﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:11,246 --> 00:00:20,139
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,196 --> 00:00:22,448
نمی‌تونم اینجا بمونم -
کلارا، لطفا -

4
00:00:22,448 --> 00:00:24,200
نه، نه

5
00:00:24,200 --> 00:00:26,035
می‌شه یه‌لحظه تشریف بیارید بیرون، حضرت‌آقا؟

6
00:00:26,035 --> 00:00:27,828
فکر کنم می‌دونم
به چی فکر می‌کنید، جناب

7
00:00:27,828 --> 00:00:29,288
ولی یه حادثه بود

8
00:00:29,288 --> 00:00:32,291
که دست برقضا این روحانی جوانمرد

9
00:00:32,291 --> 00:00:36,045
برادر شما بودن، لرد ترنچارد

10
00:00:36,045 --> 00:00:37,797
نمی‌دونستم جیمز، همین نزدیک‌ها
زندگی می‌کنه

11
00:00:37,797 --> 00:00:41,175
برادرم جای من رو در قلب پدرم گرفت

12
00:00:41,175 --> 00:00:44,845
از بدو تولد، پدرم رو علیهم شوروند

13
00:00:44,845 --> 00:00:47,807
.امیدوارم به‌زودی ببینمش
ازش خوشت میاد؟

14
00:00:47,807 --> 00:00:49,850
شیفته‌ش شدم

15
00:00:49,850 --> 00:00:51,978
این طفلکی حالش چطوره؟

16
00:00:51,978 --> 00:00:54,021
نمی‌شه تا ابد اینجا بمونه

17
00:00:54,021 --> 00:00:55,856
خلاف عرفه

18
00:00:55,856 --> 00:00:58,651
اگه اسمت رو بهم بگی
خیلی خوب می‌شه

19
00:00:58,651 --> 00:00:59,652
نل

20
00:00:59,652 --> 00:01:01,362
اولین معجزه اتفاق افتاد

21
00:01:01,362 --> 00:01:03,573
درباره گذشته‌ت، به هیچ‌کس

22
00:01:03,573 --> 00:01:05,658
چیزی نمی‌گم

23
00:01:05,658 --> 00:01:07,868
لرد ترنچارد برام نامه فرستاده

24
00:01:07,868 --> 00:01:09,328
یه پیشنهاد کاریه

25
00:01:09,328 --> 00:01:11,497
نیازی به درآمدزایی نداره

26
00:01:11,497 --> 00:01:13,249
چون می‌خوام کاری در مقیاس بزرگ‌تر انجام بدم

27
00:01:13,249 --> 00:01:14,709
می‌شه ظرف ده یا بیست دقیقه

28
00:01:14,709 --> 00:01:18,004
پنج تن آهن رو به فولاد تبدیل کرد

29
00:01:18,004 --> 00:01:20,256
به صورت تئوری، پیشنهادی هست
که بتونه نظرتون رو جلب کنه؟

30
00:01:20,256 --> 00:01:24,051
کلارا... یه دختر معمولی نیست

31
00:01:24,051 --> 00:01:26,178
به نفعته که بهش اعتماد کنی

32
00:01:26,178 --> 00:01:28,180
به‌‌نظر خوب و خوش‌حال میان

33
00:01:28,180 --> 00:01:29,849
مخصوصا بعد از بازگشت‌شون از گلن‌ویل

34
00:01:29,849 --> 00:01:31,851
مگه اونجا چه اتفاقی افتاد؟

35
00:01:31,851 --> 00:01:33,352
 تو بهم قدرت می‌بخشی

36
00:01:33,352 --> 00:01:35,855
بانو ترنچارد؟
من مجددا اومدم بهتون سر زدم

37
00:01:35,855 --> 00:01:37,023
بله می‌دونم

38
00:01:37,023 --> 00:01:38,524
اون شب به‌نظر ناراحت بودین

39
00:01:38,524 --> 00:01:40,901
شما هیچی درباره من و همسرم نمی‌دونین

40
00:01:40,901 --> 00:01:42,695
و از مسائلی که مجبور بوده
باهاشون دست و پنجه نرم کنه

41
00:01:42,695 --> 00:01:44,572
لطفا دیگه مزاحم‌مون نشید

42
00:01:44,572 --> 00:01:46,574
تا حالا شده برادر ارباب با اینجا تماس بگیرن
یا بخوان ببینن‌شون؟

43
00:01:46,574 --> 00:01:49,577
برخی مسائل بهتره به حال خودشون رها بشن

44
00:01:49,577 --> 00:01:52,371
و بعضی‌های دیگه بهتره که ترمیم بشن -
نه این مورد -

45
00:01:52,402 --> 00:01:59,402
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

46
00:03:13,119 --> 00:03:14,370
هوف

47
00:03:14,370 --> 00:03:16,622
!الربی؟ یا خدا
چی شده؟

48
00:03:16,622 --> 00:03:18,040
.خون من نیست
مال بقیه‌ست

49
00:03:18,040 --> 00:03:19,291
طوری‌مون نیست

50
00:03:19,291 --> 00:03:20,668
ته‌ش یه سری مشکلات پیش اومد

51
00:03:20,668 --> 00:03:22,169
پلیس حمله کرد به مردم

52
00:03:22,169 --> 00:03:25,172
چی؟ مگه راهپیمایی قانونی نبود؟

53
00:03:25,172 --> 00:03:26,882
بود، دلیلی واسه‌ش نداشتن اصلا

54
00:03:26,882 --> 00:03:28,217
کسی کشته نشد دیگه؟

55
00:03:28,217 --> 00:03:30,302
نه، خیلی‌ها از ناحیه‌ی سر
مجروح شدن

56
00:03:30,302 --> 00:03:31,804
بعضی‌ها هم بدجوری کتک خوردن

57
00:03:31,804 --> 00:03:35,057
به اکثرشون رسیدگی کرد -
دیوانه‌وار بود -

58
00:03:35,057 --> 00:03:38,185
همچین جراحت‌هایی می‌تونه
آدم رو از نون خوردن بندازه

