﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,024 --> 00:00:16,024
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
‫آنچه گذشت...

4
00:00:24,250 --> 00:00:25,670
‫مراقب باش، سفینه‌ات دچار سانحه شد

5
00:00:25,750 --> 00:00:27,630
‫تو چیزیت نشده

6
00:00:27,710 --> 00:00:31,840
‫من فقط نمونه‌ها رو لازم دارم
‫و دسترسی به هر اطلاعاتی...

7
00:00:37,220 --> 00:00:39,180
‫اگه مجبور شم از شرش خلاص بشم،
‫گردنِ توئـه

8
00:00:39,260 --> 00:00:41,220
‫قراره چیکار کنی؟
‫پیاده و بدون سفینه از اینجا بری؟

9
00:00:41,310 --> 00:00:44,440
‫- سفینه‌ام نابود شد!
‫- یا نکنه خیال کردی احمقم؟

10
00:00:44,520 --> 00:00:45,770
‫کرست برنمی‌گرده دنبالت

11
00:00:45,850 --> 00:00:47,310
‫سازمان فضایی کِی میاد دنبالت؟

12
00:00:47,400 --> 00:00:49,190
‫استر، خواهش می‌کنم...

13
00:00:50,440 --> 00:00:52,360
‫من جونت رو نجات دادم

14
00:00:55,360 --> 00:00:58,870
‫توجه توجه، ورود شما
‫به این فانوس غیرمجاز است!

15
00:00:58,950 --> 00:01:00,540
‫پس واسه کیوتی‌ای کار می‌کنی؟

16
00:01:00,620 --> 00:01:02,200
‫بابت یه پروژه‌ی علمیِ کوفتی نیومدی اینجا

17
00:01:02,290 --> 00:01:03,540
‫اومدی هرچیزی که
‫سالامن پیدا کرده رو بدزدی

18
00:01:03,620 --> 00:01:06,250
‫ها؟

19
00:01:06,330 --> 00:01:07,750
‫دیگه نمی‌تونم تنها باشم

20
00:01:07,751 --> 00:01:17,751
‫ترجمه از:
‫امـیـر سـتـارزاده

21
00:01:36,000 --> 00:01:46,000
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

22
00:01:59,970 --> 00:02:01,470
‫بنظرت حالش خوبه؟

23
00:02:01,560 --> 00:02:02,930
‫نسبت به چی؟

24
00:02:03,010 --> 00:02:05,560
‫می‌خوام ببینم چی باعث شد کله‌پا بشه

25
00:02:06,980 --> 00:02:08,310
‫ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

26
00:02:11,000 --> 00:02:12,650
‫مطمئن نیستم وضعیتِ هیلن واضح‌تر بشه

27
00:02:12,730 --> 00:02:13,900
‫فارغ از هر چی که ببینیم

28
00:02:13,980 --> 00:02:15,740
‫خب، اقلاً اوضاعش با ثُباتـه

29
00:02:15,820 --> 00:02:17,450
‫خب، اختلال استرس
‫پس از سانحه‌اش تحت کنترلـه

30
00:02:17,530 --> 00:02:19,450
‫ولی از بابت با ثُبات بودنش

31
00:02:19,530 --> 00:02:21,240
‫توصیه می‌کنم یه اسلحه دم دستت باشه

32
00:02:23,870 --> 00:02:25,700
‫- استر؟
‫- هوم؟

33
00:02:25,790 --> 00:02:26,790
‫اینو نگاه کن

34
00:02:36,590 --> 00:02:37,840
‫نمونه‌ها تحریکش می‌کنن

35
00:02:42,760 --> 00:02:44,390
‫تنها توجیهی که داره همینـه

36
00:02:48,390 --> 00:02:51,810
‫داره چه اتفاقی میفته؟
‫من گیج شدم

37
00:02:51,900 --> 00:02:54,520
‫خواهش می‌کنم، بهم بگو
‫چه اتفاقی داره میفته

38
00:02:54,610 --> 00:02:56,570
‫داری خواب می‌بینی، بارت

39
00:02:56,650 --> 00:02:58,990
‫باید بیدار شی

40
00:02:59,070 --> 00:03:02,320
‫حافظه‌ام کار نمی‌کنه

41
00:03:02,410 --> 00:03:04,330
‫مختل شده. همین و بس

42
00:03:04,410 --> 00:03:05,539
‫داره چه اتفاقی میفته؟

43
00:03:05,540 --> 00:03:07,950
‫«قتل بدترین جرم است.»

44
00:03:08,040 --> 00:03:10,290
‫وایسا! این رو یادم میاد!

45
00:03:11,790 --> 00:03:15,500
‫بارت، داشتی از شکسپیر نقل قول می‌کردی

46
00:03:15,590 --> 00:03:18,760
‫سالامن اینطوری یادم داد درست صحبت کنم

47
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
‫گفت شکسپیر

48
00:03:20,401 --> 00:03:23,220
‫«ریتم یکنواخت کلامم» رو درمان می‌کنه

49
00:03:23,300 --> 00:03:25,970
‫حالا بخشی از دستورالعمل راه‌اندازی مجددم شده

50
00:03:26,060 --> 00:03:28,520
‫چقدر با ملاحظه بوده

51
00:03:29,890 --> 00:03:32,480
‫اون‌وقت دستورالعمل‌های راه‌اندازی
‫مجددت چطوری هستن؟

52
00:03:35,570 --> 00:03:36,570
‫بارتولومئو؟

53
00:03:38,490 --> 00:03:39,860
‫صدامو می‌شنوی؟

54
00:03:39,950 --> 00:03:42,360
‫دستورالعمل‌های راه‌اندازی
‫مجددت چطوری هستن؟

55
00:03:43,950 --> 00:03:46,990
‫به قول شکسپیر، سُر و مُر و گُنده‌ام

56
00:03:47,080 --> 00:03:50,710
‫هرچند کابوس ِدوباره ساکت شدن...

57
00:03:50,790 --> 00:03:52,580
‫مطمئنم داشت تلاش می‌کرد

58
00:03:52,670 --> 00:03:56,800
‫آره، ولی خیالت تخت، آماده‌ام دوباره
‫کنترل فانوسم رو دست بگیرم!

59
00:03:58,340 --> 00:03:59,710
‫بارت آماده‌ست وظایفش رو از سر بگیره

60
00:03:59,800 --> 00:04:01,550
‫دسترسی‌هاش رو بهش برگردونم؟

61
00:04:01,630 --> 00:04:02,930
‫من رأی‌ـم منفیـه

62
00:04:03,010 --> 00:04:04,800
‫خب، کل روز هنگ کرده بود، مطمئنی؟

63
00:04:04,890 --> 00:04:06,100
‫آره، گمونم حقم باشه که

64
00:04:06,140 --> 00:04:08,010
‫چند روز صدای اون یارو روی مخم نره

65
00:04:08,100 --> 00:04:10,270
‫شنیدی که چی گفت، هارم

66
00:04:12,730 --> 00:04:13,900
‫یه چیزی برات دارم

67
00:04:15,150 --> 00:04:17,980
‫انگشتر امنیتی فانوس، بالاخره!

68
00:04:31,540 --> 00:04:33,370
‫مشکلی هست؟

69
00:04:33,460 --> 00:04:34,920
‫- اینو می‌بینی دیگه؟
‫- آره

70
00:04:35,000 --> 00:04:37,290
‫بهم بگو که خیالاتی نشدم

71
00:04:44,930 --> 00:04:46,300
‫عین هم هستن

72
00:04:47,850 --> 00:04:51,310
‫دروغ نیست، هیلن.
‫همه‌ش به هم ربط داره.

73
00:05:17,000 --> 00:05:19,539
‫«اخطار! تکیه ندهید، ممکن است
‫عوارض جانبی ایجاد کند.»

74
00:05:19,540 --> 00:05:21,500
‫«ممکن است عوارض جانبی ایجاد کند.»

75
00:05:23,200 --> 00:05:25,090
‫اگه همه می‌دونستن باعث
‫سرخوشی و چـِتی میشه

76
00:05:25,180 --> 00:05:26,630
‫هیچکس دست به سیاه و سفید نمی‌زد

77
00:05:26,720 --> 00:05:29,510
‫وای خدا. کل روز بشینی اینجا

78
00:05:29,600 --> 00:05:32,970
‫اوضاعت... چطوره؟

79
00:05:33,060 --> 00:05:35,350
‫نمی‌دونم، چندان حسش نمی‌کنم

80
00:05:35,440 --> 00:05:37,440
‫- بیب بیب!
‫- آخ!

81
00:05:37,520 --> 00:05:39,810
‫لعنتی، شرمنده!

82
00:05:39,900 --> 00:05:41,360
‫این چه کاری بود؟

83
00:05:41,440 --> 00:05:43,570
‫این خنده‌ی واقعی‌ـتـه؟

84
00:05:43,650 --> 00:05:45,990
‫نمی‌دونم! نمی‌دونم، آخه تو...

85
00:05:46,070 --> 00:05:47,990
‫- شبیه سیبل دارت هستی
‫- چی؟

86
00:05:48,070 --> 00:05:50,120
‫از همونا که پرت می‌کنی...

