﻿1
00:01:16,245 --> 00:01:17,830
‫اَستر!

2
00:01:23,919 --> 00:01:25,379
‫اَستر!

3
00:01:40,269 --> 00:01:42,062
‫- نباید بیان داخل
‫- دارن به زور درها رو باز می‌کنن

4
00:01:51,063 --> 00:01:54,063
‫«کمی قبل‌تر»

5
00:02:10,090 --> 00:02:12,301
‫فانوس ِ23،
‫سفینه‌ی «کرست» صحبت می‌کنه

6
00:02:12,384 --> 00:02:14,261
‫داریم وارد محدوده‌ی شما می‌شیم

7
00:02:17,973 --> 00:02:20,976
‫فانوس ِ23،
‫سفینه‌ی «کرست» صحبت می‌کنه

8
00:02:21,059 --> 00:02:23,145
‫داریم وارد محدوده‌ی شما می‌شیم

9
00:02:28,775 --> 00:02:32,362
‫فانوس 23، صدامو داری؟

10
00:02:39,745 --> 00:02:41,455
‫- مگه میشه همچین چیزی؟
‫- فانوس 23

11
00:02:41,538 --> 00:02:43,081
‫ما هشت مسافر توی سفینه داریم

12
00:02:43,165 --> 00:02:46,043
‫آذوقه و تدارکاتِ پنج سالِ
‫مستعمراتِ «ایشو» رو حمل می‌کنیم

13
00:02:46,126 --> 00:02:47,544
‫اینجا چه خبره؟

14
00:02:47,628 --> 00:02:49,086
‫به زودی وارد محدوده‌ی شما می‌شیم

15
00:02:55,844 --> 00:02:58,597
‫کرست، فانوس 23 صحبت می‌کنه.
‫اجازه‌ی نزدیک شدن ندارید.

16
00:02:58,680 --> 00:03:01,558
‫میزان ماده‌ی تاریک بیش از حده.
‫صدا رو داری؟

17
00:03:01,642 --> 00:03:04,603
‫مسیرت رو عوض کن، کرست.
‫امن نیست.

18
00:03:04,686 --> 00:03:06,313
‫فانوس 23؟

19
00:03:13,153 --> 00:03:15,572
‫ای‌کاش صدات رو می‌شنیدیم، ولی طوری نیست

20
00:03:15,656 --> 00:03:18,075
‫- می‌بینم که مشکلی واسه ورود نداریم
‫- گندش بزنن!

21
00:03:18,158 --> 00:03:20,911
‫کرست، صدامو می‌شنوی؟
‫اجازه‌ی ورود ندارید!

22
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
‫«هشدارِ مانع - سفینه‌ی کرست»
‫«زمان برخورد: 9 دقیقه و...»

23
00:03:57,072 --> 00:03:58,240
‫لعنتی!

24
00:04:16,841 --> 00:04:18,259
‫نمی‌فهمم

25
00:04:18,343 --> 00:04:20,637
‫فانوس 23، عبور ما مشکلی نداره؟

26
00:04:30,397 --> 00:04:33,567
‫گرفتم. ممنون فانوس 23،
‫داریم میایم سمتت.

27
00:04:33,650 --> 00:04:35,527
‫شاید بعد نُه ماه واسه یه آبجو توقف کنیم...

28
00:04:48,206 --> 00:04:50,917
‫نه...

29
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
‫«علائم حیاتی شناسایی شد»

30
00:05:05,182 --> 00:05:06,558
‫چقدر زمان دارن؟

31
00:05:06,559 --> 00:05:09,999
‫«شکاف در بدنه»
‫«کاهش سطح هوا، هفت دقیقه زمان»

32
00:05:11,438 --> 00:05:13,273
‫زمان لازم برای نجات؟

33
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
‫«هفت دقیقه»
‫«عملیات نجات مجاز»

34
00:05:18,024 --> 00:05:26,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

35
00:05:26,048 --> 00:05:34,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

36
00:05:34,049 --> 00:05:42,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

37
00:05:48,000 --> 00:05:52,000
‫« فانوس ِ23 »

38
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
‫«آغاز مراحل احیاء»

39
00:06:25,001 --> 00:06:26,500
‫«کامل شد»

40
00:07:09,931 --> 00:07:11,892
‫آهای. سلام، طوری نیست

41
00:07:13,894 --> 00:07:15,854
‫مشکلی نیست

42
00:07:15,937 --> 00:07:18,481
‫چیزیت نیست

43
00:07:18,565 --> 00:07:19,858
‫می‌فهمی چی میگم؟

44
00:07:23,445 --> 00:07:25,614
‫بیا

45
00:07:32,662 --> 00:07:34,581
‫نگران نباش، تموم میشه

46
00:07:34,664 --> 00:07:35,916
‫فقط خیلی سریع از حباب خارج شدی

47
00:07:35,999 --> 00:07:37,167
‫حس گیجی بهت دست داده

48
00:07:39,002 --> 00:07:41,213
‫می‌خوام یه چیزی بهت بدم

49
00:07:48,470 --> 00:07:50,013
‫آرام‌بخش پوستی

50
00:07:50,096 --> 00:07:52,140
‫خیلی قویـه، خب؟

51
00:07:58,104 --> 00:07:59,898
‫به تو میگن سربازِ خوب

52
00:08:12,118 --> 00:08:14,287
‫آروم. مراقب باش

53
00:08:14,371 --> 00:08:16,039
‫سفینه‌ات دچار حادثه شد

54
00:08:16,122 --> 00:08:17,666
‫کرست؟

55
00:08:21,878 --> 00:08:25,465
‫متأسفم، همه‌ی سرنشین‌ها مُردن

56
00:08:31,846 --> 00:08:34,140
‫اعضای خانوادت سوار اون سفینه بودن یا...؟

57
00:08:36,810 --> 00:08:37,726
‫نه

58
00:08:38,852 --> 00:08:41,398
‫من... تنها بودم

59
00:08:41,481 --> 00:08:43,066
‫پس حرف هم می‌زنی

60
00:08:43,149 --> 00:08:44,609
‫خوش برگشتی

61
00:08:44,693 --> 00:08:46,152
‫چه اتفاقی افتاد؟

62
00:08:49,531 --> 00:08:51,533
‫فانوس دچار نقص فنی شد

63
00:08:51,616 --> 00:08:54,327
‫نقشه گفت نزدیک نشید،
‫«پ.ا.گ» گفت مشکلی نداره.

64
00:08:56,037 --> 00:08:58,790
‫«پخش‌کننده‌ی امواج گرانشی»

65
00:08:58,873 --> 00:09:01,710
‫باز راه‌اندازیش کردم. سعی کردم
‫دستی به حالت پیش‌فرض ببرمش.

66
00:09:01,793 --> 00:09:03,586
‫نمی‌دونم. گمونم هکم کردن

67
00:09:08,425 --> 00:09:10,093
‫گرسنه‌ای؟

68
00:09:10,176 --> 00:09:11,428
‫آره

69
00:09:18,435 --> 00:09:19,686
‫ممنونم

70
00:09:19,769 --> 00:09:21,563
‫مزه‌ی گوه میده ولی کار رو در میاره

71
00:09:21,646 --> 00:09:24,107
‫حتماً به سرآشپز میگم

72
00:09:24,190 --> 00:09:25,358
‫اگه بخوای می‌تونم یکی دیگه برات بیارم

73
00:09:25,442 --> 00:09:28,236
‫نه. نه، همین بسه

74
00:09:28,320 --> 00:09:29,696
‫بعداً ازش پشیمون میشم

75
00:09:29,779 --> 00:09:31,823
‫ولی الان حس ِ...

