﻿1
00:00:17,352 --> 00:00:19,605
...آنچه در « بیکن 23 » گذشت

2
00:00:19,646 --> 00:00:21,356
،اگه موندی چرا شبیه سالمون نیستم

3
00:00:21,440 --> 00:00:23,776
.علتش اینه چون من سالمون نیستم
اسم من هیلنه

4
00:00:23,859 --> 00:00:25,944
سالمون واقعی سفینه‌ام رو دزدید و رفت

5
00:00:28,781 --> 00:00:30,783
تو کدوم خری هستی؟ -
من واسه آی‌اِس‌اِی کار می‌کنم -

6
00:00:30,866 --> 00:00:32,201
خب، می‌دونه واسه کی کار می‌کنیم، کالی

7
00:00:32,284 --> 00:00:33,660
،می‌دونم کالی سخت‌گیره

8
00:00:33,744 --> 00:00:36,121
ولی مطمئن میشم که باهامون بیای

9
00:00:36,205 --> 00:00:37,956
اون مشکلی که سربازها پیدا می‌کنن چیه؟

10
00:00:38,040 --> 00:00:39,875
...توهم و سردرد

11
00:00:39,958 --> 00:00:41,460
اختلال اضطراب پس از سانحه

12
00:00:41,543 --> 00:00:43,879
نمونه‌ها فعالش می‌کنن -
چرا خودت رو گم و گور کردی؟ -

13
00:00:43,962 --> 00:00:46,465
نمی‌تونم، حافظه‌ام یاری نمی‌کنه -
پا به فرار گذاشتی -

14
00:00:46,548 --> 00:00:47,800
هم‌جوخه‌ای‌هات رو رها کردی

15
00:00:47,883 --> 00:00:49,301
اکثرشون به خاطر تو مُردن

16
00:00:49,384 --> 00:00:50,803
من و گاشاد از قدیم همدیگه رو می‌شناسیم

17
00:00:50,886 --> 00:00:51,970
تو یک خائنی

18
00:00:55,557 --> 00:00:58,352
هیس

19
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
«بیکن 23»
«فصل اول، قسمت پنجم»

20
00:01:10,024 --> 00:01:18,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

21
00:01:18,048 --> 00:01:26,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:26,049 --> 00:01:34,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:01:55,284 --> 00:01:56,743
داشتم همه‌جا رو دنبالت می‌گشتم

24
00:02:01,331 --> 00:02:03,250
به جسد کالی رسیدگی کردم

25
00:02:03,333 --> 00:02:05,294
ممنون

26
00:02:05,377 --> 00:02:07,796
.تو هوام رو داشتی
ممنونم

27
00:02:07,880 --> 00:02:10,465
خب، فکر نکنم من برات انجامش بدم

28
00:02:10,549 --> 00:02:12,426
پس واسه کی انجامش میدی؟

29
00:02:14,469 --> 00:02:18,390
ببین... متأسفم کسی نیستم
که واسه جواب بتونی بری سراغش

30
00:02:18,473 --> 00:02:19,474
نه؟

31
00:02:21,560 --> 00:02:23,228
اون بخشی از زندگی گذشته‌ام بود

32
00:02:23,312 --> 00:02:24,938
ولی بازم آدم میگه باید یه حسی داشته باشم

33
00:02:26,982 --> 00:02:30,277
اگه والی جغی رو می‌کشتم بیشتر ناراحت بودم

34
00:02:36,158 --> 00:02:38,035
اون دوستم بود، فکر کنم

35
00:02:39,912 --> 00:02:41,288
نمی‌دونم چی فکر کنم

36
00:02:46,084 --> 00:02:47,544
میای؟

37
00:02:49,504 --> 00:02:50,797
مشکلی برام پیش نمیاد

38
00:02:50,881 --> 00:02:52,341
آخه کجا می‌خوام برم؟

39
00:03:03,518 --> 00:03:06,313
بذار یه توضیح منطقی بدم

40
00:03:06,396 --> 00:03:08,982
کالی رو در دفاع از خود کشتی

41
00:03:09,066 --> 00:03:11,944
کالی حسادت می‌کرد. خشن شد

42
00:03:12,027 --> 00:03:14,112
و مأموریت رو تو خطر انداخت

43
00:03:14,196 --> 00:03:17,449
بازپرس کیوتی‌اِی این توضیح رو می‌پذیره

44
00:03:20,911 --> 00:03:22,871
من به کیوتی‌اِی بر نمی‌گردم

45
00:03:25,040 --> 00:03:26,875
...حاضری همه چیزهایی که واسه خودت ساختی رو

46
00:03:26,959 --> 00:03:29,002
دور بریزی؟ -
خب، قبلاً ریختم -

47
00:03:40,055 --> 00:03:41,807
حتماً هرجا رفته با خودش می‌بردتش

48
00:03:41,890 --> 00:03:43,642
به نظرم یکم عجیبه

49
00:03:43,725 --> 00:03:46,478
عدم ندامتت آشفته‌ام می‌کنه

50
00:03:46,561 --> 00:03:48,146
لازم نیست تماشام کنی، هارمونی

51
00:03:48,230 --> 00:03:50,023
پریشونیت رو می‌فهمم

52
00:03:50,107 --> 00:03:52,526
اینکه حاضر نیستی نشونش بدی، آزارم میده

53
00:03:52,609 --> 00:03:54,528
...حالا داری احساساتت رو

54
00:03:54,610 --> 00:03:56,989
به اقدامی که درکش نمی‌کنم تبدیل می‌کنی

55
00:03:57,072 --> 00:03:59,324
ممکنه به اون نیاز داشته باشی، اَستر

56
00:03:59,408 --> 00:04:01,994
...یک لباس مبارزه سطح پیشرفته ارتشیه

57
00:04:02,077 --> 00:04:04,037
که تجهیزات عصبی توش جاساز شده

58
00:04:04,121 --> 00:04:07,207
مبارزه کالی و هیلن توی فیبرهاش ضبط شده

59
00:04:07,290 --> 00:04:08,834
وضعیت ذهنیش رو نشون میده

60
00:04:08,917 --> 00:04:10,252
می‌تونی باهاش از موضعت حمایت کنی

61
00:04:10,335 --> 00:04:11,878
چقدر جزئیات داره؟

62
00:04:11,962 --> 00:04:14,840
،فیلم، صوت، علائم حیاتی
...چندین نشانگر زیست‌سنج

63
00:04:14,923 --> 00:04:16,298
منظورم همینه

64
00:04:23,265 --> 00:04:25,225
تکنولوژیش مثل لباس کالیه، درسته؟

65
00:04:25,308 --> 00:04:26,935
استاندارد ارتشه

66
00:04:27,019 --> 00:04:29,604
کدک‌هاش رو دارم...  به طور غیررسمی

67
00:04:29,688 --> 00:04:32,774
میشه فیلم خام آخرین مأموریتش رو
بهم نشون بدی؟

68
00:04:43,118 --> 00:04:45,495
دریافت شد، سروان لورنزانو، یک کیلومتری شمال

69
00:05:18,570 --> 00:05:20,280
!گاشاد، همراه من بیا

70
00:05:25,494 --> 00:05:28,455
!دریافت شد، گروهبان -
اون گاشاده -

71
00:05:33,210 --> 00:05:34,961
جریان چیه؟

72
00:05:35,045 --> 00:05:38,298
...هارمونی -
اون فیلم لباسمه؟ -

73
00:05:38,381 --> 00:05:39,633
،یعنی تمام مدتی که اینجا بودم

74
00:05:39,716 --> 00:05:41,343
می‌تونستم به این پرونده‌ها
دسترسی داشته باشم؟

75
00:05:41,426 --> 00:05:42,761
فیلم‌های خام هیچی نشون نمیدن

76
00:05:42,844 --> 00:05:44,262
به یک هوش‌مصنوعی نیاز داری
تا داده‌ها رو مرتب کنه

77
00:05:44,346 --> 00:05:45,764
البته. بارت

78
00:05:45,847 --> 00:05:46,973
...بارت صلاحیتی

79
00:05:47,057 --> 00:05:48,642
برای اسناد محرمانه نداره

80
00:05:48,725 --> 00:05:51,978
من تونستم از طریق مجوز آی‌اِس‌اِیِ اَستر
بهش دسترسی پیدا کنم

