﻿1
00:00:01,213 --> 00:00:18,559
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:18,583 --> 00:00:20,125
‫ولی یادت نره،

3
00:00:20,208 --> 00:00:21,583
‫تو از خاندان کیرامن‌ها هستی

4
00:00:22,916 --> 00:00:25,958
‫تیم ضربت رو با سه هدف وارد زاوون می‌کنم:

5
00:00:26,041 --> 00:00:28,625
‫برای پیدا کردن جینکس،
‫نابود کردن شیمر و

6
00:00:28,708 --> 00:00:31,791
‫کشتن تک‌تکِ مأمورهایی که
‫هنوز وفاداری‌شون به سیلکوئـه

7
00:00:33,916 --> 00:00:35,833
‫ظهور صنعت در شکاف‌ها

8
00:00:35,916 --> 00:00:38,125
به‌طور فزاینده‌ای
مسبب سمی شدن هوا گردیده

9
00:00:38,958 --> 00:00:40,541
‫آن را «دود خاکستری» می‌نامند

10
00:00:41,541 --> 00:00:45,166
‫به معمارهامون دستور دادم
‫تا یک سیستم تهویه طراحی کنند

11
00:00:45,833 --> 00:00:48,666
مردم پایین‌شهر حق نفس کشیدن دارند

12
00:02:01,416 --> 00:02:03,250
‫آن را دود خاکستری می‌نامند

13
00:02:21,507 --> 00:02:32,844
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

14
00:03:21,416 --> 00:03:34,458
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

15
00:03:49,791 --> 00:03:52,125
‫ممنونم. خیال می‌کردم دیگه کارم تمومـه

16
00:03:54,041 --> 00:03:55,541
‫تو آدم اسمیچی

17
00:03:55,625 --> 00:03:56,791
‫بودم

18
00:03:56,875 --> 00:03:58,708
‫دیگه نیستم، اسمم هیناتـه

19
00:03:58,791 --> 00:04:01,000
‫من...

20
00:04:01,083 --> 00:04:04,000
‫خواستم دیگه بازنشسته بشم

21
00:04:04,083 --> 00:04:06,375
‫انگار یکی دیگه خواسته بازنشسته بشی

22
00:04:06,458 --> 00:04:08,750
‫آره خب، هیچوقت توی زمان‌بندی خوب نبودم...

23
00:04:10,125 --> 00:04:11,000
‫شرمنده

24
00:04:11,083 --> 00:04:14,000
‫شرمنده، بخاطر دود خاکستریـه.
‫باعث میشه...

25
00:04:14,083 --> 00:04:15,333
‫بنال ببینم چطوری سر از اینجا درآوردی

26
00:04:15,416 --> 00:04:16,625
‫هی، وایسا، وایسا

27
00:04:16,708 --> 00:04:19,875
‫جینکس رد داده، حتی واسه اون

28
00:04:19,958 --> 00:04:22,250
حسابی شور و هیجان داره

29
00:04:22,333 --> 00:04:24,041
‫نقشه‌ی بزرگی تو سرشـه

30
00:04:24,125 --> 00:04:26,125
‫همینجا توی همین تونل‌ها

31
00:04:26,208 --> 00:04:28,500
‫اینجا خیلی بزرگـه

32
00:04:28,583 --> 00:04:33,291
‫داشت می‌رفت سمت تونل‌های قدیمی،
‫تو فکر تغییر مسیر تهویه‌ها یا همچین چیزی بود.

33
00:04:33,958 --> 00:04:37,375
‫- خیلی‌خب. بهش دستبند بزنید
‫- هی، من که هرچی می‌دونستم رو گفتم

34
00:04:37,458 --> 00:04:40,538
‫به جرمت اعتراف کردی.
‫بازنشستگیت رو توی سلول سَر می‌کنی.

35
00:04:40,583 --> 00:04:41,583
‫تجهیزات‌تون رو بررسی کنید

36
00:04:41,625 --> 00:04:43,291
‫ما برای این کار آموزش دیدیم

37
00:04:44,416 --> 00:04:45,541
‫یه لحظه میای؟

38
00:04:52,958 --> 00:04:56,125
‫درخواست ملاقات اولت خیلی جالب نبود

39
00:04:56,708 --> 00:04:59,833
‫دومیش هم برای آدمی توی جایگاه تو، درست نبود

40
00:05:00,375 --> 00:05:01,375
‫سومیش...

