﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,025 --> 00:00:23,025
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:23,267 --> 00:00:25,136
ها؟

5
00:00:56,433 --> 00:00:58,569
!هان! هان! هان! هان

6
00:00:58,593 --> 00:01:04,493
...هم‌رزمان و متحدان، قهرمانان شورش دستار زرد
!امروز ما ضربه‌ی مهلکی به ارتش امپراتور وارد کردیم

7
00:01:04,575 --> 00:01:07,578
!هان! هان! هان! هان

8
00:01:07,602 --> 00:01:14,702
.ممنونم، ولی پیروزیِ ما مال من نیست، دوستان
!پیروزیِ خواهرمـه، می‌یین‌لی

9
00:01:14,885 --> 00:01:16,720
!هان

10
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
می‌یین؟

11
00:01:30,024 --> 00:01:34,024
بابابزرگ بود بهت افتخار می‌کرد، داداش کوچیکـه

12
00:01:34,048 --> 00:01:37,048
،یه زمانی فقط همین رو می‌خواستم
...ولی الان

13
00:01:37,172 --> 00:01:44,172
الان تنها آرزوم اینـه که مردممون بالاخره
سلاح‌هاشونو بذارن کنار و طعم صلح رو بچشن

14
00:01:45,196 --> 00:01:47,196
خیلی زود این اتفاق میفته

15
00:01:47,220 --> 00:01:54,220
،با وجود این آشوب توی دربار امپراتور
خودش از پایتخت فرار کرده

16
00:01:55,044 --> 00:01:58,044
الان آسیب‌پذیره، هان

17
00:01:58,068 --> 00:02:03,068
.باید الان از برتری‌مون استفاده کنیم
...وقتی پدافندهای بیرونی‌شون رو از بین بردیم

18
00:02:03,092 --> 00:02:10,092
می‌یین، مطمئنم می‌دونی با اینکه جنگجویان‌مون مشتاق
به نظر میان، از این نبرد مداوم خسته شدن

19
00:02:10,116 --> 00:02:14,116
هر پیروزی بهای سنگینی داشته

20
00:02:14,140 --> 00:02:18,984
حالا که نیروهای امپراتور بالاخره
دارن عقب‌نشینی می‌کنن، به نظرم بهتره

21
00:02:19,008 --> 00:02:24,140
تجدید قوا کنیم و راه‌حلی دیپلماتیک
مطابق خواسته‌های قیام‌مون تحمیل کنیم

22
00:02:26,464 --> 00:02:31,464
راه‌حل دیپلماتیک؟ حتماً شوخی می‌کنی، هان

23
00:02:33,488 --> 00:02:39,488
وقتی پدر و مادرمون رو توی خواب کُشتن
دیپلماسی‌شون کجا بود؟

24
00:02:39,512 --> 00:02:45,512
یا وقتی بابابزرگ رو جلوی
چشم‌هامون تیکه‌تیکه کردن؟

25
00:02:46,336 --> 00:02:55,336
می‌یین، من هم اونجا بودم و مثل تو، هر روز
،اون اتفاقات وحشتناک جلوی چشمم میان

26
00:02:55,660 --> 00:03:02,660
ولی کِی این جنگ تموم میشه؟
چقدر دیگه کافیـه؟

27
00:03:04,684 --> 00:03:13,684
وقتی تموم میشه که تمام اشرافی‌های فاسد و
جنگ‌سالارهای خون‌خوار از بین برن

28
00:03:14,508 --> 00:03:19,111
وقتی بابت دردی که برای
من، تو و تمام کسایی که عضو

29
00:03:19,135 --> 00:03:24,508
،قیام‌مون شدن ایجاد کردن
ده برابر با خون‌شون تاوان دادن

30
00:03:26,132 --> 00:03:29,132
فقط اونموقع می‌تونه تموم شه

31
00:03:29,156 --> 00:03:31,156
...می‌یین، خواهش می‌کنم

32
00:03:31,180 --> 00:03:35,180
هر چی زجر کشیدیم و از دست دادیم
به خاطر همین بوده

