﻿1
00:00:01,227 --> 00:00:13,227
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:16,916 --> 00:00:20,416
خب، اوضاع قاراشمیش شده

3
00:00:22,208 --> 00:00:25,541
کمبارون‌ها سر کنترل «لینز» با هم درگیر شدن

4
00:00:26,291 --> 00:00:30,083
اراذل و اوباشِ جاه‌طلبِ خیابونی
سر باقی‌مونده‌ی غذا دعوا می‌کنن

5
00:00:31,000 --> 00:00:34,291
درست مثل دوران بعد از مرگ وندار

6
00:00:36,666 --> 00:00:38,291
...ولی این‌بار

7
00:00:39,125 --> 00:00:42,565
تو اینجا نیستی تا اوضاع رو
...راست و ریس کنی چون

8
00:00:46,519 --> 00:00:48,905
چون یه نفر اون سوراخ‌ها رو
توی بدنت درست کرده

9
00:00:48,959 --> 00:00:58,392
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

10
00:00:58,416 --> 00:01:00,542
وای قبلاً می‌گفت من می‌تونم
هر چیزی رو درست کنم

11
00:01:02,791 --> 00:01:04,833
قبل از اینکه همه چیز رو خراب کنم

12
00:01:06,958 --> 00:01:08,666
حرف زیاد می‌زد

13
00:01:10,083 --> 00:01:11,416
هم اون و هم تو

14
00:01:11,958 --> 00:01:15,000
همیشه بهم امر و نهی می‌کردید

15
00:01:17,208 --> 00:01:19,000
الان خیلی ساکتـه

16
00:01:21,708 --> 00:01:23,791
حالا با این وضعیت باید چیکار کنم؟

17
00:01:58,500 --> 00:02:00,208
به‌قدر کافی نکِشیدی؟

18
00:02:00,613 --> 00:02:11,644
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

19
00:02:13,164 --> 00:02:17,164
<font color="#56ff04">♪ Imagine Dragons - Enemy ♪</font>

20
00:03:27,296 --> 00:03:31,296
<font color="#56ff04">♪ Marcus King - Sucker ♪</font>

21
00:05:56,375 --> 00:05:57,375
حسش می‌کنی؟

22
00:05:57,791 --> 00:05:58,833
...اون

23
00:06:02,875 --> 00:06:05,375
وِزوِز پُشت چشمات؟

24
00:06:06,291 --> 00:06:08,291
،چون می‌دونی، توی یه لحظه

25
00:06:08,375 --> 00:06:11,000
!ممکنه همه‌اش... پوف

26
00:06:11,625 --> 00:06:12,625
همم

27
00:06:13,583 --> 00:06:15,416
بهترین حس دنیاست، بچه‌جون

28
00:06:17,333 --> 00:06:19,125
« جینکس پیلتوور، تحت تعقیب »

29
00:06:22,541 --> 00:06:24,583
آره، عکس منـه

30
00:06:24,724 --> 00:06:27,016
اگه زمانی خواستی خواهر یا برادری یا

31
00:06:27,041 --> 00:06:29,125
...خانواده یا یه جامعه رو نفرین کنی

32
00:06:29,833 --> 00:06:30,958
منو خبر کن

33
00:06:46,875 --> 00:06:49,137
خب، می‌دونی، من کی باشم نظر بدم ولی

34
00:06:49,162 --> 00:06:52,116
منو استخدام کردید تا
حساب‌کتاب‌ها رو مدیریت کنم و

35
00:06:52,141 --> 00:06:55,541
از زمانی که با بقیه‌ی
،کمبارون‌ها روبرو شدیم

36
00:06:55,625 --> 00:06:57,708
...اعداد و ارقام حسابی

37
00:06:57,791 --> 00:06:58,791
به قهقرا رفتن؟

38
00:06:58,875 --> 00:07:00,375
...نمیشه اینطور گفت

39
00:07:00,400 --> 00:07:04,541
تابحال فکر کردی چرا احمق‌هایی مثل تو
همیشه برای امثال من کار می‌کنن؟