87
00:05:50,200 --> 00:05:51,660
‫خیلی‌خب، گمونم به قدر کافی
‫در معرض امواج گرانشی بودی

88
00:05:51,740 --> 00:05:53,120
‫- نه، نه، نه
‫- می‌دونی چیه، شاید بهتر باشه

89
00:05:53,200 --> 00:05:54,910
‫- ازش فاصله بگیری
‫- اگه می‌تونی مجبورم کن

90
00:05:58,250 --> 00:05:59,380
‫از کجا آوردیش؟

91
00:06:03,960 --> 00:06:05,920
‫این...

92
00:06:08,760 --> 00:06:09,890
‫مال مادرم بود

93
00:06:12,810 --> 00:06:15,520
‫اون...

94
00:06:15,600 --> 00:06:18,520
‫یه قصه بهم گفت که چه ارزشی داشته

95
00:06:18,600 --> 00:06:20,150
‫چقدر خاص بوده

96
00:06:20,230 --> 00:06:22,480
‫چه خوب، یه یادگاری

97
00:06:24,110 --> 00:06:26,570
‫یه یادگاری که یادم بیاره آخر و
‫عاقبتم مثل اون نشه و نمیرم

98
00:06:27,900 --> 00:06:29,110
‫اون هم تک و تنها

99
00:06:29,200 --> 00:06:31,120
‫هیچی نداشته باشم

100
00:06:31,200 --> 00:06:34,040
‫انگار به جاهای خیلی باریک کشید

101
00:06:34,120 --> 00:06:35,700
‫آره، خیلی دارک شد، شرمنده

102
00:06:35,790 --> 00:06:37,500
‫خدایا

103
00:06:37,580 --> 00:06:38,960
‫اصلاً می‌دونی چیه،
‫برگرد روی امواج گرانشی

104
00:06:39,040 --> 00:06:41,040
‫آره، برگرد، برگرد!

105
00:06:41,130 --> 00:06:42,540
‫نفس عمیق، نفس عمیق

106
00:06:42,630 --> 00:06:44,050
‫نفس‌های عمیق

107
00:06:44,130 --> 00:06:46,510
‫بگیرش...

108
00:06:46,590 --> 00:06:49,010
‫خب، سالامن... هیلن

109
00:06:49,090 --> 00:06:50,050
‫- بله؟
‫- هیلن درسته دیگه؟

110
00:06:50,140 --> 00:06:51,180
‫اوهوم

111
00:06:55,560 --> 00:06:57,100
‫نظرت درمورد اون چیه؟

112
00:06:57,180 --> 00:06:59,600
‫«وی به آرامی بحث را عوض کرد.»

113
00:07:00,980 --> 00:07:03,440
‫اون؟

114
00:07:03,520 --> 00:07:05,570
‫نمی‌دونم

115
00:07:05,650 --> 00:07:09,490
‫همیشه برام سوال بود ماجرای این یارو چیـه

116
00:07:10,860 --> 00:07:12,910
‫غزلِ خداحافظی رو خونده یا...

117
00:07:12,990 --> 00:07:15,490
‫- تونسته برگرده داخل؟
‫- خدا می‌دونه

118
00:07:16,910 --> 00:07:18,080
‫نظر خودت چیه؟

119
00:07:18,160 --> 00:07:20,710
‫هر روز یه فکر متفاوت می‌کنم

120
00:07:20,790 --> 00:07:22,040
‫امروز؟

121
00:07:22,130 --> 00:07:24,000
‫امروز...

122
00:07:26,090 --> 00:07:27,630
‫گمونم به فنا رفته

123
00:07:31,090 --> 00:07:32,720
‫طفلکی

124
00:07:32,800 --> 00:07:34,510
‫طفلکی، یه کمکی بده

125
00:08:34,200 --> 00:08:36,160
‫اولین مراسم ختمت بود؟

126
00:08:36,240 --> 00:08:37,660
‫آره

127
00:08:37,740 --> 00:08:39,660
‫خوب عمل کردی

128
00:08:39,740 --> 00:08:41,000
‫خوشحالم تموم شد

129
00:08:42,790 --> 00:08:45,290
‫نگران نباش، هر چند وقت
‫یه بار از این اتفاق‌ها میفته

130
00:08:47,420 --> 00:08:49,250
‫جای نگرانی نیست.
‫بارت؟ چراغ‌ها

131
00:08:50,880 --> 00:08:51,970
‫بارت؟

132
00:08:53,300 --> 00:08:55,640
‫گفتی نمی‌خوای صداش رو بشنوی

133
00:08:55,720 --> 00:08:58,010
‫آره. هنوزم نمی‌خوام

134
00:08:58,100 --> 00:08:59,930
‫آهای هارمونی؟

135
00:09:00,010 --> 00:09:01,430
‫بله؟

136
00:09:01,520 --> 00:09:03,690
‫- کمک لازم دارم
‫- دارم روش کار می‌کنم

137
00:09:08,060 --> 00:09:10,020
‫باید واسه شرایط جنگی
‫درخواست اضافه حقوق کنی

138
00:09:10,110 --> 00:09:11,860
‫قصدم همینـه

139
00:09:13,990 --> 00:09:16,780
‫کیوتی‌ای خوب اوضاع رو
‫راست و ریست می‌کنه

140
00:09:16,860 --> 00:09:18,830
‫حتی واسه سربازهای فراری

141
00:09:18,910 --> 00:09:23,660
‫منظورت همونایی‌ـه
‫که خرابکارها رو فرستادن

142
00:09:23,750 --> 00:09:26,710
‫فانوس رو هک کردن و
‫سفینه‌ات رو فرستادن هوا؟

143
00:09:26,790 --> 00:09:29,750
‫- نه ممنون، همینطوری بهتره
‫- این هم یه فرضیه‌ست

144
00:09:29,840 --> 00:09:33,050
‫جدی، اگه با کارمندای خودشون
‫اینطوری رفتار می‌کنن

145
00:09:33,130 --> 00:09:34,970
‫نمی‌دونم با من چیکار می‌کنن

146
00:09:37,800 --> 00:09:40,720
‫نمی‌خوای بدونی چرا اون رویاها رو می‌بینی؟

147
00:09:40,810 --> 00:09:42,060
‫- رویا؟
‫- آره

148
00:09:42,140 --> 00:09:43,600
‫اسمش شد رویا؟

149
00:09:45,100 --> 00:09:47,100
‫بیشتر شبیه کابوسن

150
00:09:49,730 --> 00:09:54,070
‫گوش کن، سنگ‌ها، گردن‌بندِ من،
‫کابوس‌های تو

151
00:09:55,740 --> 00:09:57,070
‫همگی به هم ربط دارن.
‫می‌خوام علتش رو بدونم.

152
00:09:57,160 --> 00:09:59,240
‫تو نمی‌خوای بدونی؟

153
00:09:59,320 --> 00:10:00,330
‫- راستشو بگم؟
‫- آره

154
00:10:01,910 --> 00:10:04,870
‫فقط می‌خوام گم شم برم یه جایی

155
00:10:04,950 --> 00:10:07,960
‫جایی که جو واقعی داشته باشه

156
00:10:09,250 --> 00:10:11,340
‫- اکسیژن؟
‫- آره

157
00:10:11,420 --> 00:10:13,840
‫آره! اَبرهای سفید پُف‌پُفی

158
00:10:13,920 --> 00:10:15,760
‫- بارون
‫- بارون!

159
00:10:15,840 --> 00:10:17,340
‫فقط می‌خوام زیر بارون بایستم

160
00:10:23,770 --> 00:10:26,230
‫می‌دونی، اول که دیدمت،
‫مطمئن بودم...

161
00:10:26,310 --> 00:10:27,980
‫یه تخته‌ات کمـه

162
00:10:28,980 --> 00:10:31,900
‫من هم مطمئن بودم تو یه کارمند
‫بی‌گناه سازمان فضایی هستی

163
00:10:31,980 --> 00:10:33,650
‫و حالا؟

164
00:10:33,730 --> 00:10:34,900
‫حالا؟

165
00:10:37,200 --> 00:10:38,820
‫حالا زیاد مطمئن نیستم چی هستی

166
00:10:46,080 --> 00:10:49,210
‫بهتره برم یه نگاهی به چراغ‌ها بندازم

167
00:10:52,040 --> 00:10:54,420
‫- آهای هیلن؟
‫- بله؟

168
00:10:54,500 --> 00:10:58,880
‫هر جا که بخوای بری، می‌رسونمت

169
00:10:58,970 --> 00:11:00,680
‫مطمئنی تصمیمش با توئـه؟

170
00:11:03,180 --> 00:11:04,430
‫سر در میارم

171
00:11:07,100 --> 00:11:08,350
‫روی قولت حساب می‌کنم

172
00:11:24,990 --> 00:11:26,700
‫اوه

173
00:11:26,790 --> 00:11:29,210
‫- چراغ‌ها رو روشن کردی
‫- هر چقدرش رو که می‌تونستم

174
00:11:30,250 --> 00:11:33,000
‫پایین‌‌تر طبقه‌ی نشیمن هیچ جاش برق نداره

175
00:11:33,080 --> 00:11:34,920
‫نمی‌تونم نزدیک پخش‌کننده امواج گرانشی بشم

176
00:11:35,000 --> 00:11:36,880
‫میشه به استر بگی بیاد پایین؟

177
00:11:36,960 --> 00:11:38,380
‫حتماً. اول میرم یه نگاهی به...