41
00:05:02,458 --> 00:05:03,875
‫کفرم رو درآورد

42
00:05:05,666 --> 00:05:07,916
‫ملت بخاطر کارهای کوچیک‌تر از این
‫سرشون رو از دست دادن

43
00:05:12,000 --> 00:05:13,458
‫بگو ببینم، آمارا

44
00:05:14,166 --> 00:05:17,833
‫عضو انجمن بازرگانی ‫پیلتوور از من چی می‌خواد؟

45
00:05:20,125 --> 00:05:22,625
‫من از طرف انجمن نیومدم اینجا

46
00:05:22,708 --> 00:05:24,791
‫اومدم تسویه‌حساب کنم

47
00:05:26,916 --> 00:05:29,375
‫حسابدارم تهِ همین راهروئـه

48
00:05:31,416 --> 00:05:32,875
‫چیزی که تو دزدیدی...

49
00:05:32,958 --> 00:05:35,625
‫ارزشش ورای طلا و جواهراتـه

50
00:05:43,125 --> 00:05:47,125
‫واقعاً خیال می‌کردی
‫پیلتوور در دسترس ما نیست؟

51
00:05:53,375 --> 00:05:55,375
‫پسرم مُرده

52
00:05:56,291 --> 00:05:59,000
‫همین عطش خونخواهیت رو برطرف نمی‌کنه؟

53
00:05:59,708 --> 00:06:02,666
‫من به عقل و شعورت توهین نکردم، آمبسا

54
00:06:02,750 --> 00:06:04,750
‫پس تو هم به عقل و شعورم احترام بذار

55
00:06:07,375 --> 00:06:09,958
‫خبر داریم توی پیلتوور دنبال چی هستی

56
00:06:10,041 --> 00:06:11,750
‫همچین اجازه‌ای بهت نمی‌دیم

57
00:06:12,500 --> 00:06:13,500
‫اجازه؟

58
00:06:15,083 --> 00:06:16,000
‫ممنونم

59
00:06:16,083 --> 00:06:18,958
‫اومدنت تنها مُهرِ تأییدیـه بر ظن و شکِ من

60
00:06:24,125 --> 00:06:27,041
‫جلوم رو بگیر، ساحره‌ی دریده

61
00:06:31,958 --> 00:06:34,208
‫مرگ من دردی رو دوا نمی‌کنه

62
00:06:35,333 --> 00:06:38,208
‫باید دست از این خصومت می‌کِشیدی

63
00:06:40,041 --> 00:06:44,333
‫روحت هم خبر نداره
‫چقدر خونواده برام ارزشمنده

64
00:06:55,708 --> 00:06:56,833
‫نگهبان‌ها رو سه‌برابر کنید

65
00:06:57,750 --> 00:06:59,875
‫عواقبش گریبان‌مون رو می‌گیره

66
00:07:00,666 --> 00:07:02,958
‫فوراً باید کنترل اوضاع رو به دست بگیریم

67
00:07:03,041 --> 00:07:04,541
‫سالو آمادگی نداره

68
00:07:04,625 --> 00:07:07,250
‫شاید وقتش رسیده مِل رو وارد عمل کنیم

69
00:07:07,333 --> 00:07:10,458
‫نه، باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم

70
00:07:10,541 --> 00:07:12,416
‫سمت دشمن باشه، جاش امنـه

71
00:07:12,500 --> 00:07:13,666
‫سالو رو بسپُر به من

72
00:07:13,750 --> 00:07:14,750
‫اوهوم

73
00:07:15,166 --> 00:07:18,291
‫به‌زودی متوجه ناپدید شدنش میشن

74
00:07:19,208 --> 00:07:20,875
‫بدتر از این حرف‌هاست

75
00:07:35,750 --> 00:07:37,375
‫بهتره بقیه رو بفرستیم برن

76
00:07:38,833 --> 00:07:42,291
‫گوش بده، اگه این احمقه،
‫هینات، کلکی تو کارش نباشه،

77
00:07:42,375 --> 00:07:45,208
‫حتماً جینکس برامون خواب‌های زیادی دیده

78
00:07:45,291 --> 00:07:47,000
‫دقیقاً بخاطر همینـه که نیروی پشتیبان لازم داریم

79
00:07:47,083 --> 00:07:50,583
‫از صد فرسخی نگرانی‌شون رو بو می‌کِشه و
‫به یه طریقی علیه‌مون استفاده می‌کنه

80
00:07:51,125 --> 00:07:52,416
‫اگه اشتباه می‌کنم، بهم بگو

81
00:07:53,333 --> 00:07:56,750
‫نمی‌تونم اجازه بدم دوباره فرار کنه.
‫مطمئنی آماده‌ای...