40
00:07:04,664 --> 00:07:05,955
نه، هرگز

41
00:07:06,416 --> 00:07:08,416
شماها فقط از نصف مغزتون استفاده می‌کنید

42
00:07:08,533 --> 00:07:09,909
نقشه می‌کِشید

43
00:07:09,934 --> 00:07:11,600
احتمالات رو می‌سجنید

44
00:07:11,671 --> 00:07:13,921
می‌دونی سیلکو چطوری
کنترل لینز رو به دست گرفت؟

45
00:07:13,958 --> 00:07:16,208
فقط و فقط با دندون‌هاش

46
00:07:16,233 --> 00:07:19,400
می‌دونید، بنظر حرکت عجولانه‌ای میاد

47
00:07:19,541 --> 00:07:23,000
طبق آخرین اطلاعات، مارگو حداقل ده‌تا
آدمکُش رو گذاشته تا از مخفیگاه محافظت کنن

48
00:07:23,116 --> 00:07:26,449
مارگو و کراس هر چقدر هم که
مقاومت کنن، اما در نهایت

49
00:07:26,500 --> 00:07:28,333
من کسی‌ام که می‌خندم

50
00:07:28,442 --> 00:07:30,109
،تا زمانی که روی صندلیِ سیلکو هستم

51
00:07:30,166 --> 00:07:35,041
تنها کارت اینه که مطمئن بشی که
اعداد و ارقام جور در میان، باشه؟

52
00:07:48,458 --> 00:07:49,625
«دود خاکستری»

53
00:07:49,708 --> 00:07:50,916
تا این بالا رسیده؟

54
00:07:51,000 --> 00:07:53,583
جل‌الخالق! اینجا رو تخلیه کردن

55
00:07:53,666 --> 00:07:55,916
احتمالاً کار ما رو خیلی ساده‌تر کردن

56
00:07:56,000 --> 00:07:57,458
نه، نه، نه. نمی‌تونیم

57
00:07:57,541 --> 00:08:00,500
صرفاً مِه کارخونه‌ست که
تو پایین‌شهر گیر افتاده

58
00:08:00,642 --> 00:08:01,975
همین و بس

59
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
رئیس

60
00:08:09,166 --> 00:08:10,791
تو... برو جلو و

61
00:08:10,875 --> 00:08:12,041
گزارش بده

62
00:08:13,416 --> 00:08:14,416
من؟

63
00:08:58,458 --> 00:09:01,969
می‌دونم همه تو فکر کُشتن همدیگه هستید

64
00:09:01,994 --> 00:09:03,827
پس میرم سر اصل مطلب

65
00:09:04,156 --> 00:09:06,145
باید این جنگ‌های محلی رو تموم کنید

66
00:09:06,170 --> 00:09:09,918
.این دوتا بودن که حمله کردن
.من فقط از منافعم دفاع کردم

67
00:09:09,943 --> 00:09:12,375
ادای خجالتی‌ها رو درآوردن بهت نمیاد، عزیزم

68
00:09:12,458 --> 00:09:14,916
خودت وقتی که به «رپچرواک» حمله کردی
این جنگ رو شروع کردی

69
00:09:15,000 --> 00:09:17,682
من از اون محله‌ی کثیف شما چی می‌خوام آخه؟

70
00:09:17,707 --> 00:09:19,666
دشمن واقعی بالاشهره

71
00:09:19,750 --> 00:09:23,000
دعوای بین ما دقیقاً چیزیـه که اونا می‌خوان

72
00:09:23,083 --> 00:09:26,291
فقط در صورتی شانس پیروزی داریم که
این جر و بحث‌های الکی رو بذاریم کنار و

73
00:09:26,375 --> 00:09:28,083
با هم متحد بشیم

74
00:09:28,108 --> 00:09:31,725
با این دوتا متحد بشم؟ ترجیح میدم
شانسم رو با بالاشهر امتحان کنم

