﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:22,851
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:22,875 --> 00:00:44,476
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:44,500 --> 00:00:46,125
‫حالا می‌فهمم

4
00:00:53,916 --> 00:00:55,416
‫نمی‌تونم ازت دست بکِشم

5
00:00:57,500 --> 00:00:59,916
‫متأسفم که همچین احساسی داری

6
00:01:00,000 --> 00:01:01,375
‫من هم متأسفم

7
00:01:19,625 --> 00:01:21,125
‫طفلی سالو

8
00:01:21,708 --> 00:01:23,500
‫اون جیس نیست

9
00:01:23,583 --> 00:01:26,333
‫یه نیروی دیگه‌ای داره هدایتش می‌کنه

10
00:01:27,166 --> 00:01:31,041
‫فکر کردم درست قبل از بسته شدنِ درگاه،
‫یه چیزی شنیدم

11
00:01:31,125 --> 00:01:32,583
‫باستانی، مثل...

12
00:01:32,666 --> 00:01:33,916
‫مثل یه صدا

13
00:01:35,166 --> 00:01:38,208
‫یه جادوی پیچیده‌ست

14
00:01:38,916 --> 00:01:40,333
‫یه چیز استثنایی که

15
00:01:40,416 --> 00:01:44,791
‫در آن واحد، خودش، هم تکثیر میشه و هم تخریب

16
00:01:44,875 --> 00:01:47,708
‫تابحال به همچین پیچیدگی‌ای بر نخورده بودیم

17
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
‫آشفتگیِ

18
00:01:52,375 --> 00:01:53,583
‫بی‌نقص و

19
00:01:56,416 --> 00:01:57,541
‫بی‌نظیر

20
00:01:57,565 --> 00:02:17,565
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

