﻿1
00:00:26,025 --> 00:00:36,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:36,049 --> 00:00:46,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:46,073 --> 00:00:56,073
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:01:02,958 --> 00:01:04,000
‫ها؟

5
00:01:04,083 --> 00:01:05,500
‫دیگه امیدی بهت نیست

6
00:01:06,041 --> 00:01:08,291
‫آروم باش، چقدر بی‌قراری

7
00:01:08,375 --> 00:01:10,458
‫یه فکر جدید دارم...

8
00:01:15,250 --> 00:01:17,541
‫جدی‌جدی الان اونو پرت کردی؟

9
00:01:17,625 --> 00:01:18,875
‫نزدیک... نزدیکم نشو

10
00:01:21,750 --> 00:01:22,750
‫هوی!

11
00:01:23,458 --> 00:01:26,208
‫این همه اَلَم‌شنگه واسه چیـه؟

12
00:01:28,750 --> 00:01:30,875
‫از همون روزهاست، نه؟

13
00:01:32,958 --> 00:01:34,791
‫دوقلوهای بی‌ریخت رو که می‌شناسی،

14
00:01:34,875 --> 00:01:36,625
‫نبوغ و دیوونگی

15
00:01:36,708 --> 00:01:39,541
‫بهتره دیوونگی‌تون رو ببرید بیرون

16
00:01:39,625 --> 00:01:42,000
‫من یه کاری دارم که...

17
00:01:42,083 --> 00:01:43,083
‫اوه

18
00:01:44,291 --> 00:01:45,791
‫این چش شده؟

19
00:01:51,352 --> 00:01:55,352
<font color="#۵۶ff۰۴">♪ Imagine Dragons - Enemy ♪</font>

20
00:03:44,333 --> 00:03:45,666
‫آهای، پسر فضانورد،

21
00:03:46,458 --> 00:03:48,583
‫واسه خودم که زِر نمی‌زنم

22
00:03:49,125 --> 00:03:53,041
‫چه مرگتـه؟
‫امروز کلاً قات زدی

23
00:03:54,000 --> 00:03:57,250
‫حس می‌کنم انگار توی
‫دنیای اشتباهی چشم باز کردم

24
00:03:57,333 --> 00:03:59,916
‫وقتی کل شب بیدار می‌مونی همین میشه

25
00:04:00,000 --> 00:04:02,441
‫سیناپس‌های مغزت مثل تن‌لش‌های مست...

26
00:04:02,466 --> 00:04:03,500
‫داغ می‌کنن خب

27
00:04:03,696 --> 00:04:06,696
‫هنوز تا مسابقه کلی وقت هست

28
00:04:07,125 --> 00:04:09,666
‫خب؟ ریزه‌کاری‌ها رو ردیف می‌کنیم

29
00:04:09,750 --> 00:04:10,875
‫من هوات رو دارم

30
00:04:14,750 --> 00:04:17,000
‫چشمم روشن، خانواده‌ی سلطنتی زاوون

31
00:04:17,625 --> 00:04:19,041
‫سرورم

32
00:04:20,333 --> 00:04:22,416
‫بگیر بتمرگ

33
00:04:22,500 --> 00:04:25,208
‫سلام شازده پسر.
تو رابطه‌تون به مشکل خوردید؟

34
00:04:26,416 --> 00:04:28,416
‫همون مشکلات همیشگی پروژه

35
00:04:28,500 --> 00:04:29,916
‫حق گفتی

36
00:04:30,000 --> 00:04:33,333
‫بالأخره یه کاری کردیم دورگه‌ها
‫از گازهای مجراها تغذیه کنن،

37
00:04:33,416 --> 00:04:36,375
‫ولی سرعت و نرخ تبدیل زیادی پایینـه

38
00:04:36,458 --> 00:04:37,659
‫اصلاً رشد نمی‌کنن

39
00:04:37,684 --> 00:04:40,458
‫اونقدر قوی نیستن که هوای اینجا رو تصفیه کنن

40
00:04:40,541 --> 00:04:43,458
‫- مگه اینکه یه میلیون‌تا ازشون بکاری
‫- محاله همچین کاری بکنیم