59
00:03:38,185 --> 00:03:41,647
مجبور شدیم یه نفر رو
از دستگیر شدن نجات بدیم

60
00:03:41,647 --> 00:03:43,232
ضربه مغزی شده بود

61
00:03:43,232 --> 00:03:44,817
مجبور شدیم بلندش کنیم و ببریمش

62
00:03:44,817 --> 00:03:46,235
تازه پلیس هم پشت سرمون
داشت سوت می‌زد

63
00:03:46,235 --> 00:03:48,028
صحیح

64
00:03:48,028 --> 00:03:50,531
دیگه پشت دستم رو داغ می‌کن
و عصرها بهتون مرخصی نمی‌دم

65
00:03:50,531 --> 00:03:51,991
که برید دهات -
بس کن -

66
00:03:51,991 --> 00:03:53,492
تا قبل این جریانات
خیلی خوش گذشت

67
00:03:53,492 --> 00:03:54,869
رویداد پرجمعیت و خفنی بود

68
00:03:54,869 --> 00:03:56,829
حتی از لندن کورپریشن هم
سخنگو اومده بود

69
00:03:56,829 --> 00:03:58,664
و می‌گفتن باید جلوی
حصارکشی گرفته بشه

70
00:03:58,664 --> 00:04:00,332
ولی حداقل حالا مطبوعات
مجبور به پوشش دادنش می‌شن

71
00:04:00,332 --> 00:04:02,376
آره، ولی تصور کن که
قراره چه تیتری بزنن

72
00:04:02,376 --> 00:04:04,503
.شورش در وانستد فلتس»

73
00:04:04,503 --> 00:04:07,256
معترضین خشمگین، حصارها را
«نابود کردند

74
00:04:07,256 --> 00:04:10,092
امیدوارم بعضی‌ها حقیقت رو
تشخیص بدن

75
00:04:10,092 --> 00:04:11,761
نگو که یه‌نفر واقعا

76
00:04:11,761 --> 00:04:14,013
بهت پول داده، استیون الربی

77
00:04:14,013 --> 00:04:16,682
لرد ترنچارد، تمام و کمال
پولم رو داده

78
00:04:16,682 --> 00:04:20,227
همون که یه زنِ خوشگل داره -
آره، همون زن خوشگلش -

