﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:08,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,049 --> 00:00:16,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,050 --> 00:00:21,050
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:21,255 --> 00:00:24,325
‫اون بالا دیدمش! برو!

5
00:00:24,425 --> 00:00:25,559
‫نذارید فرار کنه!

6
00:00:27,961 --> 00:00:29,830
‫- من یه صدایی شنیدم!
‫- این‌طرفه

7
00:00:30,198 --> 00:00:32,166
‫می‌دونیم که داری ضعیف‌تر میشی

8
00:00:36,237 --> 00:00:37,238
‫هوم

9
00:00:42,676 --> 00:00:43,443
‫اگر الان تسلیم بشی،

10
00:00:43,468 --> 00:00:46,547
‫شاید ژنرال نروا یه مرگِ سریع
‫و بدون درد بهت هدیه بده

11
00:00:59,527 --> 00:01:01,129
‫چیزی نیست، دخترکم

12
00:01:03,777 --> 00:01:05,946
‫ترسیدن اشکالی نداره

13
00:01:06,066 --> 00:01:07,768
‫مامانی، ما چرا اومدیم اینجا؟

14
00:01:08,302 --> 00:01:10,538
‫اومدیم که برای آینده‌مون بجنگیم

15
00:01:11,605 --> 00:01:13,374
‫بابای تامی می‌گفت که
‫تهش به هیچ‌جا نمی‌‌رسیم

16
00:01:14,275 --> 00:01:15,476
‫و هیچ‌وقت پیروز نمی‌شیم

17
00:01:16,910 --> 00:01:19,780
‫می‌دونم که نگرانی. ولی این خیلی مهمه

18
00:01:20,714 --> 00:01:22,616
‫و من چیزهای بیشتری برای تو می‌خوام

19
00:01:23,551 --> 00:01:28,689
‫اگه نتونیم پرواز کنیم، می‌دوئیم
‫و اگه نتونستیم بدوئیم؟

20
00:01:30,316 --> 00:01:32,014
‫در اون صورت راه می‌ریم

21
00:01:33,161 --> 00:01:34,562
‫و اگه نتونستیم راه بریم؟

22
00:01:35,329 --> 00:01:36,397
‫سینه‌خیز می‌ریم

23
00:01:37,898 --> 00:01:40,901
‫هر اتفاقی هم بیفته، ما به حرکت‌مون ادامه می‌دیم

24
00:01:43,704 --> 00:01:46,140
‫بفرما. خوشگل شدی

25
00:01:49,109 --> 00:01:56,417
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

26
00:01:56,717 --> 00:01:58,619
‫- باید شاکر باشید!
‫- اگه جون‌تونو دوست دارید، برید خونه‌تون!

27
00:01:58,786 --> 00:02:02,590
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

28
00:02:02,923 --> 00:02:05,359
‫همیشه بوده و همیشه هم خواهد بود!

29
00:02:05,826 --> 00:02:08,196
‫همیشه بوده و همیشه هم خواهد بود!

30
00:02:08,296 --> 00:02:11,265
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

31
00:02:15,969 --> 00:02:17,004
‫هلنا!

32
00:02:24,412 --> 00:02:28,148
‫اینجا همیشه زمین بومی بوده و خواهد بود!

33
00:02:40,955 --> 00:02:41,955
‫کسی اونجاست؟

34
00:02:42,296 --> 00:02:44,665
‫کسی هست؟ «ترسناک»؟

35
00:02:56,202 --> 00:02:57,965
‫اسرار ژنرال نروا، ها؟

36
00:03:12,125 --> 00:03:13,060
‫هوم...

37
00:03:16,230 --> 00:03:17,865
‫تو واقعاً چی هستی؟

38
00:03:43,391 --> 00:03:47,361
‫بیا. بگیر، کوچولو
‫تو یه دایناسورِ ترودون هستی، درسته؟

39
00:03:47,528 --> 00:03:50,030
‫بیا، بگیرش

40
00:04:05,899 --> 00:04:06,940
‫آفرین پسر!

41
00:05:20,652 --> 00:05:25,210
‫نتونستی منتظرم بمونی تا برگردم به اردوگاه؟

42
00:05:25,559 --> 00:05:28,929
‫ها؟ تو.. چینی هم بلدی؟

43
00:05:29,049 --> 00:05:34,183
‫ممنون! ببخشید... زبان چینی من... خیلی بد...