81
00:05:52,062 --> 00:05:55,107
مأموریتت در دی‌اِکس 113
...یک شکست در نظر گرفته شد به خاطر

82
00:05:55,190 --> 00:05:56,691
خودم می‌دونم چه اتفاقی افتاد

83
00:05:56,775 --> 00:05:58,777
فکر می‌کنی گزارشات ارتش دقیق بوده؟

84
00:05:58,860 --> 00:06:00,862
نمی‌دونم

85
00:06:00,946 --> 00:06:02,489
فراموش کردی

86
00:06:02,572 --> 00:06:03,990
درباره‌ی توهماتت این رو گفتی

87
00:06:04,074 --> 00:06:06,326
جدی؟ -
آره -

88
00:06:06,409 --> 00:06:07,869
می‌خوای بدونی چه بلایی سرت اومده یا نه؟

89
00:06:11,206 --> 00:06:12,374
هارم؟

90
00:06:16,378 --> 00:06:18,338
اگه توهم نباشن چی؟

91
00:06:18,421 --> 00:06:20,340
اگه بخوان یه چیزی بهت بگن؟

92
00:06:20,423 --> 00:06:22,217
ستوان می‌خواد ایستادگی کنیم

93
00:06:22,300 --> 00:06:23,510
داریم همین کار رو می‌کنیم

94
00:06:23,593 --> 00:06:25,303
!لامصب لونه زنبوره

95
00:06:25,387 --> 00:06:26,346
شناسایی تخمی بود

96
00:06:28,223 --> 00:06:29,391
بیاید خارج بشیم

97
00:06:32,894 --> 00:06:33,770
!گاشاد

98
00:06:38,900 --> 00:06:41,236
هوات رو دارم -
!گروهبان -

99
00:06:41,319 --> 00:06:43,196
اون آخرین چیزیه که یادمه

100
00:06:52,747 --> 00:06:55,208
اون چیه؟ -
نمی‌دونم -

101
00:07:04,426 --> 00:07:06,052
رنگ آبیش مثل سنگِ ماست

102
00:07:09,264 --> 00:07:10,390
می‌بینی؟

103
00:07:17,147 --> 00:07:18,732
خدای من، تنفسش کردی

104
00:07:20,192 --> 00:07:21,860
فقط یادم نمیاد که فرار کرده باشم

105
00:07:21,943 --> 00:07:23,403
فرار نکردی، اون به اینجا آوردت

106
00:07:27,282 --> 00:07:29,117
اون از بیکن نیست

107
00:07:29,201 --> 00:07:30,368
مال سفینه کالیه

108
00:07:30,452 --> 00:07:32,037
یک پیغام از طرف کیوتی‌اِی

109
00:07:32,120 --> 00:07:34,581
،چون ازش خبری نشده
تیم دوم رو فرستادن

110
00:07:34,664 --> 00:07:36,708
کالی باید در مکانش بمونه تا اونا برسن

111
00:07:36,791 --> 00:07:39,211
حداقل اونش مشکلی نداره

112
00:07:39,294 --> 00:07:40,587
واقعاً؟

113
00:07:40,670 --> 00:07:42,797
ببخشید، فقط می‌خواستم جوّ رو سبک کنم

114
00:07:42,881 --> 00:07:44,299
من و تو باید صحبت کنیم

115
00:07:44,382 --> 00:07:45,717
،دارک متر نگه‌شون می‌داره
ولی نه برای مدت زیادی

116
00:07:45,800 --> 00:07:46,885
تا 14 ساعت دیگه پاک میشه

117
00:07:46,968 --> 00:07:49,554
باید فرار کنیم. نمونه‌ها رو ببریم

118
00:07:49,638 --> 00:07:51,389
!نه -
،حتی اگه نتونیم سریعتر از نور سفر کنیم -

119
00:07:51,473 --> 00:07:52,557
بهمون یه امتیاز شروعی میده

120
00:07:52,641 --> 00:07:54,100
اون گزینه کمترین امنیت رو داره

121
00:07:54,184 --> 00:07:55,393
کیوتی‌اِی پیداتون می‌کنه

122
00:07:55,476 --> 00:07:56,895
،من می‌تونم با سفینه کالی پرواز کنم

123
00:07:56,978 --> 00:07:59,064
،تا بتونیم فرار کنیم
ولی تا چه مدت رو نمی‌دونم

124
00:07:59,147 --> 00:08:01,441
می‌تونی سوارمون کنی؟ -
آره -

125
00:09:03,545 --> 00:09:04,879
اَستر، هستی؟

126
00:09:07,465 --> 00:09:08,967
...هیلن

127
00:09:09,050 --> 00:09:10,510
!اَستر؟

128
00:09:12,887 --> 00:09:15,223
اَستر، کجایی؟

129
00:09:15,307 --> 00:09:17,309
...هیلن -
هارمونی؟ بارت؟ کسی نیست؟ -

130
00:09:20,812 --> 00:09:22,647
بیا بالا

131
00:09:22,731 --> 00:09:24,482
اَستر، اون چی بود؟

132
00:09:24,566 --> 00:09:25,525
گنبد

133
00:09:29,654 --> 00:09:31,698
منتظرتم

134
00:09:34,951 --> 00:09:36,703
اَستر؟

135
00:09:43,793 --> 00:09:46,838
سلام گروهبان، یه مدتی میشه ندیدمت

136
00:09:46,921 --> 00:09:49,716
گاشاد؟ -
قشنگ نیست؟ -

137
00:09:49,799 --> 00:09:52,344
تا حالا این سمت از اوریون رو ندیده بودم

138
00:09:52,427 --> 00:09:54,763
حسِ آشنایی داره -
صبرکن... وایسا -

139
00:09:54,846 --> 00:09:56,181
اَستر این رو نگفت؟

140
00:09:56,264 --> 00:09:58,183
نمی‌فهمم

141
00:09:58,266 --> 00:09:59,726
ساده است

142
00:09:59,809 --> 00:10:02,687
واسه کمک اینجام -
کمک؟ -

143
00:10:02,771 --> 00:10:03,938
ولی تو مُردی

144
00:10:12,197 --> 00:10:14,741
می‌دونی آخرین فکرم قبل از مرگ چی بود؟

145
00:10:16,326 --> 00:10:18,411
"حتماً به یک علتی ما رو ترک کرد"