21
00:02:17,775 --> 00:02:23,775
‫♪ Imagine dragons - Enemy ♪

22
00:03:17,291 --> 00:03:21,666
‫قدرت برای مردمِ ناکسوس حرف اول رو می‌زنه و

23
00:03:21,750 --> 00:03:24,958
‫با سه اصل اساسی تعریفش می‌کنن

24
00:03:26,125 --> 00:03:27,125
‫بصیرت

25
00:03:27,625 --> 00:03:29,250
‫در رأس این مثلث

26
00:03:30,000 --> 00:03:33,416
‫یه مسیر ترسیم کن و با درایت هدایتش کن

27
00:03:34,416 --> 00:03:37,333
‫پایه‌ و اساست اینـه، فرزندم

28
00:03:37,416 --> 00:03:40,250
‫چشمت چیزی رو می‌بینه که
‫از چشم بقیه پنهونـه

29
00:03:41,625 --> 00:03:42,625
‫قدرت

30
00:03:43,125 --> 00:03:46,625
‫اطرافت رو مطیع اراده‌ات کن

31
00:03:47,625 --> 00:03:50,083
‫سرعتت بهبود پیدا می‌کنه

32
00:03:50,166 --> 00:03:53,250
‫اما در نهایت،
‫به قدرت نیاز پیدا می‌کنی

33
00:03:56,791 --> 00:03:59,833
‫قدرت بیش از اندازه،
‫آدم رو آسیب‌پذیر می‌کنه

34
00:04:01,375 --> 00:04:02,375
‫درستـه

35
00:04:06,833 --> 00:04:09,416
‫آخریش تزویره

36
00:04:10,458 --> 00:04:11,666
‫اشباح

37
00:04:11,750 --> 00:04:13,125
‫فریبکارها

38
00:04:13,916 --> 00:04:14,916
‫جادوگرها

39
00:04:15,000 --> 00:04:16,333
‫عدم شرافت

40
00:04:17,041 --> 00:04:18,833
‫فقدان مسئولیت

41
00:04:24,833 --> 00:04:26,208
‫اینارو یادت باشه، کیتلین

42
00:04:27,791 --> 00:04:29,291
‫حفره‌های توی چشمت

43
00:04:29,958 --> 00:04:32,041
‫گدازه‌ای که در درون رگ‌هات جاریـه و

44
00:04:32,125 --> 00:04:34,166
‫سایه‌های توی قلبت

45
00:04:37,208 --> 00:04:39,416
‫واقعیت مبارزه اینـه

46
00:04:41,416 --> 00:04:43,791
‫یه اصل چهارمی هم کشف کردم

47
00:04:44,333 --> 00:04:47,208
‫اصلی که بقیه‌شون رو تقویت می‌کنه

48
00:04:48,541 --> 00:04:50,583
‫فداکاری

49
00:04:50,666 --> 00:04:52,583
‫حالتی زاده‌ی رنج و عذاب

50
00:04:53,250 --> 00:04:56,208
‫هیچکس به اندازه‌ی ما درکش نمی‌کنه

51
00:04:56,916 --> 00:04:58,916
‫ما قوم و خویش‌ایم

52
00:05:03,875 --> 00:05:05,666
‫شرمنده مزاحم می‌شم

53
00:05:07,041 --> 00:05:09,125
‫تا زاوون ردّش رو زدم

54
00:05:10,666 --> 00:05:12,791
‫بریم شکار یه هیولا

55
00:05:34,583 --> 00:05:35,583
‫وای

56
00:05:36,083 --> 00:05:37,583
‫خدا خدا می‌کردم برگردی

57
00:05:38,625 --> 00:05:40,375
‫خائن نمک به حروم

58
00:05:41,833 --> 00:05:42,833
‫آره

59
00:05:43,208 --> 00:05:45,125
‫اون‌موقع چیزی واسه از دست دادن نداشتم

60
00:05:45,208 --> 00:05:46,333
‫آدم وحشتناکی بودم

61
00:05:47,083 --> 00:05:50,375
‫اما فرستاده من رو از بند منِ سابق رهانید

62
00:05:50,458 --> 00:05:53,416
‫بهم یه فرصت دوباره داد تا
‫بتونم اشتباهاتم رو جبران کنم

63
00:05:55,083 --> 00:05:57,708
‫- ببخشید، آب می‌خورید؟
‫- همه اجازه‌ی ورود دارن

64
00:05:57,791 --> 00:06:01,375
‫اما باید ازتون بخوام که
‫سلاح‌هاتون رو تحویل بدید

65
00:06:01,458 --> 00:06:03,125
‫اینجا صلح و آرامش پا برجاست

66
00:06:03,208 --> 00:06:04,416
‫وای

67
00:06:44,250 --> 00:06:45,541
‫جفت‌تون خوش اومدید

68
00:06:46,791 --> 00:06:47,875
‫سلام، دوست من

69
00:06:49,750 --> 00:06:51,125
‫میوه می‌خوری؟

70
00:06:53,375 --> 00:06:54,750
‫رویای فرستاده

71
00:07:23,583 --> 00:07:26,041
‫بیاید، منتظرتونـه

72
00:08:00,208 --> 00:08:02,000
‫شنیدیم می‌تونی مردم رو شفا بدی

73
00:08:58,333 --> 00:08:59,333
‫ویکتور

74
00:09:00,000 --> 00:09:03,958
‫یادمه یه بار بهم گفتی،
‫هر سیستمی تا یه حدی توان داره

75
00:09:07,041 --> 00:09:09,583
اون ‫ارزش خطر کردن رو داره

76
00:09:18,458 --> 00:09:22,416
‫اون هیولا بدجور توی
‫روح و روان وندار ریشه کرده

77
00:09:23,000 --> 00:09:24,500
‫اسمش رو از کجا می‌دونی؟

78
00:09:25,041 --> 00:09:26,666
‫خودش بهم گفت

79
00:09:26,750 --> 00:09:28,958
‫دنبال یه شفابخش معجزه‌گر بودیم،

80
00:09:29,041 --> 00:09:31,125
‫یه ربات رمّال نصیب‌مون شد

81
00:09:32,208 --> 00:09:34,041
‫پدرتون رو دیدم

82
00:09:34,833 --> 00:09:39,250
‫رویای خونواده‌اش و
‫نگرشی که به آینده‌ی زاوون داشت،

83
00:09:39,333 --> 00:09:40,333
‫واقعاً...