75
00:09:31,750 --> 00:09:34,833
حتی با همدیگه، اونا تعدادشون
چهار برابر ماست

76
00:09:34,916 --> 00:09:37,583
تازه صرف نظر از تلفات اخیر

77
00:09:37,725 --> 00:09:39,206
شاید اون بالا مهم باشه ولی

78
00:09:39,231 --> 00:09:42,231
اونا چیزی از جنگیدن توی
فضاهای تنگ نمی‌دونن

79
00:09:42,875 --> 00:09:44,125
همم

80
00:09:44,208 --> 00:09:45,208
اون مُرده؟

81
00:09:45,750 --> 00:09:47,041
چرا اینقدر ساکتـه؟

82
00:09:49,375 --> 00:09:50,375
حق با اونـه

83
00:09:51,333 --> 00:09:54,333
اگه شَر بالاشهر رو کم نکنیم، دووم نمیاریم

84
00:09:54,679 --> 00:09:56,591
ولی من یه راه‌حل دیگه دارم

85
00:09:56,616 --> 00:09:58,516
جینکس رو بهشون تحویل می‌دیم

86
00:09:58,541 --> 00:10:00,083
اونا فقط دنبال اون هستن

87
00:10:02,125 --> 00:10:04,708
ما مردم خودمون رو تحویل‌شون نمی‌دیم

88
00:10:04,791 --> 00:10:08,500
ما»؟ تو که کلاً کار خاصی»
نمی‌کنی، مگه نه، زاغی؟

89
00:10:08,583 --> 00:10:11,756
یه پرنده‌ی بدون بال صرفاً یه موش مسخره‌ست

90
00:10:14,957 --> 00:10:16,523
رفتم رو اعصابت، مگه نه؟

91
00:10:16,548 --> 00:10:18,500
خیلی‌خب، بیا یه معامله‌ای بکنیم

92
00:10:18,583 --> 00:10:22,083
کمکم کن دوستِ آبیِ کوچولومون رو
،برای دوستای بالاشهری‌مون بگیرم

93
00:10:22,166 --> 00:10:26,083
من هم یه بازوی آهنی جدیدِ آخرین مدل با
تمام تجهیزات اضافی بهت میدم

94
00:10:26,625 --> 00:10:27,875
بهش فکر کن

95
00:10:27,958 --> 00:10:29,291
ولی بهت قول میدم که

96
00:10:29,375 --> 00:10:31,708
جز این پیشنهاد دیگه‌ای بهت نمیدم

97
00:11:16,833 --> 00:11:20,583
باورم نمیشه که مُردی و
هنوز هم دارم گندکاری‌هات رو جمع می‌کنم

98
00:11:22,958 --> 00:11:25,291
یا خدا، دختر جون، دیوونه‌ای؟

99
00:11:26,583 --> 00:11:28,458
با مُرده‌ها حرف می‌زنی

100
00:11:30,708 --> 00:11:32,583
اومدی کارم رو یک‌سره کنی؟

101
00:11:33,250 --> 00:11:35,416
به‌قدر کافی در حقت لطف نکردم؟

102
00:11:45,166 --> 00:11:46,666
هر روز همین موقع

103
00:11:48,878 --> 00:11:51,503
خرس گنده خودش نمی‌تونست انجامش بده

104
00:12:01,291 --> 00:12:03,541
خودش هیچکاری نمی‌تونست انجام بده -
همم -

105
00:12:03,625 --> 00:12:07,605
الان‌ها بود که بهم می‌گفت برم لینز و
پول‌هاش رو جمع کنم

