

177
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
‫معمولاً تو چنین زمانی

178
00:15:42,890 --> 00:15:47,020
‫یا داری بلندبلند غُر می‌زنی
‫یا بلندبلند قاطی می‌کنی

179
00:15:47,100 --> 00:15:48,390
‫دارم فکر می‌کنم

180
00:15:48,470 --> 00:15:49,640
‫عه. راجع‌به چی؟

181
00:15:49,720 --> 00:15:50,970
‫اینکه چطوری نجات‌تون بدم

182
00:15:51,060 --> 00:15:52,270
‫جانم؟

183
00:15:54,140 --> 00:15:55,506
‫من نتونستم لیلیا رو نجات بدم

184
00:15:56,520 --> 00:15:58,104
‫حتی تلاشم نکردم آلیس رو نجات بدم

185
00:16:01,810 --> 00:16:03,600
‫اگه بذارم شما دوتا احمق هم بمیرید
‫خودمـو نمی‌بخشم

186
00:16:04,180 --> 00:16:06,680
‫عجب. چقدر هدفمند

187
00:16:06,770 --> 00:16:09,020
‫حالا بدون قدرت جادویی
‫چطوری می‌خوای این‌کارو بکنی؟

188
00:16:09,520 --> 00:16:10,770
‫جون منو که نجات داد

189
00:16:10,850 --> 00:16:12,430
‫تو رو هم از مسموم‌شدن نجات داد

190
00:16:13,520 --> 00:16:14,770
‫تمام مدت هم قدرتی نداشت

191
00:16:18,270 --> 00:16:19,430
‫شاید اصلاً نیازی بهش نداری

192
00:16:22,310 --> 00:16:25,520
‫خب اگر این‌طور باشه که یعنی
‫صد سال اخیر زندگیم رو به‌کل هدر دادم

193
00:16:25,600 --> 00:16:28,390
‫اون دکتره تو بوستون چیزی ازم نگرفت

194
00:16:28,470 --> 00:16:29,470
‫منم تسلیم شدم

195
00:16:34,560 --> 00:16:35,640
‫آگاتا؟

196
00:16:36,850 --> 00:16:37,930
‫چیزی نیست

197
00:16:38,810 --> 00:16:40,100
‫چیه؟

198
00:16:40,680 --> 00:16:44,310
‫نه، فقط نمی‌دونستم که
‫راهت به اونجا خورده. همین

199
00:16:48,430 --> 00:16:50,270
‫تو قدرت منو ازم گرفتی؟

200
00:16:50,350 --> 00:16:51,470
‫بابا چمیدونم

201
00:16:51,970 --> 00:16:55,100
‫- چی؟
‫- اِی زنیکۀ روانی!

202
00:16:55,180 --> 00:16:56,640
‫تو قدرتِ اونو محدود کردی؟

203
00:16:56,720 --> 00:17:00,100
تو منو صد سال اینجوری نگه داشتی؟

204
00:17:00,180 --> 00:17:01,350
!نمی‌دونستم تویی

205
00:17:01,430 --> 00:17:05,680
.دهۀ 1920 بود
.واسه پول درآوردن طلسم می‌کردم

206
00:17:06,220 --> 00:17:09,350
نمی‌دونم. مردسالاری واسه ساکت
کردنِ یه زن پول خوبی می‌داد

207
00:17:09,430 --> 00:17:10,810
!یا باید محدودت می‌کردم یا خودم می‌سوختم

208
00:17:10,890 --> 00:17:12,810
!صد سال

209
00:17:12,890 --> 00:17:14,020
خیلی ناجور شد

210
00:17:15,140 --> 00:17:19,020
!خدای من! جن، این موی منـه

211
00:17:19,100 --> 00:17:20,770
...چرا داری این کارو می‌کنـ

212
00:17:20,850 --> 00:17:22,890
!ببین کجاییم. جن

213
00:17:23,470 --> 00:17:24,600
آیینِ رفع محدودیتـه

214
00:17:26,430 --> 00:17:28,470
من تسلط تو به خودم رو رَد می‌کنم

215
00:17:29,060 --> 00:17:31,310
باریکلا دختر. آفرین بهت

216
00:17:31,390 --> 00:17:34,220
آگاتا -
تو کنترلی روی من نداری -

217
00:17:34,810 --> 00:17:36,720
از تهِ دل بگو، جن

218
00:17:36,810 --> 00:17:38,600
تو کنترلی روی من نداری

219
00:17:38,680 --> 00:17:41,520
...آره، خب -
تو کنترلی روی من نداری -

220
00:17:43,060 --> 00:17:45,140
تو کنترلی روی من نداری

221
00:17:45,640 --> 00:17:49,470
.تو کنترلی روی من نداری
.تو کنترلی روی من نداری