41
00:04:43,541 --> 00:04:45,791
‫سعی کردیم خاک رو حاصل‌خیز کنیم،

42
00:04:45,875 --> 00:04:47,541
‫آب رو ول دادیم توی زمین‌ها

43
00:04:48,208 --> 00:04:49,375
‫به جایی نرسید

44
00:04:49,458 --> 00:04:51,625
‫الان برمی‌گردم

45
00:04:51,708 --> 00:04:52,708
‫وای نه

46
00:04:52,791 --> 00:04:54,916
‫برو. نذار کار دستِ خودش بده

47
00:04:58,000 --> 00:04:59,875
‫اگه اون نبود الان کجا بودی؟

48
00:05:05,833 --> 00:05:07,208
‫سلام، گرت

49
00:05:07,708 --> 00:05:10,083
‫نه. بیخیال

50
00:05:10,166 --> 00:05:11,791
‫- سلام
‫- سلام، گرت

51
00:05:11,875 --> 00:05:14,666
‫«خواهران کیمیایی» بازم نمایش دارن؟

52
00:05:14,750 --> 00:05:17,083
‫مایلو بدجور طرفدارشونـه

53
00:05:17,166 --> 00:05:19,083
‫طرفدار دو آتیشه

54
00:05:20,083 --> 00:05:21,166
‫عالیـه

55
00:05:21,250 --> 00:05:24,958
‫آره، پیرمرد قراره بذاره
‫شب قبل از اون مسابقه‌ی مخترع برتر که

56
00:05:25,041 --> 00:05:28,291
‫همتون واسش سر و دست می‌شکونید، اجرا کنیم

57
00:05:41,833 --> 00:05:43,875
‫اگه تو نبودی چه خاکی به سرشون می‌ریختن؟

58
00:05:43,958 --> 00:05:46,458
‫احتمالاً دعوا و درگیری پیش می‌اومد

59
00:05:49,666 --> 00:05:53,125
‫عرضم به حضورت، یه چیزی که
‫از متصدی بار بودن یاد گرفتم:

60
00:05:53,958 --> 00:05:56,875
‫هرچقدر که واسه بقیه نوشیدنی ریختن حال میده،

61
00:05:56,958 --> 00:06:00,541
‫هر از گاهی هم باید لیوان خودت رو پر کنی

62
00:06:01,083 --> 00:06:03,041
‫بذار حدس بزنم

63
00:06:03,125 --> 00:06:05,250
‫فکر می‌کنی دارم در حق خودم ظلم می‌کنم

64
00:06:05,333 --> 00:06:09,583
‫فکر می‌کنم باهوش‌تر از این حرف‌ها باشی که
‫عمرت رو توی بار تلف کنی

65
00:06:15,041 --> 00:06:17,000
‫آهای، پروفسور

66
00:06:17,500 --> 00:06:20,625
‫- پروفسور؟
‫- واسه گردهمایی مغزها دیر کردم؟

67
00:06:23,375 --> 00:06:24,458
‫واو

68
00:06:25,583 --> 00:06:26,708
‫اوه

69
00:06:45,375 --> 00:06:47,603
‫نمیشه که از بالای پشت‌بوم

70
00:06:47,628 --> 00:06:50,668
‫راجع به پریدن توی
دنیاهای موازی فریاد بزنی و

71
00:06:50,693 --> 00:06:52,734
‫دودش توی چشمت نره

72
00:06:53,458 --> 00:06:58,699
‫ظاهراً این ناهنجاری علاوه بر اینکه ما رو
‫از دنیای اصلی‌مون جدا کرده،

73
00:06:58,724 --> 00:07:01,349
‫ما رو توی بازه‌های زمانی مختلف
‫پخش و پلا هم کرده

74
00:07:03,250 --> 00:07:05,208
‫رفیق، فکر کردم دارم عقلم رو از دست میدم

75
00:07:06,208 --> 00:07:07,750
‫چند وقتـه که اینجایی؟

76
00:07:07,833 --> 00:07:10,274
‫۱۱۲۸ روز و

77
00:07:10,299 --> 00:07:12,958
‫شش ساعت و بیست دقیقه

78
00:07:12,983 --> 00:07:13,983
‫حدوداً

79
00:07:15,666 --> 00:07:18,541
‫پس تمام این مدت منتظرم بودی؟

80
00:07:18,625 --> 00:07:22,000
‫دقیقاً. یا بهتره بگم، دقیقاً نه

81
00:07:22,083 --> 00:07:24,059
‫کم‌کم داشتم شک می‌کردم که بیای،

82
00:07:24,090 --> 00:07:26,882
‫حتی در این طول عمر به طرز عجیب طولانیم

83
00:07:27,026 --> 00:07:28,943
‫جیس چی؟ اونم اینجاست؟

84
00:07:31,000 --> 00:07:33,958
‫از بخت بد سر از یه جای دیگه در آورده

85
00:07:34,041 --> 00:07:36,541
‫ناهنجاری نسبت به اون اثر متفاوتی داشته

86
00:07:37,708 --> 00:07:40,416
‫لطفاً بگو یه راهی پیدا کردی که برگردیم خونه

87
00:07:41,458 --> 00:07:44,250
‫مشکل پیچیده و بغرنجی‌ـه

88
00:07:44,333 --> 00:07:47,083
از بد حادثه، هکس‌تک هرگز
در این دنیا اختراع نشده و

89
00:07:47,166 --> 00:07:51,500
‫بدون دالانِ شگفت‌انگیزی مثل هکس‌گیت‌ها...