79
00:04:20,227 --> 00:04:23,856
که دیگه احتمالا قرار نیست ببینمش

80
00:04:23,856 --> 00:04:26,609
به سلامتی آزادی و زنده موندن
در اون نزاع

81
00:04:43,334 --> 00:04:46,295
دوستت دارم

82
00:04:48,798 --> 00:04:51,592
اگه یه روز دختردار شدیم

83
00:04:51,592 --> 00:04:53,594
اسمش رو چی بذاریم؟

84
00:04:55,971 --> 00:04:59,308
خودت چه اسمی دوست داری؟

85
00:04:59,308 --> 00:05:01,435
نمی‌دونم

86
00:05:01,435 --> 00:05:04,647
شاید ایزابل

87
00:05:04,647 --> 00:05:07,274
ایزابل کلارا ترنچارد

88
00:05:07,274 --> 00:05:10,611
اسم کلارا رو دوست دارم

89
00:05:10,611 --> 00:05:12,071
اسم مادربزرگم بود

90
00:05:12,071 --> 00:05:16,909
البته اسم پسرمون رو
می‌ذاریم فردریک

91
00:05:16,909 --> 00:05:19,161
لازم نیست

92
00:05:19,161 --> 00:05:22,081
اسم کسی رو گذاشتن روی تو؟

93
00:05:22,081 --> 00:05:23,791
نه

94
00:05:23,791 --> 00:05:26,293
همین‌جوری الکی اسمم رو
انتخاب کردن

95
00:05:26,293 --> 00:05:30,756
اسم پدربزرگم جیمز بود

96
00:05:30,756 --> 00:05:32,758
...بعضی وقت‌ها برام سوال می‌شه

97
00:05:32,758 --> 00:05:35,511
چی؟

98
00:05:35,511 --> 00:05:38,347
،من که پسر خوبی نبودم
اما امیدوارم پدر خوبی بشم

99
00:05:40,558 --> 00:05:42,726
نمی‌ذارم این کار رو
با خودت بکنی

100
00:05:47,273 --> 00:05:49,024
نمی‌ذارم این کار رو
با خودت بکنی

101
00:05:56,282 --> 00:05:57,992
بسپارید به خودم، بانو

102
00:06:01,203 --> 00:06:03,747
آدرس رو پیدا کردی؟ -
بله -

103
00:06:10,421 --> 00:06:13,257
خوبه. باید با کالسکه بریم

104
00:06:22,933 --> 00:06:24,935
بیا

105
00:06:30,399 --> 00:06:31,817
این کودک، تحت پر و بال توست

106
00:06:31,817 --> 00:06:34,069
و زمانی که بتواند دعای پروردگار

107
00:06:34,069 --> 00:06:36,322
و ده فرمان را به زبان مادری خود
قرائت کند

108
00:06:36,322 --> 00:06:38,073
توسط اسقف، غسل داده می‌شود

109
00:06:38,073 --> 00:06:40,242
و تا آن زمان، این فرزند را

110
00:06:40,242 --> 00:06:42,328
تحت تعلیمات دینی خود
قرار ده

111
00:06:42,328 --> 00:06:45,331
تموم شد کوچولو

112
00:06:45,331 --> 00:06:46,206
خوش اومدی

113
00:06:49,585 --> 00:06:51,670
.ممنون کشیش ترنچارد
مراسم زیبایی بود

114
00:06:51,670 --> 00:06:53,172
اختیار داری

115
00:06:53,172 --> 00:06:55,507
بیش از هرچیزی، مشتاقِ
غسل تعمید هستم

116
00:06:55,507 --> 00:06:57,343
کلیسا؟ -
آره -

117
00:06:57,343 --> 00:06:58,427
توی چلسی

118
00:06:58,427 --> 00:07:01,388
...و قائم مقام مطران

119
00:07:01,388 --> 00:07:04,183
کشیش ترنچارد بود

120
00:07:04,183 --> 00:07:08,062
حضرت آقا برادر یا پسرعموی کشیش دارن؟

121
00:07:08,062 --> 00:07:10,022
شنیدم یه برادر داره

122
00:07:10,022 --> 00:07:11,565
ولی تاحالا ندیدمش

123
00:07:11,565 --> 00:07:13,108
لابد قطع رابطه کردن

124
00:07:13,108 --> 00:07:15,945
نمی‌دونم! حقِ پرسیدن هم نداریم

125
00:07:15,945 --> 00:07:18,364
حضرت آقا برادر داره

126
00:07:18,364 --> 00:07:21,116
همون کشیش جیمز ترنچارده

127
00:07:21,116 --> 00:07:23,577
می‌شه بپرسم چطور
متوجه وجودش شدید؟

128
00:07:23,577 --> 00:07:26,080
فقط اسمش رو شنیدم، همین

129
00:07:26,080 --> 00:07:28,791
کنجکاو شدم بدونم
باهم نسبتی دارن یا نه

130
00:07:28,791 --> 00:07:33,921
خب، اگه یه روز اومد اینجا

131
00:07:33,921 --> 00:07:36,131
لطفا سریعاً بهم خبر بدید

132
00:07:36,131 --> 00:07:39,468
خودم شخصاً به خدمتش می‌رسم -
چشم آقای انرایت -

133
00:07:41,303 --> 00:07:43,305
...خب

134
00:07:43,305 --> 00:07:44,223
از یه چیزی خبر داره

135
00:07:44,223 --> 00:07:45,933
هوم

136
00:07:47,476 --> 00:07:48,936
ممنون

137
00:07:48,936 --> 00:07:50,229
...نل

138
00:07:50,229 --> 00:07:53,732
بله جناب

139
00:07:53,732 --> 00:07:55,484
...خانم دان

140
00:07:55,484 --> 00:07:56,944
باعث افتخاره که بالاخره می‌بینم‌تون

141
00:07:56,944 --> 00:08:00,614
.باعث افتخار من هم هفت
...جناب کشیش، باید اقرار کنم

142
00:08:00,614 --> 00:08:03,450
که هر روز ذکر خیر شماست

143
00:08:03,450 --> 00:08:05,119
مادرم اغراق می‌کنه

144
00:08:05,119 --> 00:08:06,578
خب، خوش‌حالم که

145
00:08:06,578 --> 00:08:07,997
خوش‌حالم که تا حدودی
شناخته شدم

146
00:08:09,415 --> 00:08:13,377
.لطفا بفرما بشین
نل، لطفا چایی بریز

147
00:08:16,422 --> 00:08:19,591
امیدوارم به‌زودی توی کلیسای
سنت جود، ببینم‌تون

148
00:08:19,591 --> 00:08:23,929
بله، من هم امیدوارم

149
00:08:23,929 --> 00:08:27,433
باید اقرار کنم از وقتی اومدیم اینجا

150
00:08:27,433 --> 00:08:30,978
بیرون رفتن برام سخت بوده

151
00:08:30,978 --> 00:08:34,148
...تغییرات بعد از فوتِ

152
00:08:34,148 --> 00:08:38,777
شوهر عزیزم و آلاخون شدن‌مون
برام سخت بوده

153
00:08:38,777 --> 00:08:41,613
کاملا درک می‌کنم

154
00:08:41,613 --> 00:08:45,868
عزیزترین کس‌تون رو
از دست دادید

155
00:08:45,868 --> 00:08:51,373
بله، درسته

156
00:08:51,373 --> 00:08:52,875
چقدر مهربونی

157
00:08:52,875 --> 00:08:57,296
واقعا عزیزترین کسم بود

158
00:08:57,296 --> 00:08:59,548
همه کس‌مون بود

159
00:08:59,548 --> 00:09:01,133
خب، در جریان باشید که

160
00:09:01,133 --> 00:09:02,968
ما با آغوش باز، ازتون
استقبال می‌کنیم

161
00:09:02,968 --> 00:09:04,386
آدم‌های خیلی ترسناکی نیستیم

162
00:09:04,386 --> 00:09:06,055
مگه نه، خانم دان؟

163
00:09:06,055 --> 00:09:08,182
کاملا برعکس

164
00:09:08,182 --> 00:09:11,477
جناب ترنچارد، شما متاهلی؟

165
00:09:11,477 --> 00:09:13,479
خیر

166
00:09:13,479 --> 00:09:16,356
فکر می‌کردم متاهل باشی

167
00:09:16,356 --> 00:09:20,319
آخه خیلی جذابی -
...مادر -

168
00:09:20,319 --> 00:09:23,739
به‌نظرم باید یه زن بگیری
که کمک‌دستت باشه

169
00:09:23,739 --> 00:09:27,743
بنده به‌شدت درگیرِ امور مذهبی هستم

170
00:09:27,743 --> 00:09:29,661
...و بانوان توی کلیسه

171
00:09:29,661 --> 00:09:32,206
...خیلی بهم کمک می‌کنن و

172
00:09:32,206 --> 00:09:35,709
ولی در حد همسر
کمکت نمی‌کنن

173
00:09:38,253 --> 00:09:41,590
نظرت درباره نل عزیز چیه، کشیش؟

174
00:09:41,590 --> 00:09:45,385
واقعا خوش‌حال شدم که دیدم

175
00:09:45,385 --> 00:09:46,845
حالش بهتر شده -
آره -

176
00:09:46,845 --> 00:09:49,389
بابت زحمات‌تون، ازتون ممنونم

177
00:09:57,356 --> 00:09:59,525
کاری از دستم برمیاد؟

178
00:09:59,525 --> 00:10:01,485
کمکی چیزی؟

179
00:10:04,988 --> 00:10:08,283
کسی رو داری که براش نامه بفرستم
و بگم صحیح و سالمی؟