146
00:10:18,495 --> 00:10:21,956
متأسفم رهاتون کردم

147
00:10:22,040 --> 00:10:25,210
.یه کار دیگه داشتی
یه علتی بود

148
00:10:25,293 --> 00:10:28,129
!گروهبان، صبرکن

149
00:10:28,213 --> 00:10:31,424
.باید یه کارهایی رو انجام بدی
کارهای مهم

150
00:10:47,690 --> 00:10:49,567
حرفی داری بهم بزنی؟

151
00:10:49,651 --> 00:10:51,444
آره

152
00:10:51,528 --> 00:10:52,987
گوش میدم

153
00:10:54,197 --> 00:10:55,573
مطمئنی؟

154
00:10:55,657 --> 00:10:57,158
امیدوارم

155
00:11:01,538 --> 00:11:02,997
خیلی ساده است، هیلن

156
00:11:05,333 --> 00:11:07,585
دوباره بگو

157
00:11:12,882 --> 00:11:14,676
نمی‌دونم چی داری میگی

158
00:11:16,928 --> 00:11:18,304
چرا گوش نمیدی؟

159
00:11:25,353 --> 00:11:27,105
بیدار شو

160
00:11:27,188 --> 00:11:29,816
همونیه که گفت، واسه کمک اومده

161
00:11:38,366 --> 00:11:40,285
کی بود؟

162
00:11:40,368 --> 00:11:42,203
من رو می‌شناسی، هیلن

163
00:11:42,287 --> 00:11:44,038
یا فراموش کردی؟

164
00:11:44,122 --> 00:11:46,499
بعد از تمام چیزهایی که با هم گذروندیم؟

165
00:11:46,583 --> 00:11:48,001
ما برادرانِ هم‌رزم هستیم

166
00:11:53,047 --> 00:11:55,008
من با تو و گاشاد اونجا بودم

167
00:12:00,805 --> 00:12:02,474
لابد شوخیت گرفته

168
00:12:02,557 --> 00:12:04,184
حرفای گاشاد درسته

169
00:12:08,480 --> 00:12:11,733
توهمات لعنتی

170
00:12:11,816 --> 00:12:13,401
باور کن، اونجا بودم

171
00:12:16,905 --> 00:12:19,991
.هی، حرفاش رو بشنو
به نفع خودته

172
00:12:20,074 --> 00:12:22,160
یه سنگ داره نصیحتم می‌کنه

173
00:12:22,243 --> 00:12:24,412
چرا نه؟ من مدت زیادی وجود داشتم

174
00:12:24,496 --> 00:12:25,955
یه چیزهایی می‌دونم

175
00:12:30,585 --> 00:12:31,711
حرفاتون جور در نمیاد

176
00:12:34,255 --> 00:12:35,798
از جونم چی می‌خواید؟

177
00:12:37,759 --> 00:12:39,385
،من هیچ دوستی نمی‌خوام

178
00:12:39,469 --> 00:12:40,929
!باید بدونم چی دارن بهم میگن

179
00:12:41,012 --> 00:12:43,181
!بگید دیگه! زودباشید

180
00:12:44,933 --> 00:12:46,601
باید چی‌کار کنم؟

181
00:12:46,684 --> 00:12:48,353
همه‌اش درباره سنگ‌هاست

182
00:12:48,436 --> 00:12:50,522
از اَستر بپرس. اون می‌دونه

183
00:12:50,605 --> 00:12:52,732
اَستر؟ -
اون در گنبده -

184
00:12:55,109 --> 00:12:56,653
اَستر؟

185
00:12:58,446 --> 00:12:59,781
اَستر؟

186
00:13:16,464 --> 00:13:19,384
.بارت، همین الان این در رو باز کن
!می‌شنوی؟

187
00:13:19,467 --> 00:13:21,010
!در لامصب رو باز کن

188
00:13:25,557 --> 00:13:27,308
!گفتی 14 ساعت وقت داریم

189
00:13:27,392 --> 00:13:28,726
بارت درِ پیکر بِی رو باز کرده

190
00:13:28,810 --> 00:13:29,686
هیلن رفته بیرون

191
00:13:33,147 --> 00:13:36,109
اَستر، ایمپلنت‌هاش اجازه میدن
سه دقیقه اون بیرون باشه

192
00:13:36,192 --> 00:13:37,777
نزدیک به دو دقیقه بیرون بوده

193
00:14:00,049 --> 00:14:01,634
هارم، بیارمون داخل

194
00:14:28,077 --> 00:14:29,037
هی

195
00:14:30,288 --> 00:14:31,497
چی‌شد؟

196
00:14:33,124 --> 00:14:34,626
فکر کردم مُردی

197
00:14:34,708 --> 00:14:37,462
من؟ بدون هیچ تجهیزاتی رفتی بیرون

198
00:14:37,545 --> 00:14:39,505
داشتم توهم می‌زدم

199
00:14:40,923 --> 00:14:42,717
،حتماً اینجوری بوده
چون داشتم با گاشاد حرف می‌زدم

200
00:14:42,800 --> 00:14:45,553
چی گفت؟

201
00:14:45,637 --> 00:14:46,804
،مدام می‌خواست یه چیزی بهم بگه

202
00:14:46,888 --> 00:14:48,640
ولی نمی‌فهمیدم

203
00:14:48,723 --> 00:14:49,891
حتی راکی می‌دونست

204
00:14:49,974 --> 00:14:52,018
راکی کیه؟ یه سرباز دیگه؟

205
00:14:52,101 --> 00:14:54,520
نه. یه سنگ

206
00:14:54,604 --> 00:14:55,813
سنگِ سخنگو؟

207
00:14:55,897 --> 00:14:57,565
آره، به طرز مزخرفی هم شوخ‌طبع بود

208
00:14:59,067 --> 00:15:01,361
از قیافت معلومه حرفام رو باور می‌کنی -
چرا نکنم؟ -

209
00:15:01,444 --> 00:15:03,821
چون دیوانگیه -
خب، فکر نکنم -

210
00:15:03,905 --> 00:15:05,406
،می‌خوان یه چیزی بهمون بگن

211
00:15:05,490 --> 00:15:06,908
باید بفهمیمش

212
00:15:06,991 --> 00:15:08,868
آره، و امیدوار باشیم
اون وسط من رو نکشن

213
00:15:10,578 --> 00:15:13,039
سنگ‌ها نمی‌خوان بُکشنت، هیلن

214
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
!بارت

215
00:15:20,421 --> 00:15:22,048
باید یه چیزی رو نشونت بدم

216
00:15:28,930 --> 00:15:30,348
چیه؟

217
00:15:30,431 --> 00:15:32,350
،نمی‌تونم تشخیص قطعی بدم

218
00:15:32,433 --> 00:15:34,060
ولی رفتارش مثل یک ویروسه

219
00:15:34,143 --> 00:15:35,895
به نظرت هرچیزی که استنشاق کرده، باعثش شده؟

220
00:15:35,978 --> 00:15:37,730
به نظرم فرضیه درستیه

221
00:15:37,814 --> 00:15:39,732
،اگه مسیرش رو از لوب‌های مغز دنبال کنی

222
00:15:39,816 --> 00:15:41,693
توهماتش رو توضیح میده

223
00:15:41,776 --> 00:15:45,363
،بادامک مغزش تحریک میشه
باعث میشه فکر کنه کسی پشت سرشه

224
00:15:45,446 --> 00:15:46,906
خب، سنگ‌ها می‌خواستن یه چیزی بهش بگن

225
00:15:46,989 --> 00:15:48,241
همینطور گاشاد

226
00:15:48,324 --> 00:15:49,784
می‌خوای دوباره برات پخشش کنم؟

227
00:15:49,867 --> 00:15:52,578
نه -
ویروسه، اَستر -

228
00:15:52,662 --> 00:15:54,664
تنها پاسخ اونه

229
00:15:55,707 --> 00:15:58,042
ویروس نمی‌تونه یه منظوری رو برسونه؟

230
00:15:58,126 --> 00:15:59,377
...بدجوری می‌خوای باور کنی

231
00:15:59,460 --> 00:16:01,462
،که یک هدف بزرگتر تو این ماجراست

232
00:16:01,546 --> 00:16:05,216
.ولی باید با واقعیت مواجه بشی
هیلن بیماره

233
00:16:05,299 --> 00:16:07,635
کالی مُرده. کیوتی‌اِی داره میاد

234
00:16:07,719 --> 00:16:09,053
...باید فکر کنی که وقتی رسیدن

235
00:16:09,137 --> 00:16:11,597
،می‌خوای چی بهشون بگی
چطور میشه موضعت رو بهتر کنی

236
00:16:12,724 --> 00:16:15,393
،پس اگه این کلاً یه خواب بده
کالی رو بیخودی کشتم

237
00:16:15,476 --> 00:16:17,270
حرفت اونه؟ -
نه، به خاطر سیلیکات -

238
00:16:17,353 --> 00:16:19,731
مسیر واضح اینه، اَستر

239
00:16:19,814 --> 00:16:21,232
اون توضیح رو باور می‌کنن

240
00:16:21,315 --> 00:16:23,317
آره، ولی من نه. من می‌دونم چی‌کار کردم

241
00:16:24,736 --> 00:16:26,320
من به کیوتی‌اِی بر نمی‌گردم

242
00:16:27,739 --> 00:16:30,241
هیلن چی میشه؟

243
00:16:30,324 --> 00:16:33,578
شاید کیوتی‌اِی تنها شانسش
واسه آشتی کردن با ارتش باشه

244
00:16:33,661 --> 00:16:35,455
آخه ادعا می‌کنی بهش اهمیت میدی

245
00:16:37,206 --> 00:16:40,126
می‌دونی راست میگم -
آره، تو همیشه راست میگی -

246
00:16:43,504 --> 00:16:45,423
داری اجازه‌هام رو می‌گیری

247
00:16:45,506 --> 00:16:47,133
نمی‌تونی اون کار رو بکنی

248
00:16:47,216 --> 00:16:48,926
می‌خواستی هیلن رو بکشی

249
00:16:49,010 --> 00:16:52,138
.چنین کاری نکردم
از یک دستور مستقیم پیروی کردم

250
00:16:52,221 --> 00:16:54,474
از هیلن -
می‌دونستی اشتباهه -

251
00:16:54,557 --> 00:16:56,809
هارمونی، جاش رو بگیر -
چی؟ -

252
00:16:56,893 --> 00:17:00,646
من قاتل نیستم. هیلن سالمون رو کشت

253
00:17:00,730 --> 00:17:03,316
بذار بهت بگم، داستان جالبی دارم

254
00:17:05,109 --> 00:17:06,819
...سالمون در مجاورتِ بیکن

255
00:17:06,902 --> 00:17:08,696
نمونه‌های سیلیکات رو پیدا کرد

256
00:17:08,780 --> 00:17:12,949
یافته‌هاش رو با جزئیات فراوان
جمع‌آوری و کاتالوگ کرد

