﻿1
00:00:22,433 --> 00:00:24,635
‫بدون تو چیکار کنم؟

2
00:00:24,659 --> 00:00:32,659
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:32,683 --> 00:00:40,683
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

4
00:00:40,684 --> 00:00:48,684
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

5
00:01:53,557 --> 00:01:57,528
‫سلام عرض شد.
‫بلایی سرت نمیارم.

6
00:02:02,866 --> 00:02:06,237
‫یه سری چیزها رو
‫قراره برام توضیح بدی، کوچولو

7
00:02:11,041 --> 00:02:13,344
‫یعنی چی؟

8
00:02:15,546 --> 00:02:17,881
‫خواهشاً میشه شام امشب منو اهلی نکنی؟

9
00:02:21,952 --> 00:02:24,688
‫شام جنابعالی دودوئـه،

10
00:02:24,888 --> 00:02:27,658
‫که ۳۰۰ سالـه منقرض شده

11
00:02:27,791 --> 00:02:31,495
‫این حیوون رسماً یه معجزه‌ست!
‫بعد تو می‌خوای واسه شام بخوریش؟

12
00:02:38,969 --> 00:02:40,871
‫مثل اینکه تازه‌واردی. بیا

13
00:02:41,071 --> 00:02:42,906
‫من با تو یه قدم هم جایی نمیام

14
00:02:43,374 --> 00:02:45,242
‫ببین، من نمی‌دونم واسه خودت

15
00:02:45,342 --> 00:02:46,402
‫چه بازی مسخره‌ای راه انداختی، منتها…

16
00:02:46,477 --> 00:02:48,537
‫نمی‌دونی چطوری سر از اینجا درآوردی، درسته؟

17
00:02:48,612 --> 00:02:51,214
‫وسط اقیانوس بیدار شدی
‫و جریان آب آوردت لب ساحل

18
00:02:52,716 --> 00:02:55,719
‫درسته. همین سر من هم اومد

19
00:02:57,187 --> 00:03:00,524
‫گیریم حرفت رو باور کردم،
‫که البته نکردم،

20
00:03:01,224 --> 00:03:04,895
‫اون‌وقت میشه بفرمایی اینجا دقیقاً کجاست؟

21
00:03:05,262 --> 00:03:09,232
‫من از کجا بدونم؟!
‫سؤال بهتر اینه که «توی چه زمانی هستیم؟»

22
00:03:09,766 --> 00:03:11,835
‫چه زمانی؟

23
00:03:14,771 --> 00:03:17,474
‫منظورت چیه توی چه زمانی؟

24
00:03:18,409 --> 00:03:21,110
‫ببین بچه جون،
‫اگه حرف‌هامو موبه‌مو انجام ندی،

25
00:03:21,111 --> 00:03:23,079
‫نیم ساعت هم اینجا دووم نمیاری

26
00:03:23,880 --> 00:03:25,882
‫اسم من بابـه. اینجا هم

27
00:03:26,016 --> 00:03:27,918
‫خیلی خطرناک‌تر از چیزیـه که فکر می‌کنی

28
00:03:34,658 --> 00:03:36,493
‫یالا. کل روز رو وقت نداریم، بچه جون

29
00:03:38,295 --> 00:03:40,931
‫حالا چرا هیچ لباسی تنت نیست؟

30
00:03:41,565 --> 00:03:43,600
‫من یه عمر لباس فرم می‌پوشیدم

31
00:03:43,967 --> 00:03:45,602
‫و از دستورات بقیه پیروی می‌کردم

32
00:03:46,269 --> 00:03:47,737
‫الان می‌تونم از نو شروع کنم؛

33
00:03:47,738 --> 00:03:51,475
‫برای همین هم می‌خوام اینجا لختِ مادرزاد بچرخم

34
00:03:59,249 --> 00:04:00,651
‫برگرد ببینم!

35
00:04:03,354 --> 00:04:05,889
‫شرط می‌بندم مزه‌ی مرغ میدی

36
00:04:06,623 --> 00:04:08,258
‫دیگه حالم از توت به هم می‌خوره

37
00:04:10,327 --> 00:04:11,853
‫من روی یه صخره‌ی ۳۰ متری وایساده بودم

38
00:04:11,928 --> 00:04:14,728
‫ناوهای نیروی دریایی
‫آلمانی‌های لاشی رو به رگبار بسته بودن

39
00:04:15,366 --> 00:04:17,368
‫می‌شد انفجار رو با پوست و خون حس کرد

40
00:04:17,801 --> 00:04:19,602
‫درست موقع پهلو گرفتن،

41
00:04:19,603 --> 00:04:23,006
‫با یه نور درخشان و یه صدای مهیب مواجه شدیم

42
00:04:24,107 --> 00:04:25,609
‫بعدش هم اینجا بیدار شدم

43
00:04:26,276 --> 00:04:28,579
‫بعد جنابعالی توی نبرد نُرماندی بودی؟

44
00:04:30,113 --> 00:04:32,683
‫امکان نداره؛
‫اون جنگ به سال ۱۹۴۴ برمی‌گرده

45
00:04:34,985 --> 00:04:36,086
‫من که…

46
00:04:37,988 --> 00:04:39,356
‫دو هفته پیش اونجا بودم

47
00:04:41,024 --> 00:04:42,493
‫هر چقدر هم با عقل جور درنیاد

48
00:04:43,259 --> 00:04:46,530
‫نمی‌تونی انکار کنی که
‫الان جفت‌مون اینجاییم

49
00:04:47,163 --> 00:04:49,199
‫خودت چی؟

50
00:04:50,000 --> 00:04:51,201
‫من…

51
00:04:51,334 --> 00:04:53,837
‫متولد قرن ۲۱ اَم

52
00:04:54,371 --> 00:04:56,106
‫پس حتماً پایان جنگ رو می‌دونی

53
00:04:56,740 --> 00:05:01,011
‫تو استرالیایی هستی، درسته؟
‫جزو آدم‌خوب‌هایی. ما…

54
00:05:01,712 --> 00:05:04,047
‫آره. ما برنده میشیم

55
00:05:06,650 --> 00:05:08,852
‫ما برنده میشیم

56
00:05:13,223 --> 00:05:14,558
‫بهتره راه بیفتیم

57
00:05:32,509 --> 00:05:33,510
‫با…

58
00:05:35,712 --> 00:05:37,013
‫باورم نمیشه!

