﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,822 --> 00:00:15,092
ایست -
جان، باید حرف‌مون رو بشنوی -

3
00:00:15,692 --> 00:00:17,928
جان؟ از اتحاد؟

4
00:00:18,562 --> 00:00:20,531
صبرکن، فکر کردم اون مثلاً دوستته

5
00:00:20,897 --> 00:00:24,701
بستگی به تعریف آدم از کلمه دوست داره

6
00:00:24,868 --> 00:00:27,671
تعجب می‌کنم دوستی برات مونده، مییِن

7
00:00:27,938 --> 00:00:31,608
میشه درباره‌اش صحبت کنیم؟
مثل آدم‌های منطقی؟

8
00:00:32,376 --> 00:00:35,479
.صدای انفجار بزرگی رو شنیدیم
باید فکرش رو می‌کردم

9
00:00:35,679 --> 00:00:38,382
همیشه خوب بلد بودی دردسر پیدا کنی

10
00:00:38,382 --> 00:00:39,916
ما یه چیزی پیدا کردیم، جان

11
00:00:41,318 --> 00:00:46,123
.سلاحی با قدرت چشمگیر
!این برتری‌ایه که نیازش داشتیم

12
00:00:46,290 --> 00:00:48,159
این می‌تونه همه‌چیز رو تغییر بده

13
00:00:48,892 --> 00:00:53,230
بهت لطف می‌کنم
و می‌ذارم از همون راهی که اومدی، بری

14
00:00:53,464 --> 00:00:54,965
ولی... هوم

15
00:00:55,599 --> 00:00:57,100
!مییِن

16
00:00:59,102 --> 00:01:01,138
!آلاسی

17
00:01:01,338 --> 00:01:03,274
از چیزی که یادم بود خیلی قوی‌تر شدی

18
00:01:03,407 --> 00:01:05,242
گفتی هیچوقت بر نمی‌گرده

19
00:01:05,342 --> 00:01:06,943
منم بهت گفتم که بر می‌گرده

20
00:01:08,745 --> 00:01:11,114
واسه شام به دهکده میاد، درسته بابا؟

21
00:01:14,285 --> 00:01:18,054
باشه. آزاد

22
00:01:19,190 --> 00:01:20,824
!آره! تو حرف نداری

23
00:01:20,957 --> 00:01:23,960
!ملکه جانوران برگشته

24
00:01:24,261 --> 00:01:27,298
ملکه جانوران؟

25
00:01:28,299 --> 00:01:31,835
نپرس

26
00:01:41,912 --> 00:01:45,549
می‌خوای استراق‌سمع کنی؟ -
اونقدر تابلواَم؟ -

27
00:01:46,217 --> 00:01:48,785
بیا بگیم باید روی تکنیکت کار کنی

28
00:01:48,785 --> 00:01:50,787
،ولی می‌فهمم
...خیلی وقته که در تلاشم بابام رو قانع کنم

29
00:01:50,787 --> 00:01:53,390
تا بذاره وارد جلسات شورا بشم

30
00:01:53,857 --> 00:01:56,193
من هلنا هستم -
دوستِ مییِن -

31
00:01:56,360 --> 00:01:57,628
،و نگران نباش

32
00:01:57,628 --> 00:01:58,995
چیز باحالی رو از دست ندادی

33
00:01:59,129 --> 00:02:00,464
،ولی اگه من مییِن رو بشناسم

34
00:02:00,464 --> 00:02:03,834
بحث‌شون شروع میشه
...تا سه، دو

35
00:02:04,000 --> 00:02:07,404
.نِروا فکر می‌کنه ما ضعیف هستیم
ولی اون یه مزیته

36
00:02:07,538 --> 00:02:10,241
،با این سلاحی که داریم
...می‌تونیم الان حمله کنیم و