84
00:09:41,250 --> 00:09:42,250
زیبا بود

85
00:09:43,000 --> 00:09:44,000
‫رمّال

86
00:09:45,208 --> 00:09:46,208
‫می‌تونی کمکش کنی؟

87
00:09:46,916 --> 00:09:49,208
‫هر کاری از دستم بر بیاد، انجام میدم

88
00:09:51,041 --> 00:09:54,208
‫ولی یه شرط دارم

89
00:09:54,291 --> 00:09:56,375
‫خدا کنه همین یکی باشه

90
00:09:56,875 --> 00:10:00,000
‫خیلی به درد این جامعه می‌خوری ها، پاودر

91
00:10:04,916 --> 00:10:09,125
‫میشه از استعدادت در مسیر ساخت
‫استفاده کرد و نه تخریب

92
00:10:09,791 --> 00:10:13,208
‫به همین راضی‌ام، مرسی

93
00:10:14,583 --> 00:10:17,833
‫شرطم اینـه که شب ببندیمش

94
00:10:17,916 --> 00:10:21,666
‫دیدم تا چه اندازه می‌تونه مخرب باشه

95
00:10:24,708 --> 00:10:25,791
‫تو چی میگی؟

96
00:10:27,791 --> 00:10:31,791
‫واقعاً نظر من رو می‌خوای؟

97
00:10:38,041 --> 00:10:39,916
‫حالم از رمّال جماعت به هم می‌خوره

98
00:10:43,500 --> 00:10:45,916
‫یه راهی برای آزادیت پیدا می‌کنیم، واندر

99
00:12:42,250 --> 00:12:44,791
‫- دخترهای من
‫- پاپا، بیا اینجا

100
00:13:30,958 --> 00:13:32,458
‫اونا رو یادت میاد؟

101
00:13:35,708 --> 00:13:37,791
‫بیشتر از همه، بوی مامان رو یادمه

102
00:13:39,291 --> 00:13:40,666
‫- گریس اکسل
‫- گریس اکسل

103
00:13:43,000 --> 00:13:44,250
به نظرت

104
00:13:46,333 --> 00:13:48,166
اینجا آینده‌ای داره؟

105
00:13:48,708 --> 00:13:52,875
‫آرمان‌شهرِ پایین‌شهری،
‫با مدیریت یه فرستاده‌ی ریقوی ماشینی

106
00:13:53,416 --> 00:13:55,833
‫مگه اینکه پیلتوور به قهقهرا کشیده بشه

107
00:13:59,166 --> 00:14:00,750
‫نظرت چیـه بمونیم؟

108
00:14:01,583 --> 00:14:02,583
‫بهشون کمک کنیم؟

109
00:14:04,750 --> 00:14:05,750
‫کنیم؟

110
00:14:23,708 --> 00:14:24,708
‫به پیش!

111
00:14:34,333 --> 00:14:35,333
‫ایست

112
00:14:37,333 --> 00:14:38,375
‫سلاح قدغنـه

113
00:14:39,125 --> 00:14:40,916
متاسفانه فرستاده اصرار داره

114
00:14:57,250 --> 00:14:58,541
اگه ممکنه

115
00:14:59,333 --> 00:15:03,041
فکر کنم این فرستاده از شاگردهای سابقمه

116
00:15:03,125 --> 00:15:04,958
اهل علم و دانشه

117
00:15:05,041 --> 00:15:06,375
بذارین باهاش صحبت کنم

118
00:15:07,916 --> 00:15:09,000
همم

119
00:15:17,708 --> 00:15:19,750
نیروهامون رو واسه امشب آماده کنین

120
00:15:19,833 --> 00:15:22,375
دوست دارم با این فرستاده دیدار کنم

121
00:15:51,625 --> 00:15:53,666
حسش کردی، مگه نه؟

122
00:15:54,375 --> 00:15:55,541
ضعیف شدنت رو

123
00:15:59,000 --> 00:16:01,250
،نیروت محدوده

124
00:16:01,333 --> 00:16:03,291
با هر بار استفاده کاهش پیدا میکنه

125
00:16:03,833 --> 00:16:06,041
منتظرت بودم، دکتر

126
00:16:07,291 --> 00:16:08,625
ویکتور

127
00:16:08,708 --> 00:16:10,083
فوق‌العاده‌ست

128
00:16:10,666 --> 00:16:14,166
حاضرم همه چیزم رو بدم
تا دنیا رو از چشمان تو ببینم

129
00:16:14,250 --> 00:16:15,958
چیزهایی که میدونی رو بدونم

130
00:16:17,833 --> 00:16:21,625
ماجراجوییش او را از مسیر عادی گمراه کرد

131
00:16:21,708 --> 00:16:24,500
سایه‌ی خودش به تاریکی تبدیل شد

132
00:16:24,583 --> 00:16:27,500
حالا تنها مسیر رو به جلوست

133
00:16:28,375 --> 00:16:31,916
،تنها گرمایی که حس می‌کند
دیدن رویای رقصیدنش است