59
00:06:02,105 --> 00:06:04,541
‫- باور کن!
‫- وای

60
00:06:11,081 --> 00:06:14,050
‫متقاضی بعدی‌مون بعد از
‫غلبه بر سختی‌های طاقت‌فرسا

61
00:06:14,184 --> 00:06:16,653
‫یکی از صاحب‌نظران شورانگیز

62
00:06:16,787 --> 00:06:18,420
‫در این زمینه شد

63
00:06:18,421 --> 00:06:20,824
‫وی به اضطراب‌های شدیدش معروفـه؛

64
00:06:20,924 --> 00:06:23,424
‫جوری که میگن همیشه‌ی خدا
‫دست و پاش از استرس می‌لرزه

65
00:06:23,760 --> 00:06:26,121
‫مادرش که همین‌جا جزو
‫کارمندان دانشگاه سیدنی بوده،

66
00:06:26,196 --> 00:06:29,299
‫با عزم و اراده‌اش اون رو
‫بدون پدر بزرگ کرده…

67
00:06:31,201 --> 00:06:33,470
‫ایشون مقالات نوآورانه‌ای در زمینه‌های

68
00:06:33,570 --> 00:06:37,508
‫دیرینه‌شناسی، باستان‌شناسی و زمین‌شیمی
‫به رشته‌ی تحریر درآورده

69
00:06:40,597 --> 00:06:45,065
‫« ویکتوریا: من هنوز اینجام.
‫تو هم هنوز هستی. همه رو رَنده می‌کنی! »

70
00:06:46,828 --> 00:06:48,117
‫این شما و این

71
00:06:48,193 --> 00:06:50,912
‫دریافت‌کننده‌ی کمک‌هزینه‌ی سال گذشته

72
00:06:52,088 --> 00:06:56,326
‫دکتر هلنا واکر!

73
00:07:24,420 --> 00:07:28,525
‫بنابر نظریه‌ی گزینش طبیعی،
‫خصلت‌های موروثی یک جاندار،

74
00:07:28,625 --> 00:07:32,461
‫ازجمله جنبه‌های روانیش،
‫ثمره‌ی سازگاری با

75
00:07:32,462 --> 00:07:34,665
‫الزامات زیست‌بومش هستن

76
00:07:35,331 --> 00:07:40,136
‫اما اگر گزینش طبیعی
‫تنها سازوکار تکامل نبوده باشه چی؟

77
00:07:41,371 --> 00:07:42,505
‫فراژنگان،

78
00:07:42,839 --> 00:07:46,977
‫که درون دی.اِن.اِی قرار دارن
‫و مسئول محافظت از پروتئین‌ها هستن…

79
00:07:49,445 --> 00:07:52,182
‫بَعدِ اثرپذیری از محیط
‫تعیین می‌کنن که

80
00:07:52,282 --> 00:07:54,284
‫از اطلاعات درون کدوم ژن‌ها استفاده بشه

81
00:07:54,484 --> 00:07:56,452
‫پس از کاوش در استان لیائونینگ…

82
00:07:59,656 --> 00:08:01,592
‫پس از کاوش در استان لیائونینگ،

83
00:08:01,692 --> 00:08:03,652
‫دسته‌ای از دزدان چابک رو کشف کردیم
‫(سرده‌ای از دایناسورها)

84
00:08:03,727 --> 00:08:05,562
‫که حلقه‌های استخوانی چشم‌شون، یعنی

85
00:08:05,696 --> 00:08:08,396
‫استخوان‌هایی که ساختار اطراف چشم رو
‫شکل میدن، عادی نبودن

86
00:08:08,832 --> 00:08:11,902
‫دانشمندان هم‌نظرن که تکاملِ
‫تمام پرندگان شکاری به‌نحوی بوده

87
00:08:11,969 --> 00:08:14,161
‫که دیدشون در شب خوب و در روز ضعیف باشه

88
00:08:14,237 --> 00:08:16,573
‫ولی ما پِی بردیم که عوامل محیطی

89
00:08:16,707 --> 00:08:19,943
‫قابلیت ایجاد تغییرات چشمگیری دارن؛
‫چه در خورد و خوراکِ یک جاندار،