106
00:12:07,630 --> 00:12:09,100
به من هم می‌گفت سلاح‌هاش رو بسازم

107
00:12:09,125 --> 00:12:10,451
معامله‌هاش رو انجام بدم

108
00:12:10,476 --> 00:12:12,268
دشمن‌هاش رو نابود کنم

109
00:12:17,569 --> 00:12:18,944
اون می‌میره و

110
00:12:19,208 --> 00:12:21,416
کل دنیا زیر و رو میشه

111
00:12:30,833 --> 00:12:32,750
تمام نقشه‌هاش

112
00:12:32,833 --> 00:12:34,041
تمام چیزهایی که ساختیم

113
00:12:35,708 --> 00:12:37,916
حالا چه غلطی بکنیم؟

114
00:12:44,791 --> 00:12:46,250
سوختن‌شون رو تماشا کنیم

115
00:12:59,875 --> 00:13:01,125
چی بهتون گفته بودم؟

116
00:13:11,791 --> 00:13:12,958
ویکتور

117
00:13:14,541 --> 00:13:15,625
ویکتور

118
00:13:19,416 --> 00:13:20,750
!ویکتور

119
00:13:20,833 --> 00:13:22,125
...ویکتور

120
00:13:22,208 --> 00:13:23,333
!ویکتور

121
00:13:23,416 --> 00:13:25,083
...ویکتور

122
00:13:25,166 --> 00:13:26,500
ویکتور

123
00:14:14,666 --> 00:14:15,666
جیس؟

124
00:14:20,666 --> 00:14:21,666
ویکتور؟

125
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
خدای من

126
00:14:24,916 --> 00:14:25,916
...من

127
00:14:26,625 --> 00:14:27,625
چی‌ام؟

128
00:14:28,541 --> 00:14:29,666
...تو

129
00:14:30,208 --> 00:14:31,208
زنده‌ای

130
00:14:33,916 --> 00:14:35,333
تو... زنده‌ای

131
00:14:44,750 --> 00:14:46,708
...اوه! اوه، عه

132
00:14:47,333 --> 00:14:48,833
حتماً سردتـه

133
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
سرد

134
00:14:52,625 --> 00:14:54,000
نه، گمون نکنم

135
00:14:54,666 --> 00:14:57,750
یه انرژی درونم حس می‌کنم

136
00:14:57,833 --> 00:14:59,000
یه نیروی نهفته

137
00:14:59,583 --> 00:15:01,333
یه انگیزه‌ی مکرر

138
00:15:02,208 --> 00:15:03,666
خوشایند نیست ولی

139
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
«نمیشه بهش گفت «سرد

140
00:15:12,083 --> 00:15:13,500
هکس‌کور

141
00:15:13,583 --> 00:15:15,083
ویکتور، جونت رو نجات داد

142
00:15:15,166 --> 00:15:17,916
،به‌طریقی... با جراحاتت تطابق پیدا کرد

143
00:15:18,000 --> 00:15:19,466
درحال تغییر و پیشرفتـه

144
00:15:19,518 --> 00:15:22,726
انگار که بهت متصل شده بود

145
00:15:23,590 --> 00:15:26,635
‫من از اطلاعاتی که از پات ثبت شده بود، استفاده
‫کردم و تمام تلاشم رو کردم. همه چیز رو ضبط کردم

146
00:15:26,660 --> 00:15:30,156
‫- هنوزم کلی سؤال باقی مونده ولی...
‫- قرار بود بمیرم

147
00:15:31,581 --> 00:15:33,915
‫تو قول دادی هکس‌کور رو نابود کنی

148
00:15:33,958 --> 00:15:35,016
‫نه

149
00:15:35,041 --> 00:15:36,500
‫متوجه نیستی؟

150
00:15:36,629 --> 00:15:38,158
‫هایمردینگر اشتباه می‌کرد

151
00:15:38,625 --> 00:15:40,625
‫هممون اشتباه می‌کردیم.
‫اونقدری بد نیست که...

152
00:15:40,708 --> 00:15:43,166
‫اون اسکای رو به کشتن داد، جیس

153
00:15:43,250 --> 00:15:44,250
‫چی؟

154
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
‫نه

155
00:15:46,583 --> 00:15:48,416
‫اون هم آرزوهای فوق‌العاده‌ای داشت

156
00:15:57,541 --> 00:15:59,083
‫همینطور که ما یه زمان داشتیم

157
00:16:03,166 --> 00:16:05,375
‫می‌خوام از شورا کناره‌گیری کنم

158
00:16:05,458 --> 00:16:06,875
‫الان می‌فهمم

159
00:16:06,958 --> 00:16:10,166
‫جای من همیشه اینجا توی آزمایشگاه
‫پیشِ تو بوده