33
00:03:35,504 --> 00:03:39,504
یه نبرد دیگه، هان

34
00:03:40,728 --> 00:03:42,728
...فقط یه نبرد دیگه

35
00:03:44,752 --> 00:03:47,752
بعد می‌تونیم این جنگ رو تموم کنیم

36
00:03:53,444 --> 00:03:55,646
دوباره ازت می‌پرسم، میین

37
00:03:56,347 --> 00:03:58,949
دختره کجا قایم شده؟

38
00:03:59,516 --> 00:04:02,052
من دیگه امیدی به زندگی ندارم

39
00:04:03,086 --> 00:04:07,358
دیگه با هیچی نمی‌تونی تهدیدم کنی

40
00:04:08,892 --> 00:04:10,293
نمی‌خوام هم بکنم

41
00:04:10,694 --> 00:04:15,065
ببین، من هیچوقت نفهمیدم چرا با هم دشمنیم

42
00:04:15,499 --> 00:04:18,769
میین، اول که اومده بودی اینجا رو یادتـه؟

43
00:04:19,302 --> 00:04:22,506
وقتی از آب کشیدمت بیرون و می‌لرزیدی و

44
00:04:23,073 --> 00:04:25,942
راه و روش این سرزمین وحشی رو بهت یاد دادم؟

45
00:04:26,343 --> 00:04:30,981
ما با هم از همه قوی‌تر و
ترسناک‌تر و قدرتمندتر بودیم

46
00:04:31,482 --> 00:04:34,317
توی روم می‌تونستی کنسول بزرگی بشی و

47
00:04:34,851 --> 00:04:36,653
با هم چه چیزها که نمی‌تونستیم اونجا بسازیم

48
00:04:37,187 --> 00:04:39,623
می‌تونستیم تا ذره‌ی آخر اینجا رو تصرف کنیم و

49
00:04:39,623 --> 00:04:43,694
با ارتشی برگردیم خونه که حتی تنِ خدایان رو

50
00:04:43,827 --> 00:04:45,328
به لرزه در میاورد

51
00:04:45,962 --> 00:04:48,965
حرص و ولعت باب میلم نیست، نروا

52
00:04:49,533 --> 00:04:54,571
خونه‌ی تو هم خونه‌ی من نیست -
درباره‌ی گذشته‌ات بهم گفته بودی -

53
00:04:54,938 --> 00:04:58,108
توی یه جنگ خونین برای براندازی
امپراتور فاسدتون جنگیدی

54
00:04:58,542 --> 00:05:02,513
.من هم همینطور
.الان هم دارم همین کار رو می‌کنم

55
00:05:02,946 --> 00:05:05,015
نروا، به قول خودت اون اول که

56
00:05:05,482 --> 00:05:07,951
،من رو از آب کشیدی بیرون

57
00:05:08,419 --> 00:05:11,187
تو رو مثل الان نمی‌شناختم

58
00:05:11,354 --> 00:05:15,158
اون زمان با ذات واقعی‌ات آشنا نبودم

59
00:05:15,959 --> 00:05:20,196
عین آخوندکی که خودش رو
،جای ملخ جا زده

60
00:05:20,831 --> 00:05:24,200
ذات واقعی‌ات خیلی زود برملا شد

61
00:05:24,868 --> 00:05:29,506
من هیچوقت یادم نمیره اون روز چیکار کردی

62
00:05:30,841 --> 00:05:34,344
ترجیح میدم بمیرم ولی راست‌راست

63
00:05:34,445 --> 00:05:37,681
کنار یه برده‌دار و آدمکُش راه نرم

64
00:05:45,856 --> 00:05:49,426
تو تا ابد همین می‌مونی

65
00:05:50,093 --> 00:05:53,630
...تو

66
00:05:55,365 --> 00:05:59,002
قبل اینکه طلوع آفتاب رو ببینی، می‌میری

67
00:06:07,110 --> 00:06:08,011
شما دوتا

68
00:06:13,817 --> 00:06:16,186
امشب خیلی محبوب شدم

69
00:06:18,555 --> 00:06:23,494
چرا شرایط خودت رو بدتر می‌کنی؟ همم؟

70
00:06:23,827 --> 00:06:27,397
میگی مثل تو به دوست‌هام خیانت کنم، راکول؟

71
00:06:27,598 --> 00:06:29,966
باید چیزی که می‌خواد بشنوه رو بهش بگی

72
00:06:30,066 --> 00:06:31,902
من که همین کار رو می‌کنم

73
00:06:34,471 --> 00:06:39,409
متوجه نیستی، میین؟
هیچکس نمیاد دنبالت

74
00:06:39,843 --> 00:06:43,814
نمی‌خوام هم بیان

75
00:06:44,648 --> 00:06:46,750
همیشه خیلی مشتاق مرگی

76
00:06:47,417 --> 00:06:50,621
هر چی نباشه، تو بودی که
توی اتحاد روی اون حمله‌ی

77
00:06:50,621 --> 00:06:53,690
،انتحاری به نروا اصرار داشتی

78
00:06:53,790 --> 00:06:55,425
!در حالی که امیدی به پیروزی نبود

79
00:06:55,425 --> 00:06:59,162
اگه تو بهمون خیانت نمی‌کردی، موفق می‌شدیم

80
00:06:59,796 --> 00:07:02,065
این دنیای جدید انقدر باارزشـه که

81
00:07:02,065 --> 00:07:04,234
نباید با مشاجرات مسخره‌تون خراب شه

82
00:07:04,334 --> 00:07:08,805
اینجا عجایبی هست که
تو به خوابت هم نمی‌بینی

83
00:07:08,805 --> 00:07:14,344
.اسراری که فقط من می‌تونم ازشون پرده بردارم
.اسراری که فقط مال منن