90
00:07:51,709 --> 00:07:53,251
‫ناهنجاری‌ای در کار نیست

91
00:07:54,791 --> 00:07:56,583
‫اونقدرها هم بد نیست

92
00:07:56,666 --> 00:07:59,833
‫من تونستم توی این دنیا
‫به چیزای بی‌نظیری دست پیدا کنم

93
00:07:59,916 --> 00:08:01,291
‫یه مدت صبر کن تا عادت کنی

94
00:08:01,375 --> 00:08:03,833
.‫اینجا کم‌کم توی دلت جا باز می‌کنه
.خودت می‌بینی

95
00:08:04,625 --> 00:08:06,125
‫توی دلم جا باز می‌کنه؟

96
00:08:06,208 --> 00:08:08,541
‫توی خونه یه عده آدم چشم‌انتظارم هستن

97
00:08:08,625 --> 00:08:10,125
‫ما جامون اینجا نیست

98
00:08:10,208 --> 00:08:12,958
‫به هر حال نمی‌تونیم بریم

99
00:08:13,041 --> 00:08:15,833
‫من یه راهی واسه برگشت پیدا می‌کنم،
‫چه تو باشی چه نباشی

100
00:08:15,916 --> 00:08:19,166
‫- اوه!
‫- اوه...

101
00:08:19,833 --> 00:08:22,000
‫داشتم می‌رفتم دیدن وای

102
00:08:22,541 --> 00:08:23,583
‫وای؟

103
00:08:23,666 --> 00:08:24,875
‫می‌خوای بیای؟

104
00:08:26,500 --> 00:08:28,083
‫چیکار کردیم؟

105
00:09:17,333 --> 00:09:18,333
آهای؟

106
00:09:20,333 --> 00:09:21,541
‫کسی اونجاست؟

107
00:09:28,833 --> 00:09:29,833
‫کی اونجاست؟

108
00:09:38,833 --> 00:09:39,833
‫تو

109
00:09:42,458 --> 00:09:44,208
‫تو منو آوردی اینجا؟

110
00:09:45,875 --> 00:09:46,875
‫کجاییم؟

111
00:09:51,750 --> 00:09:52,750
‫وایسا!

112
00:10:22,000 --> 00:10:23,000
‫نه

113
00:10:24,666 --> 00:10:25,666
‫محالـه

114
00:10:32,166 --> 00:10:34,125
‫چرا اینقدر سؤالای مسخره می‌پرسی، اِکو؟

115
00:10:34,208 --> 00:10:36,250
‫سه ماهه که داریم روی این پروژه کار می‌کنیم

116
00:10:37,041 --> 00:10:38,208
حالا یه توضیحی بده

117
00:10:38,383 --> 00:10:40,325
یکی از اون خواب‌های عجیب‌غریبت در مورد

118
00:10:40,350 --> 00:10:44,900
یه دستگاه ذخیره‌سازی انرژی دیدی که
قسم خورده بودی باهاش مسابقه رو برنده میشی

119
00:10:44,925 --> 00:10:47,458
‫واسه همین اومدی سراغم که کمکت کنم

120
00:10:47,541 --> 00:10:49,125
‫من اومدم سراغت؟

121
00:10:49,208 --> 00:10:51,791
‫خودت که به تنهایی از پسش برنمی‌اومدی

122
00:10:51,875 --> 00:10:54,416
‫«سلول انرژی شیمیایی با راندمان ۱۰۰ درصد»

123
00:10:56,750 --> 00:10:58,333
‫اون‌وقت این اختراع

124
00:10:58,875 --> 00:11:02,166
‫هیچ هدف ثانویه و دیگه‌ای براش نداری؟

125
00:11:02,250 --> 00:11:04,041
‫مغز متفکر تویی

126
00:11:04,125 --> 00:11:05,666
‫شرمنده، خواهری

127
00:11:06,416 --> 00:11:10,291
‫یکی به خاطر پروژه‌اش قاتی کرده و
‫دوباره دچار بحران هویتی شده

128
00:11:10,875 --> 00:11:11,875
‫اسمش رو نمیگم

129
00:11:13,250 --> 00:11:17,625
‫دوباره وندار برام نُطق کرد که از
‫استعداد و قدرت درونیم بهره‌ی کافی رو نمی‌برم