76
00:09:31,906 --> 00:09:33,283
‫خوبی دارم

77
00:09:34,951 --> 00:09:36,786
‫حتی به‌طرز عجیبی عالی‌ام

78
00:09:36,870 --> 00:09:38,580
‫آره، به‌خاطر آرام‌بخشـه

79
00:09:40,206 --> 00:09:41,666
‫ببخشید که میگم، ولی اثرش می‌پره

80
00:09:44,461 --> 00:09:45,628
‫ما اینجاییم پس؟

81
00:09:47,047 --> 00:09:49,466
‫چقدر خوبه رو به این منظره چشم وا کنی

82
00:09:51,051 --> 00:09:52,844
‫آره

83
00:09:52,927 --> 00:09:55,138
‫تابحال این طرفِ صورت فلکی
‫شکارچی رو ندیده بودم

84
00:09:55,221 --> 00:09:57,557
‫- انگار آشناست
‫- آره، پیش میاد

85
00:09:57,640 --> 00:10:00,727
‫وقتی از حباب ناجور خارج بشی،
‫بهت حس آشناپنداری دست میده.

86
00:10:02,854 --> 00:10:04,356
‫اون تیکه‌ها همه بقایای کرست هستن؟

87
00:10:06,649 --> 00:10:08,902
‫آره، اون حامل‌های داده
‫واقعاً خوب بلدن واریزه‌ها رو جمع کنن

88
00:10:10,362 --> 00:10:12,822
‫مخصوصاً اینجا، این طرف کهکشان

89
00:10:12,906 --> 00:10:14,449
‫فقط از این راه می‌تونن
‫به‌روزرسانی دریافت کنن

90
00:10:16,409 --> 00:10:17,786
‫دویست سال قبل،

91
00:10:17,869 --> 00:10:19,245
‫همه چی رو با سرعت نور می‌فرستادیم

92
00:10:20,622 --> 00:10:22,082
‫حالا برگشتیم به دورانِ...

93
00:10:23,291 --> 00:10:24,834
‫توی جعبه گذاشتن

94
00:10:24,918 --> 00:10:27,128
‫آره، گمونم

95
00:10:30,882 --> 00:10:32,008
‫محالـه

96
00:10:32,092 --> 00:10:34,260
‫اون سری ِبتاست؟

97
00:10:34,344 --> 00:10:36,805
‫عاشق اینام!

98
00:10:38,598 --> 00:10:40,141
‫بیا اینجا ببینم، وروجکِ بلا!

99
00:10:40,225 --> 00:10:42,936
‫آره، عادتشـه. به دل نگیر.

100
00:10:45,397 --> 00:10:46,940
‫عجب!

101
00:10:47,023 --> 00:10:48,691
‫راستی، من سالامنـم

102
00:10:48,775 --> 00:10:50,652
‫آره. می‌دونم

103
00:10:50,735 --> 00:10:51,736
‫اینو گفته بودم؟

104
00:10:53,071 --> 00:10:53,988
‫عجب

105
00:10:55,615 --> 00:10:57,075
‫خیلی‌خب

106
00:10:57,158 --> 00:10:59,577
‫به‌هرحال، الان توی یه فانوسی

107
00:10:59,661 --> 00:11:01,413
‫آره، اینو هم می‌دونم

108
00:11:04,290 --> 00:11:05,583
‫درسته

109
00:11:05,667 --> 00:11:08,878
‫ببین، نمی‌دونم داشتی کجا می‌رفتی

110
00:11:08,962 --> 00:11:10,213
‫ولی اگه برای برگشتن کمک می‌خوای...

111
00:11:10,296 --> 00:11:11,840
‫مقصدم همینجا بود. فانوس 23.

112
00:11:13,466 --> 00:11:15,051
‫ولی اینو چند ماه پیش فرستادن

113
00:11:15,135 --> 00:11:16,553
‫باورم نمیشه هیچکس از
‫اومدنِ من چیزی بهت نگفته

114
00:11:17,679 --> 00:11:18,638
‫نه

115
00:11:19,973 --> 00:11:21,724
‫تو کی هستی؟

116
00:11:21,808 --> 00:11:23,476
‫اَستر

117
00:11:23,560 --> 00:11:24,894
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

118
00:11:24,978 --> 00:11:27,147
‫خیلی‌خب، بیا دوباره شروع کنیم، باشه؟

119
00:11:27,230 --> 00:11:29,732
‫- گزارشاتی که فرستادی...
‫- کدوم گزارشات؟

120
00:11:31,901 --> 00:11:33,111
‫همون گزارشات

121
00:11:34,487 --> 00:11:36,364
‫ذخایر معدنی، ایزوتوپ‌های ناشناخته

122
00:11:36,448 --> 00:11:38,032
‫چیزایی که قبلاً دیده نشدن

123
00:11:38,116 --> 00:11:39,701
‫همون گزارشات،
‫برات آشنا نیستن؟

124
00:11:42,537 --> 00:11:45,248
‫آره... آ...

125
00:11:45,331 --> 00:11:47,375
‫- آره. البته، من...
‫- آره، همون گزارشات

126
00:11:47,458 --> 00:11:49,335
‫واسه همون اینجام. کارم اینـه.

127
00:11:49,419 --> 00:11:51,546
‫درسته، من فقط...

128
00:11:51,629 --> 00:11:53,214
‫توقع نداشتم کسی رو...

129
00:11:53,298 --> 00:11:55,633
‫خب، حدوداً یه سال گذشته دیگه؟

130
00:11:55,717 --> 00:11:57,385
‫از تو ایراد نمی‌گیرم،
‫ولی افرادِ «کنترل عملیات»

131
00:11:57,469 --> 00:11:58,928
‫به این ماجرا علاقه دارن، پس...

132
00:12:00,472 --> 00:12:04,142
‫اومدم اینجا. ولی با بدبختی.

133
00:12:04,225 --> 00:12:08,104
‫من فقط نمونه‌ها رو لازم دارم و
‫دسترسی به هر اطلاعاتی که...

134
00:12:08,188 --> 00:12:09,147
‫نه

135
00:12:12,609 --> 00:12:15,528
‫- نه؟
‫- آره، نمی‌تونی بهش دسترسی داشته باشی

136
00:12:15,612 --> 00:12:16,988
‫هوش مصنوعی دچار نقص فنی شده.
‫قبلاً اینو گفتم.

137
00:12:17,071 --> 00:12:18,323
‫خب، نقص فنی توی کدوم قسمتـه؟

138
00:12:18,406 --> 00:12:20,033
‫هوش مصنوعی، کل فانوس؟

139
00:12:20,116 --> 00:12:21,743
‫نه! خب؟ الان گفتم نه!

140
00:12:23,703 --> 00:12:25,246
‫نشنیدی؟

141
00:12:26,748 --> 00:12:27,957
‫آره

142
00:12:29,584 --> 00:12:32,003
‫کاملاً واضح

143
00:12:32,086 --> 00:12:33,838
‫لعنت بهش...

144
00:12:36,090 --> 00:12:39,302
‫فقط...

145
00:12:39,385 --> 00:12:42,847
‫آخرین باری که با سانحه و
‫گزارشات سر و کار داشتم...

146
00:12:42,931 --> 00:12:44,766
‫خیلی وقت پیش بود.

147
00:12:46,267 --> 00:12:48,520
‫- کلی کار دارم
‫- آره، همه‌مون داریم

148
00:12:48,603 --> 00:12:51,397
‫آره، ولی آسیاب به نوبت.
‫باید طبق دستورالعمل پیش برم.

149
00:12:51,481 --> 00:12:54,651
‫- درسته. دستورالعمل.
‫- آره، خب؟

150
00:12:54,734 --> 00:12:56,653
‫باید سر در بیارم چه بلایی
‫سر «پ.ا.گ» اومده و...

151
00:12:56,736 --> 00:12:59,030
‫بعدش می‌تونیم راجع‌به گزارشات حرف بزنیم

152
00:13:01,324 --> 00:13:02,700
‫چرا نمیری...

153
00:13:04,786 --> 00:13:08,248
‫چرا نمیری یه‌کم استراحت کنی؟

154
00:13:08,331 --> 00:13:11,376
‫آره، بهتره کمی استراحت کنی.
‫برو پایین، قسمتِ بارگیری.