82
00:07:56,833 --> 00:07:59,291
‫خواهرم از دست رفته

83
00:07:59,958 --> 00:08:01,583
‫فقط جینکس برام مونده

84
00:08:03,291 --> 00:08:04,666
‫یه جایی باید تموم بشه

85
00:08:06,250 --> 00:08:08,583
‫از صمیم قلبم بابت مادرت متأسفم

86
00:08:09,750 --> 00:08:13,125
‫متأسفم نمی‌تونم برش گردونم،
‫اما خواهش می‌کنم...

87
00:08:14,875 --> 00:08:18,541
‫همه‌ی دور و بریام دیگه اون آدم سابق نیستن،
‫بهم قول بده که تو یکی عوض نشی

88
00:08:39,291 --> 00:08:40,291
‫نمیشم

89
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
‫بیرون

90
00:09:49,875 --> 00:09:52,916
‫می‌دونی چقدر راحت تونستم
‫ردّت رو تا اینجا بزنم؟

91
00:09:53,000 --> 00:09:55,916
‫خب، ناسلامتی اینجا مال خودمـه

92
00:09:56,000 --> 00:09:57,625
‫به اندازه‌ی کافی برای حمایت از تو،
‫دارم خودم رو به آب و آتیش می‌زنم،

93
00:09:57,708 --> 00:10:01,666
‫دریغ از اینکه خودت قدمی برداری تا این
‫یه‌ذره عقل و هوش باقی‌مونده‌ات هم از سرت نپره

94
00:10:01,750 --> 00:10:04,625
‫اگه جای این همه فتنه‌بازی
‫ازم حمایت می‌کردی،

95
00:10:04,708 --> 00:10:07,000
‫شاید الان مشغول کارهای بهتری بودم تا اینکه

96
00:10:07,083 --> 00:10:09,750
‫بشینم منتظر خبرهای ماجراجویی‌

97
00:10:09,833 --> 00:10:13,000
‫شازده‌خانم، کیرامن توی پایین‌شهر باشم

98
00:10:13,833 --> 00:10:15,541
‫یه قدم هم به جینکس نزدیک‌تر نشده

99
00:10:16,458 --> 00:10:19,750
‫ولی انگار کسی بخاطر این چیزها،
‫امیدش ناامید نمیشه

100
00:10:20,291 --> 00:10:24,250
شاید، اگه توی اتاق خودت،
‫پیش یه بچه ضعف نشون نمی‌دادی

101
00:10:24,791 --> 00:10:25,916
‫موضوع دختره نیست

102
00:10:26,625 --> 00:10:28,125
‫بلکه اسم و رسمشـه

103
00:10:28,208 --> 00:10:29,791
‫هوش از سر ملت می‌پرونه

104
00:10:30,625 --> 00:10:31,625
‫خودت که بهتر می‌دونی

105
00:10:31,666 --> 00:10:34,083
‫واقعاً خیال کردی مِل از پسش برمیومد...

106
00:10:35,708 --> 00:10:37,791
‫نبینم دیگه بدگویی خونواده‌ام رو بکنی

107
00:10:45,791 --> 00:10:47,375
‫چیکار داری اینجا؟

108
00:10:48,083 --> 00:10:49,541
‫هوش و حواست رو بیارم سرجاش

109
00:10:50,708 --> 00:10:52,250
‫موفق شدی

110
00:10:56,500 --> 00:10:57,625
‫وقتش رسیده

111
00:10:57,708 --> 00:11:01,333
‫تک‌تکِ خونه‌ و خونواده‌هایی که
‫حتی ذره‌ای نفوذ دارن رو جمع کن

112
00:11:01,416 --> 00:11:02,541
‫از پسش برمیای؟

113
00:11:02,625 --> 00:11:04,791
‫وایسا ببینم، جدی میگی؟

114
00:11:04,875 --> 00:11:06,125
‫معلومه که آره

115
00:11:06,208 --> 00:11:07,291
‫هرچی که بخوای

116
00:11:07,958 --> 00:11:12,250
‫یه مسئله‌ی دیگه هم هست،
‫درمورد بازرگانت، آماراست

117
00:11:22,750 --> 00:11:24,375
‫بله

118
00:11:24,458 --> 00:11:25,458
‫بالا ببرید

119
00:11:26,541 --> 00:11:27,583
‫عجب چیزهایی!

120
00:11:36,083 --> 00:11:37,443
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، لست

121
00:11:37,958 --> 00:11:38,958
‫من دیگه نیستم

122
00:11:39,458 --> 00:11:43,083
‫زیرنظر داشتن یه نماینده
‫با سلیقه‌ی خاص رو مخم نیست

123
00:11:43,625 --> 00:11:44,666
‫ولی اون زن...