37
00:02:10,341 --> 00:02:11,775
به حرفم گوش نمیدی

38
00:02:12,175 --> 00:02:14,545
اتحاد در اون نبرد مُرد

39
00:02:14,945 --> 00:02:18,849
،مردمم و آلاسی
الان تنها نگرانیِ من هستن

40
00:02:22,886 --> 00:02:24,955
جنگجوی درنده‌ای که زمانی می‌شناختم کجاست؟

41
00:02:25,722 --> 00:02:29,192
...من
ما نمی‌تونیم گمراه بشیم

42
00:02:29,660 --> 00:02:32,363
نِروا بالأخره سراغ همه‌مون میاد

43
00:02:32,596 --> 00:02:34,431
اون موقع چه بلایی سر مردمت میاد؟

44
00:02:34,698 --> 00:02:36,199
چه بلایی سر دخترت میاد؟

45
00:02:38,835 --> 00:02:43,006
تو چند وقته که اینجایی؟ -
نمی‌دونم -

46
00:02:43,206 --> 00:02:45,276
خیلی از مدت رو بیهوش بودم

47
00:02:45,742 --> 00:02:47,911
روزها تمایل دارن باهم عجین بشن

48
00:02:48,579 --> 00:02:50,581
،بابام میگه هر روز یه نعمته

49
00:02:50,914 --> 00:02:52,416
...ولی فکر کنم فقط واسه این میگه

50
00:02:52,516 --> 00:02:54,184
تا کارهای روزمره کمتر کسل‌کننده بشن

51
00:02:54,918 --> 00:02:58,054
ممنون که جان رو قانع کردی
تا ما رو به دهکده‌تون ببره

52
00:02:58,689 --> 00:03:00,391
خیلی متقاعدکننده بودی

53
00:03:00,591 --> 00:03:02,526
واسه اولین بار تو عمرش، گوش کرد

54
00:03:02,926 --> 00:03:05,696
خب، معلومه خیلی بهت اهمیت میده

55
00:03:05,696 --> 00:03:09,199
،آره، در جایی که هر کدوم ازش اومدیم
از خودمون خانواده داشتیم

56
00:03:09,566 --> 00:03:11,435
،وقتی تازه اینجا بیدار شدم
...توی

57
00:03:12,202 --> 00:03:14,037
توی وضعیت خیلی تاریکی بودم

58
00:03:14,771 --> 00:03:19,209
،بعدش جان پیدام کرد
و وضعیت رو خوب کرد

59
00:03:19,743 --> 00:03:22,245
الان تحت هر شرایطی، پدرمه

60
00:03:22,446 --> 00:03:24,315
...ولی کاش می‌تونست ببینه

61
00:03:24,415 --> 00:03:26,583
که دیگه اون دختربچه‌ی ترسیده نیستم

62
00:03:28,919 --> 00:03:30,321
می‌خوای نگهش داری؟

63
00:03:30,421 --> 00:03:32,423
همیشه شادم می‌کنه

64
00:03:32,589 --> 00:03:34,591
و فکر کنم از تو خوشش میاد

65
00:03:34,725 --> 00:03:36,893
!خیلی

66
00:03:37,093 --> 00:03:38,228
ممنون هلنا

67
00:03:39,296 --> 00:03:41,398
!اوه. رسیدیم

68
00:03:41,422 --> 00:03:51,422
«ترجمه از «امیرعلی
::. illusion .::

69
00:03:54,110 --> 00:03:56,046
خونه‌ایم

70
00:04:02,085 --> 00:04:03,787
آب و غذا برای جانوران

71
00:04:04,154 --> 00:04:06,056
دیدبان‌های شرقی برگشتن؟

72
00:04:20,704 --> 00:04:24,508
!هلنا، اینجا رو باش
واقعاً فقط مهربون‌های غول‌پیکرن

73
00:04:25,108 --> 00:04:27,478
از همینجا خوب می‌بینم، ممنون

74
00:04:30,714 --> 00:04:33,917
هوم. هوم

75
00:04:34,918 --> 00:04:38,855
دلش برات تنگ شده -
منم همینطور -

76
00:04:41,509 --> 00:04:43,509
سلام، دوست قدیمی

77
00:04:50,534 --> 00:04:51,835
خیلی خفنه، نه؟

78
00:04:52,202 --> 00:04:54,571
،هنری طراحی‌شون کرده
اون یه مخترعه

79
00:04:54,971 --> 00:04:58,041
ولی مییِن و اون، باهم کنار نمیان

80
00:04:58,141 --> 00:05:01,578
آلاسی! واسه اون پَره‌سر که اونجاست زین بیار

81
00:05:01,678 --> 00:05:02,679
اوهوم

82
00:05:07,384 --> 00:05:08,719
تو اینجا چی‌کار داری؟

83
00:05:11,822 --> 00:05:15,492
.آروم باش هنری
یه چیزی هست که باید درباره‌اش بحث کنیم