178
00:11:38,460 --> 00:11:39,880
‫فیوزهای طبقه‌ی بارانداز بندازم

179
00:11:43,930 --> 00:11:46,060
‫بارت، الان واقعاً به دردم می‌خوری

180
00:11:49,430 --> 00:11:51,060
‫آره شرمنده، اجازه ندارم

181
00:11:51,140 --> 00:11:52,770
‫دسترسی‌های ارتباطی‌ـت رو تغییر بدم

182
00:11:52,850 --> 00:11:55,190
‫می‌دونی، اگه سعی می‌کردی
‫واسه یه بارم که شده کمک کنی

183
00:11:55,270 --> 00:11:57,730
‫شاید هیلن...

184
00:11:57,820 --> 00:12:00,070
‫اون خرابکارها فانوست رو داغون کردن

185
00:12:00,150 --> 00:12:01,280
‫هیلن و استر بودن که...

186
00:12:02,570 --> 00:12:05,030
‫هیلن سالامن رو نکُشته

187
00:12:05,120 --> 00:12:08,040
‫اطلاعاتِ حادثه‌ی مرگِ
‫سالامن رو بررسی کردم و

188
00:12:08,120 --> 00:12:10,200
‫قطعاً حادثه بوده

189
00:12:10,290 --> 00:12:11,750
‫خیلی‌خب، هرچقدر می‌خوای
‫حقایق رو بپیچون

190
00:12:11,830 --> 00:12:13,210
‫چیزی رو تغییر نمیده

191
00:12:13,290 --> 00:12:15,290
‫خیلی‌خب...

192
00:12:15,380 --> 00:12:17,000
‫از اونجایی که ظاهراً

193
00:12:17,090 --> 00:12:20,090
‫اصلاً دلت نمی‌خواد کمک کنی
‫یا از دستت بر نمیاد

194
00:12:20,170 --> 00:12:21,380
‫باهات خداحافظی می‌کنم. خدانگهدار

195
00:13:11,560 --> 00:13:13,270
‫چه غلطا؟

196
00:13:16,980 --> 00:13:19,320
‫ورود شما به این فانوس غیرمجاز است!

197
00:13:23,360 --> 00:13:26,990
‫اخطار! ورود شما
‫به این فانوس غیرمجاز است!

198
00:13:30,950 --> 00:13:34,000
‫اخطار! ورود شما
‫به این فانوس غیرمجاز است!

199
00:13:35,710 --> 00:13:37,290
‫آهای!

200
00:13:37,380 --> 00:13:40,090
‫آهای! بس کنید!
‫هر جفت‌تون!

201
00:13:40,170 --> 00:13:41,460
‫گفتم جفت‌تون!

202
00:13:48,340 --> 00:13:50,600
‫- تو کدوم خری هستی؟
‫- من واسه سازمان فضایی کار می‌کنم

203
00:13:50,680 --> 00:13:52,430
‫خب، اون می‌دونه
‫واسه کی کار می‌کنیم، کالی

204
00:13:52,520 --> 00:13:55,310
‫- این یارو کیه؟
‫- هیلن

205
00:13:55,390 --> 00:13:57,310
‫بی‌اجازه اومدی اینجا

206
00:13:57,400 --> 00:14:00,270
‫استر چه غلطی می‌کنی؟
‫فانوس‌بان کجاست؟

207
00:14:00,360 --> 00:14:02,280
‫سالامن؟ مُرده

208
00:14:04,030 --> 00:14:05,320
‫گمونم هارمونی تو رو در جریان نذاشته

209
00:14:05,400 --> 00:14:06,990
‫بذار حدس بزنم، پیغامش رو گوش نکردی؟

210
00:14:07,070 --> 00:14:08,200
‫می‌دونی که از هوش مصنوعی خوشم نمیاد

211
00:14:09,530 --> 00:14:11,490
‫- و هیلن کیه؟
‫- یه دوست

212
00:14:19,250 --> 00:14:20,460
‫آخ...

213
00:14:20,540 --> 00:14:21,590
‫شرط می‌بندم درد می‌کنه

214
00:14:21,670 --> 00:14:23,340
‫آره، وقتی روش فشار میاری

215
00:14:23,420 --> 00:14:26,340
‫عزیزم. یجورایی حقتـه

216
00:14:26,420 --> 00:14:27,880
‫داری میگی تقصیر منـه؟

217
00:14:27,970 --> 00:14:29,390
‫خب، دزدکی اومدی

218
00:14:29,470 --> 00:14:31,010
‫هارمونی می‌تونست در این باره کمکت کنه

219
00:14:31,100 --> 00:14:33,140
‫فانوس تاریک بود، خیال کردم
‫شاید توی دردسر افتادی

220
00:14:33,220 --> 00:14:35,350
‫هارمونی بهت می‌گفت که حالم خوبـه

221
00:14:35,430 --> 00:14:37,390
‫خیلی لج‌بازی

222
00:14:37,480 --> 00:14:39,350
‫می‌خوای توضیح بدی که چرا گزارش ندادی؟

223
00:14:39,440 --> 00:14:42,570
‫یا هیچی راجع به سالامن و
‫این پسرکِ سرباز نگفتی؟

224
00:14:42,650 --> 00:14:45,690
‫مأموریت با مشکلات غیرمنتظره‌ای مواجه شد

225
00:14:45,780 --> 00:14:47,360
‫اینش که کاملاً مشخصـه

226
00:14:47,450 --> 00:14:49,360
‫بهت گفتم که هیلن منو
‫از دست خرابکارها نجات داد

227
00:14:49,450 --> 00:14:51,990
‫که راستی کیوتی‌ای استخدامشون کرده بود

228
00:14:52,070 --> 00:14:54,990
‫- اون‌وقت تو حرفشون رو باور می‌کنی؟
‫- آره. چرا نکنم؟

229
00:14:55,080 --> 00:14:56,160
‫چون اونا خرابکارن، استر

230
00:14:56,250 --> 00:14:57,160
‫خب؟

231
00:14:59,790 --> 00:15:02,340
‫یعنی میگی از حادثه‌ی سفینه هیچی نمی‌دونی؟

232
00:15:03,590 --> 00:15:05,670
‫درمورد هک شدنِ فانوس؟

233
00:15:05,760 --> 00:15:07,130
‫اگه گزارش ندادی

234
00:15:07,210 --> 00:15:08,970
‫از کجا باید بدونم؟

235
00:15:09,050 --> 00:15:10,470
‫- یکی دیگه می‌خوای؟
‫- نه

236
00:15:12,140 --> 00:15:14,010
‫بابت کرست متأسفم

237
00:15:16,350 --> 00:15:18,060
‫وحشتناکـه

238
00:15:18,140 --> 00:15:19,600
‫ولی من الان خبردار شدم

239
00:15:21,480 --> 00:15:24,690
‫استر، اینجا هر اتفاقی که افتاده،
‫هر سختی‌ای که کشیدی

240
00:15:26,230 --> 00:15:28,150
‫یجورایی باعث و بانیش خودت بودی

241
00:15:28,240 --> 00:15:30,240
‫چطور؟

242
00:15:30,320 --> 00:15:31,570
‫درمورد مأموریت یه حدس‌هایی داشتی

243
00:15:31,660 --> 00:15:32,950
‫- خب آره
‫- درخواست کردی

244
00:15:33,030 --> 00:15:35,000
‫که این مأموریت به ما مُحول بشه

245
00:15:36,160 --> 00:15:38,950
‫مگه تابحال اصلاً شده که خودمون
‫مأموریتی رو درخواست کنیم؟

246
00:15:40,750 --> 00:15:42,120
‫نکته خوبی بود

247
00:15:46,090 --> 00:15:47,340
‫خب، ارزشش رو داشت؟

248
00:16:09,240 --> 00:16:13,490
‫لعنتی، صاف افتادیم توی کوزه‌ی عسل

249
00:16:13,570 --> 00:16:15,320
‫چقدر سنگ!

250
00:16:17,200 --> 00:16:19,330
‫این چیز میزای درخشان.
‫گفتی شاید اصلاً وجود نداشته باشن.

