﻿1
00:00:14,541 --> 00:00:16,591
<font color="#00f300">♪ Paint The Town Blue - Ashnikko ♪</font>

2
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:27,024 --> 00:00:37,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:02:40,000 --> 00:02:50,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:02:51,541 --> 00:02:52,625
بازم بیداری؟

6
00:02:54,375 --> 00:02:56,333
شهر که فرار نمی‌کنه

7
00:02:56,416 --> 00:02:59,666
صبح اولِ وقت با انجمن کارگران قرار ملاقات دارم

8
00:03:02,541 --> 00:03:03,916
بذار حدس بزنم

9
00:03:04,000 --> 00:03:05,708
به خاطر ناکسوسی‌ها شاکی‌ان

10
00:03:05,791 --> 00:03:08,583
تقاضای پدافندهای ایمنی‌شون رو
دو برابر کردن

11
00:03:08,666 --> 00:03:10,041
...دوباره. واسه اینکه

12
00:03:10,125 --> 00:03:11,541
امنیت‌مون رو حفظ کنن

13
00:03:15,916 --> 00:03:18,583
هیچوقت انتظار نداشتم این وضع
انقدر طول بکشه

14
00:03:19,458 --> 00:03:20,458
...فکر می‌کردم

15
00:03:21,500 --> 00:03:22,916
نمی‌دونم چه فکری می‌کردم

16
00:03:23,458 --> 00:03:24,458
...فقط

17
00:03:24,833 --> 00:03:25,833
همچین انتظاری نداشتم

18
00:03:28,041 --> 00:03:31,375
.می‌تونی لغوش کنی
.بگی از پایین‌شهر عقب‌نشینی کنن

19
00:03:31,458 --> 00:03:35,666
.دوباره شورا رو دایر کنی
.فقط باید دستور بدی

20
00:03:37,750 --> 00:03:39,166
بدون جینکس نمیشه

21
00:03:40,750 --> 00:03:43,541
تازه، عقب‌نشینی ممکنـه
...اوضاع رو از اینی که هست

22
00:03:43,625 --> 00:03:46,541
باشه، امباسا خانم

23
00:03:53,666 --> 00:03:55,250
اون زاوون رو دودستی تقدیم‌مون کرد

24
00:03:55,333 --> 00:03:56,333
همونطور که قول داده بود

25
00:03:56,916 --> 00:04:00,125
خدا می‌دونه بدون اون چندتا
مأمور رو از دست می‌دادیم