84
00:05:17,060 --> 00:05:19,295
یه سلاح اتحاد رو بازسازی نمی‌کنه

85
00:05:21,231 --> 00:05:22,733
این سلاح چرا

86
00:05:22,999 --> 00:05:25,736
کافیه. ارشدها رو جمع می‌کنیم

87
00:05:32,876 --> 00:05:36,980
شاید، بهتره که تنهایی انجامش بدم

88
00:05:43,319 --> 00:05:45,188
هوم

89
00:06:03,239 --> 00:06:09,212
چشم... چشم‌هاش رو معاینه کن

90
00:06:14,284 --> 00:06:17,788
.مردمک‌هاش گشاد شده
لعنتی، داره تو تب می‌سوزه

91
00:06:33,570 --> 00:06:34,605
خاوا؟

92
00:06:35,572 --> 00:06:38,675
داره چه بلایی سرشون میاد؟ -
مالاریاست -

93
00:06:39,375 --> 00:06:41,111
نمی‌دونیم چی باعث بیماری‌شون میشه

94
00:06:41,778 --> 00:06:43,446
از همدیگه نمی‌گیرن

95
00:06:43,747 --> 00:06:49,085
.اولش یه سرفه، بعدش نفس‌نفس می‌زنن
...بعدش

96
00:06:49,586 --> 00:06:52,989
اون پارچه رو بهم بده

97
00:07:05,602 --> 00:07:06,637
دیگه نیست

98
00:07:07,403 --> 00:07:09,606
شورا داره اشتباه می‌کنه، جان

99
00:07:09,773 --> 00:07:11,608
،وقتِ اقداماتِ ناقص به سر رسیده

100
00:07:11,608 --> 00:07:14,010
نِروا می‌دونه ما عتیقه سبز رو داریم

101
00:07:14,410 --> 00:07:17,113
این مشکلات رو باید اینجا حل کنم، مییِن

102
00:07:18,014 --> 00:07:20,250
میلِ تو برای انتقام باید صبر کنه

103
00:07:21,618 --> 00:07:23,319
خاوا نشونم داد
چطوری دارو درست کنم

104
00:07:23,654 --> 00:07:24,821
از کجا می‌تونیم بیشتر بیاریم؟

105
00:07:25,255 --> 00:07:28,424
...مواد تشکیل‌دهنده ضروریش، گل‌های آبیه

106
00:07:28,424 --> 00:07:31,294
که قبلاً در شیب‌های کوهستانی
نزدیک اینجا رشد می‌کرد

107
00:07:31,828 --> 00:07:33,029
،ولی پرنده کبیر

108
00:07:33,163 --> 00:07:35,832
حاکم کوهستان، از اون موقع همه رو بلعیده

109
00:07:36,166 --> 00:07:37,467
پرنده کبیر؟

110
00:07:37,668 --> 00:07:40,704
،پرنده بزرگ بدجنسه
...و تخمِ آبی می‌ذاره و

111
00:07:40,904 --> 00:07:42,573
آبی؟ مثل گل؟

112
00:07:43,173 --> 00:07:45,576
تخم‌هاش همین اواخر این رنگی شدن؟

113
00:07:45,976 --> 00:07:48,645
باید یکی از اون تخم‌ها رو بیاریم

114
00:07:48,645 --> 00:07:50,113
،می‌دونم عجیب به نظر میاد

115
00:07:50,113 --> 00:07:52,348
...ولی پرنده کبیر ممکنه خواص دارویی

116
00:07:52,448 --> 00:07:55,652
...گلِ آبی رو به تخم‌هاش منتقل کرده باشه

117
00:07:55,652 --> 00:07:58,121
از طریق انتقال نشان‌های اِپیژنی

118
00:08:02,693 --> 00:08:05,862
تخم می‌تونه بیمارها رو درمان کنه -
!پس بریم دنبالش -

119
00:08:06,597 --> 00:08:10,033
مسیر... خطرناکیه

120
00:08:22,078 --> 00:08:23,213
راست میگی، جان

121
00:08:23,780 --> 00:08:25,682
...نِروا مثل داسی که به علفِ تابستانی بزنی

122
00:08:25,682 --> 00:08:28,719
،ما رو ریشه‌کن می‌کنه
اگه این بیماری رو متوقف نکنیم