124
00:11:44,750 --> 00:11:47,208
‫مادرم رو دیدی؟ چی می‌خواست؟

125
00:11:47,291 --> 00:11:50,166
‫چمی‌دونم. قبل اینکه چیزی بشنوم،
‫پرتم کردن بیرون.

126
00:11:50,916 --> 00:11:53,208
‫جفت‌مون می‌دونیم سیر تا پیازش رو شنیدی

127
00:11:54,708 --> 00:11:56,291
‫شرمنده ولی از پسش برنمیام

128
00:11:56,375 --> 00:11:58,291
‫لست، پای مرگ و زندگی درمیونـه

129
00:11:58,375 --> 00:11:59,541
‫باید بدونم

130
00:11:59,625 --> 00:12:01,458
‫اصلاً موضوع سالو نبوده

131
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
‫داری برای رسیدن به مادرت،
‫از من استفاده می‌کنی

132
00:12:04,375 --> 00:12:05,416
‫خب بعدش چی؟

133
00:12:05,500 --> 00:12:08,208
‫به خواسته‌ات که رسیدی،
‫من رو می‌اندازی دور؟ هوم؟

134
00:12:08,291 --> 00:12:09,333
‫عین دستمال کاغذی؟

135
00:12:09,416 --> 00:12:11,333
‫نه، دستمال کاغذی چیه!

136
00:12:11,416 --> 00:12:13,375
‫مسئله همینـه

137
00:12:13,458 --> 00:12:16,291
همه‌چیز با مادرم ریسک حساب‌شده‌ست

138
00:12:16,916 --> 00:12:18,375
‫از خدامه بهت قول بدم چیزیت نشه،

139
00:12:18,458 --> 00:12:21,041
‫اما تنها تضمینی که می‌تونم بهت بدم، اینـه که

140
00:12:21,125 --> 00:12:25,041
‫اگه مادرم به خواسته‌اش برسه،
‫درد و عذابش روی سر کل شهر آوار میشه

141
00:12:25,125 --> 00:12:28,916
‫الان هم، تنها کسی که می‌تونه
‫سدّ راهش بشه، تویی

142
00:12:30,958 --> 00:12:33,208
‫دارن ترتیب یه خبر بزرگی رو میدن

143
00:12:33,291 --> 00:12:34,541
‫همه‌ی آدم‌های سرشناس

144
00:12:34,625 --> 00:12:37,500
‫می‌خوان کنترل اوضاع رو به دست بگیرن و
‫انگشت اتهام رو به سمت سالو بگیرن، اما...

145
00:12:39,375 --> 00:12:41,791
‫خوب می‌دونیم دست‌های پشت پرده کیان

146
00:12:42,416 --> 00:12:43,916
‫یه اسمی شنیدم، آمارا

147
00:12:44,000 --> 00:12:45,916
‫نمی‌دونم تا حالا شنیدی یا نه

148
00:12:46,458 --> 00:12:49,083
‫بیا، یه ترکیب جدیده. طرفدار زیاد داره

149
00:12:50,375 --> 00:12:51,458
‫از شیمر درست شده

150
00:12:51,541 --> 00:12:53,000
‫ردّش روی بدن می‌مونه

151
00:12:53,083 --> 00:12:56,291
‫با همین می‌تونی کار سالو رو یه‌سره کنی

152
00:12:58,125 --> 00:12:59,166
‫ممنونم

153
00:12:59,250 --> 00:13:00,416
‫نمی‌دونم گفتنش تأثیری داره یا نه

154
00:13:02,250 --> 00:13:05,333
‫با اینکه همه از مادرت می‌ترسن،
‫ولی الان ترس به جون خودش افتاده

155
00:13:05,416 --> 00:13:06,416
‫بوی ترس رو می‌گرفتم

156
00:13:07,083 --> 00:13:09,291
‫عینهو گربه‌ای که از ترس رفته چپیده یه گوشه

157
00:13:16,643 --> 00:13:36,643
SaberFun
صابرفان

158
00:13:38,166 --> 00:13:42,000
‫ویکتور فرض رو بر این گذاشته بود که
‫شاید یه چیزی به اسم «رون‌های وحشی» وجود داره

159
00:13:42,083 --> 00:13:43,791
‫الگوهایی که خودبخود

160
00:13:43,875 --> 00:13:46,791
‫توی جایی که مرز بین دنیای ما و
‫آرکین باریکـه، رخ میدن

161
00:13:46,875 --> 00:13:49,125
‫رون‌هایی که توی هکس‌تک استفاده می‌کنی

162
00:13:49,208 --> 00:13:52,291
‫چه فرقی با رون‌های وحشی دارن؟

163
00:13:52,375 --> 00:13:53,708
‫یه کتاب بهم بده

164
00:13:56,333 --> 00:13:59,750
‫برای تحریک عملت، از کلماتی
‫استفاده کردم که درک می‌کنی

165
00:13:59,833 --> 00:14:01,583
‫رون‌های هک‌تک برای همین کارن

166
00:14:02,500 --> 00:14:03,500
‫یه کتاب بهم بده

167
00:14:06,333 --> 00:14:07,875
‫یه کتاب بهم بده

168
00:14:07,958 --> 00:14:11,166
‫ببین، بلند نفس کشیدی.
‫این هم نوعی زبانـه.