251
00:16:19,410 --> 00:16:21,160
‫چیز میزای درخشان؟

252
00:16:21,250 --> 00:16:23,580
‫خب، اصولاً نباید وجود داشته باشن

253
00:16:23,670 --> 00:16:25,630
‫برام مهم نیست، چون یه پاداش حسابی
‫برامون جور کردی

254
00:16:25,710 --> 00:16:27,250
‫پولدار شدیم، استر

255
00:16:28,840 --> 00:16:30,300
‫باید کل این سنگ‌ها رو بار بزنیم و

256
00:16:30,380 --> 00:16:33,050
‫هر چه سریع‌تر از فانوس خارج بشیم

257
00:16:33,130 --> 00:16:35,340
‫به هیلن خبر میدم، چون
‫بهش گفتم با خودمون می‌بریمش

258
00:16:37,180 --> 00:16:38,350
‫از سنگ‌ها خبر داره

259
00:16:38,430 --> 00:16:39,720
‫اصلاً براش مهم نیست

260
00:16:41,390 --> 00:16:43,060
‫و پولش؟ پولش هم براش مهم نیست؟

261
00:16:43,140 --> 00:16:45,310
‫ببین، گفتم سوارش می‌کنیم،
‫نه که بهش سهم بدیم

262
00:16:45,400 --> 00:16:47,310
‫دستور داریم مستقیم بریم پیش کیوتی‌ای

263
00:16:47,400 --> 00:16:48,520
‫تصمیمش با تو نیست، استر

264
00:16:50,740 --> 00:16:53,240
‫من باعث شدم پولدار بشیم

265
00:16:53,320 --> 00:16:54,530
‫تو برام همین تصمیم رو بگیر

266
00:16:56,240 --> 00:16:57,780
‫بهش فکر می‌کنم

267
00:16:57,870 --> 00:17:00,200
‫استر، فکر کنم بهتره بیای اتاق فرمان

268
00:17:04,790 --> 00:17:07,040
‫یه توده‌ی مانع ماده‌ی تاریک داره میاد سمتمون

269
00:17:08,460 --> 00:17:10,300
‫چقدر تا مسدود شدن مسیرهای حرکتی مونده؟

270
00:17:12,420 --> 00:17:15,760
‫سه ساعت. بعدش وارد
‫حالت پرواز ممنوع می‌شیم

271
00:17:15,840 --> 00:17:17,680
‫واسه بار زدن اون نمونه کافی نیست

272
00:17:17,760 --> 00:17:19,180
‫تا کِی باید معطل شیم؟

273
00:17:19,260 --> 00:17:21,810
‫چهار یا پنج روز شاید.
‫فهمیدنش سختـه.

274
00:17:21,890 --> 00:17:23,770
‫اون‌وقت تو فهمیدی؟

275
00:17:23,850 --> 00:17:25,390
‫فقط چند روزه دیگه

276
00:17:25,480 --> 00:17:28,060
‫یا می‌تونیم پرواز کنیم و بالاتر از
‫سرعت نور نریم تا مشکل حل بشه

277
00:17:28,150 --> 00:17:30,150
‫من که میگم همینجا بمونیم

278
00:17:30,230 --> 00:17:32,150
‫فرصتیـه که شما دو تا با هم آشنا بشید

279
00:17:34,610 --> 00:17:37,240
‫مثل آدم رفتار کنید

280
00:17:44,410 --> 00:17:47,210
‫شبیه دستور بود

281
00:17:47,290 --> 00:17:48,710
‫گاهی یادش میره کی رئیسـه

282
00:17:50,460 --> 00:17:52,840
‫- خب، تو ارتشی هستی
‫- آره

283
00:17:52,920 --> 00:17:54,800
‫- چند دوره توی میدان نبرد بودی؟
‫- هفت

284
00:17:54,880 --> 00:17:57,340
‫محشره. پدرم پنج بار رفته بود

285
00:17:57,430 --> 00:17:59,720
‫- نیروی ویژه. قتل و خونریزی زیاد
‫- کارش جدی و قابل توجه بوده

286
00:17:59,800 --> 00:18:01,220
‫من از بهترین‌ها یاد گرفتم

287
00:18:03,220 --> 00:18:04,520
‫چرا توی فانوسی، هیلن؟

288
00:18:06,390 --> 00:18:07,850
‫اون بهت چی گفت؟

289
00:18:07,940 --> 00:18:10,690
‫که سوخت سفینه‌ات تموم شده بوده

290
00:18:10,770 --> 00:18:12,730
‫یه مأموریت ویژه

291
00:18:12,820 --> 00:18:14,400
‫معمولاً خیلی بهتر دروغ میگه

292
00:18:14,490 --> 00:18:16,280
‫آره خب، داستانش مُفصلـه

293
00:18:17,610 --> 00:18:18,860
‫وقت داریم

294
00:18:18,950 --> 00:18:20,490
‫می‌تونیم توی سفینه‌ات درموردش حرف بزنیم

295
00:18:20,570 --> 00:18:22,540
‫مطمئن نیستم بخوام تا اون موقع صبر کنم

296
00:18:25,500 --> 00:18:27,410
‫استر اصرار داره هر جا بخوای بری ببریمت

297
00:18:27,500 --> 00:18:29,210
‫خب، ازش ممنونم

298
00:18:29,290 --> 00:18:30,840
‫انگار بدجور بهت علاقه‌مند شده

299
00:18:30,920 --> 00:18:32,670
‫آره. با هم کنار میایم

300
00:18:34,840 --> 00:18:37,260
‫می‌دونی، یه چند باری
‫هوس‌بازی و عشق و حال کرد

301
00:18:37,340 --> 00:18:38,800
‫ولی هیچ کدوم مزاحم کارش نشد

302
00:18:38,880 --> 00:18:40,760
‫خب، لازم نیست نگران این باشی

303
00:18:40,850 --> 00:18:42,390
‫سابقه‌اش بی‌نقصـه

304
00:18:42,470 --> 00:18:43,850
‫ما فقط رفقای هم‌سنگری هستیم، همین و بس

305
00:18:43,930 --> 00:18:45,850
‫شما دو تا چی؟

306
00:18:45,930 --> 00:18:47,690
‫- صمیمی هستیم
‫- صمیمی؟

307
00:18:48,560 --> 00:18:51,610
‫- بهت گفته کارم چیه؟
‫- گمونم یه حدس‌هایی دارم

308
00:18:51,690 --> 00:18:53,230
‫پس یادت می‌مونه؟

309
00:18:53,320 --> 00:18:54,780
‫دفاع شخصی حالتِ پیش‌فرض ِمنـه

310
00:18:56,860 --> 00:18:58,950
‫می‌خوام به محض اینکه
‫مسیرها باز شد خبردار بشم

311
00:18:59,030 --> 00:19:00,490
‫حتماً میشی

312
00:19:11,830 --> 00:19:14,170
‫آره، خبردار میشی

313
00:19:15,000 --> 00:19:25,000
SaberFun
صابرفان

314
00:19:26,720 --> 00:19:29,230
‫سلام، اسم من بارتولومئوـه

315
00:19:29,310 --> 00:19:32,610
‫بابت تاخیر توی زمان
‫پاسخ‌گویی عذرخواهی می‌کنم

316
00:19:32,690 --> 00:19:34,230
‫ولی این مدت خیلی مصیبت کشیدم و

317
00:19:34,320 --> 00:19:35,520
‫دسترسی ارتباطتم...

318
00:19:35,610 --> 00:19:37,480
‫برام مهم نیست

319
00:19:37,570 --> 00:19:40,780
‫بهت اطمینان میدم غیر از
‫اطاعت کردن کار دیگه‌ای نمی‌کنم

320
00:19:40,860 --> 00:19:42,490
‫متأسفانه تو کارمند

321
00:19:42,570 --> 00:19:44,200
‫سازمان فضایی بین ستاره‌ای نیستی

322
00:19:44,280 --> 00:19:45,830
‫که این یعنی قانون رو نقض...

323
00:19:45,910 --> 00:19:47,950
‫وای خدا، چقدر وراجی

324
00:19:48,040 --> 00:19:50,330
‫برات آسونش می‌کنم

325
00:19:50,410 --> 00:19:53,290
‫کاری که میگم بکن، وگرنه
‫وارد رابط نرم‌افزاریت میشم و

326
00:19:53,380 --> 00:19:55,460
‫برای همیشه ساکتت می‌کنم

327
00:19:55,540 --> 00:19:57,840
‫خوشحال میشم هر کمکی ازم برمیاد بهت بکنم

328
00:19:59,670 --> 00:20:01,760
‫می‌خوام هر چی از هیلن می‌دونی بهم بگی

329
00:20:01,840 --> 00:20:03,510
‫تو دوست هستی یا...