130
00:11:17,708 --> 00:11:18,958
‫منو یاد تو می‌ندازه

131
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
‫ها؟

132
00:11:21,500 --> 00:11:23,541
وای مُرده؟

133
00:11:26,541 --> 00:11:27,541
‫چطوری؟

134
00:11:28,625 --> 00:11:30,125
‫خنده‌دار نیست، اِکو

135
00:11:31,708 --> 00:11:33,291
‫اشتباه کردم اومدم اینجا

136
00:11:33,375 --> 00:11:36,083
این حرفت یعنی چی؟

137
00:11:37,791 --> 00:11:40,958
‫چون تو کشتی‌هات غرق شده،
‫دلیل نمیشه سر من خالی کنی

138
00:11:41,708 --> 00:11:42,708
‫کار تو بود؟

139
00:11:44,583 --> 00:11:46,250
‫اطلاعاتش رو تو بهمون دادی

140
00:11:46,333 --> 00:11:48,833
‫به خاطر تو اون مأموریت رو رفتیم

141
00:11:48,916 --> 00:11:50,666
‫مأموریت

142
00:11:51,208 --> 00:11:53,416
‫واسه همینـه که اینجا خبری از هکس‌تک نیست

143
00:11:53,500 --> 00:11:54,500
‫بهتره بری

144
00:11:54,583 --> 00:11:57,416
‫برو. قبل از اینکه کاری کنم که
ازش پشیمون بشم

145
00:11:57,733 --> 00:11:59,941
‫باور کن دارم روی همین کار می‌کنم

146
00:12:49,291 --> 00:12:51,458
‫یالا. اینجا دیدمش

147
00:12:55,708 --> 00:12:57,750
‫یه فنجون چایی می‌خواید، جناب؟

148
00:12:57,833 --> 00:12:58,833
‫یالا

149
00:13:07,179 --> 00:13:09,058
<font color="#56ff04">♪ Mick Wingert - Spin The Wheel ♪</font>

150
00:13:09,083 --> 00:13:10,750
‫♪ برو گردونه رو بچرخون و ♪

151
00:13:10,833 --> 00:13:14,500
‫♪ ببین به کجا ختم میشه ♪

152
00:13:15,416 --> 00:13:17,416
‫♪ بیا جنب و جوش کن ♪

153
00:13:17,500 --> 00:13:19,750
‫♪ یه رقص به جایی برنمی‌خوره ♪

154
00:13:19,833 --> 00:13:23,916
‫♪ و همون موقعی که آتیش جنگ فروکش می‌کنه ♪

155
00:13:24,000 --> 00:13:27,208
‫♪ گروه موسیقی رو بیار وسط ♪

156
00:13:27,291 --> 00:13:30,791
‫♪ به راه‌تون ادامه بدید ♪

157
00:13:30,875 --> 00:13:32,875
‫♪ دوستانِ من ♪

158
00:13:33,583 --> 00:13:36,125
‫♪ و تمام تلاش‌تون رو بکنید ♪

159
00:13:46,505 --> 00:13:49,750
‫♪ صبر کنید تا خواهران و برادران‌تون ♪

160
00:13:49,833 --> 00:13:53,541
‫♪ ببینن کجاها بودید و چیکارها کردید ♪

161
00:13:53,625 --> 00:13:56,125
‫♪ و اگه مسیر سفر رو ♪

162
00:13:56,208 --> 00:13:58,750
‫♪ بیشتر از مقصد دوست داشتی ♪

163
00:13:58,775 --> 00:13:59,808
‫♪ ادامه بده ♪

164
00:13:59,833 --> 00:14:02,416
‫♪ اون ساعت شنی رو برعکس کن و ♪

165
00:14:02,500 --> 00:14:05,791
‫♪ تا ده بشمر ♪

166
00:14:05,875 --> 00:14:07,416
‫♪ این آخر خط نیست ♪

167
00:14:07,500 --> 00:14:09,916
‫وایولت، نه! خواهش...!

168
00:14:10,000 --> 00:14:12,208
‫خواهش می‌کنم، نه...