169
00:14:11,250 --> 00:14:12,958
‫اما نه با کلمات، بلکه با صدا

170
00:14:13,041 --> 00:14:14,791
‫ساده و طبیعی

171
00:14:14,875 --> 00:14:16,416
‫عین رون‌های وحشی

172
00:14:16,500 --> 00:14:19,750
‫اکثر جاها، آرکین غیرفعالـه
‫اما اینجا و اونجا، فعال‌تره

173
00:14:19,833 --> 00:14:22,125
‫- رون‌های وحشی...
‫- یجورایی شبیه اثرانگشت‌ان

174
00:14:22,208 --> 00:14:23,250
‫دقیقاً

175
00:14:23,333 --> 00:14:26,458
‫یعنی داری میگی الگوش روی درخت منـه

176
00:14:26,541 --> 00:14:29,208
‫چون با خواسته‌هات آرکین رو عصبانی کردی؟

177
00:14:29,791 --> 00:14:31,250
‫منظورم... منظورم این نیـ...

178
00:14:31,333 --> 00:14:36,458
.شاید پسره راست میگه
هر عملی یه عکس‌العملی داره

179
00:14:36,541 --> 00:14:38,208
ای دهنتو

180
00:14:38,750 --> 00:14:41,625
به نظرت این میتونه نتیجه‌ی استفاده‌ی
بیش از حد از هکس‌تک باشه؟

181
00:14:42,208 --> 00:14:47,250
بارها دیدم که جادوگرها
،با دست‌هاشون معجزه کردن

182
00:14:47,333 --> 00:14:49,708
،ولی اکثر مواقع

183
00:14:49,791 --> 00:14:51,666
تبدیل به آدم‌های وحشتناکی شدن

184
00:14:51,750 --> 00:14:55,291
همیشه فرض میکردم به خاطر اینه
...که انسان‌ها

185
00:14:55,833 --> 00:14:58,375
رابطه‌ی متلاطمی با قدرت دارن

186
00:14:59,000 --> 00:15:04,916
ولی شاید این از خصوصیات خودِ آرکین‌ـه

187
00:15:05,708 --> 00:15:09,500
هکس‌تک‌ـمون رو سال‌ها
با هر شرایط ممکن امتحان کردیم

188
00:15:09,583 --> 00:15:11,375
،اگه عکس‌العملی اتفاق می‌افته

189
00:15:11,458 --> 00:15:14,041
چرا قبل از این هیچ نشونه‌ای ازش ندیده بودیم؟

190
00:15:14,125 --> 00:15:19,291
و چرا باید روی یه درخت ظاهر بشه؟
اونم پایین شهر؟

191
00:15:21,625 --> 00:15:22,625
همم

192
00:15:58,541 --> 00:15:59,916
منبعت به نتیجه رسید

193
00:16:00,000 --> 00:16:04,125
مطمئن شدم که امروز سالو
با اعضای چند خاندان دیدار کرده

194
00:16:04,708 --> 00:16:07,250
من باید اولین نفر اینو بهت میگفتم

195
00:16:07,791 --> 00:16:09,625
قول میدم از زیر دستم در نمیرفت

196
00:16:09,708 --> 00:16:12,041
آخه حرکت خیلی جسورانه‌ایه

197
00:16:12,125 --> 00:16:13,875
...و در حال حاضر

198
00:16:13,958 --> 00:16:15,041
احمقانه‌اس

199
00:16:16,208 --> 00:16:18,666
البته مادرتون هر چی باشه احمق نیست

200
00:16:19,208 --> 00:16:21,208
باید یه چیزی باشه که متوجهش نشدم

201
00:16:21,708 --> 00:16:22,708
همم

202
00:16:23,708 --> 00:16:25,791
در مورد موضوع دیگه‌امون هم تحقیق کردی؟

203
00:16:25,875 --> 00:16:29,791
یه عالمه اطلاعات غلط
در رابطه با فوت برادرتون وجود داره