160
00:16:10,741 --> 00:16:13,116
‫ما درستش می‌کنیم. با همدیگه

161
00:16:15,482 --> 00:16:17,857
‫الان باید با اینجا خداحافظی کنم

162
00:16:18,416 --> 00:16:19,416
‫و با تو

163
00:16:19,791 --> 00:16:20,791
‫خداحافظی؟

164
00:16:21,269 --> 00:16:22,852
‫ویکتور، تو همکارِ منی

165
00:16:22,916 --> 00:16:25,666
‫مسیرِ ما خیلی وقتـه که از هم جدا شده

166
00:16:26,208 --> 00:16:30,291
‫علاقه و محبت، ما رو کنار هم نگه داشته بود

167
00:16:32,166 --> 00:16:33,875
‫فکر کردی به همین راحتی‌هاست؟

168
00:16:34,204 --> 00:16:37,746
‫وقتی کل شهر چشم امیدشون به توئـه،
‫می‌خوای بهشون پشت کنی؟

169
00:16:38,291 --> 00:16:41,950
‫اینکه وقتی صمیمی‌ترین دوستت داره توی
‫بغلت جون میده، روی اصولت پافشاری کنی؟

170
00:16:42,599 --> 00:16:44,276
‫من هیچوقت این زندگی رو نخواستم

171
00:16:47,541 --> 00:16:48,750
‫کجا میری؟

172
00:16:51,500 --> 00:16:53,041
‫خدانگهدار، جیس

173
00:17:11,458 --> 00:17:13,000
‫تعدادشون خیلی زیاده

174
00:17:13,756 --> 00:17:17,297
‫همه‌اش به‌خاطر درگیری‌هاست.
.‫به زودی جا کم میاریم

175
00:17:18,000 --> 00:17:19,833
‫تازه بحث خطر امنیتی هم هست

176
00:17:19,955 --> 00:17:22,247
‫ما دست رد به سینه‌ی کسی نمی‌زنیم

177
00:17:23,546 --> 00:17:26,962
‫بعدِ این همه سال بالاخره
‫از دستِ سیلکو راحت شدیم

178
00:17:27,708 --> 00:17:29,791
اون‌وقت حالا یکی دیگه جاش رو گرفته؟

179
00:17:32,570 --> 00:17:34,096
‫حالا اینجا رو داشته باشید!

180
00:17:53,541 --> 00:17:56,041
‫وای! این اصلاً نشونه‌ی خوبی نیست

181
00:17:56,625 --> 00:17:58,791
‫اون درخت خیلی باارزشـه

182
00:17:59,416 --> 00:18:03,458
‫هم غذامون رو تأمین می‌کنه هم هوای تازه رو.
.‫هویتِ ما بهش وابسته‌ست

183
00:18:04,458 --> 00:18:07,166
‫وای پسر، هر بار که
‫می‌خوایم یه نفسِ راحت بکشیم...

184
00:18:07,250 --> 00:18:10,291
‫پسرجون، هنوز که چیزی نشده

185
00:18:10,375 --> 00:18:14,625
‫اگه راهی برای محافظت ازش باشه،
‫قسم می‌خورم پیداش می‌کنیم

186
00:18:15,208 --> 00:18:18,666
‫قبلاً هم همچین چیزی دیدم

187
00:18:38,000 --> 00:18:39,000
‫وای!

188
00:18:45,458 --> 00:18:46,750
‫هیس!

189
00:18:47,458 --> 00:18:48,541
‫هوم

190
00:18:48,910 --> 00:18:51,451
‫مگه اینجا مالِ خودت نیست؟

191
00:18:51,509 --> 00:18:52,550
‫ساکت!

192
00:18:53,625 --> 00:18:55,208
‫بیا

193
00:19:01,708 --> 00:19:05,193
‫هیولای خاردار دیگه توی جنگل نیست

194
00:19:05,812 --> 00:19:10,498
‫عه... می‌دونستی وقتی در لحظه
‫اسم رمز بسازی، فایده‌ای نداره؟

195
00:19:36,000 --> 00:19:37,250
‫هیس!

196
00:19:42,000 --> 00:19:43,097
‫پروفسور؟

197
00:19:43,190 --> 00:19:44,850
‫آره، معلومه که منم

198
00:19:44,921 --> 00:19:47,712
‫- دیوونه شدی؟
‫- فکر کردم...