123
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
!خبر آوردم. قبیله‌مون با مهاجمان می‌جنگه

124
00:08:46,024 --> 00:08:50,024
چه کسی با ما میاد؟ رهبرتون کجاست؟

125
00:08:51,048 --> 00:08:54,048
رهبرشون منم

126
00:08:58,072 --> 00:09:05,072
.الان وقتشه. باید زمین‌مون رو پس بگیریم
به جنگجویان باتجربه نیاز داریم

127
00:09:06,096 --> 00:09:15,096
.خوب می‌دونم چی نیاز دارید
ولی وظیفه من در قبال مردممه، ماتو

128
00:09:16,120 --> 00:09:20,120
ما مردمت نیستیم؟

129
00:09:23,144 --> 00:09:29,144
شاید نیستیم

130
00:09:29,168 --> 00:09:33,656
شاید فردی که از اون
،مدارس سفیدپوست‌ها برگشت

131
00:09:33,680 --> 00:09:38,168
که اسم‌شون رو برداشت
...و به زبون‌شون حرف می‌زنه

132
00:09:38,192 --> 00:09:43,192
شاید همون پسری نیست که لاکوتا از دست داد

133
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
راست میگه

134
00:09:54,024 --> 00:09:58,024
.می‌خواد جواب خشونت رو با خشونت بده
کِی می‌خواد تموم بشه؟

135
00:09:58,048 --> 00:10:03,036
حالا دیگه خودمون بچه داریم

136
00:10:03,060 --> 00:10:08,048
اگه سفیدپوست‌ها بخوان
مثل من بدزدنش چی‌کار کنیم؟

137
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
!باهاشون می‌جنگیم
!اگه لازم باشه، می‌کشیم‌شون

138
00:10:14,024 --> 00:10:20,024
محافظت از اون رو
...بالاتر از هرچیزی قرار میدیم

139
00:10:20,048 --> 00:10:26,948
ولی باید انتخاب کنی، چی مهم‌تره

140
00:10:27,003 --> 00:10:28,171
هوم

141
00:10:28,195 --> 00:10:32,195
...انتقام گرفتن از مهاجمان؟ یا خانواده‌ات

142
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
...گمراه نشو

143
00:10:41,651 --> 00:10:42,753
هوم

144
00:10:49,559 --> 00:10:51,161
حالت چطوره، خاوا؟

145
00:10:51,294 --> 00:10:53,329
واسه این کار به اندازه کافی خوبم

146
00:10:54,097 --> 00:10:57,667
و به محضی که برگردی، اینجا خواهم بود

147
00:11:02,505 --> 00:11:04,941
فکر کنم یکم زیادی بهش شخصیت دادی

148
00:11:06,843 --> 00:11:11,014
.ظاهرش یه جورایی بانمکه
پس، واقعاً اونقدرها سخت نیست

149
00:11:11,547 --> 00:11:13,116
...فقط بکِش

150
00:11:14,584 --> 00:11:16,552
و رها کن

151
00:11:18,755 --> 00:11:20,123
دیدی؟ آسونه

152
00:11:21,557 --> 00:11:26,529
...بکش -
!و رها کن -

153
00:11:30,133 --> 00:11:32,668
گفتنش از انجام دادنش آسونتره

154
00:11:33,336 --> 00:11:34,604
مییِن جنگجوئه

155
00:11:34,805 --> 00:11:36,940
نباید خودت رو باهاش مقایسه کنی

156
00:11:37,240 --> 00:11:39,675
نمی‌کنم

157
00:11:39,675 --> 00:11:42,745
گوش کن، من همیشه
بهترین تیراندازِ دهکده‌مون نبودم