155
00:13:12,961 --> 00:13:14,712
‫صبح حرف می‌زنیم، خب؟

156
00:13:19,175 --> 00:13:21,719
‫میشه کیفم رو بردارم؟

157
00:13:21,803 --> 00:13:23,972
‫یا اینم خلافِ دستورالعمل‌هاست؟

158
00:14:00,049 --> 00:14:01,551
‫هارمونی، بیدار شو

159
00:14:01,634 --> 00:14:03,469
‫سلام، استر

160
00:14:03,553 --> 00:14:05,847
‫شرمنده‌ام، مثل همیشه نیستم

161
00:14:05,930 --> 00:14:07,682
‫چقدر طول می‌کشه درست شی؟

162
00:14:07,765 --> 00:14:10,560
‫هنوز قدرت پردازشی لازم واسه
‫جواب دادن به این سوال رو ندارم

163
00:14:10,643 --> 00:14:12,186
‫عالیه

164
00:14:14,355 --> 00:14:16,566
‫اطلاعات چطور؟
‫می‌تونی به داده‌ها دسترسی پیدا کنی؟

165
00:14:16,649 --> 00:14:19,777
‫هنوز نه متأسفانه

166
00:14:19,861 --> 00:14:21,779
‫- استر
‫- بله؟

167
00:14:21,863 --> 00:14:23,906
‫مشکلی هست؟

168
00:14:25,617 --> 00:14:27,535
‫سالامن، فانوس‌بان، اون...

169
00:14:27,619 --> 00:14:29,120
‫اهل معاشرت نیست

170
00:14:29,203 --> 00:14:30,788
‫همکاری نمی‌کنه

171
00:14:30,872 --> 00:14:33,583
‫- بیش از حد انتظار؟
‫- انگار خصومت داره

172
00:14:35,585 --> 00:14:37,253
‫هر وقت رو به راه شدی بگو

173
00:14:37,337 --> 00:14:39,172
‫مطمئنم ردیف میشم.
‫نگران من نباش.

174
00:14:39,255 --> 00:14:40,465
‫- مراقب خودت باش
‫- هستم

175
00:16:10,300 --> 00:16:12,500
‫«کنترل دما، سیستم ناوبری»
‫«سیستم آب»

176
00:16:17,311 --> 00:16:19,689
‫تو از این قضیه خبر داشتی، نه؟

177
00:16:22,191 --> 00:16:23,651
‫مثلاً بهت پیغام فرستادن و

178
00:16:23,735 --> 00:16:25,027
‫تصمیم گرفتی بهم نگی؟

179
00:16:29,073 --> 00:16:30,867
‫اگه زیاد سرک بکشه

180
00:16:30,950 --> 00:16:32,160
‫می‌دونی تقصیر کیه؟

181
00:16:34,245 --> 00:16:36,372
‫اگه مجبور شم از شرش
‫خلاص بشم، تقصیر توئـه

182
00:17:19,290 --> 00:17:21,375
‫چقدر جالبـه. حقیقت داره؟

183
00:17:22,794 --> 00:17:24,712
‫شرمنده، زبون چشمک‌زن رو
‫زیاد نمی‌فهمم

184
00:17:26,756 --> 00:17:27,965
‫چه اتفاقی واسه سالامن افتاد؟

185
00:17:29,592 --> 00:17:31,469
‫نمی‌فهمم چی میگی

186
00:17:33,721 --> 00:17:35,765
‫الان کجاست؟

187
00:17:38,100 --> 00:17:39,685
‫می‌دونی نمونه‌ها کجان؟

188
00:17:41,020 --> 00:17:42,396
‫نشونم بده

189
00:18:30,611 --> 00:18:32,238
‫اینا تنها نمونه‌ها هستن؟

190
00:19:36,510 --> 00:19:38,387
‫می‌تونی پرونده‌های گزارشات رو نشونم بدی؟

191
00:19:40,514 --> 00:19:43,100
‫پرونده‌های مربوط به مواد معدنی رو نشونم بده

192
00:19:45,186 --> 00:19:46,729
‫آهای، وایسا!

193
00:19:49,857 --> 00:19:50,775
‫عجب

194
00:19:58,000 --> 00:20:00,200
‫«متصدی از فانوس خارج شد: غیرمجاز»
‫«شش بار»

195
00:20:01,000 --> 00:20:03,079
‫انگار یکی قوانین رو زیر پا می‌ذاشته

196
00:20:04,288 --> 00:20:06,040
‫سومی رو پخش کن

197
00:20:17,843 --> 00:20:20,805
‫- بزرگش کن
‫- اوه، بارت

198
00:20:20,888 --> 00:20:23,766
‫میشه لطف کنی فِر رو
‫تا دمای 350 گرم کنی و...

199
00:20:23,849 --> 00:20:27,228
‫چند ورق زنجبیل چاپ سه‌بُعدی بزنی؟

200
00:20:27,311 --> 00:20:29,146
‫همینجا نگهش دار

201
00:20:29,230 --> 00:20:30,564
‫شناساییش کن

202
00:20:30,565 --> 00:20:33,065
‫«اسمیت، سالامن، فانوس‌بان»

203
00:20:38,197 --> 00:20:39,615
‫چیکار داری می‌کنی؟

204
00:20:41,283 --> 00:20:43,160
‫ببخشید. من فقط داشتم...

205
00:20:45,329 --> 00:20:46,706
‫گفتم، چیکار داری می‌کنی؟

206
00:20:48,082 --> 00:20:49,500
‫کارم رو می‌کنم، واقعاً

207
00:20:51,877 --> 00:20:53,379
‫گفته بودم می‌تونی بیای این بالا؟

208
00:20:55,506 --> 00:20:57,133
‫راستش اتفاقاً...

209
00:20:57,216 --> 00:20:59,719
‫مطمئنم بهت گفتم نیای اینجا

210
00:21:00,803 --> 00:21:02,096
‫خب، اونا منتظر گزارشم هستن...

211
00:21:02,179 --> 00:21:03,806
‫- مشکل من نیست
‫- مشکل خودمـه

212
00:21:07,893 --> 00:21:08,978
‫ببین، من میرم پایین...

213
00:21:09,061 --> 00:21:10,563
‫نه، وایسا!

214
00:21:11,981 --> 00:21:13,274
‫روی نمایشگر چیـه؟

215
00:21:16,277 --> 00:21:18,195
‫بارت، اگه همین الان نری کنار،
‫خدا به دادت برسه!

216
00:21:25,327 --> 00:21:27,788
‫می‌تونم توضیح بدم

217
00:21:27,872 --> 00:21:29,582
‫- لازم نیست
‫- نه، معلومه که لازمه

218
00:21:29,665 --> 00:21:31,834
‫چون برات سؤالـه
‫چرا من شبیه سالامن نیستم

219
00:21:31,917 --> 00:21:32,960
‫چون من سالامن نیستم.

220
00:21:33,044 --> 00:21:34,253
‫- من نـ...
‫- اسم من «هیلن»ـه

221
00:21:39,884 --> 00:21:41,969
‫ببین، من قانوناً هیچ...

222
00:21:42,053 --> 00:21:44,138
‫سالامن واقعی سفینه‌ی منو دزدید و رفت

223
00:21:47,266 --> 00:21:48,976
‫هر اتفاقی که افتاده، لازم نیست
‫بدونم، فقط می‌خوام...

224
00:21:49,060 --> 00:21:50,603
‫گوشِت با من نیست، مگه نه؟

225
00:21:50,686 --> 00:21:52,313
‫من سالامن رو نمی‌شناسم! خب؟

226
00:21:52,396 --> 00:21:53,731
‫هیچکس رو نمی‌شناسم!

227
00:21:53,814 --> 00:21:55,858
‫فقط نمونه جمع می‌کنم و
‫گزارش می‌نویسم

228
00:21:55,941 --> 00:21:57,359
‫کارم همینـه

229
00:21:57,443 --> 00:21:58,944
‫پس میرم پی کار خودم

230
00:21:59,028 --> 00:22:00,571
‫- عه؟ جدی؟
‫- آره!