222
00:17:50,060 --> 00:17:53,810
.تو کنترلی روی من نداری
.تو کنترلی روی من نداری

223
00:17:53,890 --> 00:17:57,930
.تو کنترلی روی من نداری
.تو کنترلی روی من نداری

224
00:17:58,520 --> 00:18:01,430
.تو کنترلی روی من نداری
...تو کنترلی روی

225
00:18:03,020 --> 00:18:04,470
من نداری

226
00:18:59,593 --> 00:19:02,803
چی شد؟ کجا رفت؟
همین الان اینجا بود. آگاتا؟

227
00:19:04,850 --> 00:19:06,810
جاده چیزی که دنبالش بود رو بهش داد و

228
00:19:08,140 --> 00:19:09,140
حالا هم رفته

229
00:19:11,640 --> 00:19:13,744
این قضیه می‌تونه همین الان و
همینجا تموم بشه

230
00:19:15,586 --> 00:19:17,836
من برای قدرت اومدم. تو هم قدرت داری

231
00:19:19,060 --> 00:19:20,140
بزن بیاد ببینم

232
00:19:20,220 --> 00:19:23,060
اونوقت تو چیزی که دنبالشی رو می‌گیری و
من هم همینجا می‌مونم تا بپوسم؟

233
00:19:23,140 --> 00:19:25,470
یا بدتر. همۀ قدرتم رو می‌گیری

234
00:19:26,372 --> 00:19:27,810
نمی‌گیرم -
!دروغگو -

235
00:19:28,390 --> 00:19:29,720
نمی‌گیرم -
دروغگو -

236
00:19:34,970 --> 00:19:36,220
بشین -
چرا؟ -

237
00:19:39,470 --> 00:19:40,720
می‌خوایم برادرت رو پیدا کنیم

238
00:19:42,350 --> 00:19:43,350
چی؟

239
00:19:47,850 --> 00:19:49,470
همینو می‌خوای دیگه، نه؟

240
00:19:52,220 --> 00:19:54,023
تامی اون بیرون منتظرت ننشسته

241
00:19:56,390 --> 00:19:58,060
حداقل توی یه جسم نیست

242
00:19:59,850 --> 00:20:01,720
همین باعث شده ریو گیج بشه

243
00:20:03,270 --> 00:20:05,152
می‌دونه می‌تونی این کار رو براش بکنی

244
00:20:05,403 --> 00:20:06,403
چیکار کنم؟

245
00:20:06,430 --> 00:20:07,980
!یه زندگی دیگه به تامی بدی

246
00:20:09,053 --> 00:20:11,223
یه فرصت دیگه برای زندگی کردن تو این دنیا

247
00:20:11,350 --> 00:20:12,835
فکر می‌کنی می‌تونم برگردونمش؟

248
00:20:18,520 --> 00:20:20,032
نمی‌دونم چطور این کار رو کردم

249
00:20:20,573 --> 00:20:21,772
آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه

250
00:20:23,470 --> 00:20:24,640
وقتشـه بزرگ شی

251
00:20:36,820 --> 00:20:38,030
چشمات رو ببند

252
00:20:45,443 --> 00:20:47,403
آخرین لحظاتت با تامی

253
00:20:49,100 --> 00:20:50,757
تعریف کن -
هیچی یادم نیست -

254
00:20:50,782 --> 00:20:51,782
یادتـه

255
00:20:52,600 --> 00:20:54,384
توی ذهنتـه. تلاش کن

256
00:20:55,282 --> 00:20:58,550
ده سالت بود. تو وست‌ویو زندگی می‌کردی

257
00:20:59,283 --> 00:21:00,716
تو و برادرت

258
00:21:01,430 --> 00:21:02,632
...من و مادرت

259
00:21:03,503 --> 00:21:04,919
خیلی بهتون افتخار می‌کنیم

260
00:21:05,349 --> 00:21:08,822
پسرا، ممنون که منو
به عنوانِ مادرتون انتخاب کردید