158
00:11:42,745 --> 00:11:45,381
بابام قبلاً حاضر نبود
من رو به شکار ببره

159
00:11:45,381 --> 00:11:48,551
پس یه کاری کردم که جا گذاشتنم
براش غیرممکن بشه

160
00:11:49,052 --> 00:11:53,156
چطوری؟ -
تمرین. با کلی تمرین -

161
00:11:53,723 --> 00:11:57,095
حالا، دوباره ببین

162
00:12:04,000 --> 00:12:07,003
!آماده‌ی رفتنیم، بابا -
خوبه -

163
00:12:07,537 --> 00:12:10,306
هنری، مراقب خاوا باش
...و ازش محافظت کن

164
00:12:10,406 --> 00:12:11,808
تا ما دارو رو میاریم

165
00:12:12,275 --> 00:12:13,910
صخره‌نوردی آسونی داشته باشید، دوست من

166
00:12:17,113 --> 00:12:19,816
عجله می‌کنیم

167
00:12:40,270 --> 00:12:42,272
هوم

168
00:13:02,158 --> 00:13:04,060
!هلنا، بیا پیش من

169
00:14:20,036 --> 00:14:23,873
یه رازی داره. چهره نرم

170
00:14:25,041 --> 00:14:26,776
چهره نرم؟

171
00:14:28,044 --> 00:14:32,682
تنش زیاده. چهره نرم. شُل

172
00:14:51,401 --> 00:14:53,303
بهتره اشتها پیدا کرده باشی

173
00:14:53,569 --> 00:14:56,539
،آلاسی، غذات اینقدر بوی خوبی داره

174
00:14:56,539 --> 00:14:59,609
...که نیازی به

175
00:15:06,349 --> 00:15:08,718
خوبی؟

176
00:15:10,653 --> 00:15:12,322
آره. خوبم

177
00:15:14,890 --> 00:15:16,926
آلاسی، داری تو تب می‌سوزی

178
00:15:19,329 --> 00:15:20,563
چند وقته که می‌دونی؟

179
00:15:20,796 --> 00:15:23,799
...لطفاً به کسی نگو. هیچوقت نمی‌ذاره

180
00:15:33,276 --> 00:15:36,479
چرا بهم نگفتی؟ -
چون می‌دونستم شلوغش می‌کنی -

181
00:15:36,646 --> 00:15:38,614
همیشه میگی آماده نیستم

182
00:15:38,914 --> 00:15:40,783
!حالم خوبه، واقعاً میگم

183
00:15:40,950 --> 00:15:43,053
،اگه باهات نیومده بودم
...می‌تونستی موقع صخره‌نوردی