90
00:08:20,076 --> 00:08:23,513
‫چه در رفتارهای درونی و بیرونی‌اش

91
00:08:23,780 --> 00:08:26,049
‫اطلاعات گردآوری‌شده از فسیل دایناسورها

92
00:08:26,149 --> 00:08:28,752
‫انتقال این خصلت‌ها به نسل‌های آینده رو

93
00:08:28,919 --> 00:08:30,386
‫فاش می‌کنن

94
00:08:31,755 --> 00:08:33,156
‫دارید میگید که

95
00:08:33,256 --> 00:08:35,024
گزینش طبیعی

96
00:08:35,025 --> 00:08:37,728
‫سازوکار تکامل نیست؟

97
00:08:38,161 --> 00:08:39,930
‫تنها سازوکارش نیست

98
00:08:40,530 --> 00:08:42,866
‫علم یعنی جستجوی حقیقت

99
00:08:43,366 --> 00:08:45,068
‫با وجود تمام پیچیدگی‌هاش

100
00:08:45,435 --> 00:08:46,737
‫حقیقت داره که خانوم‌خانوما

101
00:08:46,837 --> 00:08:48,304
‫قبلاً بازداشت شده؟

102
00:08:49,740 --> 00:08:51,274
‫چرا باید از بین این همه متقاضی

103
00:08:51,374 --> 00:08:52,774
‫ به این دختره کمک‌هزینه بدن؟

104
00:09:07,090 --> 00:09:08,258
‫تو اینجایی…

105
00:09:10,627 --> 00:09:11,728
‫من هم اینجام

106
00:09:12,462 --> 00:09:15,131
‫خانم‌ها و آقایون،
‫اساتید و خیران ارجمند،

107
00:09:16,099 --> 00:09:18,201
‫به‌کمک یک شبکه‌ی عصبیِ در حال یادگیری،

108
00:09:18,434 --> 00:09:20,701
‫قادر به بررسی مواد فَراژنیِ

109
00:09:20,777 --> 00:09:22,730
‫جانورانِ عظیم‌جثه‌ی ماقبل‌تاریخ هستیم

110
00:09:22,906 --> 00:09:26,442
‫شاید یک روز حتی بتونیم تجارب این جانداران

111
00:09:26,542 --> 00:09:28,432
‫در زندگی‌شون رو با استفاده از

112
00:09:28,508 --> 00:09:30,490
‫بقایای فیزیکی‌شون بازسازی کنیم

113
00:09:31,247 --> 00:09:34,317
‫با این کار دیگه از توجیهات مرتبط با حیات
‫در دوران ماقبل‌تاریخ

114
00:09:34,393 --> 00:09:36,493
‫که راهی برای آزمایش‌شون نیست،
‫بی‌نیاز میشیم

115
00:09:36,790 --> 00:09:38,954
‫و اطلاعات علمی قابل‌آزمایش و قابل‌اثباتی

116
00:09:38,955 --> 00:09:42,292
‫در رابطه با نحوه‌ی تکامل این جانداران

117
00:09:42,859 --> 00:09:46,697
‫و سازوکار تکامل در اختیارمون قرار می‌گیره

118
00:10:11,321 --> 00:10:12,322
خب؟

119
00:10:13,256 --> 00:10:18,428
برمی‌گردیم چین -
!ایول! اوه، می‌دونستم -

120
00:10:19,529 --> 00:10:23,066
...می‌دونستم اون فسیل‌های خشکِ نچسبِ چروکیده

121
00:10:23,266 --> 00:10:25,802
!ویکتوریا! صداتو بیار پایین

122
00:10:25,902 --> 00:10:27,637
!نمی‌تونن جلوی هلنای منو بگیرن

123
00:10:31,207 --> 00:10:32,475
بهت افتخار می‌کنم

124
00:10:32,843 --> 00:10:35,011
بدون تو از پسش برنمیومدم

125
00:10:36,012 --> 00:10:37,180
من همیشه باهاتم

126
00:10:43,519 --> 00:10:44,755
!اوه، هلنا

127
00:10:47,023 --> 00:10:50,126
!میریم ماجراجویی

128
00:10:53,196 --> 00:10:55,866
استگوسور چی؟
از اونا ندیدی؟

129
00:10:56,166 --> 00:10:57,500
با دم سیخ‌سیخی؟

130
00:10:57,768 --> 00:10:59,836
بیشتر مشغول اینم که نمیرم

131
00:11:00,470 --> 00:11:04,074
از دید من که همشون یه چیزن -
خب، نیستن -

132
00:11:11,547 --> 00:11:14,384
!یه پارازارولوفوس

133
00:11:19,756 --> 00:11:21,257
بهتره خلاصش کنیم

134
00:11:21,758 --> 00:11:22,725
وایسا

135
00:11:24,194 --> 00:11:25,428
بهش لطف کردیم

136
00:11:25,695 --> 00:11:27,663
!تو که نمی‌دونی جراحتش چقدر وخیمـه

137
00:11:32,402 --> 00:11:35,505
همم. باید حرکت کنیم

138
00:11:37,974 --> 00:11:39,442
راه باز، جاده دراز

139
00:11:42,678 --> 00:11:46,282
چیـه؟ خیال کردی نمی‌تونم
از خودم مراقبتم کنم؟

140
00:11:46,749 --> 00:11:49,085
می‌دونم نمی‌تونی

141
00:11:54,690 --> 00:11:55,926
کمکم کن

142
00:11:57,327 --> 00:11:58,361
زودباش

143
00:11:59,562 --> 00:12:00,763
باورم نمیشه

144
00:12:05,836 --> 00:12:09,840
مواظب باش. گیر کرده، ولی به هیچکدوم
از شریان‌های اصلی نخورده

145
00:12:10,573 --> 00:12:11,607
بذار همینطوری بمونه

146
00:12:12,976 --> 00:12:16,412
آروم

147
00:12:22,118 --> 00:12:24,620
خیلی‌خب، حالت خوب میشه

148
00:12:27,423 --> 00:12:28,424
چه ترسناک

149
00:12:29,625 --> 00:12:32,728
آره. آره، همینطوری صدات می‌کنیم

150
00:12:33,496 --> 00:12:35,131
«ترسناک، پاراسورِ من»

151
00:12:47,510 --> 00:12:49,312
پس قلبت کاملاً از سنگ نیست

152
00:12:51,047 --> 00:12:52,048
مرسی

153
00:12:53,016 --> 00:12:54,350
چطوری انقدر اطلاعات داری؟

154
00:12:55,518 --> 00:12:58,855
کارم همین بود...یعنی هست

155
00:13:00,056 --> 00:13:03,293
من استاد دیرینه‌شناسیِ دانشگاه سیدنی‌ام

156
00:13:03,860 --> 00:13:06,329
فسیل موجوداتی مثل اون رو مطالعه می‌کنم

157
00:13:06,629 --> 00:13:08,131
تو استاد دانشگاهی؟

158
00:13:08,764 --> 00:13:10,833
نمی‌فهمم چرا انقدر تعجب داره

159
00:13:11,201 --> 00:13:13,669
...خب...تو یه

160
00:13:13,769 --> 00:13:16,706
...زنـ

161
00:14:15,265 --> 00:14:16,266
!کمک

162
00:14:33,383 --> 00:14:35,518
!هی! بیا اینجا، دختر

163
00:14:47,530 --> 00:14:49,399
اصلاً تکون نخور

164
00:14:49,799 --> 00:14:52,602
.توی روز چشم‌شون خوب کار نمی‌کنه
.البته طبق نظریات