26
00:04:00,708 --> 00:04:02,500
من خیلی چیزا ازش یاد گرفتم

27
00:04:03,041 --> 00:04:04,625
تو رهبرمونی

28
00:04:04,708 --> 00:04:08,125
مأمورها، مردم پیلتوور، همه گوش به فرمان توئن

29
00:04:11,458 --> 00:04:12,875
من هم گوش به فرمانتم

30
00:04:17,916 --> 00:04:19,250
یکم دیگه میام می‌خوابم

31
00:04:26,666 --> 00:04:29,125
،آقایان و خانم‌ها

32
00:04:29,208 --> 00:04:31,166
آدرس رو اشتباه اومدید

33
00:04:31,250 --> 00:04:33,333
،اراذل و اوباش عزیز

34
00:04:33,416 --> 00:04:35,333
با دست‌های چنگکی‌تون
،یه کفِ مرتب بزنید

35
00:04:35,416 --> 00:04:38,125
به افتخار بی‌رحمانه‌ترین، وحشتناک‌ترین و

36
00:04:38,208 --> 00:04:41,125
خونین‌ترین نمایشی که
توی عمرتون می‌بینید

37
00:04:42,375 --> 00:04:44,250
،در گوشه‌ی خاکستری

38
00:04:44,333 --> 00:04:46,291
قهرمان بدون شکست‌مون رو می‌بینید

39
00:04:46,375 --> 00:04:47,958
با چنگال‌هایی به‌سانِ خنجر و

40
00:04:48,041 --> 00:04:50,208
دندون‌هایی مثل چاقوهای تیزتر

41
00:04:50,291 --> 00:04:51,583
،هیولای شیطانی

42
00:04:51,666 --> 00:04:53,291
،و ملعون

43
00:04:53,375 --> 00:04:55,625
!بدبو دهن

44
00:04:55,708 --> 00:04:57,666
،و توی اون یکی گوشه‌ی خاکستری

45
00:04:57,750 --> 00:04:59,833
مبارزِ خواهان مسابقه

46
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
،ستاره‌ای نوظهور

47
00:05:01,750 --> 00:05:03,291
با آرواره‌های بی‌ریخت و

48
00:05:03,375 --> 00:05:06,541
صورتی که لرزه به اندام
هر جک و جونوری میندازه

49
00:05:06,625 --> 00:05:08,208
،هیولای ترسناک

50
00:05:08,750 --> 00:05:09,958
،و بی‌رحم

51
00:05:10,041 --> 00:05:11,291
!کون‌فرز

52
00:05:14,250 --> 00:05:15,791
دو نفر وارد میشن

53
00:05:15,875 --> 00:05:19,625
بعدش خدا می‌دونه چی میشه

54
00:05:20,208 --> 00:05:23,625
!صاحب‌ها، هیولاتون رو آزاد کنید

55
00:05:41,000 --> 00:05:44,041
نه، نه. چیکار می‌کنی؟

56
00:05:44,125 --> 00:05:45,666
!جون بِکن

57
00:05:56,416 --> 00:05:58,791
پیروزیت رو بهت تبریک میگم

58
00:05:58,875 --> 00:06:01,250
خب، دوران اوجت تموم شده، قهرمان

59
00:06:01,333 --> 00:06:03,041
...الان فقط می‌تونی

60
00:06:05,291 --> 00:06:07,750
همم. یه مبارزه‌ی برگشت

61
00:06:07,833 --> 00:06:10,625
بازگشت هیولاها

62
00:06:10,708 --> 00:06:12,583
انتقام. جبران مافات

63
00:06:12,666 --> 00:06:16,208
آزادسازی نامحسوس گازهای بدن

64
00:06:21,458 --> 00:06:23,208
باشه بابا

65
00:06:23,291 --> 00:06:25,625
هنوزم به نظرم فکر مسخره‌ایـه

66
00:06:25,708 --> 00:06:28,666
ولی گمونم تو بُردی و باید سر قولم بمونم

67
00:06:29,416 --> 00:06:30,416
گمونم

68
00:06:39,333 --> 00:06:41,333
!بفرما

69
00:06:42,041 --> 00:06:43,041
دوستش داری؟

70
00:06:45,333 --> 00:06:46,500
خیلی خوش‌شانسی

71
00:06:46,583 --> 00:06:49,958
من با خواهر بزرگه‌ام نتونستم
از این کارها بکنم

72
00:06:50,500 --> 00:06:51,916
...اون بیشتر اهل

73
00:06:53,041 --> 00:06:54,500
کتک‌کاری بود

74
00:06:56,625 --> 00:06:59,416
می‌دونی، اون زمان یه اسم دیگه داشتم

75
00:07:00,708 --> 00:07:01,791
پاودر

76
00:07:02,625 --> 00:07:03,750
مسخره‌ست، نه؟

77
00:07:04,583 --> 00:07:07,000
فکر می‌کردم برای همیشه
...از شرش خلاص شدم ولی

78
00:07:08,000 --> 00:07:09,916
تو یجورایی منو یاد اون میندازی

79
00:07:21,083 --> 00:07:23,500
سویکا چیزی تو گوشِت خونده؟

80
00:07:25,625 --> 00:07:27,500
دیگه این کارها رو ترک کردم، بچه‌جون

81
00:07:27,583 --> 00:07:29,916
اون ممه رو لولو بُرد

82
00:07:30,458 --> 00:07:32,166
جینکس مُرده

83
00:08:31,708 --> 00:08:33,208
همم

84
00:08:38,875 --> 00:08:43,458
،چطوری توی یه شهر پر از مخترع‌های نابغه

85
00:08:43,541 --> 00:08:47,875
ثمره‌ی تمام زحمات‌مون
فقط بی‌کفایتی‌های مکرر بوده؟