231
00:22:00,654 --> 00:22:02,615
‫قراره چیکار کنی؟
‫بدون سفینه و پیاده از اینجا بری؟

232
00:22:02,698 --> 00:22:03,783
‫کی قراره بیاد دنبالت؟

233
00:22:03,866 --> 00:22:04,992
‫سفینه‌ام نابود شد!

234
00:22:05,076 --> 00:22:07,161
‫نکنه خیال کردی احمقم؟

235
00:22:07,244 --> 00:22:08,579
‫کرست برنمی‌گرده دنبالت

236
00:22:08,662 --> 00:22:10,247
‫«س.ف.س» کِی میاد دنبالت؟
‫(سازمان فضایی بین ستاره‌ای)

237
00:22:10,331 --> 00:22:12,583
‫ببین، خواهش می‌کنم،
‫بیخیال شو، خب؟

238
00:22:15,503 --> 00:22:17,421
‫وگرنه چی؟

239
00:22:17,505 --> 00:22:18,798
‫چیکار می‌کنی؟

240
00:22:36,000 --> 00:22:46,000
Saberfun
صابرفان

241
00:23:46,594 --> 00:23:48,721
‫سلام

242
00:23:48,804 --> 00:23:50,973
‫مطمئنم سؤالات زیادی از همدیگه داریم

243
00:23:52,808 --> 00:23:55,352
‫آره، من هوش مصنوعی شخصیش هستم

244
00:24:00,149 --> 00:24:01,775
‫الان کجاست؟

245
00:24:26,634 --> 00:24:28,302
‫استر؟

246
00:24:33,807 --> 00:24:34,850
‫استر!

247
00:25:07,591 --> 00:25:08,592
‫سلام

248
00:25:11,136 --> 00:25:12,137
‫سلام

249
00:25:13,472 --> 00:25:14,348
‫تو کی هستی؟

250
00:25:15,599 --> 00:25:16,976
‫من هارمونی‌ام

251
00:25:33,200 --> 00:25:34,493
‫تو سرباز فراری هستی، مگه نه؟

252
00:25:37,121 --> 00:25:38,414
‫آهای

253
00:25:38,497 --> 00:25:40,791
‫سرگردون نبودی، مخفی شده بودی

254
00:25:42,376 --> 00:25:43,794
‫سالامن کجاست؟

255
00:25:43,877 --> 00:25:45,504
‫بهت که گفتم، اون رفته

256
00:25:45,587 --> 00:25:47,256
‫کجا رفته، هیلن؟

257
00:25:47,339 --> 00:25:49,049
‫- نمی‌دونم
‫- خیلی هم خوب می‌دونه

258
00:25:49,133 --> 00:25:51,051
‫- البته که می‌دونه
‫- بارت؟

259
00:25:51,135 --> 00:25:53,512
‫اسم من بارت نیست،
‫هوش مصنوعی هم نیستم،

260
00:25:53,595 --> 00:25:55,639
‫سفینه و شل‌مغز هم نیستم!

261
00:25:55,723 --> 00:25:57,474
‫اسم من «بارتولومئو»ـه

262
00:25:57,558 --> 00:25:59,893
‫مُکملِ انسانیم سالامن بود

263
00:25:59,977 --> 00:26:01,520
‫- اون بارت صدام می‌کرد
‫- بارت، بس کن

264
00:26:01,603 --> 00:26:03,314
‫ترجیح میدم تو نگی بارت

265
00:26:03,397 --> 00:26:06,108
‫از فعل گذشته استفاده کردم
‫چون سالامن دیگه زنده نیست

266
00:26:06,191 --> 00:26:07,651
‫لعنت بهت، بارت

267
00:26:07,735 --> 00:26:09,445
‫اون به قتل رسیده،
‫بعد از اینکه...

268
00:26:09,528 --> 00:26:11,572
‫این شخص اونو زندانی و شکنجه کرد.

269
00:26:11,655 --> 00:26:13,449
‫این نصف ماجراست و خودت هم می‌دونی

270
00:26:13,532 --> 00:26:14,867
‫استر. استر!

271
00:26:14,950 --> 00:26:15,909
‫خواهش می‌کنم، تو باید...

272
00:26:19,955 --> 00:26:21,749
‫من جونت رو نجات دادم!

273
00:26:22,958 --> 00:26:24,084
‫باید کارم رو انجام بدم

274
00:26:28,255 --> 00:26:30,549
‫استر، برگرد اینجا!

275
00:26:30,632 --> 00:26:33,344
‫استر! استر!

276
00:26:39,892 --> 00:26:40,893
‫استر!

277
00:26:44,938 --> 00:26:46,273
‫همین الان!

278
00:26:47,566 --> 00:26:48,442
‫بس کن!

279
00:26:51,153 --> 00:26:52,696
‫زود باش، زود باش!

280
00:26:54,531 --> 00:26:56,033
‫میشه لطفاً...

281
00:26:57,576 --> 00:26:59,578
‫بس کن، ماس‌ماسکِ زوار در رفته!

282
00:26:59,661 --> 00:27:00,954
‫خیلی‌خب، کافیه

283
00:27:01,038 --> 00:27:03,374
‫این یارو سالامن خیلی نوبره

284
00:27:03,457 --> 00:27:05,667
‫درسته. ولی دروغگو نیست

285
00:27:06,752 --> 00:27:09,463
‫تجزیه و تحلیل شیمیایی سالامن
‫مشاهدات تو رو تأیید می‌کنه

286
00:27:10,631 --> 00:27:13,008
‫این عنصر ناشناخته‌ست

287
00:27:13,092 --> 00:27:15,719
‫- بهت نگفتم حق با منـه؟
‫- آره، بهمون گفتی

288
00:27:15,803 --> 00:27:17,930
‫کالی گفت وقت تلف کردنـه،
‫ولی من می‌دونستم حق با منـه

289
00:27:18,013 --> 00:27:20,724
‫حرکت جسورانه‌ای بود، استر.
‫قمارت موفقیت‌آمیز بود.

290
00:27:20,808 --> 00:27:22,059
‫خب، هنوز نه

291
00:27:22,142 --> 00:27:23,977
‫هنوز باید بیشتر تجزیه تحلیلش کنم

292
00:27:24,061 --> 00:27:26,688
‫- و دو تا نمونه بیشتر نداریم؟
‫- درسته

293
00:27:28,524 --> 00:27:30,859
‫و اون چند تا سفر طی سال‌ها
‫انجام داده بود؟ صد تا؟

294
00:27:30,943 --> 00:27:33,946
‫172 سفر طی 9 سال

295
00:27:34,029 --> 00:27:35,823
‫سالامن از لحاظ امنیتی خیلی محتاط بود

296
00:27:35,906 --> 00:27:38,450
‫تمام اقدامات احتیاطی رو برای
‫محافظت از اکتشافاتش انجام می‌داد

297
00:27:38,534 --> 00:27:40,411
‫- حتی از من هم مخفی‌شون می‌کرد
‫- آره، می‌دونم

298
00:27:40,494 --> 00:27:42,121
‫این فقط کار منو سخت‌تر می‌کنه

299
00:27:42,204 --> 00:27:44,039
‫اگه سالامن زنده بود

300
00:27:44,123 --> 00:27:45,958
‫هرگز همچین اتفاقی نمیفتاد

301
00:27:46,041 --> 00:27:48,502
‫اگه اون بود سیلیکات رو
‫برات منظم ردیف می‌کرد

302
00:27:48,585 --> 00:27:50,337
‫ولی به طرز فجیعی به قتل رسید

303
00:27:50,421 --> 00:27:51,964
‫مرگِ غم‌انگیزیـه

304
00:27:52,047 --> 00:27:54,425
‫این الان باید بزرگترین روز
‫زندگی سالامن می‌شد

305
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
‫ولی به جاش، اون مُرده،
‫قربانی یه جنایت بی‌رحمانه شد.