165
00:15:28,304 --> 00:15:32,308
نه

166
00:15:52,362 --> 00:15:55,531
من اینجام. تو هم اینجایی

167
00:15:56,832 --> 00:15:57,867
متأسفم

168
00:15:58,301 --> 00:16:01,204
بگو که نظرت رو عوض می‌کنی

169
00:16:02,172 --> 00:16:04,807
بدون تو چیکار کنم؟

170
00:16:05,408 --> 00:16:08,211
تو...چیزیت نمیشه

171
00:16:12,382 --> 00:16:15,218
.بهم نیاز دارن، هلنا
.مخصوصاً این دفعه

172
00:16:15,685 --> 00:16:17,687
،جیم، سوهانی، نانسی و جورج

173
00:16:17,787 --> 00:16:19,789
هیچکدوم مثل من زبون‌شون رو بلد نیستن

174
00:16:21,257 --> 00:16:23,626
درگیری‌های اونجا روز به روز داره شدیدتر میشه و

175
00:16:23,626 --> 00:16:26,229
از پناهنده‌ها تقریباً هیچ حمایتی نمیشه

176
00:16:27,330 --> 00:16:28,531
فقط ما به فکرشونیم

177
00:16:30,500 --> 00:16:34,204
.می‌تونم به اونا کمک کنم
.می‌تونم یه فرقی ایجاد کنم

178
00:16:35,405 --> 00:16:38,341
می‌دونم نیتت خیره و کارت همینـه و

179
00:16:38,508 --> 00:16:40,076
توش هم عالی هستی

180
00:16:40,676 --> 00:16:44,647
ولی این...خدایا، ویکتوریا، خیلی خطرناکـه

181
00:16:45,515 --> 00:16:47,383
فقط سه ماه باید برم کوهستان و

182
00:16:47,383 --> 00:16:48,518
بعد میام خونه

183
00:16:48,818 --> 00:16:52,722
ولی چرا همیشه تو باید دنیا رو
نجات بدی، ویکتوریا؟

184
00:16:56,092 --> 00:16:58,594
واقعاً متأسفم که نمی‌تونم باهات بیام چین

185
00:17:03,065 --> 00:17:06,536
ولی ببین، به کارهایی فکر کن که
در نبودم می‌تونی بکنی

186
00:17:06,902 --> 00:17:08,871
می‌تونی شب رو کامل بخوابی و
خر و پف‌هام مزاحمت نیست

187
00:17:09,004 --> 00:17:12,908
می‌تونی کل روز رو روی کامل کردنِ
کتاب‌داستانت کار کنی

188
00:17:13,042 --> 00:17:15,311
ولی این بار قرار نیست گند بزنم و با خودم

189
00:17:15,411 --> 00:17:17,947
پرتقال‌های کنارجاده‌ای و بلیت کنسرت

190
00:17:18,080 --> 00:17:20,616
گروه‌هایی رو بیارم که دوست نداری

191
00:17:22,218 --> 00:17:24,620
وقتی نیستی حس می‌کنم تخت‌مون زیادی بزرگـه

192
00:17:25,588 --> 00:17:28,891
خب، فقط به اون دفعه که
بعد چیلی گوزیدم فکر کن و

193
00:17:29,024 --> 00:17:30,460
خداتو شکر می‌کنی که نیستم

194
00:17:30,793 --> 00:17:32,428
!ویکتوریا

195
00:17:32,795 --> 00:17:35,965
اون...گوز واسه خودش 6.7 ریشتر بود

196
00:17:36,299 --> 00:17:38,268
همین الان من رو ببر توی اتاق و

197
00:17:38,634 --> 00:17:41,036
این دفعه من دنیات رو به لرزه در میارم

198
00:17:41,036 --> 00:17:44,574
!اوه، شوخی
...شوخی، باهام

199
00:17:45,941 --> 00:17:48,478
می‌دونی این یعنی چی؟
!طلاق

200
00:18:01,291 --> 00:18:02,825
باید استراحت کنی، دخترم

201
00:18:04,294 --> 00:18:06,162
...کی

202
00:18:07,963 --> 00:18:09,131
تو کی هستی؟

203
00:18:09,999 --> 00:18:13,102
من سِر ادموند راکول هستم. عضو افتخاریِ

204
00:18:13,102 --> 00:18:18,474
آکادمی سلطنتیِ علومِ امپراتوری عُلیاحضرت
از سال 1890 پس از میلاد

205
00:18:24,380 --> 00:18:26,616
من کجام؟

206
00:18:26,616 --> 00:18:28,551
حیف که متأسفانه نمی‌تونم یکی از اولین

207
00:18:28,651 --> 00:18:33,689
سؤالاتی که ازم می‌پرسی رو جواب بدم

208
00:18:35,191 --> 00:18:38,160
هیچکس نمی‌دونه اینجا کجاست یا چجور جاییـه

209
00:18:39,562 --> 00:18:41,297
،بعضیا فکر می‌کنن زندگیِ پس از مرگـه

210
00:18:41,797 --> 00:18:43,165
بقیه خیال می‌کنن برزخـه

211
00:18:44,234 --> 00:18:45,535
...ولی من اسمش رو گذاشتم

212
00:18:47,237 --> 00:18:48,304
آرک

213
00:18:58,681 --> 00:19:01,551
اونوقت...اینجا کجاست؟

214
00:19:01,984 --> 00:19:04,186
دخترم، اینجا...اردوگاهِ

215
00:19:04,387 --> 00:19:06,956
ژنرال گایس مارسلس نرواست

216
00:19:07,890 --> 00:19:09,058
بیا

217
00:19:26,976 --> 00:19:29,245
،اینجا، این جزیره‌ی زیبا

218
00:19:29,712 --> 00:19:33,015
اسرار زیادی داره و من از همشون سر در میارم

219
00:19:33,716 --> 00:19:35,217
باید از همشون سر در بیارم

220
00:19:37,219 --> 00:19:41,156
.ولی از یه چیز مطمئنم
ما وسط آزمونی هستیم که

221
00:19:41,557 --> 00:19:45,761
فقط قوی‌ترین‌ها و شایسته‌ترین‌ها
موفق میشن پشت سر بذارنش