86
00:08:50,000 --> 00:08:51,500
کار خودشونـه

87
00:08:51,583 --> 00:08:53,041
...نمیشه به قطع گفت که رز سیاه

88
00:08:53,125 --> 00:08:55,125
!اسمشون رو به زبون نیار

89
00:08:56,000 --> 00:09:00,291
نمیشه به قطع گفت که ناپدید شدن
جیس و هایمردینگر

90
00:09:00,375 --> 00:09:02,375
کار محفل بوده

91
00:09:02,458 --> 00:09:03,625
پس کار کیـه؟

92
00:09:03,708 --> 00:09:06,583
،به محض اینکه کنترل این ده‌کوره رو می‌گیریم دست‌مون

93
00:09:06,666 --> 00:09:09,208
هر کی ذره‌ای استعداد داره غیبش می‌زنه

94
00:09:09,291 --> 00:09:11,083
تصادفی نیست

95
00:09:11,166 --> 00:09:13,416
شمّ‌مون بی‌خودی نبود

96
00:09:14,083 --> 00:09:15,458
اونا از هکس‌تک می‌ترسن

97
00:09:16,208 --> 00:09:17,583
ولی خیلی کند عمل کردیم

98
00:09:18,583 --> 00:09:21,541
چطوری حواسم به دانشمندها نبود؟

99
00:09:25,250 --> 00:09:27,708
اونا دخترم رو گرفتن، ریکتوس

100
00:09:30,875 --> 00:09:32,458
نوبت ما هم می‌رسه

101
00:09:33,125 --> 00:09:34,916
ولی شما باید آماده باشید

102
00:09:38,708 --> 00:09:40,388
،برای تسریع روندِ کار

103
00:09:40,458 --> 00:09:42,333
،تمامی کیف‌های خود را باز کرده

104
00:09:42,416 --> 00:09:44,625
و آماده‌ی بازرسی کنید

105
00:09:47,125 --> 00:09:49,916
مأموران از شما تقاضای همکاری دارند

106
00:09:50,000 --> 00:09:54,541
چرا که مأموریت ما برقراری
امنیت پیلتوور با تمام توان‌مان است

107
00:09:54,625 --> 00:09:56,000
بعدی. حرکت کنید

108
00:10:12,083 --> 00:10:13,563
...برای تسریع روندِ کار

109
00:10:13,625 --> 00:10:15,750
بابت این وضع باید از جینکس تشکر کنید

110
00:10:15,833 --> 00:10:17,916
اون دوست شما نیست

111
00:10:18,458 --> 00:10:20,416
قهرمان‌تون نیست

112
00:10:20,500 --> 00:10:23,500
وقتی شما زجر می‌کشید، اون قایم شده

113
00:10:23,583 --> 00:10:26,458
ولی بازم قبول نمی‌کنید تحویلش بدید

114
00:10:26,541 --> 00:10:28,541
...امنیت تمام شهروندان...

115
00:10:34,208 --> 00:10:37,333
<font color="#00f300">♪ Rebel Heart – Djerv ♪</font>

116
00:10:54,250 --> 00:10:55,125
بریم

117
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
جینکس

118
00:11:15,083 --> 00:11:16,083
درست میگی

119
00:11:16,666 --> 00:11:17,666
مال خودشـه

120
00:11:18,083 --> 00:11:19,791
محالـه نشناسمش

121
00:11:19,875 --> 00:11:21,916
شباهت دیگه‌ای وجود نداره

122
00:11:22,000 --> 00:11:24,250
نه تلفاتی بوده، نه حرکات نمایشی

123
00:11:25,083 --> 00:11:26,875
فکر می‌کنی یه مقلده؟

124
00:11:27,833 --> 00:11:31,000
فکر کنم به خاطر کارهامون، به هر دری می‌زنن
تا به یه چیزی باور داشته باشن

125
00:11:34,750 --> 00:11:37,958
لازم نیست به خاطر این درباره‌ی صحبت‌های
...صبح‌مون نظرتو عوض کنی. هنوزم می‌تونی