134
00:16:34,750 --> 00:16:36,750
دانش متناقضـه

135
00:16:36,833 --> 00:16:38,416
یه نفر هر چقدر بیشتر بدونه

136
00:16:38,500 --> 00:16:42,416
وسعت نادانیش رو بیشتر متوجه میشه

137
00:16:45,625 --> 00:16:48,208
نمونه‌ی آزمایش شگفت‌انگیزیـه، مگه نه؟

138
00:16:49,291 --> 00:16:53,166
ویژگی‌های احیاکننده‌ی خونش
وضعیتت رو پایدار کرد

139
00:16:53,875 --> 00:16:56,916
،بهترین شیمر باهات ترکیب شد

140
00:16:57,000 --> 00:16:59,541
بهترین شکلِ هکس‌تک

141
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
چیزی که پیشنهاد میدی نابودش میکنه

142
00:17:03,833 --> 00:17:04,875
اونوقت واسه چی؟

143
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
پیروزی؟

144
00:17:07,041 --> 00:17:09,166
طمع جنگ‌طلب‌ها؟

145
00:17:10,958 --> 00:17:12,916
تا کارت تکمیل بشه

146
00:17:13,000 --> 00:17:15,458
تا ما رو از خودمون نجات بدی

147
00:17:17,041 --> 00:17:19,375
باید زنده بمونی، ویکتور

148
00:17:21,250 --> 00:17:24,250
به سرنوشت اعتقاد داری، دکتر؟

149
00:17:24,333 --> 00:17:27,333
مسیرهامون قبلاً نوشته شدن

150
00:17:27,416 --> 00:17:30,916
توسط یه دست نامرئی هدایت میشن؟

151
00:17:31,458 --> 00:17:34,708
سرنوشت نه، تکامل

152
00:17:34,791 --> 00:17:38,833
بزرگترین نیروی طبیعت، همیشه در جریانه

153
00:17:39,416 --> 00:17:40,416
نه

154
00:17:40,916 --> 00:17:43,625
تکامل یه هدفی داره

155
00:17:43,708 --> 00:17:45,916
،برای مبارزه با طبیعت به وجود نیومده

156
00:17:46,500 --> 00:17:48,500
برای جایگزین شدنش اومده

157
00:17:49,083 --> 00:17:52,416
آخرین تکامل باشکوه

158
00:17:55,250 --> 00:17:57,250
ولی اون یه نمونه‌ی آزمایش نیست

159
00:17:58,000 --> 00:17:59,208
یه آدمه

160
00:17:59,916 --> 00:18:01,833
و کمکم رو لازم داره

161
00:18:03,500 --> 00:18:07,875
خوی انسانیش رو برای هدف شما قربانی نمیکنم

162
00:18:09,125 --> 00:18:10,458
میتونی بری

163
00:18:11,875 --> 00:18:12,875
بسیار خب

164
00:18:13,416 --> 00:18:16,083
،ولی به گمونم الانش هم متوجه هستی

165
00:18:16,166 --> 00:18:20,166
اگه از دنیا بری، این جامعه هم
به زودی بهت ملحق میشه

166
00:18:49,555 --> 00:18:53,455
SaberFun
صابرفان

167
00:19:21,166 --> 00:19:22,541
می‌بینم که سر کاری

168
00:19:25,125 --> 00:19:26,500
نباید اینجا باشی

169
00:19:27,083 --> 00:19:28,541
اینجایی رو میگی

170
00:19:28,625 --> 00:19:31,791
که یه خدنگ پولدار و دیوونه منو کوبید رو زمین؟

171
00:19:31,875 --> 00:19:33,333
خدنگ؟

172
00:19:35,083 --> 00:19:36,083
موهات

173
00:19:36,833 --> 00:19:40,125
شبیه یه لکه‌ی روغن عصبانی شدی

174
00:19:40,208 --> 00:19:43,083
قشنگ جلوه‌اش نده، عزیزم

175
00:19:46,791 --> 00:19:50,125
مسیر ورود و خروج این دره تحت نظره

176
00:19:52,375 --> 00:19:55,333
هیچکس نمیتونه بدون بازجویی وارد یا خارج بشه

177
00:19:55,875 --> 00:19:57,000
کی اونجاست؟

178
00:20:01,333 --> 00:20:04,166
ردّ یه جور سلاح شیمیایی رو تا اینجا گرفتیم

179
00:20:04,250 --> 00:20:06,333
یه هیولای قاتل و تشنه‌ی خون

180
00:20:07,583 --> 00:20:09,375
خودت اینجا چیکار میکنی؟

181
00:20:10,750 --> 00:20:13,666
سعی دارم... پدرم رو نجات بدم

182
00:20:19,583 --> 00:20:22,875
ویکتور باور داره میتونه
انسان درون هیولا رو نجات بده