44
00:05:34,935 --> 00:05:36,370
‫انگلیسی من از این زبونی که

45
00:05:36,504 --> 00:05:38,939
‫تو داری حرف می‌زنی خیلی بهتره

46
00:05:39,726 --> 00:05:41,273
‫خیلی.. ممنون؟

47
00:05:42,576 --> 00:05:45,813
‫من.. هلنا هستم. اسم شما...

48
00:05:47,047 --> 00:05:48,048
‫«میین»

49
00:05:48,516 --> 00:05:50,117
‫فقط یه‌دونه طناب داشتم

50
00:05:50,851 --> 00:05:53,020
‫حیف که خرجِ تو کردمش، نه؟

51
00:05:53,521 --> 00:05:56,590
‫یه چیزی توی این غاز هستش
‫که خیلی برای من ارزشمنده

52
00:05:57,024 --> 00:05:59,993
‫شاید به‌دردبخورتر از یه طناب پاره هم نباشی،

53
00:06:00,127 --> 00:06:01,995
‫ولی اگه خواستی می‌تونی با من بیای،

54
00:06:02,362 --> 00:06:04,965
‫یا که می‌تونی همین‌جا بمونی

55
00:06:05,533 --> 00:06:07,435
‫عه.. یه لحظه

56
00:06:08,068 --> 00:06:10,871
‫ترسناک؟ سر جات بمون! برمی‌گردم دنبالت

57
00:06:17,344 --> 00:06:19,012
‫تو توی جنگل جون منو نجات دادی

58
00:06:19,179 --> 00:06:21,682
‫آخرین چیزی که یادم میاد
‫سوارکارهای نرواـه

59
00:06:22,315 --> 00:06:24,017
‫نصف جزیره الان دنبال زنی هستن

60
00:06:24,151 --> 00:06:25,218
‫که جیبِ اون قصاب رو زده

61
00:06:25,352 --> 00:06:27,320
‫و هیولاهای خودش رو به جونش انداخته

62
00:06:27,588 --> 00:06:30,791
‫میگن که قول داده به کسی که اون زن رو

63
00:06:30,924 --> 00:06:33,411
‫کت‌بسته تحویلش بده، مژدگونی تپلی بده

64
00:06:33,894 --> 00:06:36,396
‫ولی تو به‌جای تحویل دادن من به اون،

65
00:06:37,097 --> 00:06:38,566
‫زخم‌هام رو بستی

66
00:06:38,766 --> 00:06:42,102
‫و مأمورایی که دنبالت بودن هم ناکار کردم

67
00:06:44,171 --> 00:06:46,774
‫نه! با دقت نگاه کن

68
00:06:54,391 --> 00:06:57,107
‫- بندپهلو
‫- کرم آتشی

69
00:06:57,384 --> 00:07:01,188
‫زهرش مثل اسید می‌سوزونه.
‫حالا بیا بریم

70
00:07:03,123 --> 00:07:06,660
‫تو از کجا... از چه زمانی اومدی؟

71
00:07:07,795 --> 00:07:09,830
‫خیلی قبل‌تر از زمان تو

72
00:07:10,130 --> 00:07:13,467
‫نمی‌ترسی که با کمک کردن به من...