126
00:11:38,041 --> 00:11:39,166
مأمور نولان

127
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
این روزا زیاد می‌بینم‌تون

128
00:11:43,333 --> 00:11:44,333
ژنرال

129
00:11:44,375 --> 00:11:46,666
می‌خوام با فرمانده کیرامن صحبت کنم

130
00:11:47,208 --> 00:11:48,416
تنهایی

131
00:11:56,250 --> 00:11:58,375
فکر نکنم لازم باشه درباره‌ی

132
00:11:58,458 --> 00:12:01,250
خطرات روابط صمیمانه‌ی شغلی نصیحتت کنم

133
00:12:01,333 --> 00:12:04,541
با عجله هم نیومدید اینجا
تا سر این مورد نصیحتم کنید

134
00:12:05,541 --> 00:12:08,500
شکی درش نیست که خبر برگشت جینکس

135
00:12:08,583 --> 00:12:10,958
باعث میشه اهالی زاوون
به مقاومت دامن بزنن

136
00:12:11,041 --> 00:12:12,958
ولی این ماجرا یه شمشیر دو لبه‌ست

137
00:12:13,041 --> 00:12:14,333
ردش رو گیر آوردیم

138
00:12:14,416 --> 00:12:15,541
می‌تونیم پیداش کنیم

139
00:12:18,666 --> 00:12:21,500
انتظار داشتم این خبر بهت انگیزه بده

140
00:12:21,583 --> 00:12:26,000
سربازتون، ریکتوس، هم قرار بود
با راه انداختن خشونت بهم انگیزه بده؟

141
00:12:26,958 --> 00:12:28,541
تو بهم اعتماد نداری

142
00:12:29,375 --> 00:12:31,166
اعتماد یه شمشیر دو لبه‌ست

143
00:12:32,458 --> 00:12:34,333
چه بچه‌ی شجاعی

144
00:12:34,416 --> 00:12:36,083
هیچوقت پا پس نمی‌کِشی

145
00:12:38,833 --> 00:12:40,375
پیشنهادی دارید؟

146
00:12:41,833 --> 00:12:44,916
،اگه اونی که توی ایست‌بازرسی بوده، جینکس نبوده

147
00:12:45,000 --> 00:12:47,041
یکی‌شون حتماً می‌دونه کجاست

148
00:12:47,125 --> 00:12:49,083
دستگیری دلیل می‌خواد

149
00:12:49,166 --> 00:12:53,666
چه دلیلی بهتر از برقراری
دوباره‌ی صلح توی شهر؟

150
00:12:55,125 --> 00:12:58,416
چرا خشونت همیشه با صلح توجیه میشه؟

151
00:13:12,208 --> 00:13:14,041
ما خیلی‌ها رو از دست دادیم

152
00:13:14,583 --> 00:13:16,791
...این خشم و اندوه

153
00:13:17,541 --> 00:13:18,375
آدم رو از پا در میاره

154
00:13:18,458 --> 00:13:20,666
به خدا می‌دونم چقدر آدم رو از پا در میاره

155
00:13:21,541 --> 00:13:25,916
ولی تا وقتی جینکس داره
راست‌راست می‌گرده، هیچوقت آروم نمیشی

156
00:13:27,708 --> 00:13:30,625
یا شاید تو رو دستِ‌کم گرفته بودم

157
00:13:31,375 --> 00:13:33,666
شاید تو قدرتی رو داری که من ندارم

158
00:13:34,416 --> 00:13:35,583
،قدرتِ گذشت

159
00:13:36,291 --> 00:13:38,166
و اعتماد به فردا

160
00:13:39,958 --> 00:13:43,666
تصمیم با توئـه، فرمانده

161
00:13:50,541 --> 00:13:54,208
‫من میزبان مجلل‌ترین جشن‌های شهر بودم

162
00:13:57,458 --> 00:14:00,791
‫حضور توی لیست مهمون‌هام
معیار جایگاه و شهرت ملت بود