183
00:20:22,958 --> 00:20:27,541
اگه موفق بشه، متاسفانه دیگه اون موجود
به دردمون نمیخوره

184
00:20:27,625 --> 00:20:29,875
پس باید مجبورش کنیم

185
00:20:30,458 --> 00:20:35,916
فکر کنم میتونم سرمی درست کنم
که جلوی موفقیت ویکتور رو بگیره

186
00:20:37,125 --> 00:20:38,885
مطمئن شو امنه

187
00:20:40,666 --> 00:20:41,958
بله؟

188
00:20:48,333 --> 00:20:49,541
در مورد وای‌ـه

189
00:21:13,458 --> 00:21:15,666
اینم از تجدید دیدار شادمون

190
00:21:16,708 --> 00:21:18,166
آفرین، کیتلین

191
00:21:46,875 --> 00:21:47,875
وقتشه

192
00:22:03,916 --> 00:22:06,000
دیده‌بان‌ها بالا هستن، قربان

193
00:22:06,083 --> 00:22:07,333
جمعاً شش نفر

194
00:22:24,750 --> 00:22:27,000
مثل یه مارماهی نمیشه گرفتش

195
00:22:36,416 --> 00:22:37,916
میدونستم میتونی به دستش بیاری

196
00:22:43,541 --> 00:22:45,916
تازگیا یکم زمان واسه فکر کردن داشتم

197
00:22:47,416 --> 00:22:53,041
،از زمانی که توی زندگیم اومدی
انگار عینک زدم

198
00:22:53,791 --> 00:22:58,333
ولی نمیتونم تشخیص بدم همه چی تاره یا شفاف

199
00:23:02,875 --> 00:23:04,625
میخوای یه جک مسخره بشنوی؟

200
00:23:04,708 --> 00:23:08,458
یه سابقه‌دار احساساتی، یه گوله پشمی بزرگ

201
00:23:08,541 --> 00:23:13,416
و دو تا تحت‌تعقیب پیلتوور
وارد یه مراسم مذهبی عجیب میشن

202
00:23:15,541 --> 00:23:18,416
اینم از بخش خنده‌دارش

203
00:23:21,625 --> 00:23:22,666
وای

204
00:23:23,333 --> 00:23:26,000
خیلی مایه‌ی کنجکاوی بودی

205
00:23:26,083 --> 00:23:28,666
کسی بودی که دل کیتلین رو برده بود

206
00:23:28,750 --> 00:23:30,666
یه تشکر بهت مدیونم

207
00:23:31,250 --> 00:23:34,833
نبودت یه فضای خالی ایجاد کرده بود
که تونستم پرش کنم

208
00:23:36,541 --> 00:23:41,166
توی شرایط دیگه، ممکن بود یه جایگاه
توی سازمانم بهت پیشنهاد بدم

209
00:23:41,250 --> 00:23:42,916
استقامتت غیرقابل‌انکاره

210
00:23:46,416 --> 00:23:48,250
البته دیگه امکانش نیست

211
00:23:48,791 --> 00:23:51,708
دردسرهای زیادی ایجاد میکنی

212
00:23:52,291 --> 00:23:55,166
حواس کیتلین نباید پرت بشه

213
00:23:56,166 --> 00:23:58,791
نگران نباش، حواسش پرت نشده

214
00:24:00,250 --> 00:24:02,458
میدونی، پدرم در مورد اعتماد بهم یاد داد

215
00:24:03,250 --> 00:24:07,166
،بهم گفت اگه دنبال اعتماد باشم
باید سه کار رو انجام بدم

216
00:24:07,916 --> 00:24:11,166
رک باشم، حتی اگه مجبور باشم
به یه از خودراضیِ وراج بگم