306
00:27:56,844 --> 00:27:59,596
‫- من نمی‌تونم...
‫- می‌تونی، و این کار رو هم کردی

307
00:27:59,680 --> 00:28:01,056
‫هزاران بار

308
00:28:01,140 --> 00:28:02,558
‫شنیدی چی صدات کرد، بارت؟

309
00:28:02,641 --> 00:28:05,519
‫اقلاً حضور یه مقام «س.ف.س»
‫یه‌کم باعث آرامشـه

310
00:28:05,602 --> 00:28:07,813
‫به‌نظرت هیلن اعدام میشه؟

311
00:28:07,896 --> 00:28:09,857
‫جرایمش قطعاً «سوءنیت قبلی» رو

312
00:28:09,940 --> 00:28:12,317
‫- شامل میشه
‫- نمی‌دونم

313
00:28:12,401 --> 00:28:15,320
‫بارت، می‌خوایم خلوت کنیم.
‫میشه دوباره فانوس رو اسکن کنی؟

314
00:28:15,404 --> 00:28:17,823
‫اگه کسی بتونه نمونه‌های
‫سیلیکات رو پیدا کنه، تویی

315
00:28:17,906 --> 00:28:19,741
‫باعث افتخارمـه که به

316
00:28:19,825 --> 00:28:22,411
‫مقام «سازمان فضایی
‫بین ستاره‌ای» کمک کنم.

317
00:28:22,494 --> 00:28:24,705
‫ممنون. اون خیلی وقتـه تنهاست

318
00:28:24,788 --> 00:28:27,082
‫مهارت‌های معاشرتیش...

319
00:28:27,166 --> 00:28:29,835
‫وایسا. در حال دریافت داده‌ی کوانتومی...

320
00:28:29,918 --> 00:28:31,628
‫- سیگنالِ سفینه‌ی گشتِ فضایی‌ـه؟
‫- آره

321
00:28:33,297 --> 00:28:35,174
‫تیم نجات تو راهـه

322
00:28:35,257 --> 00:28:37,676
‫زمان تقریبی رسیدن، بین 35 تا 40 ساعت

323
00:28:48,979 --> 00:28:50,772
‫کیه که سویا سس دوست نداشته باشه؟

324
00:29:04,578 --> 00:29:06,246
‫فهمیدم چندان غذا نمی‌خوردی

325
00:29:10,751 --> 00:29:12,586
‫چیه نکنه نگرانی تلف بشم؟

326
00:29:14,963 --> 00:29:16,757
‫قصد داری تا کِی منو اینجا نگه داری؟

327
00:29:18,008 --> 00:29:20,052
‫تا وقتی که بیان دنبالم

328
00:29:20,135 --> 00:29:23,013
‫- اون‌وقت این کِی میشه؟
‫- به وقتش

329
00:29:23,096 --> 00:29:24,848
‫مجبور نیستی زندانی نگهم داری

330
00:29:24,932 --> 00:29:27,476
‫تو یه خلبان فراری هستی
‫که یه فانوس‌بان رو کُشته

331
00:29:27,559 --> 00:29:28,769
‫من سالامن رو نکشتم!

332
00:29:33,232 --> 00:29:34,399
‫خدایا!

333
00:29:38,946 --> 00:29:40,280
‫ببخشید

334
00:29:45,035 --> 00:29:47,037
‫قبلاً بهتر از این حرفا بودم

335
00:29:55,879 --> 00:29:57,798
‫استر، من باید از اینجا برم

336
00:29:57,881 --> 00:29:58,966
‫نمی‌ذارم از هوابند خارج شی

337
00:29:59,049 --> 00:30:01,510
‫نه، هوابند رو نمیگم،
‫از این فانوس

338
00:30:01,593 --> 00:30:03,428
‫بذار سفینه‌ی پیکر رو بردارم،
‫ناپدید میشم و دیگه هیچ‌وقت لازم نیست

339
00:30:03,512 --> 00:30:04,888
‫- باهام سر و کله بزنی
‫- شدنی نیست

340
00:30:04,972 --> 00:30:07,307
‫فقط بگو فرار کردم،
‫زورم ازت بیشتر بود

341
00:30:07,391 --> 00:30:08,809
‫هیچکس ازت ایراد نمی‌گیره

342
00:30:13,939 --> 00:30:15,774
‫تو خوبی؟

343
00:30:21,697 --> 00:30:22,906
‫هیلن، خوبی؟

344
00:30:22,990 --> 00:30:24,449
‫نه، نه، خوب نیستم

345
00:30:24,533 --> 00:30:26,159
‫نمی‌تونم وقتی رفقات از
‫سازمان فضایی میان اینجا باشم

346
00:30:26,243 --> 00:30:28,579
‫ببین، من...

347
00:30:28,662 --> 00:30:31,123
‫اومدم اینجا که باهات حرف بزنم،
‫تا بفهمم قضیه چی بوده

348
00:30:31,206 --> 00:30:32,708
‫می‌تونم سفارشت رو بکنم

349
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
‫نمی‌فهمی؟ من یه فراری‌ام!

350
00:30:35,294 --> 00:30:39,131
‫کمکم کن نمونه‌هایی که
‫سالامن جمع‌ کرده بود پیدا کنم

351
00:30:43,760 --> 00:30:44,970
‫هیلن؟

352
00:30:47,598 --> 00:30:49,474
‫آهای

353
00:30:49,558 --> 00:30:50,642
‫هیلن، منو نگاه کن

354
00:30:54,938 --> 00:30:57,274
‫تو سنگ‌های سالامن رو می‌خوای

355
00:30:57,357 --> 00:31:00,027
‫آره. می‌دونی کجان؟

356
00:31:01,778 --> 00:31:02,988
‫- گروهبان؟
‫- هیلن؟

357
00:31:05,657 --> 00:31:06,825
‫هیلن، منو نگاه کن

358
00:31:13,457 --> 00:31:14,625
‫نه!

359
00:31:25,135 --> 00:31:26,928
‫یه مرگش هست، هارمونی

360
00:31:28,847 --> 00:31:31,475
‫داشت یه صداهایی می‌شنید

361
00:31:31,558 --> 00:31:33,310
‫چیزی دید که ترسوندش

362
00:31:33,393 --> 00:31:34,978
‫ضربان قلبش بالاتر رفت،
‫ولی دم و بازدمش کمـه.

363
00:31:37,689 --> 00:31:39,691
‫اون وضعیتی که سربازها
‫دچارش میشن چی بود؟

364
00:31:39,775 --> 00:31:41,360
‫توهم، سردرد؟

365
00:31:41,443 --> 00:31:43,737
‫اختلال استرس پس از سانحه

366
00:31:43,820 --> 00:31:46,281
‫اختلال استرس پس از سانحه
‫از تمام شاخه‌های نظامی حذف شده

367
00:31:46,365 --> 00:31:49,534
‫آخرین مورد مستند 73 سال پیش بوده

368
00:31:49,618 --> 00:31:52,287
‫چون بعد از هر مأموریت بهشون دارو میدن

369
00:31:54,331 --> 00:31:56,333
‫- هارمونی؟
‫- دارم درستش می‌کنم

370
00:31:56,416 --> 00:31:58,710
‫من به شدت به این برنامه اعتراض دارم!

371
00:31:58,794 --> 00:32:00,671
‫اعتراضت یادم می‌مونه

372
00:32:00,754 --> 00:32:03,924
‫هیلن اصلاً قید و بند اخلاقی نداره،
‫از خیانتی ازش بر میاد.