184
00:15:43,153 --> 00:15:44,520
می‌تونستی اون جونورها رو شکست بدی؟

185
00:15:44,820 --> 00:15:47,157
،اگه وقتی نیازت داشتیم مریض می‌شدی

186
00:15:47,323 --> 00:15:49,225
می‌تونست جون همه‌مون رو توی خطر بندازه

187
00:15:51,627 --> 00:15:52,962
...جان

188
00:15:56,799 --> 00:15:58,068
...باید یاد بگیری که ملاحظه کنی

189
00:15:58,168 --> 00:16:00,136
که اعمالت چه تأثیری روی قبیله‌ات می‌ذاره

190
00:16:00,136 --> 00:16:02,205
دیگه بچه نیستی

191
00:16:03,473 --> 00:16:04,874
فردا اینجا می‌مونی

192
00:16:05,141 --> 00:16:08,411
بابا! نه! اون بالا نیازم داری

193
00:16:08,511 --> 00:16:11,013
.خودت هم که گفتی
...دیگه بچه نیستم و

194
00:16:16,819 --> 00:16:19,622
آلاسی، بیا، یکم آب بخور

195
00:16:22,958 --> 00:16:24,860
متأسفانه وضعیتش داره بدتر میشه

196
00:16:25,695 --> 00:16:28,631
تخم. ازش مطمئنی؟

197
00:16:30,400 --> 00:16:32,702
امیدوارم، بله

198
00:16:36,106 --> 00:16:37,973
پس فقط یک چیز مهمه

199
00:16:38,741 --> 00:16:39,642
،فردا صبح

200
00:16:39,642 --> 00:16:41,544
پرنده کبیر از لونه‌اش میره

201
00:16:43,113 --> 00:16:44,914
بعدش ما تخم رو بر می‌داریم

202
00:17:08,771 --> 00:17:10,039
ها؟

203
00:17:26,856 --> 00:17:27,857
وقتشه

204
00:17:31,093 --> 00:17:33,229
فقط استراحت کن، دخترم

205
00:17:33,729 --> 00:17:37,099
.به زودی بر می‌گردیم
مراقبش باش

206
00:17:37,967 --> 00:17:39,068
حتماً

207
00:17:49,412 --> 00:17:50,346
هوم

208
00:18:05,127 --> 00:18:06,829
هوم

209
00:18:12,202 --> 00:18:15,371
ها؟

210
00:19:01,351 --> 00:19:02,952
!بابا

211
00:20:46,822 --> 00:20:48,424
!سوار بشید

212
00:20:50,760 --> 00:20:52,528
!هلنا، دستم رو بگیر

213
00:20:53,062 --> 00:20:56,432
!وای

214
00:21:11,313 --> 00:21:15,451
!آلاسی

215
00:21:18,187 --> 00:21:21,256
آلاسی؟ دارو کجاست؟

216
00:21:24,694 --> 00:21:25,961
باید عجله کنیم

217
00:21:35,738 --> 00:21:36,739
بیارش نزدیک

218
00:21:46,115 --> 00:21:48,818
جواب میده؟ -
بهش زمان بده -

219
00:21:49,819 --> 00:21:53,188
.آلاسی، تو قوی هستی
تو دختر منی

220
00:21:53,556 --> 00:21:55,891
از دست نمیدمت. نمیدم

221
00:22:02,598 --> 00:22:05,234
آلاسی؟

222
00:22:09,839 --> 00:22:12,675
اه. مزه‌اش خیلی داغونه

223
00:22:13,008 --> 00:22:14,309
!اوه

224
00:22:17,713 --> 00:22:19,081
آروم، بابا

225
00:22:24,319 --> 00:22:29,091
حق با آلاسیه. مزه‌اش واقعاً داغونه

226
00:22:30,259 --> 00:22:32,361
ولی من کی باشم که شکایت کنم؟

227
00:22:32,695 --> 00:22:35,898
من و هنری بقیه‌اش رو به دهکده بر می‌گردونیم

228
00:22:42,104 --> 00:22:45,908
مییِن میگه در زمان خودت دانشمند بودی

229
00:22:46,909 --> 00:22:50,880
شاید طبیب رو به لیست مقام‌هات اضافه کنیم

230
00:22:52,548 --> 00:22:54,550
ممنون، خاوا

231
00:22:54,950 --> 00:22:59,354
ماییم که بهت دینی داریم
که هرگز نمیشه جبرانش کرد

232
00:22:59,655 --> 00:23:03,192
گرچه مایلم بیشتر بدونم
...درباره اون

233
00:23:03,659 --> 00:23:06,395
بهشون چی می‌گفتی؟ ژن؟

234
00:23:07,062 --> 00:23:08,397
...خب

235
00:23:08,631 --> 00:23:10,132
ولی میشه نگهش داریم؟ ها؟

236
00:23:12,101 --> 00:23:13,135
لطفاً؟

237
00:23:13,302 --> 00:23:15,070
قول میدم خوب مراقبش باشم

238
00:23:18,608 --> 00:23:20,275
بله، فعلاً

239
00:23:20,976 --> 00:23:23,946
ولی توی جلسه شورای بعدی هم
باید درباره‌اش صحبت کنیم

240
00:23:25,481 --> 00:23:27,282
که بهش خواهی اومد

241
00:23:27,650 --> 00:23:30,620
ممنون، ممنون، ممنون، ممنون

242
00:23:31,787 --> 00:23:34,423
!هلنا
!می‌خوام اسمش رو بذارم روبارب

243
00:23:35,457 --> 00:23:38,494
پس، این یعنی مییِن می‌تونه
تو دهکده‌تون باشه؟

244
00:23:39,261 --> 00:23:40,262
هوم

245
00:24:40,189 --> 00:24:43,893
اون... با من در اردوگاه نِروا بود

246
00:24:45,127 --> 00:24:46,361
باهمدیگه فرار کردیم

247
00:24:47,529 --> 00:24:49,364
قبلاً این‌ها رو دیدم

248
00:24:50,232 --> 00:24:52,301
مال اردوگاه‌های معدنی نِروا هستن

249
00:24:52,735 --> 00:24:54,303
حتماً یکی‌شون نزدیک اینجاست

250
00:24:54,469 --> 00:24:57,539
چی‌کار می‌تونیم بکنیم؟ -
این اردوگاه رو پیدا می‌کنیم -

251
00:24:58,574 --> 00:25:01,777
بعدش، آزادش می‌کنیم

252
00:25:01,801 --> 00:25:18,801
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

253
00:25:18,825 --> 00:25:32,825
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