73
00:07:14,301 --> 00:07:16,804
‫چمیدونم، نروا رو سرت خراب بشه؟

74
00:07:20,974 --> 00:07:22,576
‫وقتی که من روی سر نروا خراب شم،

75
00:07:23,110 --> 00:07:24,912
‫اون توی خونِ خودش خفه می‌شه

76
00:07:25,078 --> 00:07:27,948
‫درحالی‌که نیزۀ تا دسته فرو رفته تو گلوش

77
00:07:28,448 --> 00:07:33,153
‫اوه اوه، عجب. متوجه شدم. خب پس

78
00:07:38,526 --> 00:07:39,760
‫میین؟

79
00:07:44,698 --> 00:07:45,966
‫باید استراحت کنیم

80
00:07:46,466 --> 00:07:48,636
‫من یک‌بار چند سال پیش
‫این غار رو گشتم

81
00:07:49,236 --> 00:07:50,779
‫خطرات زیادی در انتظارمونـه

82
00:07:51,672 --> 00:07:52,973
‫بیا کمک کن شام درست کنیم

83
00:07:54,080 --> 00:07:57,383
‫می‌خوای پوست اینو بِکنم؟

84
00:07:59,241 --> 00:08:00,387
‫یعنی بلد نیستی؟

85
00:08:01,882 --> 00:08:03,274
‫می‌خوای یادت بدم؟

86
00:08:26,173 --> 00:08:27,708
‫اینجا هرکس یکی از اینا داره

87
00:08:28,642 --> 00:08:30,811
‫هیچکس نمی‌دونه فایده‌شون چیه،

88
00:08:31,278 --> 00:08:34,582
‫و یا اینکه اصلاً ماها اینجا چی‌کار می‌کنیم

89
00:08:36,241 --> 00:08:38,218
‫شاید داریم مجازات می‌شیم،

90
00:08:38,552 --> 00:08:41,589
‫و سایۀ کارهایی که در زندگی کردیم
‫تا اینجا به دنبال‌مون اومده

91
00:08:43,190 --> 00:08:45,859
‫این جریانات حتماً یه توضیحی داره

92
00:08:46,326 --> 00:08:47,527
‫باید کشفش کنیم

93
00:08:48,528 --> 00:08:51,699
‫تو اهل کجایی؟
‫عالِم هستی؟

94
00:08:52,900 --> 00:08:55,669
‫- دانشمندم
‫- دانشمند

95
00:08:56,670 --> 00:08:59,773
‫یعنی.. یه‌جور جویندۀ حقیقت؟

96
00:09:00,207 --> 00:09:02,576
‫نه دقیقاً، ولی همینم قبوله

97
00:09:06,614 --> 00:09:08,348
‫فکر کنم بدونی چی همراهم دارم

98
00:09:09,549 --> 00:09:11,018
‫این‌چیزی که از نروا دزدیدم

99
00:09:12,753 --> 00:09:13,921
‫تو هم که بهش نیاز داری

100
00:09:15,155 --> 00:09:16,790
‫چرا نیومدی با زور ازم بگیریش؟

101
00:09:17,524 --> 00:09:18,592
‫در حال حاضر،

102
00:09:18,892 --> 00:09:20,360
‫تو تنها آدم این جزیره هستی که

103
00:09:20,360 --> 00:09:22,562
‫از من متنفر نیست

104
00:09:35,943 --> 00:09:38,445
‫مامان! به محض این‌که باهام تماس گرفتن
‫راه افتادم

105
00:09:43,784 --> 00:09:45,385
‫نمی‌خواستم نگرانت کنم

106
00:09:47,147 --> 00:09:48,230
‫[تظاهرات در پایتخت]

107
00:09:48,255 --> 00:09:50,824
‫داروهایی که مصرف می‌کنی
‫دارن سلول‌های بدنت رو از بین می‌برن

108
00:09:50,958 --> 00:09:52,225
‫باید استراحت کنی

109
00:09:52,726 --> 00:09:54,427
‫به‌جاش میری بیرون دنبال تظاهرات

110
00:09:55,462 --> 00:09:56,797
‫اصلاً به حرفای من گوش میدی؟

111
00:09:58,131 --> 00:09:59,566
‫ما باید مبارزه کنیم، هلنا

112
00:10:00,467 --> 00:10:03,570
‫اگه به‌خاطر خودمون هم نه،
‫به‌خاطر نسل‌های آینده

113
00:10:04,004 --> 00:10:07,741
‫تو وسط تظاهرات غش کردی!
‫گفتن هیچ واکنشی نشون نمی‌دادی

114
00:10:09,977 --> 00:10:13,080
‫من همیشه پیشت می‌مونم، دخترکم
‫خودت خوب می‌دونی

115
00:10:13,580 --> 00:10:14,982
‫امکان نداره منو از دست بدی

116
00:10:15,415 --> 00:10:16,416
‫ولی امکانش هست

117
00:10:17,617 --> 00:10:18,952
‫مامان،

118
00:10:19,119 --> 00:10:22,422
‫این بیماری چیزی نیست که
‫باید افکار و انرژی مثبت خوب بشه