373
00:32:04,007 --> 00:32:05,967
‫این یه حیله‌ست، داره نقش بازی می‌کنه

374
00:32:06,051 --> 00:32:08,053
‫در اون حد دروغگوی خوبی نیست که
‫بتونه همچین نقشی بازی کنه

375
00:32:08,136 --> 00:32:10,263
‫وارد شدنت خطر خیلی بزرگیـه

376
00:32:10,347 --> 00:32:12,057
‫هارمونی؟

377
00:32:12,140 --> 00:32:14,518
‫اگه یه‌وقت مُردم،

378
00:32:14,601 --> 00:32:17,104
‫توی گزارش تأکید کن که
‫بارت بهم هشدار داد

379
00:32:17,187 --> 00:32:18,563
‫چشم

380
00:32:27,781 --> 00:32:30,033
‫یه چیزی برات آوردم

381
00:32:32,327 --> 00:32:34,996
‫- نمی‌خوام
‫- بخورش

382
00:32:35,080 --> 00:32:37,374
‫واسه اون صداها کمکت می‌کنه و
‫باعث میشه دیگه چیزی پرت نکنی...

383
00:32:41,461 --> 00:32:42,629
‫بارت؟

384
00:32:44,089 --> 00:32:45,090
‫در رو باز کن

385
00:32:46,425 --> 00:32:47,843
‫هارمونی، بگو بارت
‫در رو باز کنه

386
00:32:47,926 --> 00:32:49,428
‫جواب نمیده

387
00:32:49,511 --> 00:32:51,138
‫انتظار اینو نداشتی، نه؟

388
00:32:52,180 --> 00:32:54,391
‫توی ارتش، به این می‌گیم خطای راهبردی

389
00:32:54,474 --> 00:32:55,892
‫واقعاً؟

390
00:32:57,102 --> 00:32:59,062
‫چون از نظر من بهش میگن دلسوزی

391
00:32:59,146 --> 00:33:00,564
‫آره

392
00:33:00,647 --> 00:33:03,525
‫ببین، تو اختلال استرس پس از سانحه داری

393
00:33:03,608 --> 00:33:05,986
‫وقتی فراری شدی، دیگه دارو مصرف نکردی

394
00:33:07,404 --> 00:33:11,450
‫چه کی؟ باید حرفت رو باور کنم؟

395
00:33:11,533 --> 00:33:13,660
‫چیه خیال کردی اومدم اینجا دکتر بازی کنم؟

396
00:33:13,744 --> 00:33:15,162
‫این موادِ چاپی ممکنه هر چیزی باشه

397
00:33:15,245 --> 00:33:16,872
‫ممکنه باعث بشه عقلم رو از دست بدم

398
00:33:16,955 --> 00:33:18,957
‫یا ممکنه حالت رو بهتر کنه

399
00:33:19,040 --> 00:33:20,459
‫دو سر بُرده

400
00:33:20,542 --> 00:33:22,210
‫لابد بدجور اون سنگ‌ها رو لازم داری

401
00:33:22,294 --> 00:33:23,920
‫برگشتن به اینجا
‫ریسک خیلی بزرگی بود

402
00:33:24,004 --> 00:33:25,380
‫نه واقعاً

403
00:33:27,841 --> 00:33:31,052
‫برگشتم اینجا چون می‌دونم
‫تنها بودن چه حسی داره

404
00:33:31,136 --> 00:33:32,888
‫تنهای تنها، هر روز

405
00:33:32,971 --> 00:33:34,389
‫توی تعلیق بودن حساب نمیشه

406
00:33:34,473 --> 00:33:37,392
‫خیلی‌خب، 74 روز توی قرنطینه، بیدار

407
00:33:37,476 --> 00:33:39,311
‫توی لنگرگاه باربری بخش 91 چطور؟

408
00:33:40,645 --> 00:33:42,189
‫توی یه سیاره‌ی فراخورشیدی بودم

409
00:33:42,272 --> 00:33:43,648
‫داشتم یه معدن احتمالی رو ارزیابی می‌کردم

410
00:33:43,732 --> 00:33:46,067
‫سازمان فضایی گفت باید
‫قبل برگشتن قرنطینه بشم

411
00:33:46,151 --> 00:33:48,445
‫لنگرگاه باربری تنها جایی بود
‫که می‌شد منو ببرن

412
00:33:48,528 --> 00:33:50,322
‫نکنه رئیس لنگرگاه باهات حال نکرده؟

413
00:33:52,407 --> 00:33:54,785
‫اونجاها دیگه رئیس لنگرگاه ندارن

414
00:33:54,868 --> 00:33:57,537
‫آره باشه، خیلی خوب بود

415
00:33:57,621 --> 00:34:00,832
‫آب و غذای کافی بود

416
00:34:00,916 --> 00:34:03,084
‫همه چی خودکار بود

417
00:34:03,168 --> 00:34:06,505
‫ولی این شکلی نبود.
‫اصلاً از این خبرا نبود.

418
00:34:09,090 --> 00:34:10,925
‫خب، چیکار کردی؟

419
00:34:11,009 --> 00:34:14,221
‫به جز خود ارضایی؟

420
00:34:14,304 --> 00:34:16,515
‫به تمام چیزهایی فکر کردم که
‫سعی می‌کنم فکر نکنم

421
00:34:18,809 --> 00:34:20,977
‫به این فکر کردم که دیگه
‫خواهرم رو نمی‌بینم

422
00:34:21,061 --> 00:34:22,729
‫چون حتی اگه مرخصی هم می‌گرفتم

423
00:34:22,813 --> 00:34:25,190
‫تا وقتی من می‌رسیدم پیشش اون مُرده بود

424
00:34:25,273 --> 00:34:27,192
‫و به این فکر می‌کردم که
‫مرخصی نمی‌گیرم چون اگه بگیرم،

425
00:34:27,275 --> 00:34:28,735
‫می‌ترسم ترفیع درجه‌ام عقب بیفته

426
00:34:30,737 --> 00:34:32,905
‫و به اینکه نصف دوران
‫بزرگسالیم رو توی تعلیق بودم،

427
00:34:32,989 --> 00:34:35,325
‫که اگه بخوای از اون چیزها
‫پرهیز کنی عالیه،

428
00:34:35,407 --> 00:34:38,411
‫ولی واسه رابطه‌ها خیلی کسشعره!

429
00:34:40,914 --> 00:34:42,624
‫می‌خوای بخور، می‌خوای نخور

430
00:34:44,709 --> 00:34:45,961
‫باور کن

431
00:34:48,128 --> 00:34:50,090
‫کاری نمی‌کنم که این شرایط رو برات بدتر کنم

432
00:34:53,593 --> 00:34:55,262
‫بارت، در رو باز کن.
‫می‌خوام بیام بیرون.

433
00:34:55,345 --> 00:34:56,805
‫اون سعی نمی‌کنه فرار کنه

434
00:34:59,057 --> 00:34:59,933
‫هیچی نگو

435
00:35:41,600 --> 00:35:44,102
‫اون صد تا کیسه داشت، پس کجان؟

436
00:35:44,185 --> 00:35:47,188
‫اون داستان راجع‌به گرفتار شدنت،
‫همینجوری از خودت در آوردی.

437
00:35:48,857 --> 00:35:50,442
‫بارت، حالتِ حریم خصوصی

438
00:35:50,525 --> 00:35:52,444
‫خیلی‌خب

439
00:35:52,527 --> 00:35:53,862
‫دیگه نمی‌شنوئـه

440
00:35:53,945 --> 00:35:56,281
‫به هیلن گفتم کدوم بخش؟

441
00:35:56,364 --> 00:35:58,909
‫بخش 91، 74 روز

442
00:35:58,992 --> 00:36:00,869
‫ولی بعدش دارو رو گذاشتی و رفتی

443
00:36:00,952 --> 00:36:02,245
‫ازش نپرسیدی چی می‌دونـه

444
00:36:02,329 --> 00:36:04,247
‫- اون جونم رو نجات داد
‫- و می‌تونست بُکشتت

445
00:36:04,331 --> 00:36:05,707
‫بدون ارزیابی خطرات و
‫بی هیچ اسلحه‌ای...

446
00:36:05,790 --> 00:36:07,375
‫وارد اونجا شدی.