180
00:10:08,283 --> 00:10:11,078
بهش نمی‌گم که کجایی

181
00:10:11,078 --> 00:10:14,456
.نیازی نیست
ممنون

182
00:10:14,456 --> 00:10:18,418
فکر کنم دوران مشقت‌باری رو
پشت سر گذاشتی

183
00:10:21,004 --> 00:10:22,965
،توی دوران سخت
...آدم فکر می‌کنه

184
00:10:22,965 --> 00:10:26,218
که پروردگار حواسش بهش نیست

185
00:10:26,218 --> 00:10:29,429
ولی هواش رو داره

186
00:10:29,429 --> 00:10:32,432
...و همچنان دوست‌مون داره

187
00:10:32,432 --> 00:10:35,102
مهم هم نیست چطور
شکست بخوریم

188
00:10:41,650 --> 00:10:43,819
...پروردگارا

189
00:10:43,819 --> 00:10:46,155
به بنده‌ت نل، خیر و برکت بده

190
00:10:48,824 --> 00:10:52,077
بذار گرمای وجودت رو حس کنه

191
00:10:52,077 --> 00:10:56,582
تا بدونه که تنها نیست

192
00:10:56,582 --> 00:10:58,125
گفتم بهتره بهت بگم که خانم وایت

193
00:10:58,125 --> 00:11:00,794
قضیه‌ی بازار سالانه رو
بهم گفته

194
00:11:00,794 --> 00:11:04,423
عه، جدی؟ -
آره -

195
00:11:04,423 --> 00:11:08,093
و خودم داوطلب شدم که
مسئولیت امور رو گردن بگیرم

196
00:11:08,093 --> 00:11:10,137
امیدوارم مشکلی نداشته باشی

197
00:11:10,137 --> 00:11:13,015
...ببخشید، ولی انصافا

198
00:11:13,015 --> 00:11:15,601
این چند سال اخیر
...اوضاع

199
00:11:15,601 --> 00:11:17,978
قاراشمیش بوده؟

200
00:11:17,978 --> 00:11:19,855
حدس می‌زدم

201
00:11:19,855 --> 00:11:21,982
درستش می‌کنم

202
00:11:21,982 --> 00:11:23,817
بسیار سپاسگزارم

203
00:11:51,637 --> 00:11:53,222
مارکیز داره نادیده‌مون می‌گیره

204
00:11:53,222 --> 00:11:54,848
اقلاً من این‌طور فکر می‌کنم

205
00:11:54,848 --> 00:11:57,392
تقریبا یه هفته‌ست از پیشنهادی
که بهش دادیم می‌گذره

206
00:11:57,392 --> 00:11:59,394
یه نفر توی خونه‌ش بوده، حضرت آقا

207
00:11:59,394 --> 00:12:01,980
،حتی اگر سرش هم شلوغ باشه
به‌هرحال خدمتکارهاش هستن

208
00:12:01,980 --> 00:12:05,192
دیدن من دم درم و در رو باز نکردن

209
00:12:05,192 --> 00:12:07,236
به‌نظرم به زمان بیش‌تری
نیاز داره

210
00:12:07,236 --> 00:12:09,154
یا شاید هم به اغوا کردن

211
00:12:09,154 --> 00:12:12,032
اغوا کردن؟

212
00:12:12,032 --> 00:12:14,159
آره، راس. مطمئنم می‌دونی
که معنی‌ش چیه

213
00:12:14,159 --> 00:12:16,161
ما با یه سرمایه‌گذار معمولی
سروکار نداریم

214
00:12:16,161 --> 00:12:17,829
شاید باید داشته باشیم

215
00:12:17,829 --> 00:12:19,831
دوک راچستر، به کنت، میوود
واسه جشن تولدش

216
00:12:19,831 --> 00:12:22,709
دعوت‌مون کرده

217
00:12:22,709 --> 00:12:25,671
بهم گفتن که مارکیز هم میاد

218
00:12:25,671 --> 00:12:28,340
اونجا دیگه نمی‌تونه
نادیده‌م بگیره

219
00:12:28,340 --> 00:12:30,175
مجوز مبدل‌ها چی شد؟

220
00:12:30,175 --> 00:12:31,718
آماده‌ی امضاست، حضرت آقا

221
00:12:31,718 --> 00:12:33,178
انبار چی؟

222
00:12:33,178 --> 00:12:34,304
همه‌شون با قیمت
موافقت کردن

223
00:12:40,477 --> 00:12:42,521
پس بیا بخریمش

224
00:12:42,521 --> 00:12:44,690
خودم مارکیز رو راضی می‌کنم

225
00:12:44,690 --> 00:12:45,899
بهتره آماده پیشروی سریع باشیم

226
00:12:57,953 --> 00:12:59,788
خوش اومدید

227
00:12:59,788 --> 00:13:02,082
ورودتون به میوود رو
تبریک می‌گم، زوج دوست‌داشتنی

228
00:13:29,318 --> 00:13:31,653
ایرادی نداره برم دنبال مارکیز بگردم؟

229
00:13:31,653 --> 00:13:33,655
معلومه که نداره

230
00:13:33,655 --> 00:13:35,282
می‌خوای باهات بیام؟

231
00:13:35,282 --> 00:13:39,244
من می‌رم سر صحبت رو باز می‌کنم
تا تو آماده بشی

232
00:13:39,244 --> 00:13:40,787
بگو ببینم

233
00:13:40,787 --> 00:13:42,622
کِی با گفتن حرف یا انجام کاری
می‌تونم بهت کمک کنم؟

234
00:13:42,622 --> 00:13:44,499
صرفا خودت باش

235
00:13:44,499 --> 00:13:46,918
خودِ صادق و شجاعت باش

236
00:13:46,918 --> 00:13:49,796
تاحالا که به‌شدت موثر بوده

237
00:13:53,884 --> 00:13:55,260
عالی

238
00:13:55,260 --> 00:13:56,470
دوتا سرمایه‌گذار جذب کردم

239
00:13:56,470 --> 00:13:59,097
و دوتای دیگه هم بهم پیشنهاد دادن

240
00:13:59,097 --> 00:14:00,807
با توجه به اینکه اول
سراغ شما اومدم

241
00:14:00,807 --> 00:14:02,517
بهشون گفتم که می‌خوام
بهتون فرصت فکر کردن بدم

242
00:14:02,517 --> 00:14:05,645
ولی وقت زیادی نداریم

243
00:14:05,645 --> 00:14:10,484
فردریک، واقعا فکر کردی
متوجه ترفندهات نمی‌شم؟

244
00:14:10,484 --> 00:14:13,987
خودم توی گذشته، بارها
از همین ترفندها استفاده کردم