119
00:10:22,990 --> 00:10:25,392
‫تمام کارهایی که من کردم برای تو بوده،

120
00:10:25,926 --> 00:10:27,094
‫همیشه همین‌طور بوده

121
00:10:27,494 --> 00:10:29,396
‫بله، چه‌قدرم که مفید بوده

122
00:10:30,864 --> 00:10:33,466
‫آه.. من دیگه باید برگردم آزمایشگاه

123
00:10:34,467 --> 00:10:37,938
‫تو هم می‌تونی باهام همراه شی.
‫درست مثل بچگی‌هات

124
00:10:38,438 --> 00:10:40,173
‫من دارم درس می‌خونم که دانشمند بشم، مامان

125
00:10:41,041 --> 00:10:42,275
‫نه فعال سیاسی

126
00:10:43,343 --> 00:10:46,680
‫دارم سعی می‌کنم به روش خودم
‫یه تفاوتی ایجاد کنم. من مثل تو نیستم.

127
00:10:47,147 --> 00:10:49,416
‫خدا کنه که نباشی!

128
00:10:49,416 --> 00:10:51,251
‫اوه!

129
00:10:55,488 --> 00:10:56,890
‫باید از زندگی لذت برد، هلنا

130
00:10:57,825 --> 00:11:00,493
‫و تا زمانی که قلبم می‌تپـه،
‫به جنگیدن ادامه میدم

131
00:11:01,528 --> 00:11:04,364
‫و برای تو شاید
‫یه نبردِ باخته به نظر بیاد

132
00:11:05,365 --> 00:11:07,667
‫ولی ورقِ نبرد موقعی که
‫اصلاً توقعش رو نداری برمی‌گرده

133
00:11:08,268 --> 00:11:09,269
‫هوم

134
00:11:11,872 --> 00:11:14,274
‫دوستت دارم، مامان

135
00:11:25,719 --> 00:11:28,856
‫ها؟

136
00:11:29,656 --> 00:11:30,657
‫حاضری بریم؟

137
00:11:33,927 --> 00:11:35,763
‫صبحونه درست کردم

138
00:11:41,168 --> 00:11:43,937
‫قابل قبولـه

139
00:11:58,351 --> 00:12:00,520
‫ازم پرسیدی چرا می‌خوام نروا رو بکُشم

140
00:12:01,088 --> 00:12:05,893
‫ما سعی‌مون رو کردیم و تقریباً موفق شدیم.
‫اگه کسی جلوی شرارت نایسته، رشد می‌کنه.

141
00:12:06,426 --> 00:12:09,396
‫امروز یه علف هرز، فردا میشه یه جنگل

142
00:12:09,963 --> 00:12:12,365
‫پس ما اتحادی تشکیل دادیم
‫تا جلوش رو بگیریم

143
00:12:12,766 --> 00:12:15,668
‫از شمال، کور و سوارانِ آسمانش

144
00:12:15,903 --> 00:12:18,338
‫از غرب، جان و پیشاهنگ‌هاش

145
00:12:18,738 --> 00:12:21,241
‫و من و جنگجویانم از جنوب

146
00:12:22,542 --> 00:12:25,612
‫ما به جنگِ نروا و لشگر فاتحانش رفتیم

147
00:12:25,745 --> 00:12:28,515
‫خودمون رو واسه شرایط سخت آماده کردیم،
‫واسه خون و مرگ.

148
00:12:29,116 --> 00:12:30,750
‫و با این «اتحاد بزرگ»مون

149
00:12:30,951 --> 00:12:32,886
‫همگی از پیروزی‌مون مطمئن بودیم

150
00:12:33,586 --> 00:12:35,789
‫و بعدش بهمون خیانت شد

151
00:12:36,990 --> 00:12:39,559
‫به من خیانت شد

152
00:12:42,162 --> 00:12:43,797
‫اون عتیقه‌ی سبزی که دستته

153
00:12:43,997 --> 00:12:47,700
‫افسانه‌های این جزیره میگن که
‫اون یکی از سه تاست

154
00:12:47,968 --> 00:12:49,736
‫و موقعی که همگی با هم استفاده بشن

155
00:12:50,137 --> 00:12:52,239
‫قدرت بی‌اندازه‌ای داده میشه

156
00:12:53,006 --> 00:12:57,310
‫عتیقه‌ی قرمز مالِ کوره،
‫همون به اصطلاح «پیامبر»

157
00:12:57,444 --> 00:12:58,979
‫همون بهتر روی ماه باشه

158
00:12:59,079 --> 00:13:01,714
‫چون اگه دستِ اون باشه
‫چه بلاهایی سرمون میاره

159
00:13:02,782 --> 00:13:04,117
‫آخ! وای!