169
00:14:12,291 --> 00:14:14,666
‫♪ تازه شروع راهـه ♪

170
00:14:18,166 --> 00:14:21,541
‫♪ به راه‌تون ادامه بدید، دوستان من ♪

171
00:14:51,166 --> 00:14:53,625
‫♪ برید جلو و اشتباه کنید ♪

172
00:14:53,708 --> 00:14:57,000
‫♪ بزرگ می‌شید و یاد می‌گیرید ♪

173
00:14:58,083 --> 00:15:04,000
‫♪ و نباید نگران عواقبش باشید ♪

174
00:15:04,083 --> 00:15:06,875
‫♪ مثل وزش باد ملایم ♪

175
00:15:06,958 --> 00:15:09,791
‫♪ گرمای آتیش ♪

176
00:15:09,875 --> 00:15:13,708
‫♪ هر چه پیش آید خوش آید ♪

177
00:15:13,791 --> 00:15:15,250
‫♪ دوستان من ♪

178
00:15:15,875 --> 00:15:20,458
‫♪ هر چه پیش آید خوش آید ♪

179
00:15:20,541 --> 00:15:22,666
‫♪ دوستان من ♪

180
00:15:25,208 --> 00:15:27,208
‫♪ هر چی میشه بشه ♪

181
00:15:28,958 --> 00:15:30,166
خیلی ممنون

182
00:16:31,875 --> 00:16:35,541
به نظرت می‌تونی ناهنجاری رو
با اینا بازسازی کنی؟

183
00:16:36,125 --> 00:16:37,208
روی کاغذ آره

184
00:16:37,958 --> 00:16:39,750
غیرممکنـه

185
00:16:40,708 --> 00:16:41,875
پس کمکم می‌کنی؟

186
00:16:42,708 --> 00:16:44,791
واقعاً گفتم

187
00:16:44,875 --> 00:16:46,833
فکر نکنم قابل انجام باشه

188
00:16:47,375 --> 00:16:49,083
ور رفتن با آرکین

189
00:16:49,166 --> 00:16:50,750
هیچ‌وقت عاقب خوشی نداره، رفیق

190
00:16:50,833 --> 00:16:52,750
خطرش خیلی زیاده

191
00:16:54,208 --> 00:16:55,458
گفتی من شاگردتم

192
00:16:56,125 --> 00:16:57,375
من یه پروفسور می‌خوام

193
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
...یا بهتره بگم

194
00:16:59,416 --> 00:17:00,416
یه شریک

195
00:17:02,291 --> 00:17:04,291
جل‌الخالق

196
00:17:05,000 --> 00:17:08,125
چطور می‌تونم دست رد به
سینه‌ی یه جوون باهوش بزنم؟

197
00:17:08,208 --> 00:17:09,375
دوباره

198
00:18:34,666 --> 00:18:36,625
هرگز این رو نخواستم

199
00:18:39,291 --> 00:18:41,916
.این تحقیقات همه چیز منـه
.کل زندگیمـه

200
00:18:48,333 --> 00:18:49,666
اون مرشد من بود، مل

201
00:18:50,666 --> 00:18:51,833
من هم بهش خیانت کردم

202
00:18:52,833 --> 00:18:54,833
باید نابودش کنی

203
00:18:55,958 --> 00:18:56,958
اون همه چیزو فاسد می‌کنه

204
00:18:57,500 --> 00:18:59,166
می‌بلعـه

205
00:18:59,250 --> 00:19:00,958
سعی داشتم جادو بسازم

206
00:19:01,041 --> 00:19:03,458
...پیلتوور -
الان نوبت توئـه، جیس -

207
00:19:04,250 --> 00:19:05,500
گمونم وقتشـه

208
00:19:05,583 --> 00:19:06,916
نه، نه

209
00:19:07,000 --> 00:19:08,583
برای دوران جادو

210
00:19:08,666 --> 00:19:11,166
...من نابودی ملت‌ها رو دیدم

211
00:19:11,250 --> 00:19:12,250
خواهش می‌کنم

212
00:19:12,750 --> 00:19:14,708
دقیقاً اینطوری...

213
00:19:22,507 --> 00:19:32,507
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

214
00:20:23,875 --> 00:20:24,958
جلوت رو بپا

215
00:20:26,041 --> 00:20:27,291
تقریباً رسیدیم

216
00:20:27,375 --> 00:20:29,500
اِکو، نمی‌دونم قضیه چیـه ولی

217
00:20:29,583 --> 00:20:33,041
،اگه می‌خوای عذرخواهی کنی
...اینکه منو بکشونی بیاری اینجا

218
00:20:37,416 --> 00:20:40,125
تو اینو کشیدی؟

219
00:20:41,875 --> 00:20:43,125
...یه رؤیایی دیدم که

220
00:20:44,166 --> 00:20:46,291
داخلش همه چیز متفاوت بود

221
00:20:47,791 --> 00:20:50,375
چقدر بزن‌بهادر به نظر می‌رسه

222
00:20:51,583 --> 00:20:53,375
تازه کجاشو دیدی

223
00:20:53,458 --> 00:20:56,041
اون سرسخت‌ترین آدمِ کل زاوون بود

224
00:20:56,125 --> 00:20:57,708
از هیچی نمی‌ترسید

225
00:20:57,791 --> 00:20:59,375
نه، خواهر من اینطوری نیست

226
00:21:01,208 --> 00:21:03,625
دلیل قوی بودنش همین ترسیدنش بود

227
00:21:04,166 --> 00:21:07,875
ترسِ از دست دادنِ ما باعث میشد
اینقدر سرسختانه بجنگـه