222
00:19:53,703 --> 00:19:57,072
آها. این موجودات برات جالبن؟

223
00:19:58,207 --> 00:20:00,376
اونا...آره

224
00:20:01,010 --> 00:20:03,613
با ذات‌شون هم آشنایی داری؟

225
00:20:04,780 --> 00:20:07,383
معلومـه، چون دختر حوایی

226
00:20:08,117 --> 00:20:10,786
خوی مار توی ذاتتـه

227
00:20:11,487 --> 00:20:13,423
نباید اینطوری باهاشون رفتار کنید

228
00:20:13,589 --> 00:20:15,591
با هیچکس نباید اینطوری رفتار کنید

229
00:20:16,025 --> 00:20:18,060
،ما این هیولاها رو به زانو در آوردیم

230
00:20:18,193 --> 00:20:21,096
چون به عنوان موجودات برتر حقمونـه

231
00:20:21,631 --> 00:20:24,199
شکارچی‌ای که دائم بهش گشنگی می‌دید؟

232
00:20:24,567 --> 00:20:27,202
اصلاً نمی‌دونی کاری که می‌کنید
چطوری تغییرشون میده

233
00:20:27,637 --> 00:20:29,872
عین زنی حرف می‌زنی که

234
00:20:29,872 --> 00:20:32,207
تحصیلات علمی داره -
همینطوره -

235
00:20:32,342 --> 00:20:34,510
پس حتماً می‌تونی ببینی که اینجا کاملاً

236
00:20:34,644 --> 00:20:38,348
اصول علمیِ گزینشِ طبیعی در کاره

237
00:20:39,114 --> 00:20:41,417
بقای اصلح

238
00:20:42,151 --> 00:20:45,120
کاری که اینجا می‌کنید علمی نیست

239
00:20:45,655 --> 00:20:47,957
این کار...خشونت و ظلمـه

240
00:20:54,697 --> 00:20:58,067
این درست نیست

241
00:20:59,301 --> 00:21:00,470
تمام اینا

242
00:21:01,170 --> 00:21:04,807
بگو ببینم تو اهل کدوم دوران روشنفکرانه‌ای؟

243
00:21:05,341 --> 00:21:08,678
صورتت خیلی تمیزه و چشم‌هات می‌درخشن و

244
00:21:08,811 --> 00:21:10,480
سرحال و قبراقی

245
00:21:10,813 --> 00:21:14,149
دیگه نمی‌خوام از این گستاخی‌ها ببینم

246
00:21:14,550 --> 00:21:18,588
باید دختر خوبی باشی و کمکم کنی
این موجودات رو درک کنم

247
00:21:25,361 --> 00:21:27,296
!جلوشو بگیرید

248
00:22:34,764 --> 00:22:35,798
!خواهش می‌کنم

249
00:22:38,000 --> 00:22:40,000
!وایسا، حیوونِ لجباز

250
00:22:40,424 --> 00:22:44,424
خوردن این استخونی به شکم‌دردش نمی‌ارزه

251
00:22:47,000 --> 00:22:51,700
!خواهش می‌کنم! درود، فرزند روم و سرباز مارس

252
00:22:51,814 --> 00:22:52,882
همم

253
00:22:53,816 --> 00:22:55,084
سرورم

254
00:22:55,184 --> 00:22:57,219
این همونیـه که دربارش بهتون گفتم

255
00:23:08,464 --> 00:23:11,601
فعلاً بندازیدش پیش بقیه‌ی زندانی‌ها

256
00:23:12,735 --> 00:23:17,940
ضمناً راکول، جدی باید یاد بگیری چطوری
عین یه سنتوریون در برابر ضربات وایسی

257
00:23:18,073 --> 00:23:19,208
همم

258
00:23:46,101 --> 00:23:48,237
طوری نیست. چیزی‌مون نمیشه

259
00:23:51,807 --> 00:23:52,808
جیمی

260
00:23:55,911 --> 00:23:58,581
هلنا. تو مال چه زمانی هستی، جیمی؟

261
00:23:59,114 --> 00:24:01,283
سال 1746 بعد از میلاد

262
00:24:06,822 --> 00:24:09,992
.نترس، هلنا
ما وقتی برای چارلز ادوارد استوارت در برابر

263
00:24:10,092 --> 00:24:11,460
،انگلیسی‌های نفرت‌انگیز می‌جنگیدیم

264
00:24:11,460 --> 00:24:12,862
!روزهای بدتری هم دیدیم

265
00:24:12,995 --> 00:24:15,665
من شمشیرم رو کردم توی یه یاروی بزدلی و

266
00:24:15,831 --> 00:24:17,667
،بعد توی یه چشم به هم زدن

267
00:24:17,800 --> 00:24:20,035
اینجا به هوش اومدم. تو چی؟

268
00:24:20,502 --> 00:24:22,805
باید بابت اهانتت ادبت کنم

269
00:24:24,206 --> 00:24:27,509
آره. آره، دوست دارم اینو ببینم

270
00:24:28,911 --> 00:24:33,115
یعنی چیکار کنم تا دیگه
چنین رفتار زشتی ازتون سر نزنه؟