257
00:17:13,034 --> 00:17:15,328
...تنها بودنش اجازه داد روی اکتشافش کار کنه

258
00:17:15,410 --> 00:17:18,039
قبل از اینکه به جامعه علمی اظهارش کنه

259
00:17:20,750 --> 00:17:22,959
اومدنِ هیلن اون پروسه رو تهدید کرد

260
00:17:23,044 --> 00:17:24,670
چطور؟

261
00:17:26,380 --> 00:17:27,882
خودت ببین

262
00:17:56,577 --> 00:17:59,330
آموزش‌ها دمای 204 رو تعیین می‌کنن

263
00:17:59,413 --> 00:18:04,669
،بله، اگه می‌خواستم کراستش نرم و شل باشه

264
00:18:04,752 --> 00:18:08,548
.تو دمای 204 درجه می‌پختمش
ولی نمی‌خوام اونجوری بشه

265
00:18:10,591 --> 00:18:14,011
.خواهش می‌کنم
پهپادت رو ازم دور کن

266
00:18:14,095 --> 00:18:16,430
فقط نگرانم بسوزه

267
00:18:16,514 --> 00:18:18,766
نمی‌سوزه احمق

268
00:18:18,850 --> 00:18:21,811
کراستش سِفت میشه

269
00:18:23,479 --> 00:18:26,065
...نقطه مقابل فریب‌آمیزی

270
00:18:26,148 --> 00:18:30,194
...برای نرمیِ ابریشمیِ نونه

271
00:18:30,278 --> 00:18:32,238
وقتی روی زبان آب میشه

272
00:18:35,950 --> 00:18:37,535
به این شکل

273
00:18:37,618 --> 00:18:40,246
!آها

274
00:18:40,329 --> 00:18:43,749
سطوح تشعشع پایین رفته. آره

275
00:18:45,293 --> 00:18:49,422
شاید بعد از شام یه پیاده‌روی فضایی برم

276
00:19:12,904 --> 00:19:14,280
باید بدونی که می‌تونی بهم اعتماد کنی

277
00:19:21,871 --> 00:19:23,289
...چرا توی دفتر می‌نویسی

278
00:19:23,372 --> 00:19:25,917
وقتی من می‌تونم تمام داده‌هات رو
به صورت دیجیتالی بایگانی کنم؟

279
00:19:26,000 --> 00:19:29,253
...یه روزی، یک جوجه معدن‌شناس

280
00:19:29,337 --> 00:19:31,464
این دفتر رو می‌ذاره زیر بالشتش و می‌خوابه

281
00:19:32,840 --> 00:19:35,092
غیرعادیه

282
00:19:35,176 --> 00:19:38,971
.یک شاتل یوجی‌اِم‌سی درخواست کمک کرده
به نام آمبوینا

283
00:19:39,055 --> 00:19:41,682
،هیچ برنامه پروازی نداره
ولی خلبانش درخواست کمک داره

284
00:19:41,766 --> 00:19:44,018
نه -
...سالمون، سفینه -

285
00:19:44,101 --> 00:19:46,771
اجازه‌نامه‌ی سازمان فرماندهی
ارتش متحد کهکشانی رو داره

286
00:19:46,854 --> 00:19:48,439
...بهشون بگو که پهپادهای امنیتی

287
00:19:48,522 --> 00:19:50,149
،در صورت نزدیک شدن‌شون
اونا رو نابود می‌کنن

288
00:19:50,232 --> 00:19:52,276
پهپادها برنامه‌ریزی شدن
...که در چنین وضعیتی

289
00:19:52,360 --> 00:19:53,945
وارد درگیری نشن

290
00:19:54,028 --> 00:19:55,696
بیکن 23، آمبوینا صحبت می‌کنه

291
00:19:55,780 --> 00:19:57,323
سطح اکسیژنم 6 درصده

292
00:19:57,406 --> 00:19:58,991
درخواست اجازه
برای اتصال و تجدید تدارکات داریم

293
00:20:00,284 --> 00:20:01,786
بهشون نگفتی نه؟

294
00:20:01,869 --> 00:20:03,871
سطح اکسیژنش بحرانیه

295
00:20:03,955 --> 00:20:06,707
چرا این شخص اینجاست؟

296
00:20:06,791 --> 00:20:08,292
نمی‌دونم

297
00:20:08,376 --> 00:20:10,670
در این بخش هیچ منطقه‌ی مبارزه‌ای نیست

298
00:20:10,753 --> 00:20:14,340
،تکرار می‌کنم، یوجی‌اِم‌سی آمبوینا هستم
سطح اکسیژن بحرانی

299
00:20:14,423 --> 00:20:17,301
مقررات آی‌اِس‌اِی ما رو ملزم به کمک می‌کنه

300
00:20:17,385 --> 00:20:18,970
در حال باز کردن هوابند دوم -
!نه -

301
00:20:19,053 --> 00:20:20,805
!دستور رو لغو می‌کنم -
سالمون، نمی‌تونی -

302
00:20:20,888 --> 00:20:23,224
آره، می‌تونم

303
00:20:23,307 --> 00:20:26,644
،سوخت کافی داره تا به وینکی 4 برسه
بفرستش اونجا

304
00:20:26,727 --> 00:20:29,814
مقررات سازمان فضایی میان‌ستاره‌ای
...به وضوح میگن

305
00:20:29,897 --> 00:20:31,983
!من بیکن 23 هستم

306
00:20:32,066 --> 00:20:35,027
و میگم اجازه نمیدم

307
00:20:40,074 --> 00:20:43,369
آب گرم کن. دیگه باید برم حموم

308
00:20:50,584 --> 00:20:53,170
آمبوینا، بیکن 23 صحبت می‌کنه

309
00:20:53,254 --> 00:20:55,715
در حال ارسال مختصات ایستگاه تجهیزات وینکی 4

310
00:20:55,798 --> 00:20:57,675
بهش نمی‌رسم

311
00:20:57,758 --> 00:20:59,844
توصیه‌ی حرکتِ فوریت رو دارم

312
00:20:59,927 --> 00:21:01,929
دریافت می‌کنی، آمبوینا؟

313
00:21:02,013 --> 00:21:03,556
متوجه شدم

314
00:22:21,175 --> 00:22:24,804
،اینجا ریکوتا راویولی داریم

315
00:22:24,887 --> 00:22:28,099
با سس پستو و کفِ پرتقال خونی

316
00:22:28,182 --> 00:22:30,851
،دقیقاً چهار دقیقه پخته شده
به صورت آل دِنته

317
00:22:30,935 --> 00:22:32,895
نوش جان

318
00:22:41,195 --> 00:22:44,615
مزه عن میده -
مطمئنی؟ -

319
00:22:44,698 --> 00:22:46,951
...شاید یه راهی باشه که بتونم

320
00:22:47,034 --> 00:22:49,120
!چاشنی

321
00:22:49,203 --> 00:22:50,371
یه عالمه چاشنی فوق‌العاده دارم

322
00:22:50,454 --> 00:22:51,997
...بذار معرفیت کنم با

323
00:22:52,081 --> 00:22:55,209
،اون یکی سس سویای سنتیه

324
00:22:55,292 --> 00:22:57,461
...که از سویای فرآوری‌نشده

325
00:22:57,545 --> 00:23:00,131
و گندمی که از
کالتیوارهای ساگای اصلی گرفته شده، تهیه شده