84
00:07:15,145 --> 00:07:19,282
نمی‌تونستم ریسک کنم و سرنوشت آرک رو
بسپرم به اتحاد مسخره‌تون

85
00:07:19,650 --> 00:07:23,887
واسه همین خودم تعادل ترازوی مرگ و
زندگی رو به هم زدم

86
00:07:24,087 --> 00:07:27,123
فقط باید یکم اون «کورِ» احمق رو

87
00:07:27,123 --> 00:07:30,160
بازیچه‌ی دستم می‌کرد تا
پاش به نبرد باز نشه و

88
00:07:30,260 --> 00:07:33,730
اتحاد بزرگ‌تون از درون پاشید

89
00:07:37,133 --> 00:07:41,705
یکم داروی مخدر غلیظِ ساخت خودم که

90
00:07:41,805 --> 00:07:44,541
ریختم داخل آخور جونورهاش و

91
00:07:44,641 --> 00:07:49,045
خیلی زود همشون بی‌سر و صدا
ریق رحمت رو سر کشیدن

92
00:07:49,580 --> 00:07:53,516
،اصلاً نفهمید چه بلایی سر دوست‌هاش اومده

93
00:07:53,516 --> 00:07:55,218
احمقِ دیوونه

94
00:07:55,819 --> 00:08:01,524
آره، باید ازم ممنون باشی که
بهت رحم کردم

95
00:08:08,498 --> 00:08:12,002
متأسفم که نتونستیم
به توافق برسیم، میین

96
00:08:13,870 --> 00:08:19,475
ولی تو هیچوقت نمی‌تونستی
،نظم واقعی دنیا رو قبول کنی

97
00:08:20,043 --> 00:08:21,044
مگه نه؟

98
00:08:30,000 --> 00:08:38,000
« زیرنویس از آریـن »
<font color="#00ffff">::. Cardinal .::</font>

99
00:08:44,034 --> 00:08:46,502
این نقشه هم جواب نمیده، هنری

100
00:08:49,105 --> 00:08:52,809
قلعه‌ی نروا مستحکم‌ترین جای کل جزیره‌ست

101
00:08:53,209 --> 00:08:55,211
دیوارهای سنگیش انقدر بلندن که
نمیشه از روشون رد شد و

102
00:08:55,211 --> 00:08:57,113
انقدر قوی‌ان که نمیشه خراب‌شون کرد

103
00:08:57,881 --> 00:08:59,549
باید یه راهی پیدا کنیم

104
00:08:59,983 --> 00:09:03,186
،نمی‌تونیم دوست‌هامون رو ول کنیم
!مخصوصاً میین رو

105
00:09:03,286 --> 00:09:05,188
اون هم همین کار رو برای ما می‌کرد

106
00:09:06,189 --> 00:09:08,959
نمی‌دونم هممون چرا یا چطوری
،سر از اینجا در آوردیم

107
00:09:09,592 --> 00:09:13,263
،ولی می‌دونم اگه از هم دفاع و حفاظت نکنیم

108
00:09:13,596 --> 00:09:15,365
خیلی زنده نمی‌مونیم

109
00:09:15,666 --> 00:09:17,600
،توی مدت کوتاهی که می‌شناختمش

110
00:09:17,768 --> 00:09:20,070
میین من رو یه آدم دیگه کرده

111
00:09:20,436 --> 00:09:23,640
کمکم کرد قدرتی رو پیدا کنم که
نمی‌دونستم توی وجودمـه

112
00:09:24,474 --> 00:09:27,010
برای خیلی از اهالیِ دیگه‌ی اینجا هم
همین کار رو کرده

113
00:09:27,110 --> 00:09:30,480
.وقتی زمین خوردیم، ما رو بلند کرده
.اون بهمون باور داره

114
00:09:30,981 --> 00:09:33,984
به خاطر همین باوره که
اتحاد رو شکل داده و

115
00:09:34,217 --> 00:09:38,021
اون بیشتر از هر کسی
شانس شکست دادن نروا رو داره