204
00:16:30,375 --> 00:16:32,958
طرفش هر کی که بوده
میدونه چطوری ردش رو گم کنه

205
00:16:33,500 --> 00:16:37,833
به علاوه، انگار تونستن بیشتر دارایی‌های
مادرتون رو از چنگش در بیارن

206
00:16:40,375 --> 00:16:41,541
اون مستأصل شده

207
00:16:42,125 --> 00:16:44,500
معنیش اینه خیلی خطرناک‌تر شده

208
00:16:45,958 --> 00:16:47,375
چیکار قراره بکنیم؟

209
00:16:50,500 --> 00:16:54,000
.داروساز رو احضار کن
میخوام نظرش رو در مورد این بشنوم

210
00:16:54,083 --> 00:16:55,583
به آمارا هم سر بزن

211
00:17:04,166 --> 00:17:06,250
اینجا هنوز هم بخشی از هکس‌گیتزـه؟

212
00:17:07,291 --> 00:17:10,291
الان حداقل باید 60 متر داخل زمین باشیم

213
00:17:10,833 --> 00:17:12,958
کل ساختمون یه مجراست

214
00:17:13,041 --> 00:17:15,750
انرژی هکس‌تک رو به یه پرتوی کامل
متمرکز میکنه

215
00:17:39,458 --> 00:17:40,458
کیت

216
00:17:41,375 --> 00:17:42,791
...اگه فرصتی نصیبت شد

217
00:17:45,041 --> 00:17:46,083
شلیک کن

218
00:17:46,625 --> 00:17:47,833
وای

219
00:18:04,125 --> 00:18:06,125
چطوری اینقدر در مورد طراحیش میدونی؟

220
00:18:06,208 --> 00:18:08,708
،هر چی که تونستم رو مطالعه کردم
چیزهایی که نتونستم رو استنتاج کردم

221
00:18:08,791 --> 00:18:11,958
در ضمن، فکر نمیکردم بالاشهر
به چیز به این مهمی

222
00:18:12,041 --> 00:18:13,291
توی زیر زمین اعتماد داشته باشه

223
00:18:24,958 --> 00:18:27,875
فکر کردم شبکه‌ی جواهر سطح زمین نصب شده

224
00:18:27,958 --> 00:18:29,238
،شبکه روی سطح زمینه

225
00:18:29,291 --> 00:18:31,916
مطمئن نبودیم اگه استفاده از دروازه
زیاد باشه چی میشه

226
00:18:32,000 --> 00:18:34,000
واسه همین یه محافظ ایمنی توی مقر نصب کردیم

227
00:18:34,083 --> 00:18:37,208
،پس به جای اینکه تو محله‌ی شما منفجر بشه

228
00:18:37,291 --> 00:18:38,416
توی محله‌ی ما منفجر میشه

229
00:18:38,500 --> 00:18:40,416
کیلومترها از تقسیم‌بندی محله‌ها فاصله داریم

230
00:18:40,500 --> 00:18:43,208
اینا همون مجراهایی هستن
که آب‌های ما توش جریان داره

231
00:18:43,291 --> 00:18:45,125
و تهویه‌ی هوامون رو راحت‌تر میکنه

232
00:18:45,208 --> 00:18:47,791
حالا معلوم شد چرا روی درخت تاثیر داشته

233
00:18:47,875 --> 00:18:49,708
باورنکردنیه

234
00:18:49,791 --> 00:18:53,250
تو میگی باید حس کنیم همه‌امون یه جور هستیم

235
00:18:54,375 --> 00:18:57,500
،ولی هر بار که بارون میاد
ماییم که خیس میشیم

236
00:18:58,041 --> 00:18:59,166
چی... ؟

237
00:19:04,125 --> 00:19:05,125
!جینکس

238
00:19:05,208 --> 00:19:06,625
!جینکس! جینکس! جینکس

239
00:19:06,708 --> 00:19:08,208
بالاخره اسمم رو درست گفتی

240
00:19:11,041 --> 00:19:13,791
فکر کنم یه نقطه هم روی زمین نیست

241
00:19:13,875 --> 00:19:16,000
که نتونی توش پیدام کنی

242
00:19:16,083 --> 00:19:17,541
اینجا کجاست؟

243
00:19:17,625 --> 00:19:20,958
داستان‌های زمان خواب در مورد جانا
رو یادت نمیاد

244
00:19:21,041 --> 00:19:22,833
که وندار برامون تعریف میکرد؟

245
00:19:23,375 --> 00:19:25,750
معدنچی‌ها زیر زمین گیر افتادن

246
00:19:25,833 --> 00:19:27,666
!هوا داره کم میشه

247
00:19:27,750 --> 00:19:33,041
ولی بعدش یه زن ظریف
به مانند باد به کمکشون میاد