245
00:14:13,987 --> 00:14:16,490
شاید ترفند باشه، ولی حقیقت همینه

246
00:14:16,490 --> 00:14:17,824
انبار رو خریدیم

247
00:14:17,824 --> 00:14:19,451
معامله با ابرکرامبی انجام شده

248
00:14:19,451 --> 00:14:20,952
مجوز بسمر رو گرفتیم

249
00:14:20,952 --> 00:14:22,621
سرمایه‌گذارهای خوش‌شانس رو هم داری

250
00:14:22,621 --> 00:14:24,831
دیگه چه نیازی به من داری؟

251
00:14:24,831 --> 00:14:26,625
چون کار کردن با بقیه

252
00:14:26,625 --> 00:14:30,337
به این اندازه، جذاب نیست

253
00:14:30,337 --> 00:14:31,963
و امیدوارم، برای جفت‌مون

254
00:14:31,963 --> 00:14:34,841
اولین اقدام سودمند مشترک‌مون باشه

255
00:14:36,051 --> 00:14:38,178
امروز خیلی خوش‌بینی

256
00:14:38,178 --> 00:14:41,640
بی‌دلیل نیست

257
00:15:03,412 --> 00:15:04,871
احسنت! رندالف

258
00:15:04,871 --> 00:15:06,331
راه باز کن که رهبر ارکست رد بشه

259
00:15:06,331 --> 00:15:07,999
تو که بلد نیستی بنوازی، بابا

260
00:15:07,999 --> 00:15:10,419
چی گفتی؟ چطور جراغت می‌کنی؟

261
00:15:10,419 --> 00:15:13,547
من خیلی هم هنرمندم -
نه، نیستی -

262
00:15:13,547 --> 00:15:17,175
خب، اینجا چی داریم؟
بله، درسته

263
00:15:17,175 --> 00:15:18,927
برعکسه که

264
00:15:18,927 --> 00:15:24,599
.با شمارش من
یک، دو، سه، چهار، پنج

265
00:15:24,599 --> 00:15:25,600
بابا

266
00:15:31,022 --> 00:15:33,066
...دکتر الربی

267
00:15:33,066 --> 00:15:34,526
پاک یادم رفت

268
00:15:34,526 --> 00:15:37,612
،قرار بود یاد بگیرم
ولی یاد نگرفتم

269
00:15:39,739 --> 00:15:41,241
ببخشید

270
00:15:41,241 --> 00:15:42,701
بایستی بهت می‌گفتم

271
00:15:42,701 --> 00:15:44,619
نه، اصلا

272
00:15:44,619 --> 00:15:46,621
صرفا کنجکاوم بدونم که
جزء مهمون‌هاست یا نه

273
00:15:46,621 --> 00:15:50,584
.نه، لطفا نگران نباش
اصلا جلو چشمت نمیاد

274
00:15:52,836 --> 00:15:55,130
دکتر الربی یه همکار داره

275
00:15:55,130 --> 00:15:58,758
یک آشنا، که یه کلینیک مخصوص رو
اداره می‌کنه

276
00:15:58,758 --> 00:16:01,553
از قضا نزدیکِ اینجاست

277
00:16:01,553 --> 00:16:04,222
و دوک، با اکراه پذیرفته

278
00:16:04,222 --> 00:16:06,433
که یه سر بهشون بزنیم

279
00:16:06,433 --> 00:16:09,102
و بیش‌تر با کارشون آشنا بشیم

280
00:16:09,102 --> 00:16:11,563
...این مربوط به -
پیتره -

281
00:16:11,563 --> 00:16:14,566
آره -
حالش چطوره؟ -

282
00:16:14,566 --> 00:16:16,485
قصد داشتم زودتر بپرسم

283
00:16:16,485 --> 00:16:22,616
،هرچی پیرتر می‌شه
یک‌دنده‌تر می‌شه

284
00:16:22,616 --> 00:16:25,577
مردم درباره‌ش حرف می‌زنن؟

285
00:16:25,577 --> 00:16:27,579
شایعه‌پراکنی می‌کنن؟

286
00:16:27,579 --> 00:16:29,581
من که چیزی نشنیدم

287
00:16:29,581 --> 00:16:33,335
ولی خب، مردم جلوی من
غیبت نمی‌کنن

288
00:16:33,335 --> 00:16:36,254
خانواده راچستر، یه پسر دیگه دارن

289
00:16:36,254 --> 00:16:39,508
فرزند اول‌شونه

290
00:16:39,508 --> 00:16:41,760
یادته یه‌بار گفتی که
روی پله‌های خونه‌شون

291
00:16:41,760 --> 00:16:44,304
یه پسره رو دیدی؟

292
00:16:44,304 --> 00:16:45,805
آره

293
00:16:45,805 --> 00:16:48,642
دوباره دیدمش

294
00:16:48,642 --> 00:16:50,477
توی باغِ میدان ایتون بود

295
00:16:50,477 --> 00:16:54,606
یه نوع عفونت خاص داره

296
00:16:54,606 --> 00:16:56,816
وحشتناکه

297
00:16:56,816 --> 00:16:59,611
دیوانه‌واره

298
00:16:59,611 --> 00:17:02,489
ظاهراً الربی مسئول درمانشه

299
00:17:10,038 --> 00:17:12,874
خیلی غم‌انگیزه

300
00:17:12,874 --> 00:17:16,044
ای‌کاش الربی اینجا نبود

301
00:17:18,880 --> 00:17:21,132
...اون شب

302
00:17:21,132 --> 00:17:23,218
...اون روزها

303
00:17:23,218 --> 00:17:25,178
دیگه گذشتن

304
00:17:42,112 --> 00:17:43,655
بانو ترنچارد

305
00:17:43,655 --> 00:17:45,824
صبح به‌خیر

306
00:17:45,824 --> 00:17:49,035
صبح به‌خیر -
می‌خواید -

307
00:17:49,035 --> 00:17:50,662
برم زیر یه سایه‌بون دیگه؟

308
00:17:50,662 --> 00:17:52,539
هر طور میلته

309
00:17:55,834 --> 00:17:59,421
بیمار کوچولوت چطوره؟

310
00:17:59,421 --> 00:18:02,340
درباره کسالتش بهم گفتن

311
00:18:02,340 --> 00:18:04,342
...در این مورد

312
00:18:04,342 --> 00:18:08,513
واقعا امیدوارم بتونم
زندگیش رو راحت‌تر کنم

313
00:18:08,513 --> 00:18:10,223
خوبه

314
00:18:10,223 --> 00:18:12,892
برخلاف چیزهایی که
دکترهای سنتی تجویز می‌کنن

315
00:18:12,892 --> 00:18:15,562
،دارویی برای بیماریش وجود نداره
ولی امیدوارم بتونم کمکش کنم