116
00:09:39,022 --> 00:09:40,423
موافقم، هلنا

117
00:09:40,791 --> 00:09:43,026
چیزی که میین می‌خواست بهم بگه
الان برام واضحـه

118
00:09:43,626 --> 00:09:45,662
،تا کنترل جزیره دست نروا باشه

119
00:09:45,762 --> 00:09:47,563
هیچوقت واقعاً آزاد یا در امان نیستیم و

120
00:09:47,698 --> 00:09:50,166
...به قدرت و بصیرت اون برای

121
00:09:50,967 --> 00:09:52,268
نابود کردنش نیاز داریم

122
00:09:53,603 --> 00:09:56,639
هنری، اگه هنوزم شانسِ
،جبران داشته باشیم

123
00:09:56,639 --> 00:09:59,642
به هر قیمتی که شده
باید یه راهی پیدا کنیم

124
00:10:00,043 --> 00:10:01,812
پس پیدا می‌کنیم، دوست قدیمی

125
00:10:02,512 --> 00:10:04,514
،اگه نمی‌تونیم دیوارها رو خراب کنیم

126
00:10:05,581 --> 00:10:06,983
شاید بتونیم منفجرشون کنیم

127
00:10:07,450 --> 00:10:10,186
من داشتم روی یه ماده‌ی
منفجره‌ی جدید آزمایش می‌کردم

128
00:10:10,520 --> 00:10:14,157
امیدوارکننده‌ست -
امیدوارکننده‌ست، ولی ناپایداره -

129
00:10:14,725 --> 00:10:17,260
هنوزم باید اول وارد قلعه بشیم تا

130
00:10:17,260 --> 00:10:20,663
این پودر اخگر رو بذاریم جایی که
دیوارها آسیب‌پذیرن

131
00:10:20,864 --> 00:10:23,666
پس اگه نمی‌تونید از یه دیوار
،عمودیِ 60 متری بالا برید

132
00:10:23,834 --> 00:10:25,268
باید یه راه دیگه پیدا کنیم تا

133
00:10:25,268 --> 00:10:26,870
از روش رد بشیم -
!هی -

134
00:10:27,003 --> 00:10:28,504
کی سیوروت‌های منو دزدیده؟

135
00:10:34,210 --> 00:10:37,213
فکر کنم راه‌حل‌مون رو پیدا کردیم

136
00:10:39,515 --> 00:10:42,652
آلاسی، چقدر از اون سوپ می‌تونی درست کنی؟

137
00:10:42,819 --> 00:10:43,854
شوخی می‌کنی؟

138
00:10:43,854 --> 00:10:46,489
اگه لازم باشه می‌تونم
به کل جزیره غذا بدم

139
00:10:48,058 --> 00:10:51,361
.خودتون رو آماده کنید
.صبحِ اول وقت راه میفتیم

140
00:11:03,874 --> 00:11:06,176
!بیا

141
00:11:07,577 --> 00:11:11,214
بفرما. همه چی برای فردا حاضره

142
00:11:11,481 --> 00:11:14,918
،می‌دونم قبلاً هم اینو گفتم
ولی دوباره میگم

143
00:11:15,351 --> 00:11:18,654
به اینی که شدی افتخار می‌کنم، آلاسی

144
00:11:19,555 --> 00:11:20,556
مرسی، بابا

145
00:11:21,524 --> 00:11:25,862
می‌دونم همه چی چقدر ترسناکـه و
،اوضاع چقدر ممکنـه خراب شه

146
00:11:25,862 --> 00:11:28,064
،ولی بابا

147
00:11:28,765 --> 00:11:31,868
واقعاً خدا رو شکر می‌کنم که
داریم کار درست رو انجام میدیم

148
00:11:32,735 --> 00:11:36,106
،ما میین رو نجات میدیم
...اتحاد رو دوباره تشکیل میدیم و