160
00:13:09,990 --> 00:13:12,159
‫ممنون، دوباره

161
00:13:13,026 --> 00:13:16,129
‫خب، عتیقه‌ی سوم چی؟

162
00:13:16,296 --> 00:13:20,800
‫عتیقه‌ی سوم، آبی، دستِ منـه

163
00:13:21,969 --> 00:13:24,437
‫تو توانا و باهوشی

164
00:13:24,838 --> 00:13:26,940
‫می‌تونی توی نبرد علیه نروا کمک کنی

165
00:13:28,008 --> 00:13:29,509
‫من جنگجو نبودم

166
00:13:31,845 --> 00:13:34,982
‫- اون قدیما
‫- اون‌وقت الان چی هستی؟

167
00:13:38,218 --> 00:13:39,419
‫ها؟

168
00:13:43,456 --> 00:13:46,126
‫اگه یکی هر سه عتیقه رو
‫داشته باشه چی میشه؟

169
00:13:46,826 --> 00:13:47,961
‫افسانه‌ها میگن

170
00:13:48,195 --> 00:13:51,131
‫اون‌وقت میشه از این مکان خارج شد

171
00:13:51,999 --> 00:13:54,034
‫میشه رفت خونه

172
00:14:01,909 --> 00:14:04,344
‫و بالأخره رسیدیم اینجا

173
00:14:05,012 --> 00:14:07,147
‫یه جور دروازه‌ست

174
00:14:13,253 --> 00:14:15,622
‫تابحال ندیده بودم اینطوری بشه

175
00:14:17,624 --> 00:14:20,894
‫دروازه‌ای که قفلـه نیاز به کلید داره، مگه نه؟

176
00:14:33,640 --> 00:14:34,541
‫هممم

177
00:14:35,408 --> 00:14:36,409
‫ها

178
00:14:41,048 --> 00:14:42,415
‫گمونم...

179
00:14:42,649 --> 00:14:44,651
‫واسه دونستنِ اتفاقات آینده

180
00:14:45,352 --> 00:14:47,387
‫باید به الگویی که قبلاً تکرار شده نگاه کنیم

181
00:15:06,406 --> 00:15:08,841
‫همون شیء، به شکلی جدید...

182
00:15:09,977 --> 00:15:11,311
‫واسه یه هدف جدید

183
00:15:17,450 --> 00:15:19,719
‫الحق که دانشمند عاقلی هستی

184
00:15:40,873 --> 00:15:44,311
‫عنکبوت. از عنکبوت متنفرم

185
00:15:45,912 --> 00:15:47,480
‫یعنی کی اینو ساخته؟

186
00:15:48,115 --> 00:15:49,916
‫تابحال همچین چیزی ندیده بودم

187
00:16:05,965 --> 00:16:08,435
‫انگار...

188
00:16:08,735 --> 00:16:11,904
‫یه نوع سیستم عامل یا رابطـه

189
00:16:14,207 --> 00:16:16,309
‫مِیین؟

190
00:16:19,679 --> 00:16:20,847
‫گمونم این...

191
00:16:23,950 --> 00:16:25,285
‫یه تله باشه

192
00:16:43,470 --> 00:16:44,704
‫نه! نه! نه!
‫نه! نه! نه!

193
00:17:20,640 --> 00:17:22,542
‫میین!

194
00:17:45,232 --> 00:17:48,067
‫اگه نتونیم پرواز کنیم، می‌دوئیم

195
00:17:51,438 --> 00:17:54,474
‫اگه نتونیم راه بریم، سینه‌خیز می‌ریم

196
00:17:56,042 --> 00:17:59,078
‫هر اتفاقی هم بیفته، ما
‫به حرکت‌مون ادامه می‌دیم

197
00:18:09,456 --> 00:18:12,592
‫یوهو!

198
00:18:12,859 --> 00:18:15,061
‫اینجام، تارانتولای غول‌تشن!