199
00:19:48,375 --> 00:19:50,458
‫چرا دزدکی اومدی توی آزمایشگاهم؟

200
00:19:51,140 --> 00:19:52,224
‫این یارو دیگه کیـه؟

201
00:19:54,416 --> 00:19:57,125
‫ایشون شاگرد جدیدم، اکوئـه

202
00:19:57,254 --> 00:20:00,337
‫اکو، ایشون شاگردِ سابقم جیسـه

203
00:20:01,705 --> 00:20:04,038
‫- هوم
‫- هوم

204
00:20:05,349 --> 00:20:07,772
‫ببخشید مزاحم شدیم

205
00:20:07,797 --> 00:20:10,255
‫می‌خواستیم یواشکی بیاییم تو

206
00:20:11,041 --> 00:20:13,791
‫ولم کن بابا!
‫حالا انگار خودت هیچوقت همچین کاری نکردی!

207
00:20:13,968 --> 00:20:16,634
‫اینجا خوابیده بودی؟

208
00:20:19,252 --> 00:20:21,252
‫چای می‌خوری، اکو؟

209
00:20:27,941 --> 00:20:28,941
‫آه!

210
00:20:32,489 --> 00:20:33,489
‫حق با توئـه

211
00:20:34,201 --> 00:20:35,659
‫شبیه همون آلودگیـه که

212
00:20:35,684 --> 00:20:40,100
‫روی گیاهانی که با هکس‌کور آزمایش
‫کردیم، دیدیم. ولی گفتی از کجا پیداش کردی؟

213
00:20:40,184 --> 00:20:41,600
‫در اعماق پایین‌شهر

214
00:20:41,625 --> 00:20:43,791
‫خونه‌ی اکو جایِ فوق‌العاده‌ایـه

215
00:20:43,875 --> 00:20:44,916
‫واقعاً یه پا شگفتیـه

216
00:20:45,000 --> 00:20:47,166
‫- باید بیای ببینی...
‫- بسـه!

217
00:20:47,196 --> 00:20:49,100
‫آهان درسته. منظورم از «خونه»

218
00:20:49,125 --> 00:20:52,416
مرکز ذهنیِ اکوئـه

219
00:20:52,486 --> 00:20:57,861
‫- نه که یه مکان واقعی و مخفی در...
‫- هایمر، این حرفا چیـه می‌زنی؟

220
00:20:57,958 --> 00:20:59,708
‫هیچکدوم از اون گیاهان نجات پیدا کردن؟

221
00:21:00,310 --> 00:21:02,726
‫هدفِ آزمایش‌مون نجاتِ اونا نبود

222
00:21:03,208 --> 00:21:04,708
‫ولی این الگو...

223
00:21:05,363 --> 00:21:07,781
‫چطور می‌تونه هم اونجا ‫و هم اینجا تکرار بشه؟

224
00:21:11,625 --> 00:21:12,625
‫وای نه!

225
00:21:16,491 --> 00:21:17,491
‫ویکتور کجاست؟

226
00:21:38,000 --> 00:21:39,166
‫چیزی نیست

227
00:21:57,333 --> 00:21:58,458
‫ویکتور

228
00:22:03,416 --> 00:22:04,416
‫ویکتور

229
00:23:32,916 --> 00:23:42,916
صابرفان
SaberFun

230
00:26:08,041 --> 00:26:09,291
‫امنـه

231
00:26:11,625 --> 00:26:12,916
‫ببخشید، فرمانده

232
00:27:30,833 --> 00:27:32,500
‫آبی کوچولو

233
00:27:33,488 --> 00:27:35,375
‫قشنگ از بینِ انگشت‌هاشون
سُر خوردی و ‫فرار کردی

234
00:27:35,400 --> 00:27:37,275
‫عین مارماهی می‌مونی

235
00:27:37,300 --> 00:27:40,166
‫پس من هم می‌تونم حق کمیسیونم رو بیشتر کنم

236
00:27:40,250 --> 00:27:42,500
‫همیشه جایی برای معامله هست

237
00:27:43,875 --> 00:27:46,791
‫نه، نه! زنده می‌خوانت

238
00:27:46,875 --> 00:27:49,666
‫ولی فکر نکن نمی‌تونم
‫چشم‌هات رو از کاسه در بیارم

239
00:27:49,750 --> 00:27:52,291
‫این نقصِ شما دوربُردی‌هاست

240
00:27:52,875 --> 00:27:56,305
‫من؟ من از اونام که دوست دارن از
‫نزدیک حمله کنن