261
00:21:09,776 --> 00:21:10,776
...من

262
00:21:12,383 --> 00:21:13,463
داشت خوابم می‌بُرد

263
00:21:15,350 --> 00:21:17,428
فهمیدم دارم همزمان با تامی نفس می‌کشم

264
00:21:19,930 --> 00:21:23,275
خر و پف نمی‌کرد ولی اونقدر
بلند نفس می‌کشید که صداش میومد

265
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
لذت‌بخش بود

266
00:21:29,168 --> 00:21:31,248
اون حسِ زمانی که بدنت احساس امنیت می‌کنه

267
00:21:31,273 --> 00:21:32,371
باهاش نفس بکش

268
00:21:40,970 --> 00:21:42,020
نفس بکش

269
00:21:45,686 --> 00:21:48,955
صداش مثل صدای بقیۀ چیزها متوقف میشه

270
00:21:50,003 --> 00:21:53,535
.صرفاً مامانت داره دنیاش رو نابود می‌کرد
.چیزی نیست. همه چی مرتبـه

271
00:21:53,560 --> 00:21:54,930
قبلاً خداحافظی کردیم پس

272
00:21:54,955 --> 00:21:56,405
...منطقیـه که

273
00:21:56,447 --> 00:21:57,879
دوباره سلام کنیم

274
00:21:58,384 --> 00:21:59,551
همینجوری نفس بکش

275
00:22:04,220 --> 00:22:05,405
،حتی اگه صداش رو نمی‌شنوی

276
00:22:05,430 --> 00:22:09,350
لازم نیست چشمات رو باز کنی تا
بفهمی چقدر نزدیکـه

277
00:22:10,560 --> 00:22:11,882
با هم نفس می‌کشید

278
00:22:18,310 --> 00:22:21,270
.برای خودت نفس می‌کشی
.برای اون نفس می‌کشی

279
00:22:21,295 --> 00:22:23,262
برای تمام وجودش نفس می‌کشی

280
00:22:23,782 --> 00:22:27,072
همه رو درون خودت نگه می‌داری

281
00:22:28,663 --> 00:22:30,359
ولی نمی‌تونه تا ابد همونجا بمونه

282
00:22:30,743 --> 00:22:33,905
خاطرات. احساسات

283
00:22:33,930 --> 00:22:39,112
.نمی‌تونی نگهشون داری
.هر چی که شد چشمات رو باز نکن

284
00:22:43,113 --> 00:22:44,953
نمی‌تونی نگهش داری

285
00:22:45,467 --> 00:22:47,615
پس بگو ببینم کجا میره؟ -
!نمی‌دونم -

286
00:22:47,640 --> 00:22:48,873
یه بدن براش پیدا کن

287
00:22:48,898 --> 00:22:50,891
همه جا تاریکـه. هیچی نیست

288
00:22:51,256 --> 00:22:53,310
اون شناوره. پایین رو نگاه می‌کنه

289
00:22:53,423 --> 00:22:55,098
چی می‌بینه؟ -
ترسیده -

290
00:22:55,390 --> 00:22:57,060
ولی الان تو پیششی

291
00:22:57,140 --> 00:22:58,520
نمی‌تونم یه بدن براش پیدا کنم

292
00:22:58,545 --> 00:23:02,481
.این چرت و پرتا رو تحویلم نده
.هر دقیقه 120تا بدن خالی میشه

293
00:23:02,506 --> 00:23:03,796
یکی پیدا کن

294
00:23:08,836 --> 00:23:12,157
.زیر آبـه! یه پسره هست
.یه شوخیـه. گولش زدن

295
00:23:15,127 --> 00:23:16,587
قراره غرق بشه

296
00:23:17,403 --> 00:23:19,946
بدنِ خوبی نیست -
معمولاً همینجوریـه -

297
00:23:20,270 --> 00:23:23,892
و مردم، خانواده، هیچکس نیست که
!دوستش داشته باشه! هیچکس رو نداره

298
00:23:24,310 --> 00:23:28,099
آگاتا، من دارم این پسر رو می‌کشم
تا برادرم بتونه زندگی کنه؟

299
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
نه، بیلی

300
00:23:53,390 --> 00:23:54,390
...بعضی‌وقت‌ها

301
00:23:57,720 --> 00:23:59,220
پسرا می‌میرن

302
00:24:51,600 --> 00:24:54,706
...از دلِ مرگ، زندگی

303
00:25:16,720 --> 00:25:17,720
خیلی‌خب

304
00:25:18,770 --> 00:25:20,350
نه. نه

305
00:25:21,073 --> 00:25:23,642
.نه، وقت بیشتری می‌خوام
!وقت بیشتری می‌خوام

306
00:25:25,020 --> 00:25:26,020
لطفاً

307
00:25:31,720 --> 00:25:32,720
لطفاً

308
00:25:33,220 --> 00:25:34,390
لطفاً

309
00:25:54,140 --> 00:25:55,430
اوناهاش

310
00:26:12,100 --> 00:26:14,770
!بذار بیام بیرون
!بذار بیام بیرون

311
00:26:14,795 --> 00:26:17,980
طبق قوانینِ مسخره‌ات بازی کردم و
!آخرین آزمون رو رد کردم