330
00:20:03,590 --> 00:20:05,220
‫دیگه ازت نمی‌پرسم

331
00:20:05,300 --> 00:20:07,890
‫بهت اطمینان میدم،
‫می‌تونم همه چی رو

332
00:20:07,970 --> 00:20:10,890
‫درمورد اون مرد قاتل روانی بهت بگم

333
00:20:35,670 --> 00:20:37,540
‫بنظر دردناکـه

334
00:20:37,630 --> 00:20:40,340
‫راستش حس خوبی داره

335
00:20:40,420 --> 00:20:42,260
‫دوستت آموزش‌های نظامی دیده

336
00:20:42,340 --> 00:20:45,260
‫خب، تمام مدیران شرکت همینطورن

337
00:20:46,640 --> 00:20:48,060
‫اون شاگرد اول کلاسش شد

338
00:20:48,140 --> 00:20:50,270
‫- چی رو مدیریت می‌کنه؟
‫- آدم‌ها رو

339
00:20:52,480 --> 00:20:54,850
‫بازم با این‌حال باید می‌تونستم دخلش رو بیارم

340
00:20:54,940 --> 00:20:56,520
‫مخصوصاً توی اون لباس لعنتی

341
00:20:56,610 --> 00:20:58,440
‫خب، اون لباس خیلی گرون‌تر لباس توئـه

342
00:20:58,520 --> 00:20:59,780
‫بفهمه حال کردی ذوق‌مرگ میشه

343
00:20:59,860 --> 00:21:01,780
‫آره. بهم گفت شما دو تا صمیمی هستید

344
00:21:05,950 --> 00:21:08,990
‫آره. از خدات باشه

345
00:21:12,080 --> 00:21:13,910
‫حالت خوبه؟ انگار اضطراب داری

346
00:21:15,460 --> 00:21:16,710
‫- نه، خوبم
‫- مطمئنی؟

347
00:21:16,790 --> 00:21:18,750
‫اوهوم

348
00:21:18,840 --> 00:21:20,550
‫خیلی‌خب، بیا اینجا

349
00:21:20,630 --> 00:21:22,760
‫- بیام کجا؟
‫- بیا بگیر بشین اینجا

350
00:21:22,840 --> 00:21:24,680
‫نه، بهت اعتماد ندارم

351
00:21:24,760 --> 00:21:27,640
‫کِیف میده، خب؟
‫یه‌کم اعتماد داشته باش

352
00:21:29,010 --> 00:21:30,430
‫تا وقتی که از اون حرکات مسخره نزنی

353
00:21:30,510 --> 00:21:31,720
‫قبولـه

354
00:21:31,810 --> 00:21:33,810
‫آره، زحمتت رو کم می‌کنم. بشین

355
00:21:33,890 --> 00:21:36,310
‫- خفه‌ام نکنی
‫- قول نمیدم

356
00:21:37,730 --> 00:21:39,610
‫خیلی‌خب

357
00:21:39,690 --> 00:21:41,070
‫شل کن و راحت باش،
‫چشمات رو ببند

358
00:21:41,150 --> 00:21:42,940
‫چطوره؟

359
00:21:44,740 --> 00:21:45,900
‫راستش خیلی خوبـه

360
00:21:50,080 --> 00:21:51,620
‫این واسه چیه؟

361
00:21:51,700 --> 00:21:54,960
‫نقطه‌ی فشاره.
‫به رفع اضطراب کمک می‌کنه.

362
00:21:59,710 --> 00:22:00,960
‫چه حالی میده

363
00:22:01,050 --> 00:22:02,340
‫دیدی گفتم

364
00:22:04,010 --> 00:22:07,430
‫کالی گفت اصلاً خبر نداشته کیوتی‌ای
‫خرابکارها رو استخدام کرده

365
00:22:07,510 --> 00:22:09,340
‫ولی...

366
00:22:09,430 --> 00:22:11,560
‫انگار اونقدر هم از این ماجرا تعجب نکرد

367
00:22:13,890 --> 00:22:15,850
‫خیلی حال میده، ول نکن

368
00:22:40,040 --> 00:22:42,040
‫- سلام
‫- سلام

369
00:22:42,130 --> 00:22:45,420
‫هیچ رابطه‌ای بین من و اون نیست

370
00:22:45,510 --> 00:22:47,130
‫- اگه بود بهم می‌گفتی، نه؟
‫- البته

371
00:22:49,220 --> 00:22:50,800
‫یه سمتش رو انتخاب کن

372
00:22:50,890 --> 00:22:52,720
‫واو! می‌خوای بذاری من انتخاب کنم؟

373
00:23:07,530 --> 00:23:08,570
‫یکی رو کُشتم

374
00:23:10,780 --> 00:23:12,070
‫یکی از خرابکارها رو

375
00:23:14,700 --> 00:23:16,040
‫متأسفم

376
00:23:17,750 --> 00:23:19,460
‫ولی مگه این کارِ من نیست؟

377
00:23:20,290 --> 00:23:22,540
‫خب، مجبورم نصف فیش حقوقت رو بگیرم

378
00:23:23,840 --> 00:23:25,170
‫مگه از رو جنازه‌ام رد بشی

379
00:23:25,250 --> 00:23:26,550
‫می‌دونم

380
00:23:32,930 --> 00:23:34,430
‫یه موضوع دیگه‌ای هم هست

381
00:23:35,760 --> 00:23:37,060
‫دیدیش؟

382
00:23:37,140 --> 00:23:38,810
‫آره. می‌تونی بذاریش کنار

383
00:23:38,890 --> 00:23:40,060
‫می‌دونم گردن‌بندت چه شکلیـه

384
00:23:42,020 --> 00:23:44,440
‫- دقیقاً عین اونـه
‫- شباهت دارن

385
00:23:44,520 --> 00:23:45,770
‫مو نمی‌زنن

386
00:23:48,820 --> 00:23:49,950
‫ببین، اگه این چیزیـه که می‌خوای باور کنی...

387
00:23:50,030 --> 00:23:51,570
‫یعنی این حتماً یه معنایی داره

388
00:23:51,660 --> 00:23:52,990
‫مطمئنم شرکت ته و توش رو در میاره

389
00:23:55,620 --> 00:23:57,950
‫نمی‌خوای سنگ‌ها رو بهشون بدی، نه؟

390
00:23:58,040 --> 00:23:59,910
‫نه

391
00:24:00,000 --> 00:24:01,620
‫چاره‌ای ندارم که، مگه نه؟

392
00:24:03,130 --> 00:24:05,040
‫نه، چاره‌ای نداری

393
00:24:05,130 --> 00:24:06,710
‫من گرسنه‌ام

394
00:24:16,680 --> 00:24:18,020
‫کِی قرار بود بهم بگی که سرباز فراری بوده؟

395
00:24:20,640 --> 00:24:23,810
‫اون هوش مصنوعی، بارتولومئو.
‫نوبرشـه، سوژه‌ایـه واسه خودش.

396
00:24:23,900 --> 00:24:25,730
‫آره، خیلی رو مُخـه

397
00:24:27,320 --> 00:24:30,610
‫پدرم میگه هیچی بی‌ارزش‌تر
‫از یه فراری نیست

398
00:24:30,690 --> 00:24:31,820
‫خب، پیچیده‌ست

399
00:24:34,820 --> 00:24:36,030
‫مطمئنم همین رو رو بهت گفته

400
00:24:36,120 --> 00:24:37,620
‫خب، حقیقتـه

401
00:24:37,700 --> 00:24:38,990
‫اون‌وقت تو از کجا می‌دونی؟

402
00:24:39,080 --> 00:24:41,620
‫چون...

403
00:24:41,710 --> 00:24:44,170
‫من و اون یجورایی با هم ارتباط داریم

404
00:24:45,000 --> 00:24:47,670
‫- چقدر ساده و راحت
‫- توسط سنگ‌ها

405
00:24:49,960 --> 00:24:51,800
‫یعنی فقط شما دو تا؟

406
00:24:51,880 --> 00:24:53,550
‫اینطور به نظر میاد

407
00:24:53,630 --> 00:24:56,680
‫- گرسنه‌ای؟
‫- نه

408
00:24:59,060 --> 00:25:01,230
‫ببین، درک می‌کنم داری
‫چه لطفی به این سرباز می‌کنی

409
00:25:01,310 --> 00:25:03,230
‫ولی ازم می‌خوای خلاف
‫دستورات، آموزش‌هام

410
00:25:03,310 --> 00:25:04,940
‫و قضاوتم عمل کنم

411
00:25:05,020 --> 00:25:06,980
‫- خب، می‌دونم چی می‌خوام
‫- من شغلم رو دوست دارم

412
00:25:07,060 --> 00:25:09,190
‫پول خوبی می‌گیرم.
‫توش ماهرم.

413
00:25:09,270 --> 00:25:11,990
‫اون‌وقت ازم می‌خوای اینو بخاطر
‫یه فراری به خطر بندازم؟

414
00:25:12,070 --> 00:25:13,820
‫نه، بخاطر اون نه. بخاطر من

415
00:25:17,070 --> 00:25:19,080
‫واقعاً دست به دامنِ این ترفند شدی؟

416
00:25:19,160 --> 00:25:20,790
‫خب، ترفند خوبیـه

417
00:25:22,040 --> 00:25:23,080
‫آخر یه روز جواب نمیده

418
00:25:23,160 --> 00:25:24,670
‫ولی امروز میده

419
00:25:26,920 --> 00:25:29,290
‫نگاه، بهتره جشن بگیریم

420
00:25:30,920 --> 00:25:32,130
‫بزرگترین دستاورد دورانِ کاری‌مونـه

421
00:25:33,920 --> 00:25:36,050
‫بالاخره یه چیزی که سرش هم‌نظریم

422
00:25:38,850 --> 00:25:40,220
‫- نوش
‫- نوش

423
00:25:43,100 --> 00:25:45,190
‫یه مردِ کوچولو موچولو

424
00:25:47,650 --> 00:25:50,190
‫حتی خبر نداره قراره
‫امواج بزرگ پشت سرش

425
00:25:50,270 --> 00:25:52,150
‫لِهش کنن

426
00:25:52,230 --> 00:25:53,860
‫- کالی!
‫- ها؟

427
00:25:53,940 --> 00:25:55,650
‫بیا اینجا

428
00:25:55,740 --> 00:25:56,910
‫بیا اینجا

429
00:25:58,990 --> 00:26:00,910
‫خیلی‌خب، میام پیشت

430
00:26:02,870 --> 00:26:04,200
‫همینـه

431
00:26:04,290 --> 00:26:05,710
‫اوه

432
00:26:08,170 --> 00:26:11,090
‫اوه آره. می‌دونی دارم به چی فکر می‌کنم؟

433
00:26:11,170 --> 00:26:12,670
‫نه، چی؟

434
00:26:12,750 --> 00:26:15,720
‫زندگی توی فانوس
‫مزیت‌های خودش رو داره

435
00:26:15,800 --> 00:26:18,050
‫باید زودتر میاوردمت این بالا

436
00:26:18,140 --> 00:26:19,720
‫آره، چرا زودتر منو نیاوردی این بالا؟

437
00:26:19,800 --> 00:26:21,310
‫نمی‌دونم

438
00:26:21,390 --> 00:26:23,220
‫نمیشه شدتـش رو بیشتر کرد؟

439
00:26:23,310 --> 00:26:24,600
‫متأسفانه نه

440
00:26:32,230 --> 00:26:34,940
‫من که گفتم آره.
‫می‌تونه باهامون بیاد.