248
00:19:34,958 --> 00:19:38,458
عجیبه وقتی مردم رو خفه میکنی
دست به چه کارهایی میزنن

249
00:19:39,375 --> 00:19:43,083
ما از دود خاکستری برای خالی کردن خیابون‌ها
و امنیت مردم استفاده کردیم

250
00:19:43,166 --> 00:19:44,250
«ما»

251
00:19:44,791 --> 00:19:48,333
هیچوقت فکر نمیکردم خواهرم کارگر دولت بشه

252
00:19:48,916 --> 00:19:51,166
منم فکر نمیکردم خواهرم از بچه‌های یتیم استفاده کنه

253
00:19:51,250 --> 00:19:55,541
چرا که نه؟
به قدر کافی از خودم استفاده کردم

254
00:19:55,625 --> 00:19:57,875
ولی صورتم رو همه جا پخش کنی

255
00:19:57,958 --> 00:20:01,250
تا یه نفر دیگه کثیف‌کاری‌هات رو بکنه؟

256
00:20:01,833 --> 00:20:03,916
مسموم کردن هوا؟

257
00:20:05,208 --> 00:20:08,208
عوض شدی، خواهر

258
00:20:08,291 --> 00:20:11,541
دیگه به خاطر اشتباهات تو خودم رو سرزنش نمیکنم

259
00:20:11,625 --> 00:20:14,958
دیگه تظاهر نمیکنم خواهرمی. نیستی

260
00:20:15,041 --> 00:20:16,583
تو کشتیش

261
00:20:16,666 --> 00:20:19,416
نمیذارم دیگه خاطراتش رو لکه‌دار کنی

262
00:20:21,125 --> 00:20:22,833
پس جلوم رو بگیر

263
00:20:24,916 --> 00:20:27,333
،چون مهم نیست چیکار کنم

264
00:20:27,916 --> 00:20:29,708
انگار نمیتونم بمیرم

265
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
متاسفم

266
00:20:32,791 --> 00:20:33,958
منم متاسفم

267
00:20:35,607 --> 00:20:55,607
دیــجی‌موویـــز

268
00:21:01,041 --> 00:21:02,750
میدونم دوستش داری

269
00:21:04,333 --> 00:21:06,833
امیدوارم فرصتش رو پیدا کنی تا... میدونی

270
00:21:07,458 --> 00:21:10,000
...قبل از اینکه

271
00:21:10,625 --> 00:21:11,666
آماده‌ام

272
00:21:21,333 --> 00:21:24,250
اون علامت جادویی وحشیه؟

273
00:21:25,166 --> 00:21:27,208
عمرا بدونم اون چیه

274
00:21:32,555 --> 00:21:35,555
♪ Boris Harizanov - The Edge Of Danger ♪

275
00:24:09,708 --> 00:24:11,625
چیکار کردیم؟

276
00:25:26,833 --> 00:25:29,541
زود باش. آماده‌ام

277
00:25:32,083 --> 00:25:33,416
خوشحالم که تویی

278
00:25:34,750 --> 00:25:36,208
باید تو می‌بودی

279
00:25:44,708 --> 00:25:45,708
!نه

280
00:26:23,291 --> 00:26:25,208
چیکار... ؟

281
00:26:26,166 --> 00:26:27,333
ولم کن

282
00:26:30,666 --> 00:26:31,786
ازش دور شو

283
00:26:31,833 --> 00:26:33,625
کیت -
تکون بخور -

284
00:26:33,708 --> 00:26:34,541
بزن به چاک، بچه

285
00:26:34,625 --> 00:26:36,625
کیت، اون یه بچه‌اس

286
00:26:36,708 --> 00:26:38,958
برو کنار. قرار نیست دوباره فرار کنه

287
00:26:39,500 --> 00:26:40,500
کیت

288
00:26:44,875 --> 00:26:46,166
برو کنار -
!کیت -

289
00:27:03,708 --> 00:27:06,041
...نه، قرار نبود اینطوری بشه

290
00:28:07,416 --> 00:28:08,833
!باید بریم

291
00:28:56,416 --> 00:28:57,625
کیت

292
00:29:03,333 --> 00:29:04,625
جلوم رو گرفتی

293
00:29:06,166 --> 00:29:07,583
نباید مجبورم میکردی

294
00:29:08,333 --> 00:29:09,958
میتونستم شلیک کنم

295
00:29:10,041 --> 00:29:12,250
اون یه بچه بود. اگه خطا میزدی چی؟

296
00:29:12,333 --> 00:29:14,083
خطا نمیزدم

297
00:29:16,541 --> 00:29:17,916
تو چت شده؟

298
00:29:19,333 --> 00:29:21,875
همه‌اش به خودم میگم تو فرق داری

299