217
00:24:11,250 --> 00:24:13,041
دهنش بوی فاضلاب میده

218
00:24:13,833 --> 00:24:14,958
صبور باشم

219
00:24:15,500 --> 00:24:19,250
،هنوز این رو نتونستم انجام بدم
ولی بسته بودن دست و پام بهش کمک میکنه

220
00:24:19,916 --> 00:24:21,250
سومی چیه؟

221
00:24:22,083 --> 00:24:25,541
فقط خفه‌خون بگیر

222
00:24:40,958 --> 00:24:42,833
پایین‌شهر توسط برج‌های دیده‌بانی مسدود شدن

223
00:24:42,916 --> 00:24:45,416
مامورهای گشت‌زنی با فاصله‌ی کم
شهر رو محاصره میکنن

224
00:24:45,500 --> 00:24:49,708
نگهبانان شخصیش اینجا، اینجا و اینجا هستن

225
00:24:49,791 --> 00:24:51,875
توی خونه انتظار دردسر ندارن

226
00:24:51,958 --> 00:24:54,166
...با زمان‌بندی بی‌نقص و چاشنی شانس و

227
00:24:54,250 --> 00:24:56,291
یه حواس‌پرتی بزرگ

228
00:25:05,708 --> 00:25:07,458
،هر کاری که میکنی

229
00:25:07,541 --> 00:25:10,041
امبسا رو دست کم نگیر

230
00:25:20,458 --> 00:25:21,875
واندر توی دردسر افتاده

231
00:25:21,958 --> 00:25:23,125
یه نقشه دارم

232
00:25:23,666 --> 00:25:25,250
ازش خوشت نمیاد

233
00:25:40,750 --> 00:25:42,416
امیدوارم ارزش وقتت رو داشته باشم

234
00:25:55,750 --> 00:25:57,150
...من

235
00:25:57,208 --> 00:25:58,333
شکست نمیخورم

236
00:27:39,208 --> 00:27:40,291
وای من رو فرستاد

237
00:27:41,333 --> 00:27:43,291
از اینجا می‌برمت بیرون

238
00:27:51,458 --> 00:27:53,541
امبسا بهت باور داشت

239
00:27:55,833 --> 00:27:58,791
مرگت زخم عمیقی براش خواهد بود

240
00:28:56,333 --> 00:29:00,833
به دخترم دست نزن

241
00:29:24,250 --> 00:29:25,250
تو

242
00:30:04,916 --> 00:30:05,916
شکست نمیخورم

243
00:30:07,250 --> 00:30:08,541
قسم میخورم

244
00:32:09,000 --> 00:32:10,041
واندر

245
00:33:02,958 --> 00:33:04,500
حالا درکش میکنم

246
00:33:05,458 --> 00:33:07,750
پیغامی که درون الگو پنهان شده بود

247
00:33:09,166 --> 00:33:12,166
دلیل شکست‌هامون در شهر

248
00:33:12,916 --> 00:33:14,208
دکتر راست میگفت

249
00:33:15,541 --> 00:33:16,875
گریزناپذیره

250
00:33:18,416 --> 00:33:19,541
بشریت

251
00:33:21,333 --> 00:33:23,375
ذات ما

252
00:33:24,708 --> 00:33:26,041
...احساسات ما

253
00:33:27,625 --> 00:33:28,625
خشم

254
00:33:29,791 --> 00:33:31,208
دلسوزی

255
00:33:32,250 --> 00:33:33,250
تنفر

256
00:33:34,958 --> 00:33:37,625
دو روی یه سکه‌ان

257
00:33:38,166 --> 00:33:40,916
پیوندی ناگسستنی

258
00:33:51,875 --> 00:33:53,208
واندر، وایسا

259
00:35:03,625 --> 00:35:04,458
!پیو

260
00:35:04,541 --> 00:35:05,875
!هو

261
00:35:32,500 --> 00:35:34,500
!نه

262
00:35:42,041 --> 00:35:43,041
!پیو

263
00:35:44,458 --> 00:35:45,500
!ایشا

264
00:36:04,375 --> 00:36:08,166
...چیزی که الهام‌بخش بزرگترین خوبی‌های ماست

265
00:36:11,458 --> 00:36:15,083
دلیل بزرگترین شرهای ما هم هست

266
00:36:15,107 --> 00:36:35,107
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

267
00:36:35,131 --> 00:36:52,131
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