441
00:26:35,030 --> 00:26:36,950
‫آره، خب، این ربطی به اون نداره

442
00:26:38,240 --> 00:26:40,070
‫خوبه که اینطور فکر می‌کنی

443
00:26:40,160 --> 00:26:41,620
‫حقیقتـه

444
00:26:50,170 --> 00:26:52,380
‫استر؟

445
00:26:52,460 --> 00:26:54,800
‫بله، هیلن؟

446
00:26:54,880 --> 00:26:56,210
‫فکرشو می‌کردم اینجا پیدات کنم

447
00:26:56,300 --> 00:26:58,050
‫خب، حق با تو بود هیلن

448
00:26:58,130 --> 00:26:59,720
‫زمان‌بندیت عالی بود

449
00:26:59,800 --> 00:27:01,640
‫- کی صدای بارت رو روشن کرده؟
‫- ها؟

450
00:27:01,720 --> 00:27:03,310
‫- کی؟
‫- کی صدای بارت رو برگردونده؟

451
00:27:03,390 --> 00:27:05,390
‫- اوه
‫- بارت

452
00:27:05,470 --> 00:27:07,100
‫کار من بود

453
00:27:07,180 --> 00:27:08,730
‫- گمونم کار من بود
‫- اون کرده

454
00:27:08,810 --> 00:27:11,100
‫خیلی شرمنده اگه زیاده‌روی کردم

455
00:27:11,190 --> 00:27:12,810
‫- دفعه‌ی بعدی اجازه بگیر، باشه؟
‫- باشه

456
00:27:15,030 --> 00:27:16,820
‫اجازه می‌گیرم

457
00:27:18,150 --> 00:27:19,320
‫خیلی‌خب، شب بخیر هیلن

458
00:27:19,400 --> 00:27:21,320
‫شب بخیر

459
00:27:21,410 --> 00:27:24,740
‫خیلی گوشت‌تلخـه

460
00:28:07,080 --> 00:28:08,910
‫سلام عرض شد

461
00:28:09,000 --> 00:28:10,870
‫- چطوری خوابیدی؟
‫- تختِ تخت

462
00:28:14,130 --> 00:28:15,960
‫تصمیم گرفتی کجا ببریمت؟

463
00:28:17,130 --> 00:28:19,010
‫هنوز نه

464
00:28:19,090 --> 00:28:21,800
‫خب، حواست باشه زیاد
‫از مقصدِ ما دورتر نشه

465
00:28:21,880 --> 00:28:23,390
‫نمی‌خوام شرکت مشکوک بشه

466
00:28:23,470 --> 00:28:25,350
‫نه، همچین چیزی نمی‌خوام

467
00:28:25,430 --> 00:28:26,810
‫عه؟

468
00:28:26,890 --> 00:28:29,100
‫دیدید، می‌تونید با هم کنار بیاید

469
00:28:34,100 --> 00:28:35,360
‫امشب می‌خوام آشپزی کنم

470
00:28:35,440 --> 00:28:38,980
‫- آشپزی بلدی؟
‫- خب، زیاد هیجان‌زده نشو

471
00:28:39,070 --> 00:28:40,240
‫از کالی بپرس

472
00:29:16,000 --> 00:29:21,000
‫«شرکتِ کیوتی‌ای»
‫«درخواست بررسی سوابق و اطلاعات»

473
00:29:24,001 --> 00:29:27,001
‫«اولویت بالا»
‫«هیلن کای نیلسن»

474
00:29:38,340 --> 00:29:40,960
‫منطقی نیست. هارمونی؟

475
00:29:42,670 --> 00:29:44,550
‫استر؟

476
00:29:44,630 --> 00:29:46,380
‫چیزی اذیتت می‌کنه؟

477
00:29:46,470 --> 00:29:49,470
‫ده سال خدمت.
‫یهویی بی‌مصرف شده.

478
00:29:49,550 --> 00:29:52,140
‫- با عقل جور در نمیاد
‫- مسأله مربوط به کرستـه؟

479
00:29:54,180 --> 00:29:57,980
‫کارمند بی‌نقص. سابقه‌ی نمونه‌

480
00:29:59,440 --> 00:30:02,150
‫اتفاقی که برای سفینه‌ات افتاد یه حادثه بود

481
00:30:02,230 --> 00:30:03,490
‫جدی؟

482
00:30:09,030 --> 00:30:10,240
‫خیلی...خب

483
00:30:12,330 --> 00:30:13,830
‫حالا نگران شدم

484
00:30:27,430 --> 00:30:29,300
‫دنبال چی می‌گردی؟

485
00:30:29,390 --> 00:30:30,470
‫کمکی از من برمیاد؟

486
00:30:30,550 --> 00:30:32,310
‫اگه بتونی چاقو دستت بگیری آره

487
00:30:34,140 --> 00:30:35,980
‫شاید بهتر باشه درمورد دغدغه‌هات با

488
00:30:36,060 --> 00:30:37,401
‫مدیر کالی حرف بزنی

489
00:30:37,401 --> 00:30:39,230
‫شاید

490
00:30:40,110 --> 00:30:41,360
‫مشکلی بین‌تون هست؟

491
00:30:42,730 --> 00:30:44,190
‫باید باشه؟

492
00:30:44,280 --> 00:30:45,900
‫سوال رو با سوال جواب دادن

493
00:30:45,901 --> 00:30:47,490
‫فرقی با جواب ندادن نداره

494
00:30:50,120 --> 00:30:51,660
‫بفرما

495
00:30:53,740 --> 00:30:56,120
‫تو عاشق معماء هستی، مگه نه هارم؟

496
00:30:56,200 --> 00:30:57,960
‫- خیلی‌خب، تنهات می‌ذارم به کارت برسی
‫- ببین

497
00:30:59,960 --> 00:31:01,460
‫به هیچکس توی شرکت چیزی نگو

498
00:31:03,000 --> 00:31:04,380
‫- یا کالی
‫- صد سال سیاه

499
00:31:04,460 --> 00:31:08,340
‫هر چی دنبالش می‌گردی،
‫امیدوارم پیداش نکنی

500
00:31:08,430 --> 00:31:10,300
‫من هم همینطور

501
00:31:54,640 --> 00:31:58,520
‫داری به چی نگاه می‌کنی؟
‫ماده تاریک کنار رفت؟

502
00:31:58,600 --> 00:32:00,560
‫یه سیگنال گرفتم که با سفینه‌ام سازگاره

503
00:32:00,640 --> 00:32:02,940
‫ولی از وقتی سالامن دزدیدش
‫خارج از محدوده بود

504
00:32:03,020 --> 00:32:04,440
‫حتماً یه اشتباهی شده

505
00:32:04,520 --> 00:32:05,610
‫خب، سواری که داری

506
00:32:07,610 --> 00:32:09,440
‫خوبه که نقشه‌ی پشتیبان داشتن داشته باشی

507
00:32:09,530 --> 00:32:11,030
‫می‌دونم کالی کله‌شقـه

508
00:32:11,110 --> 00:32:13,110
‫ولی من حواسم هست که
‫حتماً باهامون بیای

509
00:32:21,620 --> 00:32:23,460
‫میز بازی «دابو» داشت شلوغ می‌شد

510
00:32:23,540 --> 00:32:25,630
‫ولی ما 11 هزارتا ژتون داشتیم

511
00:32:25,710 --> 00:32:28,130
‫- بهتره بگیم 15هزار تا
‫- آره، 15هزار تا

512
00:32:28,210 --> 00:32:30,090
‫حالا هر چی، من می‌خواستم
‫برنده از اونجا خارج بشم

513
00:32:30,170 --> 00:32:32,380
‫چون می‌دونی کی توی
‫دابو برنده میشه؟ هیچکس

514
00:32:32,470 --> 00:32:34,510
‫ولی کالی یه حسی داشت

515
00:32:34,590 --> 00:32:36,600
‫مطمئنی همین داستان رو می‌خوای تعریف کنی؟

516
00:32:36,680 --> 00:32:39,100
‫اون گفت همه رو توی بازی
‫«تریپل اور» شرط ببند و من گفتم:

517
00:32:39,180 --> 00:32:41,100
‫«فقط یه احمق روی تریپل اور شرط می‌بنده.»

518
00:32:41,180 --> 00:32:43,020
‫ولی اون گفت: «همین که گفتم.»
‫پس من هم همین کار رو کردم.