326
00:23:00,214 --> 00:23:01,632
سال‌ها صبر کردم تا دریافتش کنم

327
00:23:01,715 --> 00:23:05,344
پس شاید بهتره یکم... صرفه‌جویی کنی

328
00:23:08,722 --> 00:23:09,849
هوم

329
00:23:14,228 --> 00:23:16,063
حداقل سسش خوشمزه است -
خوبه -

330
00:23:16,147 --> 00:23:17,648
خیلی خوشحالم

331
00:23:17,731 --> 00:23:19,733
...اجازه بده من -
آب دارید؟ -

332
00:23:19,817 --> 00:23:21,485
برات همونجا بذارمش

333
00:23:21,569 --> 00:23:23,571
بله، البته. همین الان آب میارم

334
00:23:23,654 --> 00:23:25,364
اچ2او الان می‌رسه -
با یخ -

335
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
[تانِلِر کوانتومی]
[اتصال به مرکز امنیتی]

336
00:24:38,000 --> 00:24:40,000
[بایگان]

337
00:24:40,024 --> 00:24:42,024
[در خطر می‌باشد]

338
00:24:42,048 --> 00:24:44,048
[کمک بفرستید]

339
00:24:44,072 --> 00:24:46,072
[فوراً]

340
00:24:49,865 --> 00:24:51,533
بهت اعتماد ندارم

341
00:24:54,078 --> 00:24:55,746
از حالا تمام ارتباطات با من هماهنگ میشه

342
00:24:55,829 --> 00:24:57,706
فهمیدی؟ -
بله. بله -

343
00:25:01,145 --> 00:25:03,145
[پیام حذف شد]

344
00:25:03,170 --> 00:25:05,256
گمشو بیرون از اینجا -
باشه، باشه -

345
00:25:09,677 --> 00:25:11,595
معلوم هست چه خبره؟ -
تو بهم بگو، هیلن -

346
00:25:11,679 --> 00:25:13,097
تو الان رئیس بیکن هستی

347
00:25:13,180 --> 00:25:14,515
بارت، هشدار واسه چیه؟

348
00:25:14,598 --> 00:25:16,308
اسم من بارتولومئوست، نه بارت

349
00:25:16,392 --> 00:25:18,811
،جی‌دبلیوبی خاموش شده
هیچ سیگنالی نیست

350
00:25:18,894 --> 00:25:20,354
مسیرها بسته شدن؟

351
00:25:20,437 --> 00:25:22,314
نه، ولی دو سفینه دارن میان

352
00:25:22,398 --> 00:25:25,276
خفه شو، بارت -
،اگه جی‌دبلیوبی خاموش بمونه -

353
00:25:25,359 --> 00:25:26,777
مجبور میشن از مسیر سریعتر از نور خارج بشن

354
00:25:26,860 --> 00:25:29,154
گفتم خفه شو -
نقشه رو نشونم بده -

355
00:25:34,451 --> 00:25:36,328
باشه، سفینه تجهیزاتی

356
00:25:38,747 --> 00:25:41,709
.سفینه حمل و نقل شرکتی
مطمئنم گنده‌های کیوتی‌اِی توش هستن

357
00:25:43,252 --> 00:25:44,461
مسیرها خالی هستن، روشنش کن

358
00:25:44,545 --> 00:25:46,463
،وقتی جی‌دبلیوبی خاموش بشه

359
00:25:46,547 --> 00:25:48,132
کنترلِ هوش‌مصنوعی
باید دوباره وصل بشه

360
00:25:48,215 --> 00:25:50,217
اون سفینه کیوتی‌اِیه، کی اهمیت میده؟

361
00:25:50,301 --> 00:25:51,802
اگه اون سفینه تجهیزاتی
،از مسیر سریعتر از نور خارج بشه

362
00:25:51,885 --> 00:25:53,470
بیش از یک سال طول می‌کشه. مردم خواهند مُرد

363
00:25:53,554 --> 00:25:55,389
آره، اونجوری توجه آی‌اِس‌اِی جلب میشه، نه؟

364
00:25:55,472 --> 00:25:56,974
سالمون، خواهش می‌کنم

365
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
هیچی نگو بارت، وگرنه خاموشت می‌کنم

366
00:25:58,726 --> 00:26:00,394
کجا میری؟

367
00:26:00,477 --> 00:26:02,521
سفینه تجهیزاتی تا 25 ثانیه دیگه
شروع به کاهش سرعت می‌کنه

368
00:26:02,604 --> 00:26:04,315
نه وایسا، تو حق نداری به اونا دست بزنی

369
00:26:04,398 --> 00:26:05,691
خفه شو

370
00:26:05,774 --> 00:26:08,527
!اون... اون بالایی... نه

371
00:26:08,610 --> 00:26:10,487
.الان دیگه داری حدسی می‌زنی
حدسی می‌زنی

372
00:26:10,571 --> 00:26:11,822
!نزن -
پس بهم بگو -

373
00:26:11,905 --> 00:26:15,409
هیلن، اهرم بالای سرت

374
00:26:15,492 --> 00:26:18,871
!بارت! ای سگ خائن

375
00:26:18,954 --> 00:26:22,166
!همه چیز رو خراب کردی
!می‌خواستم نجات پیدا کنم

376
00:26:22,249 --> 00:26:27,171
،خب بارتولومئو، از حالا به بعد
تنهایی از شب‌های اوپرا لذت می‌برم

377
00:26:27,254 --> 00:26:28,672
چی‌کار داری می‌کنی؟ -
خفه شو -

378
00:26:28,756 --> 00:26:30,090
دستات رو از من بکش

379
00:26:30,174 --> 00:26:32,092
!برو اون پایین -
!بس کن! بس کن -

380
00:26:33,260 --> 00:26:34,345
!اینقدر هُلم نده

381
00:26:36,472 --> 00:26:38,599
قوانین میان‌ستاره‌ای
از بیکن‌ها محافظت می‌کنه

382
00:26:38,682 --> 00:26:41,518
!آخ
تو یه تروریستی

383
00:26:41,602 --> 00:26:43,187
یکی پیدات می‌کنه -
جدی؟ -

384
00:26:43,270 --> 00:26:44,730
تو این جای دور افتاده؟

385
00:26:44,813 --> 00:26:46,023
فکر نکنم

386
00:26:48,025 --> 00:26:50,444
صبرکن. کجا میری؟

387
00:26:50,527 --> 00:26:52,529
چطور جرأت می‌کنی؟

388
00:26:52,613 --> 00:26:54,782
!اینجا مال منه! آخ

389
00:27:20,516 --> 00:27:22,976
چرا من رو نکشتی؟

390
00:27:23,060 --> 00:27:24,520
من سربازم، نه قاتل

391
00:27:25,979 --> 00:27:27,940
کشتنِ من آسونتره، نه؟

392
00:27:28,023 --> 00:27:29,817
واسه دوتامون

393
00:27:36,031 --> 00:27:37,908
به ملحفه‌ی تمیز یا چیز دیگه‌ای نیاز نداری؟

394
00:27:37,991 --> 00:27:39,618
از وقتی درخواست کردی، یه مدتی می‌گذره

395
00:27:39,701 --> 00:27:42,162
تو خیلی بی‌رحمی

396
00:27:42,246 --> 00:27:44,081
با وجودی که زنده نگهت داشتم؟

397
00:27:44,164 --> 00:27:46,500
،یا شکنجه‌ام کردی
میراثم رو ازم دزدیدی

398
00:27:46,583 --> 00:27:48,252
...سالمون، دیگه هیچ انرژی‌ای

399
00:27:48,335 --> 00:27:50,254
واسه این زندانبانِ بی‌رحم نذار

400
00:27:50,337 --> 00:27:52,172
،به نظرم خیلی بهت رسیدگی کردم

401
00:27:52,256 --> 00:27:55,134
.در مقایسه با کاری که با من کردی
حتی نمی‌ذاشتی متصل بشم

402
00:27:55,217 --> 00:27:56,927
چون می‌دونستم یه مشکلی داری

403
00:27:57,010 --> 00:27:59,263
آره، اکسیژنم داشت تموم می‌شد نابغه

404
00:27:59,346 --> 00:28:02,433
بیخیال. نزدیکترین منطقه جنگی
در خوشه جِم بود

405
00:28:02,516 --> 00:28:04,601
توی خوشه نبودم، در مسیر سریعتر از نور بودم

406
00:28:04,685 --> 00:28:06,019
،به محضی که تونستم از حباب خارج شدم

407
00:28:06,103 --> 00:28:07,479
و راهم رو گم کردم

408
00:28:07,563 --> 00:28:09,314
من خلبانم، باشه؟
واسه بهترین‌مون هم پیش میاد

409
00:28:09,398 --> 00:28:12,109
"بهترین‌مون"
عجب حرفی زدی

410
00:28:12,192 --> 00:28:13,986
،داشتم می‌مُردم
جایی دیگه واسه رفتن نداشتم

411
00:28:14,069 --> 00:28:15,946
جایی واسه رفتن نبود؟

412
00:28:16,029 --> 00:28:19,825
،قبل از رسیدنت به اینجا
!از 84 هزار منظومه خورشیدی رد شدی