271
00:24:35,918 --> 00:24:38,020
بهتره کاری کنم تا عمر دارید یادتون نره

272
00:24:43,659 --> 00:24:49,298
تو

273
00:24:55,304 --> 00:24:57,339
حق با توئـه، عزیزم

274
00:24:57,907 --> 00:25:00,876
گشنگی دادن به جونورها
رفتارشون رو تغییر میده

275
00:25:01,043 --> 00:25:02,077
!نه

276
00:25:02,177 --> 00:25:04,313
ولی میشه تمام رفتارها رو اصلاح کرد

277
00:25:05,247 --> 00:25:07,750
در صورتی که از ابزار درست استفاده بشه

278
00:25:08,383 --> 00:25:09,919
!نه! خواهش می‌کنم

279
00:25:10,252 --> 00:25:14,356
!نه! هلنا، لطفاً کمکم کن

280
00:25:16,191 --> 00:25:17,226
!اون کار اشتباهی نکرده

281
00:25:17,326 --> 00:25:20,630
!من...من بودم
!متأسفم! متأسفم

282
00:25:20,930 --> 00:25:21,964
هنوز نه

283
00:25:24,734 --> 00:25:27,970
ولی متأسف میشی

284
00:25:29,071 --> 00:25:32,441
!نه! نه، اینکارو نکن

285
00:25:40,515 --> 00:25:44,186
،درود بر تو ای مریم، پر از نعمت
خدا با توست

286
00:25:44,186 --> 00:25:46,656
...فقط اونایی که حد و حدودشون رو بشناسن

287
00:25:47,056 --> 00:25:50,059
زنده می‌مونن

288
00:25:50,192 --> 00:25:55,765
...خدایا، برای ما دعا
نه، نه، نه، خواهش می‌کنم

289
00:25:55,765 --> 00:25:59,101
!تو رو خدا

290
00:26:10,646 --> 00:26:13,548
بابت این نمایش باید ممنونِ این دختر باشید

291
00:26:14,216 --> 00:26:16,485
ما نافرمانی رو از بین می‌بریم

292
00:26:16,986 --> 00:26:20,923
امیدوارم امروز درس عبرت گرفته باشی، هلنا

293
00:26:35,437 --> 00:26:36,906
تقصیر منـه

294
00:26:39,508 --> 00:26:43,112
همش تقصیر منـه

295
00:27:22,818 --> 00:27:24,653
همم

296
00:27:39,334 --> 00:27:43,873
!نه

297
00:27:44,273 --> 00:27:46,041
متأسفانه باید بهتون بگم که

298
00:27:46,208 --> 00:27:48,177
داخل جنگ داخلی ناپدید شدن

299
00:27:51,847 --> 00:27:53,849
فکر می‌کنیم به قتل رسیدن

300
00:28:03,592 --> 00:28:10,065
طی اخباری که به دستمون رسیده
مرگشون تأیید شده

301
00:28:10,332 --> 00:28:13,235
هلنا؟

302
00:29:28,210 --> 00:29:30,946
<font color="#ffff00">صدای شکم خالیت تا اونجا میاد</font>

303
00:29:31,413 --> 00:29:35,284
ببخشید، من...متوجه نمیشم

304
00:29:41,490 --> 00:29:42,691
مرسی

305
00:29:49,198 --> 00:29:53,602
ترسناک؟ چطوری آزاد شدی؟

306
00:29:56,138 --> 00:29:57,973
برو دیگه. یکی ممکنـه پیدات کنه

307
00:30:16,791 --> 00:30:19,061
لجبازه رو بیارید

308
00:30:19,161 --> 00:30:22,664
ژنرال می‌خواد ازش بازجویی کنه

309
00:30:31,106 --> 00:30:33,909
<font color="#ffff00">،اگه برای بار دوم مُردی</font>

310
00:30:34,576 --> 00:30:40,349
<font color="#ffff00">.مرگ خوبی داشته باش
.نباید نگران چیز دیگه‌ای باشی</font>

311
00:31:18,500 --> 00:31:22,500
درود، ژنرال نروا. آیا ژوپیتر به روتون لبخند می‌زنه؟

312
00:31:26,000 --> 00:31:30,000
طی فتوحات‌تون در اینجا پیروزی‌ای کسب کردید؟

313
00:31:30,024 --> 00:31:35,024
تو از مجلس سنای جمهوری اومدی یا
امپراتوری آگوستوس؟

314
00:31:38,348 --> 00:31:44,348
من اهل زمان شما نیستم، ولی به خاطر
تحصیلاتم می‌تونم به زبان شما صحبت کنم

315
00:31:59,500 --> 00:32:02,500
ممنونم، سرورم

316
00:32:06,468 --> 00:32:08,837
دستبند واسه یه دختربچه؟

317
00:32:09,571 --> 00:32:12,141
حتماً از نظر راکول خیلی خطرناکی

318
00:32:12,974 --> 00:32:16,045
ولی فکر کنم حقش بود

319
00:32:24,353 --> 00:32:26,488
خب، اسمت چیـه، دختر جون؟

320
00:32:28,757 --> 00:32:32,527
هلنا، سرورم. هلنا واکر

321
00:32:32,794 --> 00:32:36,698
هلنا. چه اسم منحوسی

322
00:32:37,966 --> 00:32:40,035
خب، اومدی اینجا رو نابود کنی؟

323
00:32:40,869 --> 00:32:42,804
همونطور که هلن عامل نابود تروا شد؟

324
00:32:43,205 --> 00:32:45,040
چنین قصدی ندارم، سرورم

325
00:32:45,874 --> 00:32:48,543
من...اینجا به هوش اومدم

326
00:32:49,544 --> 00:32:51,213
بعد از چی اینجا به هوش اومدی؟

327
00:32:52,247 --> 00:32:55,150
فقط از یه راهـه که هممون
از این سرزمین سر در میاریم که