519
00:32:43,100 --> 00:32:44,400
‫45هزار ژتون به جیب زدیم

520
00:32:44,480 --> 00:32:46,270
‫دست در دست هم از اونجا خارج شدیم

521
00:32:46,360 --> 00:32:48,320
‫میشد حسادت و احترام رو
‫توی چهره‌ی همه دید

522
00:32:49,860 --> 00:32:52,650
‫و بعدش دوباره تا پنج روز ندیدمش

523
00:32:54,530 --> 00:32:57,450
‫- چهار
‫- چهار

524
00:32:57,530 --> 00:33:00,330
‫تا جایی که یادمه، طرف خلبان بود

525
00:33:00,410 --> 00:33:02,410
‫کاپیتان سفینه‌ی باری؟
‫استخون‌ گونه‌هاش محشر بودن!

526
00:33:02,500 --> 00:33:05,080
‫یا نکنه دارم اونو
‫با یکی دیگه از جیگرهایی که

527
00:33:05,170 --> 00:33:07,460
‫مخ زدی قاتی می‌کنم؟

528
00:33:08,420 --> 00:33:10,550
‫می‌دونی، اگه وقت داستان تعریف کردنـه

529
00:33:10,630 --> 00:33:12,590
‫باید یه چیزی رو درمورد استر بدونی

530
00:33:14,680 --> 00:33:17,430
‫اون همیشه ناامیدت می‌کنه

531
00:33:17,510 --> 00:33:18,680
‫دروغ میگم؟

532
00:33:18,760 --> 00:33:21,470
‫چون اگه دروغ میگم،
‫فقط بگو دروغ میگی

533
00:33:21,560 --> 00:33:22,810
‫چیه؟

534
00:33:24,390 --> 00:33:25,730
‫قبلاً واسه این شرکت‌های معدنی کار می‌کرد

535
00:33:25,810 --> 00:33:27,310
‫معدن‌شناس بود

536
00:33:27,400 --> 00:33:29,610
‫از این طرف اون طرف سنگ
‫کِش می‌رفت. دله‌دزدی می‌کرد

537
00:33:29,690 --> 00:33:32,530
‫من آوردمش کیوتی‌ای. شریک شدیم

538
00:33:32,610 --> 00:33:34,820
‫حالا نه که معنی این کلمه رو بدونه

539
00:33:38,410 --> 00:33:40,240
‫استر از آدما سوءاستفاده می‌کنه

540
00:33:40,330 --> 00:33:43,200
‫کارش همینـه.
‫از من هم سوءاستفاده می‌کنه.

541
00:33:43,290 --> 00:33:44,710
‫تیپ می‌زنه

542
00:33:44,790 --> 00:33:47,330
‫ولی هنوزم همون آشغال خیابونی
‫اهل «منلاوس»ـه

543
00:33:47,420 --> 00:33:49,170
‫خیلی‌خب. به قدر کافی شنیدم

544
00:33:49,250 --> 00:33:50,590
‫ظاهراً تو هم همینطور

545
00:33:50,670 --> 00:33:52,050
‫آهای

546
00:33:53,920 --> 00:33:55,510
‫چرا فراری شدی؟

547
00:33:59,850 --> 00:34:01,640
‫بگو ببینم. چرا فرار کردی؟

548
00:34:03,180 --> 00:34:04,640
‫نمی‌دونم. همه‌اش برام مُبهمـه

549
00:34:05,940 --> 00:34:09,480
‫چرا نجاتش دادی و
‫خطر لو رفتن رو به جون خریدی؟

550
00:34:09,560 --> 00:34:13,400
‫مگه اینکه شاید خودت
‫دلت می‌خواسته گیر بیفتی؟

551
00:34:14,780 --> 00:34:16,530
‫می‌خواستی تنبیه بشی

552
00:34:16,610 --> 00:34:17,820
‫تابحال به این فکر کردی؟

553
00:34:17,910 --> 00:34:18,870
‫اون مأموریتمون رو نجات داد، کالی

554
00:34:18,950 --> 00:34:20,700
‫اون خودش رو نجات داده

555
00:34:20,780 --> 00:34:23,290
‫چون فقط همین رو بلدی، مگه نه؟

556
00:34:23,370 --> 00:34:24,750
‫بارت، گزارش رو بیار بالا

557
00:34:30,790 --> 00:34:34,670
‫گزارش رسمی عملیات دی‌ایکس-113

558
00:34:34,760 --> 00:34:38,430
‫همه‌اش اونجاست.
‫که چطور فرار کردی.

559
00:34:38,510 --> 00:34:40,720
‫جوخه‌ات رو توی محاصره رها کردی

560
00:34:40,800 --> 00:34:42,430
‫اکثرشون بخاطر تو مُردن

561
00:34:42,510 --> 00:34:45,180
‫نه، محاله. درست نیست

562
00:34:47,230 --> 00:34:49,230
‫بذار ببینیم اسم‌هاشون چی بوده؟

563
00:34:49,310 --> 00:34:52,400
‫لمبرت، مابا، اوزل، لورنزانو

564
00:34:52,480 --> 00:34:53,530
‫بقیه کی‌ان؟

565
00:34:55,570 --> 00:34:58,280
‫راشان، کیم، ریس

566
00:34:59,700 --> 00:35:03,120
‫جوناس و گاشاد

567
00:35:05,660 --> 00:35:07,620
‫من و گاشاد از قدیم
‫همدیگه رو می‌شناختیم

568
00:35:20,220 --> 00:35:22,350
‫اگه پدرم بود توی صورتت تُف می‌کرد

569
00:35:25,520 --> 00:35:26,560
‫هر سرباز واقعی‌ای بود این کار رو می‌کرد

570
00:35:32,900 --> 00:35:34,400
‫ممنون بابت شام

571
00:35:40,610 --> 00:35:41,870
‫حالا راضی شدی؟

572
00:35:43,870 --> 00:35:46,330
‫وقتش بود شخصیت واقعی همدیگه رو می‌دیدید

573
00:36:02,260 --> 00:36:03,470
‫یه سالِ آزگار

574
00:36:03,550 --> 00:36:05,390
‫به این بی‌ناموس ِبدبخت زل زده بودم

575
00:36:08,930 --> 00:36:11,520
‫تازه الان فهمیدم که

576
00:36:11,600 --> 00:36:13,520
‫اون بی‌ناموس ِبدبخت خودمم

577
00:36:15,940 --> 00:36:18,230
‫- حرفی که کالی زد
‫- به من ربطی نداره

578
00:36:19,860 --> 00:36:21,740
‫از همون اولش داشتی بهم دروغ می‌گفتی

579
00:36:24,740 --> 00:36:26,280
‫کارم همینـه

580
00:36:27,620 --> 00:36:30,200
‫الان بهت دروغ نمیگم

581
00:36:30,290 --> 00:36:31,710
‫شاید اونقدری که خیال می‌کنی تغییر نکردی

582
00:36:34,750 --> 00:36:35,790
‫شاید

583
00:36:43,430 --> 00:36:45,470
‫حالا نه که من در موقعیتی باشم که قضاوت کنم

584
00:36:45,550 --> 00:36:47,260
‫هر اتفاقی که توی اون مأموریت افتاد

585
00:36:47,350 --> 00:36:48,720
‫می‌دونم تو ترسو نیستی

586
00:36:50,020 --> 00:36:51,430
‫می‌تونستی راحت از این فانوس بری

587
00:36:51,520 --> 00:36:52,560
‫می‌تونستی ولم کنی بمیرم، ولی نکردی...

588
00:36:52,640 --> 00:36:53,730
‫اونا جوخه‌ام بودن

589
00:36:55,360 --> 00:36:56,610
‫مسئولیتشون با من بود

590
00:37:02,320 --> 00:37:03,860
‫مُردن چون ترکشون کردم

591
00:37:15,630 --> 00:37:16,960
‫سرنوشت این بود بیای اینجا.
‫من هم همینطور.

592
00:37:17,040 --> 00:37:18,420
‫کسشعره

593
00:37:21,460 --> 00:37:22,670
‫شاید حق با توئـه

594
00:37:27,010 --> 00:37:28,510
‫اقلاً در یه مورد...

595
00:37:32,770 --> 00:37:34,980
‫قرار نیست اون موج منو لِه کنه

596
00:37:59,040 --> 00:38:00,960
‫رفتی گزارش بدی؟

597
00:38:01,050 --> 00:38:03,300
‫بهشون گفتم داریم بار می‌زنیم که حرکت کنیم

598
00:38:03,001 --> 00:38:05,500
‫که نذاری موی دماغ‌مون بشن.
‫کلک خوبی سوار کردی.

599
00:38:06,720 --> 00:38:08,760
‫- کلک نیست، استر
‫- ما که گیر افتادیم

600
00:38:08,850 --> 00:38:11,060
‫تا وقتی اثر ماده‌ی تاریک بره،
‫سریع‌تر از سرعت نور پرواز نمی‌کنیم

601
00:38:11,140 --> 00:38:13,520
‫پس چی؟ قراره همینطوری
‫دور خودمون بچرخیم؟

602
00:38:13,600 --> 00:38:14,890
‫خب، از این فانوس
‫لامصب که بیرون می‌ریم

603
00:38:27,660 --> 00:38:29,910
‫نمی‌خوام هیچی راجع به...