447
00:36:07,459 --> 00:36:08,877
‫ببین، اون حالش بد بود.
‫می‌خواستی چیکار کنم؟

448
00:36:08,960 --> 00:36:11,546
‫- وقتت داره تموم میشه
‫- آره، می‌دونم!

449
00:36:11,630 --> 00:36:12,756
‫آهای، استر!

450
00:36:15,842 --> 00:36:17,928
‫بارت، صدای هوابند رو قطع کن

451
00:36:18,011 --> 00:36:19,763
‫نه، بذار پخش بشه

452
00:36:19,846 --> 00:36:21,806
‫استر، گوشِت با منـه؟

453
00:36:21,890 --> 00:36:23,183
‫یه چیزی یادم اومد

454
00:36:23,266 --> 00:36:24,935
‫دارم گوش میدم

455
00:36:25,018 --> 00:36:27,103
‫نه، باید بیای اینجا
‫رو در رو باهام حرف بزنی

456
00:36:47,916 --> 00:36:50,418
‫واو!

457
00:36:59,636 --> 00:37:00,512
‫خب؟

458
00:37:04,891 --> 00:37:06,559
‫انگار بهتر شدی

459
00:37:06,643 --> 00:37:09,229
‫آره، لابد اون داروهای چاپی جواب دادن

460
00:37:09,312 --> 00:37:10,647
‫ممنون که بهم دادیش

461
00:37:10,730 --> 00:37:11,940
‫گفتی یه چیزی یادت اومده؟

462
00:37:12,023 --> 00:37:14,567
‫- آره
‫- خب؟

463
00:37:14,651 --> 00:37:16,403
‫همینطوری بهت نمیگم

464
00:37:16,486 --> 00:37:18,947
‫چی شد یه دقیقه پیش که قدردانم بوی؟

465
00:37:19,030 --> 00:37:21,950
‫نه. یه خروار درخواست دارم

466
00:37:22,033 --> 00:37:24,285
‫اولیش سفینه‌ی پیکره

467
00:37:24,369 --> 00:37:26,204
‫با اون نمی‌تونی از میدانِ واریزه‌ها عبور کنی

468
00:37:26,287 --> 00:37:27,664
‫این مشکل خودمـه

469
00:37:27,747 --> 00:37:29,290
‫پیدا کردن سنگ‌های سالامن هم
‫مشکل توئـه و

470
00:37:29,374 --> 00:37:30,917
‫من دقیقاً راه حلش رو می‌دونم

471
00:37:34,587 --> 00:37:36,673
‫پس بریم، بررسیش کنیم

472
00:37:36,756 --> 00:37:38,174
‫اگه چیزی که بهت گفتم
‫تو رو به سنگ‌ها رسوند

473
00:37:38,258 --> 00:37:39,884
‫اون‌وقت ولم کن من برم

474
00:37:41,136 --> 00:37:43,263
‫هارمونی، چقدر زمان داریم؟

475
00:37:43,346 --> 00:37:45,432
‫طبق آخرین برآورد، سی ساعت

476
00:37:49,978 --> 00:37:51,187
‫یه بار دستم رو بردم سمتش

477
00:37:51,271 --> 00:37:52,439
‫ولی سالامن نذاشت بهش دست بزنم

478
00:37:54,024 --> 00:37:56,443
‫استر، داره وقتت رو تلف می‌کنه

479
00:37:56,526 --> 00:37:58,278
‫- این دکمه چیکار می‌کنه؟
‫- قبلاً...

480
00:37:58,361 --> 00:38:01,031
‫دریچه‌ی تعمیر آنتن ماکروویو رو باز می‌کرد

481
00:38:01,114 --> 00:38:03,533
‫ولی اون آنتن صد ساله که برداشته شده

482
00:38:03,616 --> 00:38:05,577
‫سیلوی آنتن توی قسمت خارجیـه

483
00:38:05,660 --> 00:38:09,122
‫آره، ولی از قسمت انبار میشه واردش شد

484
00:38:09,205 --> 00:38:10,999
‫به نظر من که محل خوبی واسه قایم کردنـه

485
00:38:22,010 --> 00:38:24,137
‫انگار قراره به زودی از این فانوس بری

486
00:38:27,807 --> 00:38:30,685
‫- استر، میشه باهات خصوصی حرف بزنم؟
‫- نه

487
00:38:30,769 --> 00:38:33,563
‫مسأله امنیتی‌ـه. اجازه دادی
‫هیلن آزادانه ول بچرخه...

488
00:38:33,646 --> 00:38:35,315
‫اگه آروم بگیری، بارت

489
00:38:35,398 --> 00:38:37,025
‫بهت توضیح میدم روال کار چطوریـه

490
00:38:37,108 --> 00:38:38,651
‫تنها چیزی که باید توضیح داده بشه

491
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
‫اینه که کِی استر می‌خواد اونو
‫تحویل مقامات بده

492
00:38:41,029 --> 00:38:42,947
‫بهت اطمینان میدم ترتیبِ هیلن داده میشه

493
00:38:43,031 --> 00:38:44,699
‫اون داره باهاش زد و بند می‌کنه

494
00:38:44,783 --> 00:38:46,576
‫این یعنی استر یا احمقـه یا فاسد

495
00:38:46,659 --> 00:38:50,580
‫- می‌خوام بدونم کدومشـه!
‫- ما درخواست نمی‌کنیم

496
00:38:50,663 --> 00:38:52,832
‫ضمناً به هیچ وجه توهین نمی‌کنیم

497
00:38:52,916 --> 00:38:56,127
‫وظیفه‌مون استفاده از اطلاعات
‫برای حمایت و توصیه کردنـه

498
00:38:56,211 --> 00:38:57,545
‫همین و بس

499
00:38:57,629 --> 00:39:01,007
‫حق با توئـه، زیاده‌روی کردم

500
00:39:01,091 --> 00:39:02,592
‫من ازت دفاع کردم بارت،
‫به خاطر تمام سختی‌هایی که...

501
00:39:02,675 --> 00:39:04,219
‫تجربه کردی.

502
00:39:04,302 --> 00:39:06,888
‫ولی رفتارت غیر قابل قبولـه

503
00:39:06,971 --> 00:39:08,223
‫یه عیب‌یابی شخصی انجام بده

504
00:39:25,740 --> 00:39:28,993
‫خب... بارت

505
00:39:29,077 --> 00:39:32,080
‫آره. بارت

506
00:39:32,163 --> 00:39:34,124
‫حالا فهمیدی چرا دسترسی‌هاش رو قطع کردم؟

507
00:39:34,207 --> 00:39:36,167
‫اون هر آدمی رو روانی می‌کنه

508
00:39:36,251 --> 00:39:38,711
‫باعث میشه اون بخش 81 که توش بودی،
‫جلوی این خیلی آروم‌تر به‌نظر بیاد، نه؟

509
00:39:38,795 --> 00:39:40,338
‫بخش 91

510
00:39:40,421 --> 00:39:42,924
‫درسته، اشتباه از من بود

511
00:39:58,523 --> 00:40:00,233
‫چیزی پیدا کردی؟

512
00:40:00,316 --> 00:40:01,985
‫استر؟

513
00:40:02,068 --> 00:40:03,528
‫سنگ‌ها که نیستن، نه؟

514
00:40:07,073 --> 00:40:08,199
‫نه

515
00:40:20,086 --> 00:40:21,254
‫باید اونا باشن، مگه نه؟

516
00:40:24,090 --> 00:40:25,300
‫می‌خوای کمک کنی؟

517
00:40:25,383 --> 00:40:27,010
‫آره

518
00:40:41,149 --> 00:40:42,692
‫نمیای؟

519
00:40:42,775 --> 00:40:45,153
‫چرا

520
00:41:05,924 --> 00:41:07,342
‫گروهبان؟

521
00:41:07,425 --> 00:41:08,551
‫هیلن؟

522
00:41:28,905 --> 00:41:30,907
‫آهای

523
00:41:30,990 --> 00:41:32,283
‫هیلن، اونجا چه اتفاقی افتاد؟

524
00:41:32,367 --> 00:41:33,576
‫نه، نه، نه

525
00:41:33,660 --> 00:41:34,786
‫هیلن، منو نگاه کن

526
00:41:37,497 --> 00:41:38,831
‫خطری تهدیدت نمی‌کنه، خب؟

527
00:41:40,583 --> 00:41:41,960
‫در امانی

528
00:41:44,921 --> 00:41:47,006
‫هارمونی، یه داروی پوستی آرام‌بخش بساز

529
00:41:48,841 --> 00:41:51,636
‫متأسفم

530
00:41:51,719 --> 00:41:55,056
‫- چی شد؟
‫- یه چیزی اونجا بود

531
00:41:55,139 --> 00:41:57,016
‫اومد سمتم، دیدمش

532
00:41:58,476 --> 00:42:00,895
‫نمی‌تونستم...
‫تو هیچی ندیدی؟

533
00:42:00,979 --> 00:42:02,855
‫احتمالش هست دُز اشتباهی بهش داده باشیم

534
00:42:02,939 --> 00:42:04,399
‫نه!