328
00:32:55,150 --> 00:32:57,786
مال کساییـه که دم مرگ بودن، هلنای واکرها

329
00:32:59,488 --> 00:33:01,890
خب، چی شد؟
یه فرقه به دهکده‌ات حمله کرد؟

330
00:33:02,191 --> 00:33:06,095
به بیماری مُردی؟
چیکاره بودی، دختر؟

331
00:33:06,995 --> 00:33:10,865
معلم بودم، سرورم. یه کاوشگر

332
00:33:11,700 --> 00:33:16,037
کاوشگر، ها؟
چندتا قبیله رو فتح کردی؟

333
00:33:16,738 --> 00:33:20,008
یا فقط دختر یه بازرگان بودی؟

334
00:33:20,275 --> 00:33:23,812
توی دوران من، کاوش به معنی فتح جایی نیست

335
00:33:26,215 --> 00:33:28,350
من تاریخ رو مطالعه می‌کردم، سرورم

336
00:33:28,750 --> 00:33:31,386
،نه فقط تاریخ تمدن اتروسک و کَنعانیان

337
00:33:31,886 --> 00:33:35,890
.بلکه دوران‌های قبل رو
زمانی که فقط هیولاها بودن و

338
00:33:36,258 --> 00:33:37,259
خدایان

339
00:33:39,528 --> 00:33:43,598
من دنیا رو گشتم تا درباره‌ی همون موجوداتی
یاد بگیرم که الان اینجا زندگی می‌کنن

340
00:33:45,534 --> 00:33:47,769
،جونوری که سوارش میشید، توی دوران من

341
00:33:47,869 --> 00:33:50,071
اسمش «پادشاه ظالمِ مارمولک‌ها»ست

342
00:33:50,572 --> 00:33:53,408
،با یه جفت‌گیری حساب‌شده
می‌تونید صاحب یکی بشید که

343
00:33:53,542 --> 00:33:57,579
.تقریباً یک و نیم برابر این یکیـه
.خودم استخون‌هاشون رو دیدم

344
00:33:59,781 --> 00:34:04,453
.پس با این جونورها آشنایی
می‌تونی...ممکنـه؟

345
00:34:06,755 --> 00:34:08,457
اون موجودات ذاتاً بدقلقن

346
00:34:09,324 --> 00:34:11,626
می‌خواید سلطه‌ی بیشتری روشون داشته باشید

347
00:34:14,163 --> 00:34:15,930
،خب، بدون شک حیوانات لجبازی هستن

348
00:34:16,030 --> 00:34:18,933
ولی به قدر کافی خوب رام‌شون کردم

349
00:34:19,568 --> 00:34:24,139
راکول خوب بلده اون موجودات رو
به قول خودش «شرطی‌سازی» کنه

350
00:34:24,706 --> 00:34:28,143
راکول هر چی که بهتون گفته، اشتباه می‌کرده

351
00:34:31,146 --> 00:34:33,748
باید بادقت محیط‌شون رو کنترل کنید

352
00:34:34,283 --> 00:34:37,752
این باعث میشه به تبعیتی که
دوست دارید، برسید

353
00:34:38,520 --> 00:34:42,257
یه فیلسوف طبیعت که می‌تونه
...این خزنده‌ها رو مهار کنه

354
00:34:44,759 --> 00:34:46,528
...می‌تونی برام مفید باشی

355
00:34:47,796 --> 00:34:48,797
هلنا

356
00:34:49,964 --> 00:34:50,999
از چه زمانی اومدی اینجا؟

357
00:34:51,300 --> 00:34:54,269
تقریباً دو هزار سال بعد دوران شما، سرورم

358
00:34:54,269 --> 00:34:58,207
اون زمان امپراتوری روم
خیلی وقتـه که سقوط کرده

359
00:34:59,674 --> 00:35:02,444
همم. راکول این رو بهم گفته

360
00:35:03,178 --> 00:35:04,679
،ولی جای تعجب نداره

361
00:35:04,813 --> 00:35:07,282
با اون فسادی که گریبان‌گیر رهبریش شده بود

362
00:35:09,117 --> 00:35:13,322
شاید راه و روش من از دید تو غیرمتمدنانه باشن

363
00:35:14,122 --> 00:35:18,193
،من...توی سفرهام خیلی چیزا دیدم، سرورم

364
00:35:19,127 --> 00:35:22,231
ولی تابحال همچین جایی رو ندیده بودم

365
00:35:24,566 --> 00:35:28,770
.ولی این رو آویزه‌ی گوشِت کن
.من هر کاری که لازم باشه، می‌کنم

366
00:35:29,638 --> 00:35:31,506
دنیایی که باهاش آشنام دنیای تو نیست و

367
00:35:31,506 --> 00:35:34,409
اصول اخلاقیش با دنیای تو یکی نیست

368
00:35:35,944 --> 00:35:37,712
اهل کدوم سرزمینی، هلنا؟

369
00:35:37,979 --> 00:35:41,315
من اهل جایی هستم که
«به زبون شما میشه «ترا آسترالیس

370
00:35:41,349 --> 00:35:43,719
آسترالیس؟

371
00:35:45,019 --> 00:35:47,121
به زبون خودتون چی میشه؟

372
00:35:49,324 --> 00:35:50,325
خونه

373
00:35:52,827 --> 00:35:55,730
درستـه. می‌دونم خونه چطوریـه

374
00:35:57,566 --> 00:35:59,334
چیزایی که ولشون کردیم

375
00:36:06,140 --> 00:36:08,410
،خب، اگه واقعاً فیلسوفی

376
00:36:08,510 --> 00:36:12,581
نشونم بده نحوه‌ی کار این...چطوریـه

377
00:36:17,619 --> 00:36:20,889
افسانه‌های این دنیا سه عتیقه‌ی
این شکلی رو به تصویر کشیدن