00:29:22,625 --> 00:29:23,708
ولی فرق نداری

300
00:29:24,916 --> 00:29:27,000
خون اون توی رگ‌هات هست

301
00:29:27,083 --> 00:29:29,541
پس چرا تو مثل اون رفتار میکنی؟

302
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
الورا؟

303
00:30:50,083 --> 00:30:50,958
چی شده؟

304
00:31:06,666 --> 00:31:09,041
رز سیاه

305
00:31:31,125 --> 00:31:33,458
از همه ممنونم که دعوتم رو قبول کردین

306
00:31:34,041 --> 00:31:38,166
من به توانایی‌های امبسا مداردا اعتماد دارم

307
00:31:38,250 --> 00:31:40,291
بدون شک اسمش رو میشناسین

308
00:31:40,375 --> 00:31:43,791
به تازگی خبرهای ناراحت‌کننده‌ای رو بهم داد

309
00:31:43,875 --> 00:31:46,500
ولی متاسفانه غافلگیرکننده نیستن

310
00:31:50,375 --> 00:31:51,375
عصر بخیر

311
00:31:51,958 --> 00:31:55,291
دیشب من با بازرگان اتحادیه‌اتون آمارا
ملاقات کردم

312
00:31:55,916 --> 00:31:57,666
،از نوسازی حرف زدیم

313
00:31:57,750 --> 00:32:01,750
اینکه شهر رو به شکوه سابقش برگردونیم

314
00:32:01,833 --> 00:32:06,125
وقتی دو آدمکش اهل زاوون به سراغمون اومدن

315
00:32:06,916 --> 00:32:08,666
سعی کردم نجاتش بدم

316
00:32:08,750 --> 00:32:11,125
ولی تیغ قلبش رو سوراخ کرد

317
00:32:12,416 --> 00:32:16,375
خانواده‌هامون نباید شب‌ها
از خنجر آدمکش‌ها ترس داشته باشن

318
00:32:17,250 --> 00:32:20,166
وقتشه به این ماجرا پایان بدیم

319
00:32:20,750 --> 00:32:23,916
شماها فرصت‌های زیادی به زاوون دادین

320
00:32:24,000 --> 00:32:25,666
تا اشتباهاتشون رو درست کنن

321
00:32:25,750 --> 00:32:27,375
و اونوقت چطوری جواب دادن؟

322
00:32:30,916 --> 00:32:33,333
نصف انجمن‌ـتون مردن

323
00:32:35,208 --> 00:32:37,708
مراسم یادبودتون تبدیل به قتل عام شده

324
00:32:40,208 --> 00:32:41,333
خب، دیگه بسه

325
00:32:43,041 --> 00:32:46,125
خشم باید با خشم پاسخ داده بشه

326
00:32:50,500 --> 00:32:52,791
باید حکومت نظامی اعلام کنین

327
00:32:52,875 --> 00:32:56,875
یک ژنرال رو برای رهبری منصوب کنین
تا این تهدید مهار بشه

328
00:32:56,958 --> 00:33:00,500
یه نفر که وقتی با کارهای پلید زاوون روبرو میشه
غافلگیر نشه

329
00:33:00,583 --> 00:33:03,333
کسی که اعتقاداتش هیچوقت سست نمیشه

330
00:33:03,416 --> 00:33:05,708
ستونی از جامعه‌اتون

331
00:33:05,791 --> 00:33:09,250
کسی که خاندانش همیشه موافق پیشرفت بود

332
00:33:09,333 --> 00:33:11,625
کسی که شاید در نظر داشته باشه

333
00:33:11,708 --> 00:33:15,708
تجربیات و ارتش کاملم از سربازان ناکسی

334
00:33:15,791 --> 00:33:17,250
در خدمتش هستن

335
00:33:20,958 --> 00:33:25,166
تا زمانی که تمام خانواده‌هامون در امان باشن

336
00:33:25,250 --> 00:33:29,208
...البته، منظورم فقط میتونه یه نفر باشه

337
00:33:34,166 --> 00:33:36,166
کیتلین کیرامان

338
00:34:18,916 --> 00:34:20,666
انتقامِ پسرت

339
00:34:34,500 --> 00:34:35,541
تویی

340
00:34:55,083 --> 00:34:56,083
بیا، فرزندم

341
00:35:33,375 --> 00:35:35,916
مادرت به عدالت میرسه

342
00:35:36,708 --> 00:35:37,833
قسم میخورم

343
00:35:37,857 --> 00:35:57,857
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

344
00:35:57,881 --> 00:36:14,881
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