312
00:26:18,153 --> 00:26:20,653
!منو از جاده بیار بیرون

313
00:26:48,739 --> 00:26:50,940
!تبریک میگم، عشقم

314
00:26:55,343 --> 00:26:58,025
شرمنده واست رُبان نبستم

315
00:27:01,140 --> 00:27:02,241
کجاست؟

316
00:27:05,350 --> 00:27:09,857
!جایزه‌ام رو می‌خوام

317
00:27:10,616 --> 00:27:12,996
من هم همینطور

318
00:27:14,316 --> 00:27:18,384
،همونطور که توافق کردیم
!کاری کردم که پسره بره بیرون

319
00:27:18,923 --> 00:27:20,297
اونوقت الان کجاست؟

320
00:27:21,763 --> 00:27:24,444
قرار بود خودش رو تسلیم کنه

321
00:27:25,079 --> 00:27:27,659
این یعنی تو با من میای

322
00:27:29,200 --> 00:27:33,080
تو فکر مرگ با هزار بُریدگی‌ام

323
00:27:42,016 --> 00:27:43,016
اوه

324
00:27:45,323 --> 00:27:46,640
دوباره داره اتفاق میفته؟

325
00:27:47,236 --> 00:27:49,017
نمی‌دونم

326
00:27:53,953 --> 00:27:55,207
مرحلۀ آتیش

327
00:28:03,990 --> 00:28:05,916
این شر رو از من دور کن

328
00:28:07,839 --> 00:28:09,466
داری بهم میگی «شر»؟

329
00:28:09,687 --> 00:28:13,440
من نظم طبیعیِ تمامِ خلقت هستم، عزیزم

330
00:28:14,167 --> 00:28:15,757
و تو عاشقمی

331
00:28:21,052 --> 00:28:24,335
!تو یه ترسویی

332
00:28:24,930 --> 00:28:28,335
،وقتی بهت گفت ترسو»
«خودت رو بنداز زمین

333
00:28:34,136 --> 00:28:35,745
چرا منو نمی‌خوای؟

334
00:28:43,299 --> 00:28:44,379
ها؟

335
00:29:41,140 --> 00:29:42,440
خوش‌تیپ شدی

336
00:29:42,796 --> 00:29:44,006
تو نه

337
00:29:47,146 --> 00:29:48,436
همشو نگیر

338
00:30:50,169 --> 00:30:52,539
چه حسِ خوبی

339
00:31:04,283 --> 00:31:06,993
انگار بالاخره با هم کنار اومدید

340
00:31:07,100 --> 00:31:08,450
پس می‌ذارم تصمیم بگیرید

341
00:31:08,956 --> 00:31:10,478
یکی‌تون با من میاد

342
00:31:11,180 --> 00:31:12,584
اون یکی آزاده که بره

343
00:31:31,560 --> 00:31:33,220
قدرت بهت میاد

344
00:31:33,336 --> 00:31:35,836
عزیزم، همه چی به من میاد

345
00:31:40,970 --> 00:31:42,398
انگار داری خوش می‌گذرونی

346
00:31:42,423 --> 00:31:44,557
کی، من؟

347
00:32:04,520 --> 00:32:06,092
همش بی‌فایده‌ست

348
00:32:07,310 --> 00:32:08,472
خودت هم می‌دونی

349
00:32:09,980 --> 00:32:11,642
نمیشه با مرگ مقابله کرد

350
00:32:15,430 --> 00:32:16,540
باید من باشم

351
00:32:18,430 --> 00:32:19,572
نه

352
00:32:21,020 --> 00:32:22,202
باید من باشم

353
00:32:27,350 --> 00:32:28,485
تو آدم بدی نیستی

354
00:32:29,930 --> 00:32:31,049
تو هم همینطور

355
00:32:32,430 --> 00:32:34,390
فقط تو این نظر رو داری

356
00:32:46,270 --> 00:32:47,557
!من باهات میام

357
00:32:48,220 --> 00:32:49,630
تصمیمم اینـه. من رو ببر

358
00:32:58,600 --> 00:33:00,310
اونو ببر -
چی؟ -

359
00:33:00,810 --> 00:33:03,011
شنیدی چی گفت. پسره