149
00:11:36,206 --> 00:11:37,407
...بعدش

150
00:11:37,507 --> 00:11:41,344
بعدش کل جزیره رو آزاد می‌کنیم

151
00:11:43,814 --> 00:11:46,783
...می‌خوام بعداً یه چیزی بهت بدم

152
00:11:47,884 --> 00:11:49,385
وقتی همه چی تموم شد

153
00:11:51,988 --> 00:11:54,290
جدی؟ یه کمونِ جدیده؟

154
00:11:54,557 --> 00:11:56,692
نه، دخترم

155
00:11:57,460 --> 00:12:01,597
چیزیـه که خیلی وقتـه مال تو بوده

156
00:12:09,239 --> 00:12:13,176
.حالا استراحت کن
.فردا روز سختی در پیش داریم

157
00:12:14,477 --> 00:12:16,980
فردا

158
00:12:33,997 --> 00:12:35,966
تیرانداز خیلی خوبی شدی

159
00:12:36,299 --> 00:12:37,968
کاش این حرفت خیالم رو راحت می‌کرد

160
00:12:38,801 --> 00:12:41,972
همم. نگرانی؟ -
خیلی -

161
00:12:42,772 --> 00:12:43,773
خوبـه

162
00:12:45,208 --> 00:12:48,111
درکِ ترس می‌تونه زنده نگهت داره

163
00:12:48,611 --> 00:12:50,613
شجاعت فقط یعنی اینکه متوجه شی

164
00:12:50,613 --> 00:12:53,183
چیزایی هستن که از ترس مهم‌ترن

165
00:12:58,821 --> 00:12:59,689
...میین

166
00:13:01,024 --> 00:13:03,759
توی عمرش خیلی درد کشیده

167
00:13:05,328 --> 00:13:07,697
...بهم گفت نباید استراحت کنیم و من

168
00:13:13,003 --> 00:13:15,238
این دنیا پر از پلیدیـه

169
00:13:16,806 --> 00:13:19,609
ولی اینجا می‌تونیم یه داستان جدید بنویسیم

170
00:13:20,443 --> 00:13:25,481
و داستان تو و میین در کنار هم
هنوز تموم نشده

171
00:13:26,983 --> 00:13:30,987
خیلی نگرانشم. نگرانِ تو. نگران هممون

172
00:13:31,787 --> 00:13:33,156
تو همچین احساسی نداری؟

173
00:13:33,823 --> 00:13:35,558
چرا باید از مرگ بترسم، هلنا؟

174
00:13:36,792 --> 00:13:38,328
من قبلاً یه بار مُردم

175
00:13:42,832 --> 00:13:44,400
هممون مُردیم

176
00:13:46,336 --> 00:13:47,803
اینا ستاره‌های من نیستن

177
00:13:49,039 --> 00:13:51,241
اینجا هم دنیای بعد مرگ نیست

178
00:13:52,108 --> 00:13:55,045
اگه بود، دوباره همسرم رو می‌دیدم

179
00:13:55,912 --> 00:13:59,482
می‌تونستم پسرم رو بغل کنم

180
00:14:02,485 --> 00:14:05,421
ولی اینجا یه زندگی جدید به آلاسی داده

181
00:14:06,089 --> 00:14:08,691
فقط هم به خاطر همین
باید چیز مقدسی باشه و

182
00:14:10,360 --> 00:14:12,562
حتماً کاربرد خودش رو داره

183
00:14:13,663 --> 00:14:17,700
اینجا می‌تونه کسی بشه که
همیشه قرار بوده

184
00:14:20,403 --> 00:14:22,838
وقتشـه بریم، هلنا -
فردا نمیریم؟ -

185
00:14:50,066 --> 00:14:52,635
شرمنده، ترسناک

186
00:14:53,703 --> 00:14:55,471
این بار نمیشه باهامون بیای

187
00:15:45,600 --> 00:15:47,600
!خانم! زخمی شدید

188
00:15:48,224 --> 00:15:49,824
مهم نیست

189
00:15:49,848 --> 00:15:53,148
...خواهش می‌کنم، عقب‌نشینی کنید
نباید شما رو از دست بدیم

190
00:15:53,172 --> 00:15:57,172
امپراتور و مشاورهاش والدینم رو کُشتن

191
00:15:59,196 --> 00:16:01,196
پدربزرگم رو کُشتن

192
00:16:01,220 --> 00:16:03,220
خونه و مردمم رو ازم گرفتن

193
00:16:03,244 --> 00:16:05,244
!همه چی رو گرفتن

194
00:16:05,468 --> 00:16:11,468
!خودم به حکومت‌شون پایان میدم

195
00:16:12,392 --> 00:16:16,392
!زیر پرچمم جمع بشید

196
00:16:17,516 --> 00:16:21,516
هان حتماً تا الان راه رو برامون باز کرده

197
00:16:21,540 --> 00:16:25,540
!خانم! جناح چپ دشمن به قوت خودش باقیـه

198
00:16:25,564 --> 00:16:28,564
برادرتون رو گرفتن

199
00:16:28,588 --> 00:16:31,588
بالای تپه‌ی شرقی نگهش داشتن

200
00:16:31,612 --> 00:16:35,612
به قلعه حمله کنیم یا بریم
برادرتون رو نجات بدیم؟

201
00:16:37,536 --> 00:16:39,536
به سمت قلعه

202
00:17:22,885 --> 00:17:24,287
ها؟

203
00:17:28,311 --> 00:17:30,311
می‌یین‌لی

204
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
بالاخره به هم رسیدیم

205
00:17:43,000 --> 00:17:46,800
امپراتور هیچوقت اینجا نبود، مگه نه؟

206
00:17:46,824 --> 00:17:48,824
خیلی وقت بود می‌خواستم ببینمت

207
00:17:48,848 --> 00:17:56,848
رعیت‌ها برادرت رو تحسین می‌کنن ولی
سربازهای خودم زیر لب و با ترس از تو حرف می‌زنن