163
00:14:00,875 --> 00:14:02,333
‫شُهره‌ی شهر بودم

164
00:14:03,166 --> 00:14:07,125
‫حالا وقتی من رد میشم،
‫مردم روشون رو می‌کنن اونور

165
00:14:07,208 --> 00:14:08,416
‫من که روم رو اونوری نکردم

166
00:14:08,500 --> 00:14:10,250
‫بیخیال

167
00:14:10,333 --> 00:14:12,900
‫اگه توی هنر رفع حاجت غرور مشتری‌هات

168
00:14:12,901 --> 00:14:15,541
‫مهارت نداشتی که استخدامت نمی‌کردم

169
00:14:15,625 --> 00:14:19,333
‫بعلاوه شما یکی از معدود نمایندگان قدیمی
‫هستید که باقی مونده، درسته؟

170
00:14:19,416 --> 00:14:22,833
هیچوقت نفهمیدن چه بلایی سرِ
مداردای دختر اومد، مگه نه؟

171
00:14:22,916 --> 00:14:26,208
‫حتی موقعی هم که اینجا نیست،
‫بازم وِرد زبون همه‌ست

172
00:14:26,291 --> 00:14:27,333
‫فهمیدم بابا

173
00:14:27,416 --> 00:14:30,250
‫اون آخرین وارث خاندان بزرگ مداردا ـه

174
00:14:30,333 --> 00:14:32,125
‫ولی قضیه مثل روز روشنـه

175
00:14:32,208 --> 00:14:35,750
‫وقتی یکی این همه مدت نباشه،
‫دیگه برگشتی در کار نیست

176
00:14:36,916 --> 00:14:39,541
‫- هفته‌ی دیگه همین موقع؟
‫- فردا

177
00:14:40,541 --> 00:14:42,708
‫اثراتش دارن فروکش می‌کنن

178
00:14:44,875 --> 00:14:48,916
‫تعریف یه طبیب رو شنیدم که توی پایین‌شهره،

179
00:14:49,000 --> 00:14:51,125
‫حاشیه‌ی شهر

180
00:14:51,208 --> 00:14:53,375
‫میگن توی کارش معجزه می‌کنه

181
00:14:54,000 --> 00:14:55,333
‫یه معجزه‌اش رو دیدم

182
00:14:55,416 --> 00:14:57,791
‫تابحال مثلش رو ندیده بودم

183
00:14:57,875 --> 00:15:00,291
‫ضرر نداره که بری پیشش، مگه نه؟

184
00:15:14,833 --> 00:15:16,500
‫می‌تونستی بهم هشدار بدی

185
00:15:16,583 --> 00:15:19,041
‫عمراً. درمورد چی؟

186
00:15:19,125 --> 00:15:20,833
‫الم‌شنگه‌ای که توی ایست‌بازرسی راه انداختی

187
00:15:20,916 --> 00:15:22,750
‫من که نمی‌دونم از چی وِر می‌زنی

188
00:15:23,333 --> 00:15:24,625
‫کار تو نبود؟

189
00:15:29,916 --> 00:15:31,291
‫خب، به هر حال اتفاق افتاد و

190
00:15:31,375 --> 00:15:34,291
‫شایعه‌ی برگشتنت کل پایین‌شهر رو پُر کرده

191
00:15:35,000 --> 00:15:37,083
‫- پس فکر می‌کنم...
‫- توی فکر کردن استعداد نداری

192
00:15:37,166 --> 00:15:40,166
‫اگه پیدات می‌شد
‫اوضاع زمین تا آسمون فرق می‌کرد

193
00:15:41,166 --> 00:15:42,416
‫تو یه نمادی

194
00:15:42,500 --> 00:15:44,166
‫نماد می‌خوای؟

195
00:15:47,833 --> 00:15:52,875
‫سیلکو تمام عمرش رو صرف
‫متحد کردن پایین‌شهر کرد

196
00:15:52,958 --> 00:15:54,791
‫درسته مبحثِ مضحکیـه،

197
00:15:54,875 --> 00:15:57,250
‫ولی تو شانس موفقیت داری

198
00:15:57,833 --> 00:16:01,375
‫بهت که گفتم، علاقه‌ای ندارم

199
00:16:01,458 --> 00:16:05,166
‫می‌دونی برای محافظت از تو
‫چه فداکاری‌هایی کرد؟

200
00:16:05,250 --> 00:16:06,666
‫اون به قدرتِ ذاتی تو باور داشت

201
00:16:06,750 --> 00:16:08,583
‫خب، پس نباید می‌مُرد!