228
00:21:09,958 --> 00:21:12,916
تو هم داخل رؤیام متفاوت بودی -
جدی میگی، بچه پررو؟ -

229
00:21:13,000 --> 00:21:15,958
قضیه همینـه؟ می‌خوای تغییر کنم؟

230
00:21:16,041 --> 00:21:17,041
نه

231
00:21:18,083 --> 00:21:19,708
...نه، نه، فقط

232
00:21:21,041 --> 00:21:25,500
تو از اون آدمایی نیست که به بقیه
توی پروژه‌هاشون کمک کنه

233
00:21:26,541 --> 00:21:28,916
ایده‌های تو دنیا رو تغییر داد

234
00:21:29,625 --> 00:21:33,500
فکرش مثل خوره توی سرم افتاده که
تو قراره همچین آدمی باشی

235
00:21:34,041 --> 00:21:36,125
اوضاع خوبـه، اکو

236
00:21:37,041 --> 00:21:38,500
زندگیم رو دوست دارم

237
00:21:39,375 --> 00:21:43,291
من نمی‌خوام با دنبال کردنِ
رؤیاهای دست‌نیافتنی

238
00:21:43,375 --> 00:21:45,250
خود واقعیم رو گُم کنم

239
00:21:49,625 --> 00:21:53,958
گاهی برای اینکه یه قدم رو به جلو برداری
باید یه سری چیزا رو پُشت سر بذاری

240
00:21:54,791 --> 00:21:58,083
عجب آدم پُر رمز و رازی هستی، مگه نه، آقا؟

241
00:22:00,791 --> 00:22:02,916
خیلی‌خب، بگو ببینم

242
00:22:03,458 --> 00:22:04,666
ازم چی می‌خوای؟

243
00:23:33,750 --> 00:23:34,750
همم

244
00:23:57,125 --> 00:23:58,250
همم

245
00:24:41,000 --> 00:24:42,208
خیلی کوچیکـه

246
00:24:42,916 --> 00:24:45,166
پشمام، انجامش دادیم

247
00:24:45,708 --> 00:24:46,958
نصف راه رو رفتیم

248
00:24:53,125 --> 00:24:55,375
خب، چیکار می‌کنه؟

249
00:24:55,916 --> 00:24:56,958
...عه

250
00:25:03,708 --> 00:25:05,708
خب، چیکار می‌کنه؟

251
00:25:05,791 --> 00:25:07,500
همین الان پرسیدی

252
00:25:08,291 --> 00:25:09,208
نه، نپرسیدم

253
00:25:09,291 --> 00:25:11,625
حوصله‌ی بازی ندارم

254
00:25:16,375 --> 00:25:17,708
نه، نپرسیدم

255
00:25:21,958 --> 00:25:23,250
حلقه‌ی زمانیـه

256
00:25:23,333 --> 00:25:25,500
چی؟ حلقه‌ی زمانی؟

257
00:25:26,708 --> 00:25:29,416
چی؟ حلقه‌ی زمانی؟ -
حلقه‌ی زمانی -

258
00:25:30,157 --> 00:25:32,949
تو زمان برمی‌گردی عقب

259
00:25:32,974 --> 00:25:35,709
خدای من. چطور این کارو کردی؟

260
00:25:35,734 --> 00:25:39,221
داشتم با شتاب‌دهنده‌ی جیس ور می‌رفتم

261
00:25:39,246 --> 00:25:40,371
چقدر رفتی عقب؟

262
00:25:40,666 --> 00:25:42,583
نمی‌دونم. یه ثانیه؟

263
00:25:42,666 --> 00:25:45,291
سعی کن بیشتر برگردی عقب -
عجله نکن، رفیق -

264
00:25:45,375 --> 00:25:48,958
این اختراع نوپائـه و باید احتیاط کرد،‏
نمیشه هول‌هولکی پرید جلوتر