208
00:17:57,272 --> 00:18:01,072
ترفندت حتی برای اینکه تیرهای آتیشی رو
رد کنی فوق‌العاده بود

209
00:18:01,096 --> 00:18:06,096
هیچکس قرار نیست بفهمه چقدر
به برنده شدن توی جنگ نزدیک شدی

210
00:18:07,020 --> 00:18:11,020
اولش مطمئن بودیم میری برادرت رو نجات بدی

211
00:18:11,644 --> 00:18:15,444
عشق شما به همدیگه زبانزده

212
00:18:15,468 --> 00:18:19,468
لازمـه بدونی که افتخار رفتن زیر دستِ
،بهترین شکنجه‌گرهامون رو داشته

213
00:18:19,592 --> 00:18:22,592
ولی هیچکدوم از اسرار نظامی‌تون رو فاش نکرد

214
00:18:23,416 --> 00:18:30,916
ولی بهمون گفت که خواهرش بزرگترین
جنگجوییـه که این سلسله به خودش می‌بینه و

215
00:18:30,940 --> 00:18:36,940
محالـه یکی از عزیزانش رو
به مأموریت بزرگش ترجیح بده

216
00:18:38,464 --> 00:18:42,464
یعنی تنها عشق واقعیش

217
00:18:50,388 --> 00:18:54,388
با اینکه باورش برامون سخت بود که
،یکی می‌تونه هم‌خونِ خودش رو ول کنه

218
00:18:54,412 --> 00:19:00,412
روی سنگدلی‌ات حساب باز کردیم و
به جاش تمام نیروهامون رو آوردیم اینجا

219
00:19:01,336 --> 00:19:05,436
حتماً از اینکه انقدر خوب
،تو رو می‌شناخته منقلب شدی

220
00:19:05,460 --> 00:19:07,460
برادر کوچیکت

221
00:20:36,646 --> 00:20:38,981
.میین رو پیدا کن
.من میرم توی موقعیت

222
00:20:39,114 --> 00:20:40,583
پودرهای اخگر دستتـه؟

223
00:20:42,318 --> 00:20:44,354
بذارشون نزدیک یه چیز قابل‌اشتعال

224
00:20:44,920 --> 00:20:46,756
انبار نفت نروا جای خوبیـه

225
00:20:49,124 --> 00:20:50,159
این رو هم بگیر

226
00:20:53,363 --> 00:20:56,766
،هر وقت همه در امان بودید
شلیکش کن سمت آسمون

227
00:22:19,014 --> 00:22:21,316
!تو

228
00:23:09,732 --> 00:23:12,367
ها؟

229
00:23:22,978 --> 00:23:23,946
هلنا؟

230
00:23:24,780 --> 00:23:27,683
میین، من اینجام

231
00:23:40,095 --> 00:23:43,766
طاقت بیار، میین. فقط یه لحظه

232
00:23:50,239 --> 00:23:52,808
گرفتمت

233
00:23:54,510 --> 00:23:56,445
...تو

234
00:23:57,547 --> 00:23:59,181
اومدی دنبالم

235
00:23:59,982 --> 00:24:01,984
امیدوار هم بودم بیای

236
00:24:15,364 --> 00:24:18,033
یه...تله بود

237
00:24:19,001 --> 00:24:21,737
تو گذاشتی سربازهای خودت بمیرن
تا من رو بگیری

238
00:24:22,171 --> 00:24:26,008
اونوقت بهم می‌گفتی باهوشی

239
00:24:30,479 --> 00:24:32,648
اوه، نگران میین نباش

240
00:24:33,115 --> 00:24:37,319
تا وقتی همکاری کنی زنده می‌مونه

241
00:24:38,320 --> 00:24:43,125
هنوز یه چیزی دستتـه که مال منه، دخترک

242
00:24:44,493 --> 00:24:47,362
تسلیم شو، نروا -
چی گفتی؟ -

243
00:24:48,363 --> 00:24:53,703
.همین الان تسلیم شو، ژنرال نروا
.لازم نیست کس دیگه‌ای بمیره

244
00:24:55,037 --> 00:24:59,541
اونوقت چرا باید تسلیم تو بشم؟

245
00:25:00,710 --> 00:25:04,313
چون فقط منم که فرصت
تسلیم شدن بهت میده

246
00:25:04,947 --> 00:25:05,948
!نروا

247
00:25:10,886 --> 00:25:13,589
!جان -
امروز نه -

248
00:25:13,923 --> 00:25:17,259
!امروز با واکیا ناتائو طرفی

249
00:25:33,709 --> 00:25:35,878
!برید پیش میین

250
00:26:06,575 --> 00:26:07,476
!جان

251
00:26:10,445 --> 00:26:12,948
!هلنا، برو! همین الان برو

252
00:26:13,115 --> 00:26:15,250
!زودباش

253
00:26:41,176 --> 00:26:42,945
!بجنبید

254
00:28:20,976 --> 00:28:21,977
!نروا

255
00:28:24,880 --> 00:28:27,216
بمون و باهام بجنگ، ترسو

256
00:28:33,923 --> 00:28:34,824
ها؟

257
00:28:36,458 --> 00:28:39,061
...آلاسی، دخترم»