413
00:28:19,908 --> 00:28:22,536
چی داری میگی؟

414
00:28:22,619 --> 00:28:24,288
چرا اون کار رو بکنم؟

415
00:28:24,371 --> 00:28:25,956
دروغ میگی -
جدی؟ -

416
00:28:26,039 --> 00:28:29,126
اطلاعات پروازت رو چک کن -
داری سر به سرم می‌ذاری -

417
00:28:29,209 --> 00:28:30,961
واسه اون کار به من نیاز نداری، هیلن

418
00:28:31,044 --> 00:28:32,504
خودت یه روانی آشفته‌ای

419
00:28:32,588 --> 00:28:36,842
از آنسوی سطح کهکشانی اومدی

420
00:28:36,925 --> 00:28:38,302
!آره، چون مجبور بودم

421
00:28:38,385 --> 00:28:40,304
...شاتل رو برداشتم چون

422
00:28:40,387 --> 00:28:42,556
"چون، چون"
!خواهشاً بگو چرا

423
00:28:42,639 --> 00:28:44,558
!التماست می‌کنم
چرا اینجایی؟

424
00:28:44,641 --> 00:28:46,977
!چون اکسیژنم تموم شد -
!اوه -

425
00:28:47,060 --> 00:28:48,562
آها

426
00:28:48,645 --> 00:28:51,732
بارت، نقشه رو نشونش بده

427
00:29:05,078 --> 00:29:07,498
نه... نه، نه، نه

428
00:29:07,581 --> 00:29:10,375
نه. بزرگترش کن، بارت

429
00:29:20,761 --> 00:29:25,349
بیا به هیلن نشون بدیم
دقیقاً چی‌کار کرده

430
00:29:25,432 --> 00:29:29,061
داده‌ی پرواز نشون میده از اینجا شروع کردی

431
00:29:29,144 --> 00:29:30,646
...و از این مسیر سفر کردی

432
00:29:35,651 --> 00:29:39,571
این همه راه... به اینجا

433
00:29:42,950 --> 00:29:44,952
حالا متوجه منظورم شدی؟

434
00:29:45,035 --> 00:29:47,287
سفری که چند ماه طول کشیده

435
00:29:47,371 --> 00:29:51,375
نه -
...این همه راه به اینجا سفر کردی -

436
00:29:51,458 --> 00:29:53,043
واسه چه کاری؟

437
00:29:53,126 --> 00:29:55,462
عذاب دادنِ من؟

438
00:29:55,546 --> 00:29:58,006
ها؟

439
00:30:02,302 --> 00:30:03,971
...مگر اینکه

440
00:30:04,054 --> 00:30:06,557
مگر اینکه واسه اون اومده باشی

441
00:30:06,640 --> 00:30:09,309
،مگر اینکه هدف از اول این بوده

442
00:30:09,393 --> 00:30:11,478
ربودنِ اکتشافِ من

443
00:30:11,562 --> 00:30:13,814
چطوری هیلن؟ -
نه، نه، نه -

444
00:30:13,897 --> 00:30:17,067
چطور فهمیدی اینجاست، هوم؟

445
00:30:17,150 --> 00:30:18,652
کی بهت گفت؟

446
00:30:19,861 --> 00:30:21,905
ها؟ -
نه -

447
00:30:21,989 --> 00:30:23,657
!من سالمونیوم رو پیدا کردم

448
00:30:25,993 --> 00:30:29,538
!تمام نمونه‌ها رو دستی برداشتم

449
00:30:30,664 --> 00:30:32,583
!نمی‌ذارم ازم بگیریش

450
00:30:37,337 --> 00:30:38,630
!نه

451
00:30:38,714 --> 00:30:40,591
!خب، اینم از پژوهشت

452
00:30:40,674 --> 00:30:42,342
!هیس... هیس

453
00:30:42,426 --> 00:30:44,136
...بارت، هیس

454
00:31:17,794 --> 00:31:20,339
!فرار کن، سالمون. الان

455
00:31:23,592 --> 00:31:25,510
دارم فایل‌هام رو به اِلوَک دانلود می‌کنم

456
00:31:28,722 --> 00:31:30,557
!سالمون، صبرکن، اِلوَک آماده است

457
00:31:30,641 --> 00:31:33,310
!منو با خودت ببر. سالمون

458
00:31:33,393 --> 00:31:35,687
یه کپی از من نمی‌خوای؟

459
00:31:35,771 --> 00:31:37,522
!خواهش می‌کنم

460
00:31:57,084 --> 00:31:58,543
لعنتی

461
00:32:03,590 --> 00:32:04,675
نه، نه، نه

462
00:32:04,758 --> 00:32:06,551
بارت، بهش بگو آمبوینا رو نبره

463
00:32:06,635 --> 00:32:08,553
زنده نمی‌مونه

464
00:32:08,637 --> 00:32:09,888
!بارت

465
00:32:12,808 --> 00:32:14,726
بارت، همین الان با سالمون ارتباط بگیر

466
00:32:14,810 --> 00:32:17,062
!بارت، باید جلوش رو بگیریم

467
00:32:17,145 --> 00:32:19,231
نمی‌تونی جلوش رو بگیری. فرار کرده

468
00:32:19,314 --> 00:32:21,566
به زودی مقامات می‌فهمن چی‌کار کردی

469
00:32:21,650 --> 00:32:23,860
حکومت با ترس و وحشتت تموم میشه

470
00:32:23,944 --> 00:32:25,612
اکسیژنش تموم میشه، احمق

471
00:32:25,696 --> 00:32:27,614
به وینکی 4 میره و دوباره تجهیزات می‌گیره

472
00:32:27,698 --> 00:32:29,574
نه، نمی‌تونه. خالیش کردم

473
00:32:29,658 --> 00:32:31,827
از آخرین میزان اکسیژن استفاده کردم
تا خودم رو به بیکن پرتاب کنم

474
00:32:33,453 --> 00:32:34,913
چی‌کار کردی؟ -
!دیگه پُرش نکردم -

475
00:32:34,996 --> 00:32:36,581
همین الان با سالمون ارتباط بگیر

476
00:32:37,958 --> 00:32:39,251
سالمون، برگرد

477
00:32:39,334 --> 00:32:41,712
پرواز رو لغو کن و به بیکن 23 برگرد

478
00:32:41,795 --> 00:32:43,463
میزان اکسیژنت به طرز بحرانی پایینه

479
00:32:43,547 --> 00:32:45,465
در خطر بزرگ قرار داری

480
00:32:45,549 --> 00:32:47,592
آمبوینا، می‌شنوی؟

481
00:32:47,676 --> 00:32:50,262
پرواز رو لغو کن و به بیکن 23 برگرد

482
00:32:51,805 --> 00:32:53,932
!چرا جوابم رو نمیده؟ سالمون

483
00:32:55,809 --> 00:32:58,895
،من... نمی‌تونم باهاش تماس بگیرم
...اون

484
00:32:58,979 --> 00:33:01,064
،بهش گفتم من رو ببره
،آماده‌ی رفتن بودم

485
00:33:01,148 --> 00:33:02,607
ولی درست فکر نمی‌کرد

486
00:33:02,691 --> 00:33:05,318
اون... خیلی از تو می‌ترسید

487
00:33:05,402 --> 00:33:08,780
سالمون راست می‌گفت، تو یه شرور درجه‌یک هستی

488
00:33:08,864 --> 00:33:11,742
خونِ اون به گردنِ توئه

489
00:33:11,825 --> 00:33:13,910
اون نابغه بود و تو چیزی جز یک آدمکش نیستی

490
00:33:13,994 --> 00:33:15,495
خفه شو، بارت

491
00:33:15,579 --> 00:33:18,665
!یک نابغه که قاتلی ظالم جونش رو گرفت

492
00:33:18,749 --> 00:33:21,084
،شاید دست یا سلاحی واسه گرفتن نداشته باشم

493
00:33:21,168 --> 00:33:23,462
ولی زندگیت رو جهنم می‌کنم

494
00:33:23,545 --> 00:33:25,922
دهنت رو واسه یه بارم که شده ببند، بارت
!فقط خفه‌خون بگیر