265
00:25:49,041 --> 00:25:50,250
...همم

266
00:26:23,500 --> 00:26:24,500
یک

267
00:26:28,875 --> 00:26:29,875
دو

268
00:26:30,458 --> 00:26:31,583
سه

269
00:26:33,000 --> 00:26:34,541
خدای من -
چهار -

270
00:26:42,875 --> 00:26:44,708
محدودیتش چهار ثانیه‌ست

271
00:26:44,791 --> 00:26:47,708
مطمئنی، پسر؟
از کجا فهمیدی؟

272
00:26:48,833 --> 00:26:50,166
باور کن

273
00:26:50,750 --> 00:26:52,083
چهار ثانیه‌ست

274
00:26:53,208 --> 00:26:54,375
فوق‌العاده‌ست -
همم -

275
00:26:54,458 --> 00:26:56,541
می‌تونیم تو مهمونی باهاش پُز بدیم

276
00:26:57,500 --> 00:26:59,125
هنوز کلی کار داریم

277
00:27:01,125 --> 00:27:03,208
لطفاً برو قبل مهمونی لباست رو عوض کن

278
00:27:09,041 --> 00:27:12,083
گمونم بدونم چطوری قدرتش رو بیشتر کنم

279
00:27:14,458 --> 00:27:15,458
بیشتر کنی؟

280
00:27:15,541 --> 00:27:17,875
میشه گفت یه ارتقاء موقت

281
00:27:17,958 --> 00:27:20,125
عالیـه. از کجا شروع کنیم؟

282
00:27:20,208 --> 00:27:22,458
می‌تونی برای شروع بری مهمونی

283
00:27:23,333 --> 00:27:26,250
تنهایی بهتر می‌تونم روی افکارم تمرکز کنم

284
00:27:26,333 --> 00:27:28,833
و اگه نتونی از زمانی که داری لذت ببری

285
00:27:28,916 --> 00:27:31,125
پس هدف از ساخت این دستگاه چیـه؟

286
00:28:11,000 --> 00:28:14,125
از اینجا پُرش می‌کنی و
...منتظر می‌مونی تا

287
00:28:15,958 --> 00:28:17,750
...فعلاً فقط یه نمونه‌ی اولیه‌ست

288
00:28:21,666 --> 00:28:22,916
ایناهاشش

289
00:28:23,000 --> 00:28:25,500
استرس داری، بچه‌جون؟

290
00:28:25,583 --> 00:28:27,208
فردا روز مهمیـه

291
00:28:27,291 --> 00:28:28,958
تمام فکر و ذکرمـه

292
00:28:29,875 --> 00:28:31,291
دوست‌دخترت کجاست؟

293
00:28:31,875 --> 00:28:35,875
نمی‌دونم. می‌گفت می‌خواد یه ورود
خفن داشته باشه یا همچین چیزی

294
00:28:35,958 --> 00:28:38,916
عاشق جلب‌توجهـه، نه؟

295
00:28:41,166 --> 00:28:42,166
آره

296
00:28:44,388 --> 00:28:48,221
،میگم، محض اینکه فردا یادم بره بهت بگم

297
00:28:49,192 --> 00:28:51,442
همیشه برام عزیز و باارزش بودی، بنزو

298
00:28:52,708 --> 00:28:53,875
اوه

299
00:28:53,958 --> 00:28:56,166
...خب، تو، عه

300
00:28:56,250 --> 00:29:00,625
احساساتیم نکن دیگه

301
00:29:00,708 --> 00:29:01,708
هی

302
00:29:03,958 --> 00:29:08,166
خرس گنده رو به گریه انداختی، نه؟ -
از دست این حساسیت کوفتی -

303
00:29:08,250 --> 00:29:10,416
باید به خودت افتخار کنی، اکو

304
00:29:10,533 --> 00:29:12,908
پاودر همیشه‌ی خدا در مورد
درایو زی»ات صحبت می‌کنه»

305
00:29:13,583 --> 00:29:16,166
آخرین باری که اینقدر با شور و اشتیاق
دیده بودمش رو یادم نیست

306
00:29:17,916 --> 00:29:20,708
یه حسی بهم میگه خیلی زود
تو قراره اینجا رو بگردونی

307
00:29:20,791 --> 00:29:23,666
پس داری میگی هنوز فرصت داریم

308
00:29:23,750 --> 00:29:25,250
تو؟

309
00:29:26,041 --> 00:29:29,666
فکر که نمی‌کردی روز به این مهمی رو
از دست بدم، مگه نه؟

310
00:29:29,750 --> 00:29:31,791
مگه سعی نکردی بکُشیش؟

311
00:29:33,291 --> 00:29:37,625
بزرگترین کاری که میشه توی زندگی کرد،‏
پیدا کردن قدرت بخشیدن و گذشتنـه

312
00:29:47,008 --> 00:29:48,688
« مسابقه‌ی مخترع برتر »