241
00:27:57,208 --> 00:27:59,541
‫فکرشم نمی‌کردم اشک‌هات رو ببینم

242
00:27:59,625 --> 00:28:02,291
‫نمی‌دونم سیلکو هم این صحنه رو دیده یا نه

243
00:28:02,375 --> 00:28:03,375
‫دوبار دیده

244
00:28:03,916 --> 00:28:05,375
‫وقتی منو دید و

245
00:28:05,916 --> 00:28:07,333
‫وقتی کُشتمش

246
00:28:07,875 --> 00:28:09,041
‫تو؟

247
00:28:09,125 --> 00:28:11,250
‫همیشه کارِ منـه

248
00:28:11,333 --> 00:28:13,669
‫چه من ضامن رو بکشم چه نه،

249
00:28:13,694 --> 00:28:16,278
‫هر کسی بهم نزدیک بشه، می‌میره

250
00:28:16,734 --> 00:28:18,359
‫حالا می‌دونی نکته‌ی جالبش کجاست؟

251
00:28:20,541 --> 00:28:25,291
‫تو از اونایی هستی که
‫دوست دارن از نزدیک حمله کنن

252
00:28:33,712 --> 00:28:37,712
<font color="#56ff04">♪ Raja Kumari & Stefflon Don - Renegade (We Never Run) ♪</font>

253
00:29:48,666 --> 00:29:49,666
‫هوم؟

254
00:30:21,416 --> 00:30:22,541
‫چی شد؟

255
00:30:47,541 --> 00:30:50,927
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا، وایسا.
‫باید معامله کنیم.

256
00:30:50,952 --> 00:30:54,258
‫یادت رفتـه، اسمیچ؟
‫آخرین پیشنهادت رو دادی

257
00:31:15,206 --> 00:31:16,250
‫بگو ببینم،

258
00:31:16,471 --> 00:31:18,543
‫حالا کی یه موشِ مسخره‌ست؟

259
00:31:42,919 --> 00:31:44,565
‫خوشحالم اینجا دیدمت

260
00:31:44,599 --> 00:31:47,349
‫احمق نمی‌تونست لالمونی بگیره

261
00:31:52,892 --> 00:31:55,100
‫می‌تونستی بذاری دخلم رو بیاره

262
00:31:55,164 --> 00:31:57,414
به‌قدر کافی در حقت لطف نکردم؟

263
00:31:58,665 --> 00:32:00,498
‫من اینو ازت نخواستم

264
00:32:01,101 --> 00:32:02,810
‫خودم می‌تونستم درستش کنم

265
00:32:03,500 --> 00:32:05,666
‫دوباره دارم اون نگاه رو توی چشم‌هات می‌بینم

266
00:32:06,228 --> 00:32:07,811
‫چی توی سرتـه؟

267
00:32:08,875 --> 00:32:11,416
‫هر چی از خانواده‌ام مونده رو از بین ببرم

268
00:32:17,094 --> 00:32:18,219
‫وای خدایا!

269
00:32:35,708 --> 00:32:36,833
‫ویکتور

270
00:32:38,916 --> 00:32:39,970
‫ویکتور

271
00:32:47,889 --> 00:32:50,681
‫حواستون باشه خط ‌و خشی روش نیفته

272
00:32:50,864 --> 00:32:53,198
‫وگرنه خوب فروش نمیره

273
00:33:04,416 --> 00:33:06,250
‫خصومت شخصی باهات ندارم، رفیق

274
00:33:06,333 --> 00:33:10,000
‫فقط یه نیازهایی داریم که
‫باید بهشون رسیدگی بشه

275
00:33:15,541 --> 00:33:17,637
‫کلی درد و رنجِ بی‌خود و بی‌معنی

276
00:33:33,583 --> 00:33:34,833
‫چیکار می‌کنی؟

277
00:34:53,083 --> 00:34:55,375
‫دیگه نیاز نیست رنج بکشید

278
00:34:58,048 --> 00:34:59,083
‫ولی...

279
00:34:59,107 --> 00:35:19,107
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

280
00:35:19,131 --> 00:35:36,131
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