202
00:16:10,708 --> 00:16:13,583
‫امشب جمع می‌شیم

203
00:16:13,666 --> 00:16:14,916
‫جلوی مجسمه‌ی وندار

204
00:16:15,000 --> 00:16:17,416
‫فایرلایت‌ها، طرفدارای تو...

205
00:16:17,500 --> 00:16:20,041
‫هر کی که بتونم ازش کمک بگیرم

206
00:16:20,125 --> 00:16:22,166
‫اگه می‌خوای سرت رو بکن توی برف،

207
00:16:22,250 --> 00:16:25,750
‫ولی این زندگی خیالی‌ای که اینجا داری،

208
00:16:25,833 --> 00:16:27,916
‫تا ابد ادامه پیدا نمی‌کنه

209
00:16:30,291 --> 00:16:32,208
‫داری میری بیرون نخوری زمین

210
00:16:32,958 --> 00:16:35,625
‫نمی‌دونم چطوری تحملش می‌کنی، بچه‌جون

211
00:16:41,666 --> 00:16:43,458
‫باید برم سر یکی هوار شم

212
00:16:55,333 --> 00:16:57,833
‫هنوزم منو می‌بینی لام تا کام حرف نمی‌زنی؟

213
00:16:59,333 --> 00:17:01,125
‫از دستِ تو و ایشا،

214
00:17:01,208 --> 00:17:03,375
ذوقِ حاضرجوابیم داره کور میشه

215
00:17:05,916 --> 00:17:08,625
منو چه به قهرمان بودن؟

216
00:17:10,375 --> 00:17:12,375
‫مگه اینجا چقدر داغونـه؟

217
00:17:15,541 --> 00:17:17,208
‫می‌دونم حق با سویکاست و

218
00:17:17,291 --> 00:17:20,125
‫احتمالاً این رو بهت مدیونم،

219
00:17:21,000 --> 00:17:23,541
‫به خاطر اینکه کُشتمت و اینا

220
00:17:23,625 --> 00:17:26,833
‫ولی الان درگیر یه چیز دیگه‌ام

221
00:17:27,625 --> 00:17:30,416
‫یه دوست

222
00:17:30,500 --> 00:17:33,208
‫و نمی‌خوام خرابش کنم

223
00:17:35,291 --> 00:17:37,500
‫شاید من برات اینطوری بودم

224
00:17:43,208 --> 00:17:47,000
‫اگه اینقدر واست مهمـه که من
‫توی این بازی مسخره‌ی انقلابت باشم،

225
00:17:47,083 --> 00:17:49,750
‫همین الان زبون وا کن، وگرنه گمونم...

226
00:17:50,708 --> 00:17:51,875
‫گمونم تو...

227
00:17:53,250 --> 00:17:54,500
‫واقعاً مُردی

228
00:17:57,208 --> 00:17:59,708
‫و دیگه دلیلی نداره که اینجا بمونم

229
00:19:10,750 --> 00:19:11,916
‫مجسمه...

230
00:19:25,666 --> 00:19:28,250
‫مجسمه‌ی وندار...

231
00:19:49,291 --> 00:19:51,500
‫همه می‌دونن که ما با هم گذشته‌ای داریم

232
00:19:52,708 --> 00:19:54,833
‫از همه‌ی طرفین خون ریخته شده

233
00:19:55,541 --> 00:19:57,916
‫ولی همه‌مون توی همین خیابون‌ها قد کشیدیم

234
00:19:58,791 --> 00:20:00,833
‫همون خرده‌ نون‌ها رو خوردیم

235
00:20:01,708 --> 00:20:04,875
‫چه بخواید چه نخواید،
‫این مُعضل دامن همه‌مون رو گرفته