313
00:30:54,166 --> 00:30:55,625
عجب شبی بود

314
00:30:55,708 --> 00:30:57,083
خیلی قشنگـه

315
00:30:58,416 --> 00:31:00,750
اون حرکات رو از کجا یاد گرفتی؟

316
00:31:01,333 --> 00:31:03,916
فقط داشتم حرکات تو رو دنبال می‌کردم

317
00:31:04,416 --> 00:31:05,750
همم

318
00:31:06,333 --> 00:31:07,416
بلبل‌زبونم که هستی

319
00:31:09,833 --> 00:31:11,625
...میگم. عه

320
00:31:14,625 --> 00:31:16,125
می‌خواستم ازت تشکر کنم

321
00:31:17,000 --> 00:31:18,500
می‌دونی، بابت همه چیز

322
00:31:19,916 --> 00:31:22,583
قبلاً رؤیای این رو می‌دیدم که
پایین‌شهر یه زمانی اینجوری بشه

323
00:31:23,125 --> 00:31:27,750
ولی یه جایی، به خاطر شرایط شهر که
مثل رؤیام نبود گیج و منحرف شدم

324
00:31:29,625 --> 00:31:30,625
از رؤیام دست کشیدم

325
00:31:32,250 --> 00:31:33,458
از تو دست کشیدم

326
00:31:34,375 --> 00:31:38,250
من تابحال ندیدم تو از چیزی دست بکشی، اکو

327
00:31:41,000 --> 00:31:45,000
تابحال شده دلت بخواد
توی یه لحظه بمونی؟

328
00:31:45,875 --> 00:31:49,791
گاهی برای اینکه یه قدم رو به جلو برداری

329
00:31:50,875 --> 00:31:52,666
باید یه سری چیزا رو پُشت سر بذاری

330
00:31:53,208 --> 00:31:55,166
قول میدم هرگز این رو فراموش نکنم

331
00:31:55,791 --> 00:31:57,041
بهتره نکنی

332
00:31:59,250 --> 00:32:00,916
...ببخشید، من -
...نه -

333
00:32:01,750 --> 00:32:03,083
...اشکالی نداره، من

334
00:32:06,291 --> 00:32:10,250
میشه تظاهر کنیم بار اولـه؟

335
00:33:47,666 --> 00:33:50,583
اکو، رفیق. به موقع اومدی

336
00:33:50,666 --> 00:33:52,333
این یه ارتقاء درست و حسابیـه

337
00:33:52,416 --> 00:33:53,791
یه لحظه لطفاً

338
00:33:53,875 --> 00:33:56,833
فقط باید منبع تغذیه‌ی نهایی رو وصل کنم

339
00:34:02,458 --> 00:34:03,458
وای

340
00:34:19,041 --> 00:34:21,375
همه چیز از اینجا شروع شد، مگه نه؟

341
00:34:24,833 --> 00:34:26,541
پایانِ پیلتوور

342
00:34:27,291 --> 00:34:28,583
به خاطر هکس‌تک

343
00:34:34,916 --> 00:34:36,708
اصلاً چرا این رو دادی بهم؟

344
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
چرا؟

345
00:34:44,901 --> 00:34:47,276
لازم نیست اینطوری پیش بره، مگه نه؟

346
00:34:50,291 --> 00:34:52,375
فقط بگو احتمالش هست

347
00:35:05,750 --> 00:35:08,541
ای کاش میشد از خانم پاودر به خاطر اینکه

348
00:35:08,625 --> 00:35:10,666
اینجوری اتاقش رو اشغال کردم معذرت خواهی کنم

349
00:35:11,250 --> 00:35:13,250
راه دیگه‌ای نبود

350
00:35:30,541 --> 00:35:31,708
من رو برگردون عقب

351
00:36:10,500 --> 00:36:12,625
هیچ‌وقت کسل‌کننده نمیشه

352
00:36:13,875 --> 00:36:16,666
باید اعتراف کنم که از وقتی
،با تو آشنا شدم، رفیق

353
00:36:16,750 --> 00:36:18,291
واقعاً زندگی کردم

354
00:36:18,375 --> 00:36:19,375
چی؟

355
00:36:20,750 --> 00:36:23,750
سیم ثانیه برمی‌گردم -
!نه! هایمردینگر، وایسا! وایسا -

356
00:36:47,875 --> 00:36:49,250
این بار شکست نمی‌خورم

357
00:36:54,708 --> 00:36:56,083
قسم می‌خورم

358
00:36:58,666 --> 00:36:59,791
!نه

359
00:36:59,815 --> 00:37:19,815
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

360
00:37:19,839 --> 00:37:36,839
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

361
00:37:47,666 --> 00:37:48,708
پاودر؟

362
00:37:49,541 --> 00:37:50,625
همم؟

363
00:37:51,916 --> 00:37:52,916
چی شد؟

364
00:38:20,393 --> 00:38:21,700
« وای »