378
00:36:20,989 --> 00:36:22,190
یکی‌شون اینـه

379
00:36:22,457 --> 00:36:29,097
دوتای دیگه در جای‌جای این سرزمین و
دست دشمن‌هامن

380
00:36:30,031 --> 00:36:33,368
این کتیبه نشون میده وقتی
،صاحب هر سه‌تا بشم

381
00:36:33,868 --> 00:36:37,272
صاحب قدرتی میشم که تابحال کسی
مشابه‌اش رو ندیده و

382
00:36:37,372 --> 00:36:40,575
می‌تونم از این جهنمِ لعنتی برم

383
00:36:42,744 --> 00:36:44,946
برمی‌گردم به رومِ دوران خودم و

384
00:36:45,079 --> 00:36:48,617
ارتشی رو رهبری می‌کنم که
هیچ امپراتوری‌ای مشابه‌اش رو ندیده

385
00:36:48,950 --> 00:36:51,753
خود سزار هم در برابرم تعظیم می‌کنه و

386
00:36:51,953 --> 00:36:54,756
تمام اشرافی‌های فاسد رو برمی‌چینم و

387
00:36:54,856 --> 00:36:58,927
راه رو برای نظام جدیدی باز می‌کنم که
...هر مرد قدرتمندی بتونه

388
00:37:00,895 --> 00:37:03,732
از افسانه‌ها می‌گفتید، سرورم

389
00:37:11,139 --> 00:37:14,309
!دختره‌ی موذی
شرابم رو مسموم کردی؟

390
00:37:14,409 --> 00:37:16,277
نه، شراب رو مسموم نکردم، ژنرال

391
00:37:16,611 --> 00:37:18,146
بعد اینکه بهت رحم کردم؟

392
00:37:18,347 --> 00:37:22,116
بعد اینکه خواستم بهت مقام بالاتری بدم؟

393
00:37:52,914 --> 00:37:54,616
اونموقع متوجه تغییر مزه‌اش می‌شدی

394
00:37:54,816 --> 00:38:01,556
نه، من فقط یه حلزون آکاتینا لیموسگنسِ کوچولو رو
گذاشتم روی لبه‌ی لیوانت

395
00:38:01,823 --> 00:38:03,958
مشخصاً از حلزون‌های مخروطی هستن

396
00:38:04,158 --> 00:38:07,862
.موجودی از دوران من
.برون‌ریزی‌هاش سمی‌ان

397
00:38:08,096 --> 00:38:10,732
نه انقدری که آدم رو بکُشه

398
00:38:11,199 --> 00:38:13,402
ولی برای چند ساعت فلج کردن کافیـه

399
00:39:08,189 --> 00:39:10,559
می‌دونستم خیلی پلیدی

400
00:39:10,725 --> 00:39:14,896
!نگهبان‌ها

401
00:39:17,031 --> 00:39:20,234
بلند شو

402
00:39:20,469 --> 00:39:23,237
!بلند شو -
نمی‌تونم -

403
00:39:30,211 --> 00:39:32,481
!دختره‌ی کثافتِ نکبت

404
00:40:09,317 --> 00:40:11,319
!ترسناک

405
00:40:11,452 --> 00:40:12,987
!باید زندانی‌ها رو آزاد کنیم

406
00:40:36,444 --> 00:40:39,848
!یالا، یالا، یالا

407
00:40:47,989 --> 00:40:48,990
این هم میشه

408
00:40:49,357 --> 00:40:52,260
!یالا! زود باشید
!وقت زیادی نداریم

409
00:40:53,327 --> 00:40:55,830
<font color="#ffff00">!ممنونم، جنگجوی شجاع</font>

410
00:41:09,277 --> 00:41:10,845
خیلی‌خب، تو هم بیا

411
00:41:25,159 --> 00:41:26,761
باهوشی

412
00:41:40,341 --> 00:41:41,843
ولی نه به قدر کافی

413
00:41:44,312 --> 00:41:45,313
!تو

414
00:41:48,249 --> 00:41:50,018
!برو

415
00:42:10,705 --> 00:42:11,873
نه

416
00:42:35,196 --> 00:42:38,366
!اون ساحره داره فرار می‌کنه

417
00:42:38,967 --> 00:42:40,101
بهت هشدار داده بودم، نروا

418
00:42:40,201 --> 00:42:42,470
تابحال کسی مثل اون رو ندیدیم

419
00:42:42,737 --> 00:42:46,107
!یه مسافر با این همه دانش

420
00:42:46,307 --> 00:42:48,810
عتیقه رو دزدید

421
00:42:50,745 --> 00:42:52,747
راه رفتنم به خونه رو دزدید

422
00:42:53,481 --> 00:42:55,283
من می‌گیرمش

423
00:42:55,950 --> 00:42:59,988
،و وقتی روم رو فتح کردم
دنیای اون رو هم می‌گیرم

424
00:43:00,755 --> 00:43:03,858
همه چی رو ازش می‌گیرم

425
00:43:08,830 --> 00:43:09,864
،فقط ظرف یک ساعت

426
00:43:09,964 --> 00:43:13,167
استرالیایی‌ها جزو اولین مردمانی میشن که
سال نو رو جشن می‌گیرن

427
00:43:13,267 --> 00:43:15,636
تعهد سال نوی شما چیـه؟

428
00:44:55,203 --> 00:44:56,270
من اینجام

429
00:44:58,940 --> 00:44:59,941
تو هم اینجایی

430
00:45:01,609 --> 00:45:02,944
هنوز اینجایی

431
00:45:44,252 --> 00:45:46,254
بدون تو چیکار کنم؟

432
00:46:06,274 --> 00:46:07,842
زنده می‌مونم

433
00:46:07,866 --> 00:46:24,866
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

434
00:46:24,890 --> 00:46:38,890
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