316
00:18:15,562 --> 00:18:18,189
خودت رو یه دکتر سنتی نمی‌دونی؟

317
00:18:18,189 --> 00:18:21,276
خودم رو مترقی می‌دونم

318
00:18:21,276 --> 00:18:23,528
با تمام جوانب طب سنتی
مخالف نیستم

319
00:18:23,528 --> 00:18:25,947
درسش رو خوندم آخه

320
00:18:25,947 --> 00:18:28,908
ولی به‌نظرم بهتره که
از خیر زالو بگذریم

321
00:18:28,908 --> 00:18:31,536
خب چطور ملت رو درمان می‌کنی؟

322
00:18:31,536 --> 00:18:33,121
بستگی به بیماری‌شون داره

323
00:18:33,121 --> 00:18:36,541
ولی درحال حاضر بسیار
تحت تاثیر «آب‌درمانی» قرار گرفتم

324
00:18:36,541 --> 00:18:38,043
و همین‌طور تحت تاثیر اونایی‌ام

325
00:18:38,043 --> 00:18:40,754
که طبیعت رو برای درمان بیماری‌های روانی
در اولویت قرار دادن هستم

326
00:18:40,754 --> 00:18:42,047
ویلیام موریس، اعضای
انجمن برادری پیشارافائلی

327
00:18:42,047 --> 00:18:43,548
برام الهام بخش هستن

328
00:18:43,548 --> 00:18:46,051
این مفهوم که انسان‌ها
بخشی از طبیعت هستن

329
00:18:46,051 --> 00:18:48,887
و اینکه حاضریم خودمون رو
ازش جدا کنیم، برام جذابه

330
00:18:48,887 --> 00:18:52,599
به‌گمونم نظریه‌های آقای داروین رو
قبول داری

331
00:18:52,599 --> 00:18:54,601
بله، درسته

332
00:18:54,601 --> 00:18:57,562
یه مدت پیش، رفته بودم وانستد فلتس

333
00:18:57,562 --> 00:18:59,564
مردمان شریف اسپیتال‌فیلدز و بو

334
00:18:59,564 --> 00:19:01,274
می‌خواستن زمین‌هاشون رو حفظ کنن

335
00:19:01,274 --> 00:19:03,485
اونا به‌شدت هوای تازه، چمن

336
00:19:03,485 --> 00:19:06,821
و حلقه‌ی گل مینا رو دوست دارن

337
00:19:06,821 --> 00:19:09,824
همیشه هوای تازه رو
بهترین درمان می‌دونستم

338
00:19:09,824 --> 00:19:12,577
ای‌کاش می‌تونستیم سیاستمداران رو هم
قانع کنیم

339
00:19:12,577 --> 00:19:14,412
بعد براشون سواله که چرا وبا

340
00:19:14,412 --> 00:19:16,790
توی انتهای شرقی لندن
همه‌گیر شده

341
00:19:16,790 --> 00:19:21,920
واقعا متاسفم که اون شب
بهتون توهین کردم

342
00:19:21,920 --> 00:19:24,506
توهینی نکردی

343
00:19:24,506 --> 00:19:26,800
اصلا یادم نمیاد

344
00:19:26,800 --> 00:19:30,762
فکر کنم داره بند میاد

345
00:19:30,762 --> 00:19:35,100
روز خوش

346
00:19:35,100 --> 00:19:36,518
دنیای تجارت چطوره

347
00:19:36,518 --> 00:19:38,436
ترنچارد؟ -
در حال پیشرفته -

348
00:19:38,436 --> 00:19:39,437
راسته که می‌گن می‌خوان

349
00:19:39,437 --> 00:19:41,106
زیر رود تیمز، راه‌آهن بسازن؟

350
00:19:41,106 --> 00:19:43,441
امیدوارم. دوست دارم پولادشون رو

351
00:19:43,441 --> 00:19:45,193
خودم تامین کنم -
چطور؟ -

352
00:19:45,193 --> 00:19:47,278
نکنه با کشتی می‌خوای بفرستی؟

353
00:19:47,278 --> 00:19:49,781
خانم، ترنچارد یه بازرگن ساده‌ست

354
00:19:49,781 --> 00:19:51,282
می‌دونم

355
00:19:51,282 --> 00:19:54,160
می‌خوام توی ریخته‌گری فولاد جدیدم
تولیدشون کنم

356
00:19:54,160 --> 00:19:56,121
ریخته‌گری فولاد؟ -
باید اقرار کنم -

357
00:19:56,121 --> 00:19:57,831
که همیشه غافلگیرمون می‌کنی

358
00:19:57,831 --> 00:19:59,958
تولید فولاد، بایستی
تجارت کثیفی باشه

359
00:19:59,958 --> 00:20:02,627
خوش‌بختانه لازم نیست خودم
همه کارها رو بکنم

360
00:20:02,627 --> 00:20:05,964
با آهن خام، سروکار دارید، درسته؟

361
00:20:05,964 --> 00:20:10,635
عزیزم، از این اصطلاح زشت استفاده نکن
[ مشابه با خوک ]

362
00:20:10,635 --> 00:20:12,011
صبح به‌خیر

363
00:20:12,011 --> 00:20:14,347
خیلی خوشگل شدی عزیزم

364
00:20:14,347 --> 00:20:16,558
رفتم یه هوایی تازه کردم

365
00:20:16,558 --> 00:20:18,017
به شما هم پیشنهاد می‌کنم

366
00:20:20,019 --> 00:20:22,564
اعلی‌حضرت، دکتر کری رو
بهتون معرفی می‌کنم

367
00:20:22,564 --> 00:20:23,815
سروران، باعث افتخاره که

368
00:20:23,815 --> 00:20:25,650
به داراوی پارک تشریف آوردید -
حال‌تون چطوره؟ -

369
00:20:25,650 --> 00:20:27,902
ممنون که دعوت‌مون کردید، دکتر کری

370
00:20:27,902 --> 00:20:29,612
بفرماید لطفا

371
00:20:37,120 --> 00:20:38,496
هدف ما اینه که

372
00:20:38,496 --> 00:20:40,749
حالتی آرام و آرامش‌بخش رو

373
00:20:40,749 --> 00:20:42,167
برای بیماران‌مون
به وجود بیاریم

374
00:20:42,167 --> 00:20:43,668
بیش فعالی، در موارد زیادی

375
00:20:43,668 --> 00:20:46,171
علل اصلی اختلال روانیه

376
00:20:46,171 --> 00:20:50,091
هدف ما محافظت از بیماران‌مون
در برابر بیش فعالیه