236
00:20:04,958 --> 00:20:07,541
‫مأمورها به خونه‌هامون یورش می‌برن

237
00:20:07,625 --> 00:20:10,041
‫اهالی ناکسوس بهمون زور میگن

238
00:20:10,125 --> 00:20:13,250
‫افراد بی‌گناه رو می‌برن به «استیل‌واتر»

239
00:20:14,416 --> 00:20:18,666
‫باید همین الان انتخاب کنیم که تسلیم بشیم

240
00:20:18,750 --> 00:20:20,750
‫یا کنار همدیگه بایستیم

241
00:20:21,375 --> 00:20:23,041
‫نه به‌عنوان فایرلایت‌ها

242
00:20:23,125 --> 00:20:24,625
‫یا طرفداران جینکس

243
00:20:24,708 --> 00:20:26,500
‫یا پخمه‌های بی‌مصرف

244
00:20:26,583 --> 00:20:28,541
‫- بلکه به‌عنوان مردم زاوون!
‫- ما می‌خوایم جینکس رو ببینیم!

245
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
‫جینکس کجاست؟

246
00:20:31,625 --> 00:20:32,666
‫اون کجاست؟

247
00:20:32,750 --> 00:20:34,416
‫ما می‌خوایم جینکس رو ببینیم!

248
00:20:34,500 --> 00:20:35,666
‫آره، اون کجاست؟

249
00:20:35,750 --> 00:20:37,708
‫آره، جینکس کجاست؟

250
00:21:17,583 --> 00:21:19,291
‫شماها همگی بازداشتید

251
00:21:58,541 --> 00:22:00,875
‫- تیغ رو بنداز
‫- بندازش

252
00:22:00,958 --> 00:22:02,833
تیغ رو بنداز

253
00:22:37,500 --> 00:22:38,583
‫من برگشتم

254
00:22:39,125 --> 00:22:41,791
‫وقتشـه بفهمیم مگس‌وزنِ جدیدمون کیه...

255
00:22:42,541 --> 00:22:44,500
‫ها؟ ایشا؟

256
00:22:46,416 --> 00:22:49,208
‫خیلی‌خب، فهمیدم

257
00:22:49,291 --> 00:22:51,041
‫دوباره همون بازی، مگه نه؟

258
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
‫ایشا؟

259
00:22:59,208 --> 00:23:01,000
‫اونا گرفتنش

260
00:23:01,083 --> 00:23:02,208
‫چی؟

261
00:23:02,291 --> 00:23:03,791
‫اون اومده بود گردهمایی

262
00:23:04,333 --> 00:23:06,125
‫بالاشهری‌ها به اونجا حمله کردن

263
00:23:06,208 --> 00:23:07,958
‫همه رو گرفتن

264
00:23:10,458 --> 00:23:11,708
‫خودت می‌دونی چی هستی

265
00:23:11,791 --> 00:23:14,166
‫- لعنتی، پاودر!
‫- خفه شو. خفه شو

266
00:23:14,250 --> 00:23:16,625
‫خفه شو. خفه شو

267
00:23:17,250 --> 00:23:18,750
‫اینقدر منو به این اسم صدا نکن

268
00:23:20,375 --> 00:23:22,375
‫اسمش جینکسـه

269
00:23:22,458 --> 00:23:23,666
‫اون خواهرمـه

270
00:23:24,541 --> 00:23:27,208
‫- جینکس
‫- باید یکی دیگه بشی

271
00:23:27,291 --> 00:23:28,333
‫جینکس

272
00:23:29,291 --> 00:23:30,375
‫جینکس

273
00:23:30,458 --> 00:23:31,458
‫جینکس

274
00:23:55,750 --> 00:23:57,291
‫اخم‌هات رو باز کن، کوچولو موچولو

275
00:23:58,250 --> 00:23:59,625
‫یه رازی رو بهت میگم

276
00:24:00,791 --> 00:24:02,416
‫قرار نیست زیاد اینجا بمونیم

277
00:24:38,708 --> 00:24:41,958
‫فکر نکنم بتونی شنا کنی، اونم با یه دست؟

278
00:24:43,166 --> 00:24:46,125
‫خب، فقط راه باحال برامون می‌مونه

279
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
‫قراره منو کُفری کنه، مگه نه؟

280
00:25:02,375 --> 00:25:03,833
‫یوهو! منم!