258
00:28:40,830 --> 00:28:42,898
طولانی‌تر از تمام زمان

259
00:28:48,637 --> 00:28:50,572
و بیشتر از تمام کلمات

260
00:28:56,178 --> 00:28:59,248
...این روزهایی که داشتیم هدیه‌ای بودن

261
00:29:01,383 --> 00:29:02,417
به خاطر تو

262
00:29:04,653 --> 00:29:07,622
،و الان می‌تونم زندگیت رو بهت بدم

263
00:29:08,523 --> 00:29:10,592
تا باهاش بشی هر کسی که می‌خوای

264
00:29:12,761 --> 00:29:15,430
زندگیت و یه اسم لاکوتایی که

265
00:29:15,430 --> 00:29:17,666
همیشه متعلق به خودت بوده

266
00:29:18,400 --> 00:29:21,203
...دخترم

267
00:29:21,303 --> 00:29:23,805
...اوژینجینکا

268
00:29:27,642 --> 00:29:30,445
،بیشتر از تمام ستاره‌های آسمان

269
00:29:31,146 --> 00:29:33,215
،بیشتر از نمکِ داخل دریا

270
00:29:35,317 --> 00:29:37,219
«دوستت داشتم

271
00:29:44,159 --> 00:29:46,128
...هلنا

272
00:29:46,528 --> 00:29:48,463
!راه دیگه‌ای نیست

273
00:30:39,681 --> 00:30:44,053
می‌خندی؟ واسه چی می‌خندی؟

274
00:31:11,546 --> 00:31:13,782
،شاید ملکه‌ی جانوران فرار کرده باشه

275
00:31:14,416 --> 00:31:16,318
ولی تو مال منی

276
00:31:23,959 --> 00:31:25,160
!برید دنبال‌شون

277
00:31:28,530 --> 00:31:31,466
تو هم...دلی از عزا در میاری

278
00:32:33,390 --> 00:32:38,890
الان کنارتیم، عزیزم

279
00:32:39,114 --> 00:32:43,114
تندرِ خروشانِ من

280
00:32:45,438 --> 00:32:53,438
،بیشتر از ستاره‌های آسمان
...بیشتر از نمکِ دریا

281
00:33:00,862 --> 00:33:08,862
« زیرنویس از آریـن »
<font color="#00ffff">::. Cardinal .::</font>

282
00:33:19,040 --> 00:33:24,246
ها؟

283
00:34:00,215 --> 00:34:02,884
پیامبر، خبرهای بدی دارم

284
00:34:03,252 --> 00:34:08,790
تندرِ خروشان به دست نروا کُشته شده

285
00:34:19,734 --> 00:34:21,970
میین چی؟

286
00:34:22,937 --> 00:34:24,939
معلوم نیست چه بلایی سرش اومده

287
00:34:26,040 --> 00:34:28,443
حسش می‌کنی؟

288
00:34:29,110 --> 00:34:31,480
تعادل طبیعت به هم خورده

289
00:34:32,281 --> 00:34:35,284
چنین تحرکاتی بدیمن هستن

290
00:34:36,084 --> 00:34:38,320
به زودی ستون‌های زمین شعله‌ور میشن و

291
00:34:38,420 --> 00:34:40,189
...هر چی که باهاش آشناییم

292
00:34:42,157 --> 00:34:46,961
!نابود میشه

293
00:34:58,106 --> 00:35:00,008
الان اینجا خونه‌ی جدیدی داریم

294
00:35:01,376 --> 00:35:05,480
می‌خوام یکی از جدیدترین اعضامون رو
به رسمیت بشناسم. هلنا