377
00:20:50,091 --> 00:20:53,386
دکتر الربی درباره آب‌درمانی
باهاتون صحبت کرده؟

378
00:20:53,386 --> 00:20:54,721
بله

379
00:20:54,721 --> 00:20:59,517
این نشون می‌ده که چه حمام‌های
فوق‌العاده‌ای اینجا داریم

380
00:20:59,517 --> 00:21:02,854
آب‌مون پر از مواد معدنیِ مفیده

381
00:21:02,854 --> 00:21:05,023
و بیماران‌مون بعد از درمان
این‌قدر آروم و ریلکس می‌شن

382
00:21:05,023 --> 00:21:07,442
که وارد حالت خلسه می‌شن

383
00:21:07,442 --> 00:21:09,861
باعث استراحت ذهنی می‌شه

384
00:21:09,861 --> 00:21:13,573
به‌نظرم خیلی‌هامون می‌تونیم
ازش بهره ببریم

385
00:21:13,573 --> 00:21:15,200
هر روز یکی از بیمارها رو می‌بریم

386
00:21:15,200 --> 00:21:17,035
توی محوطه که قدم بزنه

387
00:21:17,035 --> 00:21:20,079
...تشویق‌شون می‌کنیم که

388
00:21:21,539 --> 00:21:24,375
نفس‌های عمیق و منظمی بکشن

389
00:21:24,375 --> 00:21:26,419
بیماران، هر چند روز یک‌بار
میان پیشم

390
00:21:26,419 --> 00:21:28,630
می‌شینیم و آروم، درباره هرچیزی

391
00:21:28,630 --> 00:21:30,215
که براشون آزاردهنده‌ست
صحبت می‌کنیم

392
00:21:30,215 --> 00:21:34,469
پیتر... لرد چاتام زیاد صحبت نمی‌کنه

393
00:21:34,469 --> 00:21:36,221
هرچقدر دلش بخواد
می‌تونه صحبت کنه

394
00:21:36,221 --> 00:21:39,891
می‌شه یه‌کم از پسرتون
برام بگید؟

395
00:21:39,891 --> 00:21:44,771
ظاهرا از تشنج‌های دوره‌ای
رنج می‌بره، درسته؟

396
00:21:44,771 --> 00:21:47,398
آره، جدیداً زود زود
تشنج می‌کنه

397
00:21:47,398 --> 00:21:49,150
و آیا به‌نظرتون درمانش

398
00:21:49,150 --> 00:21:53,238
تا الان موثر بوده؟

399
00:21:53,238 --> 00:21:54,322
نه

400
00:21:54,322 --> 00:21:56,908
...پیتر

401
00:21:56,908 --> 00:21:59,994
اصلا دلم نمی‌خواد
درباره پسرم صحبت کنم

402
00:21:59,994 --> 00:22:00,995
ببخشید

403
00:22:06,359 --> 00:22:07,277
صحیح

404
00:22:09,279 --> 00:22:17,279
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

405
00:22:19,722 --> 00:22:23,601
ما معمولا بچه‌ها رو
مداوا نمی‌کنیم، علیاحضرت

406
00:22:23,601 --> 00:22:25,645
به‌نظرمون کار درستی نیست

407
00:22:25,645 --> 00:22:27,146
که از خانواده‌هاشون
جداشون کنیم

408
00:22:27,146 --> 00:22:28,606
خودم هم همیشه
همچین نظری داشتم

409
00:22:28,606 --> 00:22:31,776
ولی باعث افتخارمونه که
هر از چندگاهی، به مدت یک

410
00:22:31,776 --> 00:22:34,779
الی دو روز، پسرتون رو
اینجا مداوا کنیم

411
00:22:34,979 --> 00:22:37,398
من می‌تونم همراهی‌شون کنم
و پیش‌شون بمونم

412
00:22:37,398 --> 00:22:39,150
خوش‌حال می‌شم

413
00:22:39,150 --> 00:22:44,238
تعدادی اتاق و تسهیلات حمام اختصاصی هم داریم

414
00:22:44,238 --> 00:22:47,325
اگر اشکالی نداره من بعدا به مِی‌وود برگردم؟

415
00:22:47,325 --> 00:22:49,035
البته که نه دکتر. متشکرم

416
00:22:56,459 --> 00:22:58,711
اینجا شریکه، مگه نه؟

417
00:22:58,711 --> 00:23:00,546
منظورت چیه؟

418
00:23:00,546 --> 00:23:05,093
هرکسی می‌تونه یه روپوش سفید تن کنه

419
00:23:05,093 --> 00:23:08,846
 یه دفتر و دستک دهن‌پر کن
 برای خودش راه بندازه

420
00:23:08,846 --> 00:23:11,017
و تظاهر کنه می‌تونه
 تمام بیماری‌های دنیا رو علاج کنه

421
00:23:13,059 --> 00:23:15,269
...با این حال

422
00:23:15,269 --> 00:23:16,395
بازم خوب بود

423
00:23:16,395 --> 00:23:19,524
لطفا این کار رو نکن

424
00:23:19,524 --> 00:23:21,192
چه کار؟

425
00:23:21,192 --> 00:23:25,279
تظاهر نکن که جلوی بقیه خجالت‌زده‌م نکردی
و رفتارت اصلا ناخوشایند نبوده