281
00:25:03,916 --> 00:25:05,208
‫همون شرور پلیدتون

282
00:25:05,291 --> 00:25:07,291
‫خالق کابوس‌هاتون

283
00:25:07,375 --> 00:25:08,875
‫ترسِ...

284
00:25:08,958 --> 00:25:10,333
‫کی هستی؟

285
00:25:12,875 --> 00:25:14,666
‫جینکس؟

286
00:25:14,750 --> 00:25:17,708
‫آره، اینجوریش رو ندیده بودم

287
00:25:17,791 --> 00:25:20,083
‫نمی‌خوای منو بگیری؟

288
00:25:20,166 --> 00:25:22,125
‫جایزه رو مال خودت کنی؟
‫بشی قهرمان بزرگ؟

289
00:25:22,208 --> 00:25:25,916
‫توقع داری باور کنم که جینکس،
‫مغز متفکر جنایت،

290
00:25:26,000 --> 00:25:27,375
‫همچین شلواری می‌پوشه؟

291
00:25:28,291 --> 00:25:29,791
‫مگه شلوارم چشـه؟

292
00:25:29,875 --> 00:25:32,833
‫شبیه چادر پاره‌پوره‌ی سیرکی

293
00:25:34,750 --> 00:25:37,000
‫من جینکسم!

294
00:25:53,041 --> 00:25:54,625
‫«پاره‌پوره»

295
00:25:55,916 --> 00:25:57,333
‫میشه تمرکز کنیم؟

296
00:26:06,250 --> 00:26:09,291
‫اوه... اوه... اوه...

297
00:26:13,708 --> 00:26:14,708
‫بریم

298
00:26:15,583 --> 00:26:18,000
‫چه گنده‌ست

299
00:26:18,083 --> 00:26:19,541
‫چطوری گرفتیش؟

300
00:26:19,625 --> 00:26:23,375
‫مجبورش کردم بین دستگیری و
‫شنا توی اِسکله یکی رو انتخاب کنه

301
00:27:02,750 --> 00:27:04,708
‫بندِ سی. ببرش، افسر

302
00:27:06,583 --> 00:27:07,916
‫بله، قربان

303
00:27:08,000 --> 00:27:09,000
‫تکون بخور

304
00:28:06,083 --> 00:28:07,875
‫بیخیال، رفیق. من بچه دارم

305
00:28:08,416 --> 00:28:09,958
‫نمی‌تونید ما رو اینجا حبس کنید

306
00:28:42,958 --> 00:28:44,583
‫من اومدم،

307
00:28:44,666 --> 00:28:46,875
‫قهرمان گنده‌مُنده‌تون

308
00:31:12,875 --> 00:31:15,833
‫واسه انتقام بزرگ «بدبو دهن» دیر کردی

309
00:32:08,708 --> 00:32:10,333
‫اون دیگه چه کوفتی بود؟

310
00:32:11,250 --> 00:32:12,250
‫تکون بخورید

311
00:32:17,916 --> 00:32:18,916
‫دست نگه دارید

312
00:33:20,000 --> 00:33:21,041
‫ببرش بیرون

313
00:33:25,833 --> 00:33:26,708
‫تو واقعاً یه...

314
00:33:26,791 --> 00:33:28,958
‫قهرمان گنده‌مُنده‌ام

315
00:34:54,166 --> 00:34:56,458
‫گیرم انداختی، پشمالو

316
00:34:57,333 --> 00:34:59,500
‫ولی فقط یادت باشه...

317
00:35:00,708 --> 00:35:02,416
‫تو بدبو دهن نمیشی

318
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
‫لبخند بزن

319
00:35:51,500 --> 00:35:52,875
‫پاودر؟

320
00:35:52,899 --> 00:36:12,899
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

321
00:36:12,923 --> 00:36:29,923
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