295
00:35:07,916 --> 00:35:10,652
!ترسناک، یه چیزی دارم واست

296
00:35:11,186 --> 00:35:15,357
!ولم کن
!تو نمی‌دونی چطوریـه

297
00:35:16,225 --> 00:35:17,158
می‌دونم

298
00:35:17,992 --> 00:35:19,160
...می‌دونم چقدر

299
00:35:19,928 --> 00:35:22,397
دردناکـه که یکی از عزیزانت رو از دست بدی

300
00:35:22,931 --> 00:35:25,234
،هوشِ سرشارت رو انکار نمی‌کنم، هلنا

301
00:35:25,534 --> 00:35:27,636
ولی رهبری و مهارت‌های شخصی

302
00:35:27,636 --> 00:35:29,471
دو مقوله‌ی کاملاً جدان

303
00:35:35,777 --> 00:35:37,946
ها؟

304
00:35:38,347 --> 00:35:41,783
هوراشیو، در زمین و آسمان»
بسا چیزهاست که

305
00:35:41,783 --> 00:35:43,985
«فلسفه‌تان به خواب ندیده

306
00:35:43,985 --> 00:35:46,655
آب. آب می‌خوام -
اون صدا -

307
00:35:46,788 --> 00:35:51,059
خانم، آب ندارید؟
خیلی تشنمـه

308
00:35:53,328 --> 00:35:55,997
ولی تو تصمیمی رو گرفتی که من نتونستم

309
00:35:56,865 --> 00:36:01,836
تو تصمیم گرفتی منو نجات بدی

310
00:36:04,806 --> 00:36:07,676
هلنا، به خونه‌ی ما خوش اومدی

311
00:36:09,143 --> 00:36:12,381
آلاسی، از آخرین باری که دیدمت خیلی عوض شدی

312
00:36:16,585 --> 00:36:18,853
من و میمون دلمون برای
خنده‌هات تنگ شده بود

313
00:36:19,754 --> 00:36:20,755
از این کشتی خوش‌شون میاد

314
00:36:21,155 --> 00:36:23,191
سریع‌ترین کشتی‌ایـه که تابحال دیدن

315
00:36:23,925 --> 00:36:25,360
خودشون اینو بهت گفتن؟

316
00:36:30,732 --> 00:36:32,734
هنوز باید مسابقه‌مون رو تموم کنیم

317
00:36:33,702 --> 00:36:36,905
خیلی سردرگم بودم و تو پیدام کردی

318
00:36:48,049 --> 00:36:50,018
...اوه

319
00:36:50,385 --> 00:36:52,487
!الان

320
00:36:52,654 --> 00:36:55,657
جزیره‌ای که پر از خزنده‌ها و ارواحـه

321
00:36:59,661 --> 00:37:03,197
!نباید میومدی اینجا، پیامبر

322
00:37:03,332 --> 00:37:07,235
اسم من رو فریاد می‌زنه و
!من انتقامشو می‌گیرم

323
00:37:21,483 --> 00:37:24,519
آره، الان درک می‌کنم که
تمام اینا یعنی چی

324
00:37:24,619 --> 00:37:26,821
می‌دونی، یه زمان فکر می‌کردم دیوونه‌ای

325
00:37:27,255 --> 00:37:30,425
باید اعتراف کنم تحت‌تأثیر قرار گرفتم، راکول

326
00:37:31,259 --> 00:37:38,232
چون قوانین طبیعت در برابر
!نبوغ انسان هیچی نیستن

327
00:37:39,434 --> 00:37:43,605
!من کار غیرممکن رو کردم
!من! تنها

328
00:37:48,543 --> 00:37:51,112
شارلوت؟

329
00:37:51,713 --> 00:37:55,116
من برای تو این دنیا رو از نو می‌سازم

330
00:37:56,150 --> 00:37:57,285
...تو رو

331
00:37:58,853 --> 00:38:00,655
به سزای اعمالت می‌رسونم

332
00:38:03,525 --> 00:38:05,994
فقط خدایان می‌تونن منو قضاوت کنن

333
00:38:06,795 --> 00:38:08,863
!بدش من

334
00:38:09,197 --> 00:38:12,501
الان یه حریف تمرینی خیلی می‌چسبه

335
00:38:12,501 --> 00:38:13,868
دقیقاً، آلاسی

336
00:38:14,469 --> 00:38:16,805
!حمله

337
00:38:18,339 --> 00:38:19,641
شروع کنیم

338
00:38:22,877 --> 00:38:25,714
امروز اونجا مراسم ختم مادرم رو برگزار کردیم

339
00:38:26,180 --> 00:38:28,149
هنوز همه جاش مشکیـه

340
00:38:28,683 --> 00:38:29,818
هیچکس برام نمونده

341
00:38:30,985 --> 00:38:32,220
الان فقط خودمم

342
00:38:33,287 --> 00:38:37,426
خب، کاملاً درست نیست، مگه نه؟
...تو اینجایی

343
00:38:39,528 --> 00:38:40,562
من هم اینجام

344
00:38:44,733 --> 00:38:45,834
من ویکتوریام

345
00:38:48,002 --> 00:38:53,074
آه...هلنا. هلنا واکر

346
00:38:53,098 --> 00:39:10,098
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

347
00:39:10,122 --> 00:39:24,122
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