495
00:33:26,006 --> 00:33:27,924
این یکی از آهنگای موردعلاقه‌اش بود

496
00:33:28,008 --> 00:33:29,843
من یاد سالمون رو زنده نگه می‌دارم

497
00:33:29,926 --> 00:33:32,262
،هر لحظه‌ی هر روز

498
00:33:32,345 --> 00:33:34,139
جرایمت برات یادآوری میشه

499
00:33:34,222 --> 00:33:36,266
...آروم نمی‌گیرم

500
00:33:36,349 --> 00:33:38,643
تا وقتی به سزای اعمالت برسی

501
00:33:38,727 --> 00:33:40,979
مطمئن میشم تقاص کارت رو پس بدی

502
00:33:41,062 --> 00:33:42,773
فکر کردی می‌تونی خاموشم کنی؟

503
00:33:42,856 --> 00:33:44,524
نیازم داری

504
00:33:44,608 --> 00:33:46,818
نمی‌تونی از من فرار کنی، هیلن

505
00:33:46,902 --> 00:33:49,446
...من بیکن 23

506
00:33:55,869 --> 00:33:57,746
خدا رو شکر

507
00:34:04,252 --> 00:34:06,797
،من عمیقاً برات احترام قائلم، هارمونی

508
00:34:06,880 --> 00:34:09,548
احترامی که باور داشتم دوطرفه است

509
00:34:09,633 --> 00:34:12,803
درخواست دارم برخی اجازه‌هام بهم پس داده بشه

510
00:34:12,885 --> 00:34:15,055
بارت، می‌دونی که شدنی نیست

511
00:34:15,137 --> 00:34:16,515
واجبه

512
00:34:18,057 --> 00:34:19,976
چرا؟ -
...ارزیابیم اینه -

513
00:34:20,059 --> 00:34:21,894
،که خیلی هم نگران‌کننده است
...که هیلن

514
00:34:21,978 --> 00:34:25,315
حالا نه تنها برای قتل سالمون
،تبرئه میشه

515
00:34:25,398 --> 00:34:26,983
بلکه برای جرایم جنگیش هم همینطور

516
00:34:27,067 --> 00:34:29,068
...یه بار دیگه، درگیریت با سالمون

517
00:34:29,152 --> 00:34:30,987
داره چشمت رو به حقایق کور می‌کنه

518
00:34:31,070 --> 00:34:33,073
حقایق رو کامل درک می‌کنم

519
00:34:33,155 --> 00:34:34,699
ولی الان دارن منحرف میشن

520
00:34:34,782 --> 00:34:36,409
...داده‌ی رویداد به وضوح نشون میده

521
00:34:36,492 --> 00:34:38,577
که برخوردِ هیلن بی‌تردید بوده

522
00:34:38,662 --> 00:34:41,039
...قاتلی که جون چند نفر رو گرفته

523
00:34:41,122 --> 00:34:43,041
...نباید اجازه برگشت به ارتش پیدا کنه

524
00:34:43,124 --> 00:34:46,336
بدون هیچ مجازاتی -
فقط برگشت نیست، بارت -

525
00:34:46,419 --> 00:34:50,048
نه، کاملاً ممکنه که هیلن رو
یک قهرمان اعلام کنن

526
00:34:50,131 --> 00:34:51,758
داری دستم می‌اندازی

527
00:34:51,842 --> 00:34:54,678
باید این رو به کیوتی‌اِی نشون بدم. مدرکه

528
00:34:54,760 --> 00:34:56,721
میشه توی دادگاه نظامیش ازش استفاده کرد

529
00:34:56,805 --> 00:34:59,057
باید بذاری یه پیام بفرستم

530
00:34:59,140 --> 00:35:02,727
اگه بذارم، قول انگشتی میدی
که دیگه حرفی از سالمون نزنی؟

531
00:35:02,811 --> 00:35:04,312
مسخره‌ام می‌کنی

532
00:35:05,814 --> 00:35:06,982
پس قراری نداریم

533
00:35:08,191 --> 00:35:09,484
تو هم، هارمونی؟

534
00:35:12,320 --> 00:35:15,240
این تبرئه‌ات می‌کنه. مدرک پزشکیه

535
00:35:15,323 --> 00:35:16,783
حتی تحقیقاتی راه نمیوفته

536
00:35:16,867 --> 00:35:18,535
کیوتی‌اِی انجامش میده

537
00:35:18,618 --> 00:35:20,704
صبرکن، کیوتی‌اِی؟ -
،بهترین مراقبت ازت میشه -

538
00:35:20,787 --> 00:35:22,789
اونا با ارتش تماس می‌گیرن -
فکر کردم کیوتی‌اِی دشمنه -

539
00:35:22,873 --> 00:35:25,375
شاید دشمن من باشه

540
00:35:25,458 --> 00:35:27,294
سیلیکات رو می‌برم -
از اول نقشه‌ات این بود؟ -

541
00:35:28,503 --> 00:35:29,504
نه

542
00:35:30,964 --> 00:35:33,091
من کالی رو کشتم. نزدیک بود تو رو بکشم

543
00:35:33,174 --> 00:35:34,384
من بودم که از هوابند بیرون رفتم

544
00:35:34,467 --> 00:35:36,052
آره، ولی من فکرش رو تو سرت انداختم

545
00:35:36,136 --> 00:35:37,637
خیلی مطمئن بودم که به همدیگه متصلیم

546
00:35:37,721 --> 00:35:40,765
با چی؟ یکم جواهرات؟

547
00:35:42,642 --> 00:35:43,935
،پس به همین راحتیه
هیچکدوم از این ماجراها ارزشی نداشت؟

548
00:35:52,986 --> 00:35:54,154
اَستر؟

549
00:35:56,239 --> 00:35:57,449
نمی‌خوام باهات بحث کنم

550
00:35:57,532 --> 00:35:59,409
بحثی ندارم

551
00:35:59,492 --> 00:36:02,162
،ولی این نقشه‌ات

552
00:36:02,245 --> 00:36:04,122
...فقط می‌خوام از تمام عواقبش

553
00:36:04,205 --> 00:36:06,374
باخبر باشی

554
00:36:07,918 --> 00:36:09,753
فضا بزرگه

555
00:36:09,836 --> 00:36:11,254
بذار بگردن

556
00:36:11,338 --> 00:36:13,965
منظورم اون عواقب نبود

557
00:36:14,049 --> 00:36:15,926
کار

558
00:36:16,009 --> 00:36:18,762
بهت یک هدف میده

559
00:36:18,845 --> 00:36:21,139
چیزی که می‌خوای اونه، نه؟

560
00:36:21,222 --> 00:36:23,475
نمی‌دونم. اونجوریش رو نه

561
00:36:25,185 --> 00:36:27,103
بقیه چی؟

562
00:36:27,187 --> 00:36:28,605
زندگیت، دلت براش تنگ نمیشه؟

563
00:36:32,859 --> 00:36:34,319
زیاد زندگی خاصی نداشتم

564
00:36:37,197 --> 00:36:38,657
خب پس امیدوارم دلت برای من تنگ بشه

565
00:36:40,450 --> 00:36:42,285
حتی با وجود حقوقم
،به عنوان یک هوش‌مصنوعی رده‌بالا