360
00:33:03,600 --> 00:33:05,350
همونطور که قول دادم

361
00:33:07,270 --> 00:33:08,619
تموم شد

362
00:33:13,277 --> 00:33:15,277
حالا حیاطم رو مثل قبل کن

363
00:33:15,810 --> 00:33:18,698
داشتی می‌رفتی یکم آزالیا هم بکار، باشه؟

364
00:33:18,723 --> 00:33:19,946
...ولی

365
00:33:22,106 --> 00:33:24,193
...فکر می‌کردم تو -
چه میشه گفت؟ -

366
00:33:24,559 --> 00:33:26,333
من یه جادوگرِ بی‌محفل‌ام

367
00:33:35,810 --> 00:33:37,640
آگاتا. آگاتا

368
00:33:38,720 --> 00:33:39,720
آگاتا

369
00:33:43,220 --> 00:33:44,793
می‌دونم صدامو می‌شنوی

370
00:33:49,356 --> 00:33:51,811
نیکی اینطوری مُرد؟

371
00:36:36,930 --> 00:36:38,136
می‌تونی بری

372
00:38:27,020 --> 00:38:30,526
ویلیام؟ ویلیام. خدای من

373
00:38:31,579 --> 00:38:33,699
خوبی؟ کجا بودی؟ -
اومد خونه؟ -

374
00:38:33,724 --> 00:38:35,150
!آره، اومد خونه -
ویلیام -

375
00:38:35,175 --> 00:38:36,465
چرا زخمی شدی؟ -
خوبم -

376
00:38:36,490 --> 00:38:38,075
!نه، نیستی. قیافه‌تو ببین -
خوبم -

377
00:38:38,100 --> 00:38:40,059
.بیست و چهار ساعت نبودی
چه اتفاقی افتاد؟

378
00:39:28,416 --> 00:39:30,589
« لورنا وو »

379
00:39:52,720 --> 00:39:54,220
‫منو ببر به جادۀ جادوگران!

380
00:39:54,365 --> 00:39:55,825
‫جادۀ جادوگران وجود خارجی نداره

381
00:39:55,850 --> 00:39:57,533
‫- داری دروغ میگی
‫- مطمئنی؟

382
00:40:13,850 --> 00:40:15,470
‫دقیقاً همون‌طوریه که تصورش می‌کردم

383
00:40:18,020 --> 00:40:19,020
بهت میاد

384
00:40:26,220 --> 00:40:27,600
‫فکر نمی‌کردم جَنَمشـو داشته باشی

385
00:40:28,680 --> 00:40:30,680
‫فکر نمی‌کردی کی جنمِ چی رو داشته باشه؟

386
00:40:35,180 --> 00:40:36,220
تو جادوگری

387
00:40:36,770 --> 00:40:38,020
تواناییِ خیلی بالایی داری و

388
00:40:38,680 --> 00:40:41,560
می‌تونی اهدافت رو به واقعیت تبدیل کنی

389
00:40:43,270 --> 00:40:44,270
وایسا

390
00:40:50,220 --> 00:40:52,560
‫عه این یه خونه‌ست

391
00:40:52,640 --> 00:40:54,100
‫از لیست آرزوهات اومده

392
00:40:57,390 --> 00:41:00,600
حتی با وجود مُهرت، تو و مادرت
با یه حرکت خاص خودتونو لو می‌دید

393
00:41:01,140 --> 00:41:03,310
‫- که چیـه دقیقاً؟
‫- چیزی که بیچاره‌تون می‌کنه

394
00:41:05,520 --> 00:41:06,810
وایسا، وایسا، وایسا

395
00:41:10,020 --> 00:41:11,970
خدایا، الحق که مکسیموفی

396
00:41:12,060 --> 00:41:18,270
وگرنه این ماجرا الکی انقدر گنده نمی‌شد
(تختۀ ویجا)

397
00:41:18,294 --> 00:41:32,294
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

398
00:41:33,850 --> 00:41:36,430
‫تو خیلی شبیه به مادرتی

399
00:41:44,350 --> 00:41:45,600
کار من بود

400
00:41:46,650 --> 00:41:56,650
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

401
00:41:57,883 --> 00:41:59,263
!پِخ