535
00:42:04,482 --> 00:42:06,276
‫نه، به خاطر دارو نبود،
‫یه چیزی اونجا بود!

536
00:42:06,359 --> 00:42:08,945
‫هیلن، هیچی اونجا نبود.
‫هیچی این تو نیست.

537
00:42:09,028 --> 00:42:10,530
‫داروی آرام‌بخش حاضره

538
00:42:13,908 --> 00:42:15,243
‫برمی‌گردم پیشت، خب؟

539
00:42:28,089 --> 00:42:29,299
‫اینو بخور

540
00:42:33,219 --> 00:42:34,429
‫بخورش

541
00:42:40,518 --> 00:42:41,894
‫دیگه لازم نیست برگردی اونجا

542
00:42:44,314 --> 00:42:46,232
‫من یه چیزی دیدم، استر

543
00:42:47,734 --> 00:42:48,985
‫قسم می‌خورم

544
00:42:51,279 --> 00:42:53,323
‫بهتره یکی اون سنگ‌ها رو پیدا کنه

545
00:42:53,406 --> 00:42:54,907
‫وگرنه از این فانوس بیرون نمیری

546
00:44:40,513 --> 00:44:41,931
‫حالت چطوره؟

547
00:44:42,014 --> 00:44:44,058
‫سنگ‌ها رو پیدا کردی، مگه نه؟

548
00:44:44,142 --> 00:44:45,685
‫آره

549
00:44:47,854 --> 00:44:49,147
‫پس گمونم تمومـه دیگه

550
00:44:50,773 --> 00:44:52,066
‫من از اینجا میرم و کاملاً دور میشم

551
00:44:52,150 --> 00:44:53,317
‫قبل اینکه سفینه‌ی گشت برسه اینجا

552
00:44:53,401 --> 00:44:55,027
‫فقط باید در رو باز کنی

553
00:44:55,111 --> 00:44:56,779
‫نمی‌تونم بذارم بری

554
00:44:56,863 --> 00:44:58,364
‫ما یه قراری داشتیم

555
00:44:58,448 --> 00:45:00,408
‫اینجوری بهتره، باور کن

556
00:45:00,491 --> 00:45:02,827
‫نه، اعتماد به تو باعث شد به این وضع بیفتم

557
00:45:02,910 --> 00:45:04,704
‫ببین، اونا اهمیت نمیدن که
‫تو سرباز فراری هستی

558
00:45:04,787 --> 00:45:05,997
‫براشون مهم نیست

559
00:45:06,080 --> 00:45:07,999
‫این بهترین فرصت تو و منـه

560
00:45:09,625 --> 00:45:11,586
‫اگه بذارم بری،
‫خیال می‌کنن زد و بند کردیم،

561
00:45:11,669 --> 00:45:12,879
‫که یه سهمی گیرم اومده.

562
00:45:14,964 --> 00:45:17,300
‫بعدش زندگیم رو نابود می‌کنن

563
00:45:17,383 --> 00:45:19,260
‫بعدش میان سراغ تو و بدتر هم میشه

564
00:45:19,343 --> 00:45:21,012
‫هیچکس اینقدر از سازمان
‫فضایی بین ستاره‌ای نمی‌ترسه

565
00:45:22,472 --> 00:45:23,431
‫تو کی هستی؟

566
00:45:28,644 --> 00:45:30,021
‫خداحافظ، هیلن

567
00:45:36,944 --> 00:45:39,697
‫حتی من هم باورم شده بود که
‫می‌خواد آزادت کنه، هیلن

568
00:45:39,780 --> 00:45:42,992
‫تصور کن چقدر خوشحال شدم
‫وقتی فهمیدم گولت زده

569
00:45:43,075 --> 00:45:44,911
‫- خفه شو، بارت
‫- دلِ من اصلاً برات نمی‌سوزه

570
00:45:44,994 --> 00:45:46,496
‫نوبت توئـه عذاب بکشی

571
00:45:46,579 --> 00:45:50,124
‫و من قصد دارم تک‌تک لحظات
‫عذابت رو به حداکثر برسونم

572
00:45:50,208 --> 00:45:52,376
‫- گفتم خفه شو بارت!
‫- داد بزن و عصبانی شو!

573
00:45:52,460 --> 00:45:53,961
‫هیچکس صدات رو نمی‌شنوئـه

574
00:45:54,045 --> 00:45:55,463
‫صدات رو قطع کردم

575
00:45:56,756 --> 00:45:59,258
‫تو یه بار منو ساکت کردی

576
00:45:59,342 --> 00:46:00,843
‫ببینیم خودت خوشت میاد یا نه

577
00:46:33,626 --> 00:46:34,460
‫- هارم؟
‫- بله؟

578
00:46:35,920 --> 00:46:37,255
‫می‌بینی؟

579
00:46:37,338 --> 00:46:39,090
‫همینطوری غیب میشه

580
00:46:39,173 --> 00:46:40,967
‫باید فرآیند عنصر رو کُند کنم

581
00:46:41,050 --> 00:46:42,718
‫تا بفهمم چیـه

582
00:46:42,802 --> 00:46:44,178
‫می‌تونم یه واحد خنک‌کننده‌ی
‫تماسی پرینت بگیرم

583
00:46:44,262 --> 00:46:45,763
‫این کشف خیلی بزرگیـه

584
00:46:58,651 --> 00:46:59,610
‫استر!

585
00:47:00,778 --> 00:47:02,196
‫استر!

586
00:47:02,280 --> 00:47:03,948
‫اون واریزه‌ها

587
00:47:04,031 --> 00:47:06,367
‫نباید بتونن اینقدر به فانوس نزدیک بشن

588
00:47:19,839 --> 00:47:21,716
‫محل اتصال بارانداز رو ببند.
‫همه جا رو قفل کن.

589
00:47:51,871 --> 00:47:53,456
‫اونا نباید وارد بشن

590
00:47:53,539 --> 00:47:55,374
‫پهپادها رو کار بنداز، شلیک کن

591
00:47:55,458 --> 00:47:57,501
‫فاصله‌شون با ژنراتور هم‌جوشی خیلی کمـه

592
00:47:57,585 --> 00:48:00,004
‫اگه بهشون شلیک کنیم،
‫فانوس منفجر میشه.

593
00:48:09,555 --> 00:48:11,265
‫فشار هوا توی هوابندِ یک داره کم میشه

594
00:48:11,349 --> 00:48:12,600
‫دارن درها رو به زور باز می‌کنن

595
00:48:18,981 --> 00:48:20,775
‫نذار از طبقه‌ی پایین بالاتر بیان

596
00:48:20,858 --> 00:48:21,817
‫هیلن چی؟

597
00:48:24,445 --> 00:48:25,655
‫هیچکس بالا نمیاد

598
00:48:25,679 --> 00:48:42,679
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

599
00:48:42,703 --> 00:48:56,703
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