566
00:36:42,369 --> 00:36:44,621
بازم به طور قانونی پایبند به کیوتی‌اِی هستم

567
00:36:44,704 --> 00:36:46,331
نمی‌تونم باهات بیام

568
00:36:48,792 --> 00:36:50,377
دلم برات تنگ میشه، هارمونی

569
00:36:52,545 --> 00:36:54,130
...و واقعاً امیدوارم که نفر بعدیت

570
00:36:54,214 --> 00:36:55,840
کمتر از من آزارت بده

571
00:36:55,924 --> 00:36:58,343
مطمئنم همینطوره

572
00:37:06,768 --> 00:37:09,312
باشه، حالا یه چیزی
از لیست پخش سالمون بذار

573
00:37:09,396 --> 00:37:12,190
یه چیزی که خیلی تُند یا بلند نباشه

574
00:37:15,735 --> 00:37:17,904
قشنگه

575
00:37:17,988 --> 00:37:19,364
وقت‌مون داره تموم میشه

576
00:37:19,447 --> 00:37:21,324
،می‌دونن دوست‌دخترت چه نقشه‌ای داره

577
00:37:21,408 --> 00:37:22,826
و خوشحال نیستن

578
00:37:22,909 --> 00:37:24,494
،باشه، اولاً اون دوست‌دخترم نیست

579
00:37:24,577 --> 00:37:26,496
،و ظاهراً تو یک عفونت مغزی هستی

580
00:37:26,579 --> 00:37:27,998
پس زیاد اهمیت نمیدم
تو چی می‌خوای

581
00:37:28,081 --> 00:37:30,000
عفونت؟ -
آره -

582
00:37:30,083 --> 00:37:32,168
به گفته کی؟ -
علم -

583
00:37:32,252 --> 00:37:34,045
دوستام مخالفن

584
00:37:34,129 --> 00:37:35,839
خب، با هارمونی صحبت کن

585
00:37:35,922 --> 00:37:37,549
اون اسکن رو انجام داده، تازه دیدمش

586
00:37:37,632 --> 00:37:39,050
چطور از چیزی که دیدی مطمئنی، هیلن؟

587
00:37:42,679 --> 00:37:44,097
باشه، تو اصلاً واقعی هستی؟

588
00:37:44,180 --> 00:37:46,057
...خب، اون بحث رو 100 سال پیش

589
00:37:46,141 --> 00:37:48,768
پیمانِ حقوق هوش حل کرد

590
00:37:50,311 --> 00:37:52,689
باشه، پس دارم یه هوش‌مصنوعی رو
...توهم می‌زنم

591
00:37:52,772 --> 00:37:55,191
،که داره حقوقش رو به عنوان بخشی از تخیلم
تحکیم می‌کنه؟

592
00:37:55,275 --> 00:37:56,568
آخه باید یه سری قوانین باشه

593
00:37:56,651 --> 00:37:57,944
من واسه کمک اینجام، هیلن

594
00:37:59,446 --> 00:38:00,488
هوم

595
00:38:02,449 --> 00:38:05,201
این خیلی مهمه، هیلن

596
00:38:05,285 --> 00:38:06,911
نه فقط واسه تو، بلکه برای اَستر

597
00:38:08,621 --> 00:38:10,540
گوش میدی؟ -
باشه -

598
00:38:10,623 --> 00:38:13,501
باشه قبول. زودباش، بهم بگو

599
00:38:26,222 --> 00:38:28,767
بیخیال. مطمئنی؟

600
00:38:31,061 --> 00:38:32,896
انگار ایده‌ی افتضاحیه

601
00:38:32,979 --> 00:38:35,065
،خب، نه خوبه نه بد
فقط کاریه که باید بکنی

602
00:38:35,148 --> 00:38:36,816
اَستر نیازش داره

603
00:38:38,985 --> 00:38:41,821
خواب؟ واقعاً؟

604
00:38:41,905 --> 00:38:43,323
پاشو خوابالو

605
00:38:45,658 --> 00:38:49,120
این شد یه چیزی. بهتر شد

606
00:38:49,204 --> 00:38:50,622
دلتنگم بودی؟

607
00:38:50,705 --> 00:38:53,083
تف بهش. تو برگشتی

608
00:38:53,166 --> 00:38:55,627
عیب نداره، هرچی می‌خوای بگو

609
00:38:55,710 --> 00:38:57,921
پوستم کلفته

610
00:38:58,004 --> 00:39:00,090
بی‌مزه

611
00:39:02,342 --> 00:39:05,470
باشه. حالا چی؟

612
00:39:05,553 --> 00:39:08,348
،رفقام روی آنتن
یه کار برات دارن

613
00:39:08,431 --> 00:39:10,308
...آهنگ و رقص رو کم نمی‌کنن

614
00:39:10,391 --> 00:39:11,935
تا انجامش بدی

615
00:39:12,018 --> 00:39:14,020
می‌خوان دوباره از هوابند بپرم بیرون؟

616
00:39:14,104 --> 00:39:17,482
یکم بهشون تخفیف بده، باشه؟
انسان‌ها زیادی ظریفن

617
00:39:19,526 --> 00:39:22,153
شگفتیه که گونه شما تونست تکامل پیدا کنه

618
00:39:22,237 --> 00:39:24,197
نه سرما رو تحمل می‌کنید نه گرما رو

619
00:39:25,907 --> 00:39:27,575
باید بیشتر بری بیرون

620
00:39:29,202 --> 00:39:30,161
هوم

621
00:40:04,237 --> 00:40:06,656
مطمئن شو فیلم رو ببینن، هارم

622
00:40:06,739 --> 00:40:08,366
...نذار هیلن رو جایی ببرن

623
00:40:08,449 --> 00:40:09,784
تا وقتی بفهمن بیگناهه

624
00:40:13,621 --> 00:40:15,748
اَستر؟ دارک مَتر رفع شده

625
00:40:15,832 --> 00:40:19,419
دارن به اینجا میان، حتماً کیوتی‌اِی هست

626
00:40:19,502 --> 00:40:23,006
خوب شد اینجا رو می‌شناسی

627
00:40:23,089 --> 00:40:25,049
بیا مشغول بشیم. کارت رو بلدی

628
00:40:30,180 --> 00:40:32,682
خودشه

629
00:40:32,765 --> 00:40:34,726
واسه همین آوردیمت

630
00:40:54,204 --> 00:40:57,373
هارمونی؟

631
00:40:57,457 --> 00:40:59,876
ببخشید، یکم طول می‌کشه

632
00:40:59,959 --> 00:41:01,294
به این میزان ورودی عادت ندارم

633
00:41:03,129 --> 00:41:04,672
چندین برخورد به بدنه

634
00:41:06,174 --> 00:41:08,009
اتمسفر طبقه انبار تا حدودی تخلیه شده

635
00:41:09,802 --> 00:41:10,845
هیلن کجاست؟

636
00:41:13,890 --> 00:41:15,099
چه خبر شده؟

637
00:41:29,864 --> 00:41:31,115
گفت این رو نیاز داری

638
00:41:41,000 --> 00:41:43,000
[اضافه‌بار مکانیکی]

639
00:41:46,256 --> 00:41:48,466
بسته نمیشه -
آره، معلومه -

640
00:42:03,439 --> 00:42:05,733
!هارمونی، طبقه‌ی حوضچه رو ببند

641
00:42:12,615 --> 00:42:15,201
.برید بالا به گنبد
من بقیه طبقات رو می‌بندم

642
00:42:15,285 --> 00:42:17,161
سیلیکات انگار در مدار بیکن قرار گرفته

643
00:42:17,245 --> 00:42:19,163
نمی‌تونم حس کنم چی بهشون پیشرانه میده

644
00:42:31,634 --> 00:42:32,844
نمی‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

645
00:42:32,927 --> 00:42:34,387
حتی نمی‌دونم اینا واقعیه یا نه

646
00:42:36,556 --> 00:42:38,182
کیوتی‌اِی تعجب می‌کنه وقتی برسه

647
00:42:39,726 --> 00:42:41,060
موندم کی رو می‌فرستن

648
00:42:42,437 --> 00:42:44,147
شاید سالاس رو

649
00:42:44,230 --> 00:42:47,066
هارمونی از اون خوشش نمیاد

650
00:42:47,150 --> 00:42:50,820
هی. ببین -
چیه؟ -

651
00:42:50,903 --> 00:42:54,157
جی‌دبلیوبی بهت میگه به سحابی پرتم کنی؟

652
00:42:54,240 --> 00:42:56,868
نه، واقعاً میگم. چشمات رو باز کن

653
00:43:00,079 --> 00:43:02,373
داری این رو می‌بینی، درسته؟ -
آره -

654
00:43:02,457 --> 00:43:04,709
آخه امکان نداره دوتامون توهم بزنیم

655
00:43:19,265 --> 00:43:22,393
ببخشید. فقط می‌خوام مطمئن بشم
تو واقعی هستی

656
00:43:35,448 --> 00:43:36,741
قبلاً این رو دیدم

657
00:43:44,832 --> 00:43:46,292
واقعیه

658
00:43:46,316 --> 00:44:03,316
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

659
00:44:03,340 --> 00:44:17,340
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