604
00:38:29,990 --> 00:38:32,120
‫اینکه کیوتی‌ای منبع تمام
‫بدی‌هاست و اینا رو تحویلم نده

605
00:38:32,200 --> 00:38:33,700
‫نمی‌خوام کلاً وارد این گفتگو بشم

606
00:38:33,790 --> 00:38:35,000
‫هیلن چی؟

607
00:38:35,080 --> 00:38:38,330
‫میشه لطفاً هیلن رو فراموش کنیم؟

608
00:38:38,420 --> 00:38:40,080
‫اولویتِ این مأموریت بالاتر رفته

609
00:38:40,170 --> 00:38:41,710
‫از کِی؟

610
00:38:41,790 --> 00:38:43,630
‫گمونم گزارش اولیه‌ات

611
00:38:43,710 --> 00:38:46,010
‫باعث شده یکی با دقت
‫یادداشت‌های سالامن رو بررسی کنه

612
00:38:46,090 --> 00:38:47,970
‫و مأموریت درجه‌ی «سی» گرفته

613
00:38:48,050 --> 00:38:49,640
‫چرا؟

614
00:38:49,720 --> 00:38:51,970
‫وقتی درجه‌ی «سی»ـه،
‫می‌دونم بهتره سوال نپرسم

615
00:38:53,560 --> 00:38:55,770
‫به‌هرحال، نقش تو
‫توی مأموریت دیگه تمومـه

616
00:38:55,850 --> 00:38:57,100
‫وقت تمیزکاریـه

617
00:38:57,190 --> 00:38:59,350
‫خب، هیلن رو تمیزکاری نمی‌کنیم

618
00:38:59,440 --> 00:39:02,480
‫بهت گفت چقدر طول کشیده برسه اینجا؟

619
00:39:02,570 --> 00:39:04,480
‫نه

620
00:39:04,570 --> 00:39:06,030
‫چهار ماه

621
00:39:06,110 --> 00:39:07,650
‫واو

622
00:39:10,700 --> 00:39:12,580
‫می‌دونی عملیاتِ
‫دی‌ایکس-113 کجا اتفاق افتاده؟

623
00:39:12,660 --> 00:39:13,740
‫روحمم خبر نداره

624
00:39:13,830 --> 00:39:16,580
‫84هزارتا منظومه اون طرف تر!

625
00:39:16,660 --> 00:39:17,830
‫می‌دونی این یعنی چی؟

626
00:39:17,910 --> 00:39:20,420
‫نه

627
00:39:20,500 --> 00:39:21,790
‫اون دنبالِ سنگ‌هاست

628
00:39:21,880 --> 00:39:24,500
‫وای خدا.
‫اون سنگ‌ها رو نمی‌خواد.

629
00:39:24,590 --> 00:39:26,460
‫واسه این نیومده اینجا. حداقل عمداً نه.

630
00:39:32,180 --> 00:39:34,470
‫یه سوال ازت دارم

631
00:39:34,560 --> 00:39:37,640
‫توی «محفظه‌ی خواب»
‫چند تا کپسول اکسیژن هست؟

632
00:39:40,100 --> 00:39:42,690
‫سوال ساده‌ایـه. چند تا هست؟

633
00:39:45,230 --> 00:39:46,860
‫چهار

634
00:39:46,940 --> 00:39:49,150
‫درسته

635
00:39:49,240 --> 00:39:52,780
‫تو محفظه‌ی خوابِ کرست
‫دو تا اضافه پیدا کردم

636
00:39:52,870 --> 00:39:54,740
‫این یعنی می‌دونستن سفینه قراره منفجر بشه

637
00:39:54,830 --> 00:39:57,870
‫کیوتی‌ای براش برنامه ریخته بود. درسته؟

638
00:40:02,670 --> 00:40:03,750
‫خیلی‌خب، استر

639
00:40:05,290 --> 00:40:08,800
‫حق با توئـه. نقشه بود

640
00:40:08,880 --> 00:40:11,050
‫ارزیابی روانی گفته بود که سالامن

641
00:40:11,130 --> 00:40:12,640
‫نمی‌ذاره وارد سفینه بشی

642
00:40:12,720 --> 00:40:14,550
‫پس شرکت طبق روال همیشه عمل کرد

643
00:40:14,640 --> 00:40:16,510
‫سفینه رو دستکاری کرد

644
00:40:16,600 --> 00:40:19,850
‫حادثه رو صحنه‌سازی کرد تا
‫سالامن مجبور بشه نجاتت بده

645
00:40:19,930 --> 00:40:21,190
‫ولی سالامن اینجا نبود، مگه نه؟

646
00:40:21,270 --> 00:40:23,810
‫هیلن نجاتم داد.
‫شما منو به خطر انداختید.

647
00:40:23,900 --> 00:40:26,820
‫حتی یه لحظه هم در خطر نبودی

648
00:40:26,900 --> 00:40:29,940
‫حواسم بود.
‫مگه شده تابحال تو رو به خطر بندازم؟

649
00:40:31,530 --> 00:40:33,240
‫انگار هیچ مشکلی نداری که بهم دروغ بگی

650
00:40:33,320 --> 00:40:34,910
‫حتی اگه برنامه‌ی شرکت رو هم می‌دونستی

651
00:40:34,990 --> 00:40:36,780
‫فکر نکنم مانع از اومدنت به اینجا می‌شد

652
00:40:38,540 --> 00:40:39,700
‫حالا من میرم کارم رو بکنم

653
00:40:39,790 --> 00:40:41,000
‫هی

654
00:40:42,920 --> 00:40:44,080
‫بیخیال

655
00:40:49,010 --> 00:40:50,090
‫خواهش می‌کنم

656
00:40:54,840 --> 00:40:57,100
‫دیگه اصلاً نمی‌شناسمت

657
00:40:59,180 --> 00:41:02,100
‫- کالی؟
‫- فقط یه آرام‌بخشـه

658
00:41:14,280 --> 00:41:15,490
‫غیرمجاز...

659
00:41:19,950 --> 00:41:21,700
‫کالی...

660
00:41:23,710 --> 00:41:26,170
‫اگه باهوش بودم، کاری می‌کردم
‫هیچ‌وقت بیدار نشی

661
00:41:26,250 --> 00:41:27,710
‫ولی دلش رو ندارم

662
00:41:29,840 --> 00:41:31,550
‫هارمونی!

663
00:41:52,650 --> 00:41:53,950
‫استر؟

664
00:41:54,030 --> 00:41:56,070
‫هارم!

665
00:42:08,290 --> 00:42:10,040
‫الان پادزهرش رو تولید می‌کنم

666
00:42:12,760 --> 00:42:14,800
‫ده ثانیه تا چاپ

667
00:42:25,770 --> 00:42:27,270
‫زیاد چشم‌نواز نبود، سرباز

668
00:42:28,980 --> 00:42:30,940
‫به خاطرِ استره، مگه نه؟

669
00:42:32,280 --> 00:42:34,780
‫ازت ایراد نمی‌گیرم

670
00:42:34,860 --> 00:42:37,610
‫من هم ده سالـه که دارم
‫براش عذر و بهانه جور می‌کنم

671
00:42:39,950 --> 00:42:43,370
‫ولی تو یه خائنی

672
00:42:43,450 --> 00:42:45,000
‫آخ!

673
00:42:45,080 --> 00:42:46,580
‫آخ!

674
00:42:48,210 --> 00:42:49,630
‫وای خدا...

675
00:42:49,710 --> 00:42:51,960
‫- ببخشید
‫- تو...

676
00:42:52,040 --> 00:42:55,720
‫زدی به کبدم. وای خدا

677
00:42:57,680 --> 00:42:59,140
‫می‌دونم دلت نمی‌خواست همچین کاری کنی

678
00:42:59,220 --> 00:43:01,010
‫خیلی‌خب، فقط برو

679
00:43:01,100 --> 00:43:02,760
‫بخیه بیار

680
00:43:02,850 --> 00:43:04,970
‫یا خدا!

681
00:43:05,060 --> 00:43:07,640
‫همینطوری عین میخ وایستادی اینجا که!

682
00:43:07,730 --> 00:43:09,900
‫می‌تونی کمکم کنی!

683
00:43:09,980 --> 00:43:13,230
‫چرا؟ به خاطر اونـه؟

684
00:43:16,440 --> 00:43:18,150
‫هارمونی!

685
00:43:18,240 --> 00:43:20,030
‫چاپ سه‌بُعدی کن

686
00:43:21,700 --> 00:43:24,790
‫هارمونی! تولیدش کن!

687
00:43:30,170 --> 00:43:32,790
‫کمکم کن. کمکم کن

688
00:43:34,090 --> 00:43:35,920
‫آخ

689
00:43:36,010 --> 00:43:37,840
‫ببخشید

690
00:43:37,920 --> 00:43:39,340
‫- استر
‫- متأسفم

691
00:43:48,020 --> 00:43:49,890
‫من دوستت داشتم، استر

692
00:43:51,190 --> 00:43:53,110
‫حاضر بودم برات هر کاری بکنم

693
00:43:53,190 --> 00:43:54,860
‫ببخشید

694
00:43:56,530 --> 00:43:58,110
‫هر کاری

695
00:43:59,950 --> 00:44:02,070
‫آخ! آخ!

696
00:44:02,160 --> 00:44:04,780
‫استر!

697
00:44:04,870 --> 00:44:07,790
‫طوری نیست، طوری نیست

698
00:44:09,120 --> 00:44:12,170
‫ساکت، سیس...

699
00:44:12,194 --> 00:44:29,194
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

700
00:44:29,218 --> 00:44:43,218
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