199
00:18:42,489 --> 00:18:44,357
‫حالا چرا باید عنکبوت می‌بود؟

200
00:18:44,924 --> 00:18:46,993
‫توی محل زندگی من
‫از این حشراتِ موذی زیاد هست

201
00:18:47,660 --> 00:18:51,798
‫هر چند، معمولاً به این بزرگی نیستن!

202
00:18:59,005 --> 00:19:00,207
‫یه فکری دارم

203
00:19:00,807 --> 00:19:02,275
‫مطمئنم که داری

204
00:19:03,810 --> 00:19:05,478
‫به نظرت می‌تونی با اون
‫جونور یه دورم سر شاخ شی؟

205
00:19:06,145 --> 00:19:07,914
‫تازه دارم گرم میشم

206
00:19:12,219 --> 00:19:13,986
‫فقط سرش رو گرم کن!

207
00:19:44,784 --> 00:19:46,118
‫داره ضعیف‌تر میشه!

208
00:20:43,042 --> 00:20:44,577
‫ها؟

209
00:20:58,090 --> 00:21:00,560
‫این دستگاه چیه؟

210
00:21:02,094 --> 00:21:04,230
‫- توپ؟
‫- همچین چیزی

211
00:21:10,937 --> 00:21:12,872
‫ها؟

212
00:21:18,611 --> 00:21:21,314
‫باید روشنش کنی. اجازه هست؟

213
00:21:26,285 --> 00:21:27,286
‫آخ!

214
00:21:34,761 --> 00:21:36,763
‫واو! باورنکردنیـه!

215
00:21:39,899 --> 00:21:42,802
‫با اسلحه‌هایی به این قدرتمندی،
‫می‌تونم دوباره اتحاد رو تشکیل بدم

216
00:21:42,969 --> 00:21:45,004
‫نروا رو نابود کنم و به کشورگشایی‌ش پایان بدم

217
00:21:45,137 --> 00:21:47,006
‫یه بار برای همیشه

218
00:21:53,646 --> 00:21:57,450
‫آخ

219
00:22:04,924 --> 00:22:06,325
‫هان

220
00:22:09,396 --> 00:22:11,931
‫چقدر خوبه که دوباره آسمون و
‫چیزهای سبز رو می‌بینم

221
00:22:12,031 --> 00:22:13,032
‫ها؟

222
00:22:16,202 --> 00:22:18,405
‫حرف از چیزای سبز شد...

223
00:22:26,713 --> 00:22:28,114
‫تو جنگجویی

224
00:22:28,314 --> 00:22:31,518
‫من و تو می‌تونیم متحدانِ
‫قدرتمندی باشیم، هلنا

225
00:22:32,485 --> 00:22:36,322
‫می‌تونیم. البته، شرط و شروطی دارم

226
00:22:37,590 --> 00:22:39,426
‫این دنیا اگه از یه چیز اشباع شده باشه

227
00:22:40,493 --> 00:22:41,494
‫کُشتنـه

228
00:22:44,864 --> 00:22:46,132
‫هر از گاهی

229
00:22:46,399 --> 00:22:49,335
‫باید خون ریخته بشه تا
‫از بی‌گناهان محافظت بشه

230
00:22:51,404 --> 00:22:53,005
‫فقط می‌تونم امیدوار باشم که

231
00:22:53,005 --> 00:22:55,508
‫این چیزها رو اون شکلی که
‫من یاد گرفتم، یاد نگیری

232
00:23:02,348 --> 00:23:06,352
‫ترسناک؟

233
00:23:06,453 --> 00:23:08,087
‫چطوری پیدامون کردی؟

234
00:23:10,189 --> 00:23:12,324
‫ردت رو از جایی که
‫اردو زده بودی دنبال کردیم

235
00:23:21,033 --> 00:23:23,770
‫جهت اطلاع، اون ستون هرمی درخشان
‫به مخفی نگه داشتن‌تون...

236
00:23:23,870 --> 00:23:26,906
‫کمکی نکرد. خیلی دل و جرأت داری

237
00:23:27,006 --> 00:23:29,476
‫که دوباره این طرفا پیدات شده، میین

238
00:23:30,276 --> 00:23:34,614
‫سلام جان.
‫خیلی وقته ندیده بودمت.

239
00:23:34,638 --> 00:23:51,638
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

240
00:23:51,662 --> 00:24:05,662
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