426
00:23:25,279 --> 00:23:27,532
این‌طور نبوده

427
00:23:27,532 --> 00:23:29,492
تقریبا هیچ حرفی نزدم

428
00:23:34,455 --> 00:23:37,291
تولدت مبارک پرسی

429
00:23:53,641 --> 00:23:55,810
مارکیز

430
00:23:55,810 --> 00:23:58,896
خیلی دارم... شما چی بهش می‌گین؟
فضولی می‌کنم؟

431
00:24:02,066 --> 00:24:05,736
اتاقت تقریبا به بزرگی اتاق منه

432
00:24:05,736 --> 00:24:07,071
خونه زیباییه، نه؟

433
00:24:07,071 --> 00:24:08,114
همین‌طوره

434
00:24:09,824 --> 00:24:12,326
لباسیه که قراره امشب بپوشی؟ -
بله. قشنگه؟ -

435
00:24:12,326 --> 00:24:15,830
البته. ساده و بی‌پیرایه

436
00:24:15,830 --> 00:24:19,584
ستاره اصلی خود توئی

437
00:24:19,584 --> 00:24:22,753
آدم به مرور زمان سنش که بالا می‌ره
برای درخشیدن از زرق و برق جامه‌‌ش کمک می‌گیره

438
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
و خودش در سایه‌ش پنهان می‌شه

439
00:24:24,964 --> 00:24:27,884
اما این مسئله در مورد تو صدق نمی‌کنه

440
00:24:29,260 --> 00:24:31,846
می‌تونم یه چیزی بپرسم؟ -
حتما -

441
00:24:39,437 --> 00:24:41,606
چی بر سر همسرت اومد؟

442
00:24:41,606 --> 00:24:44,192
زندگی خوبی باهم داشتین؟

443
00:24:44,192 --> 00:24:45,943
واقعا امیدوارم این‌طور بوده باشه

444
00:24:45,943 --> 00:24:47,195
فوت کرد

445
00:24:47,195 --> 00:24:50,615
بیش از ده ساله که از مرگش می‌گذره

446
00:24:50,615 --> 00:24:54,535
و بله، زندگی خوب و خوشی داشتیم

447
00:24:54,535 --> 00:24:57,038
بسیار ثروتمند بود، چرا که نه

448
00:24:57,038 --> 00:24:58,331
دوستش داشتی؟

449
00:24:58,331 --> 00:25:01,626
برخی روزها دوستش داشتم

450
00:25:01,626 --> 00:25:04,128
و گاهی اوقات اصلا ازش خوشم نمیومد

451
00:25:04,128 --> 00:25:05,338
فکر کنم شوکه‌ت کردم

452
00:25:05,338 --> 00:25:06,964
نه

453
00:25:06,964 --> 00:25:09,508
پدرم ورشکسته شده بود کلارا

454
00:25:09,508 --> 00:25:13,471
این رو همه نمی‌دونن

455
00:25:13,471 --> 00:25:15,378
خودم از نزدیک نظاره‌گر بودم که چطور

456
00:25:15,402 --> 00:25:17,308
پول‌هامون رو هدر داد و حیف و میل کرد

457
00:25:17,308 --> 00:25:21,312
پس آره، برای پول ازدواج کردم

458
00:25:21,312 --> 00:25:23,147
و وقتی همسرم بیمار شد

459
00:25:23,147 --> 00:25:25,691
و دیگه نمی‌تونست کارهاش رو سروسامون بده

460
00:25:25,691 --> 00:25:27,568
من بهشون رسیدگی کردم

461
00:25:27,568 --> 00:25:31,322
نمی‌خواستم دوباره ماجرای پدرم تکرار بشه

462
00:25:31,322 --> 00:25:33,199
و این‌طوری طریقه کسب و کار رو یاد گرفتی

463
00:25:33,199 --> 00:25:34,492
درسته

464
00:25:34,492 --> 00:25:37,536
اونقدری که تظاهر می‌کنن سخت نیست

465
00:25:40,414 --> 00:25:43,417
با فردریک راجع به کسب و کارش صحبت می‌کنی؟

466
00:25:43,417 --> 00:25:45,544
بعضی وقت‌ها

467
00:25:45,544 --> 00:25:48,047
دوست دارم بدونم مشغول چه کارهاییه

468
00:25:48,047 --> 00:25:50,341
پس درباره ریخته‌گری فولاد می‌دونی؟

469
00:25:50,341 --> 00:25:52,051
بله

470
00:25:52,051 --> 00:25:56,764
می‌دونم که شور زیادی برای این کار داره
و بهش مطمئنه

471
00:25:56,764 --> 00:26:00,017
تو این فکرم که روش سرمایه‌گذاری کنم

472
00:26:00,017 --> 00:26:01,269
به‌نظرت این کار رو بکنم؟

473
00:26:02,937 --> 00:26:06,691
اگر سرمایه‌گذاری کنم
تو خوش‌حال می‌شی؟

474
00:26:06,691 --> 00:26:07,900
بله

475
00:26:07,900 --> 00:26:09,068
خیلی

476
00:26:18,035 --> 00:26:19,203
بنده هم داشتم همین نکته رو عرض می‌کردم

477
00:26:19,203 --> 00:26:20,746
نگاه کنین

478
00:26:21,956 --> 00:26:23,457
وای

479
00:26:28,421 --> 00:26:30,047
تولد‌تون مبارک باشه دوک عزیز

480
00:26:30,047 --> 00:26:32,633
تولدتون مبارک

481
00:26:32,633 --> 00:26:35,428
.متشکرم دوستان
لطف دارید

482
00:26:35,428 --> 00:26:38,597
پیرتر شدم اما عاقل‌تر نه

483
00:26:38,597 --> 00:26:40,433
پیرتر شدم اما عاقل‌تر نه

484
00:26:43,311 --> 00:26:46,605
خب بگین ببینم کدوم یکی از شما وروجک‌ها
 اولین برش کیک رو می‌خواد؟

485
00:26:46,605 --> 00:26:48,441
من

486
00:26:48,441 --> 00:26:50,568
فکر می‌کنم نیازمند نظارته

487
00:26:50,568 --> 00:26:53,070
دولت حتما باید مداخله کنه

488
00:26:53,070 --> 00:26:55,448
...مطئن نیستم به مسئله ورود کنن

489
00:26:55,448 --> 00:26:57,450
فردریک

490
00:26:57,450 --> 00:26:59,660
چند لحظه وقتت رو بهم می‌دی؟

491
00:26:59,660 --> 00:27:01,954
البته بانو

492
00:27:01,954 --> 00:27:03,289
عذر بنده رو پذیرا باشید

493
00:27:12,757 --> 00:27:15,155
بریم که درمورد مبلغش صحبت کنیم

494
00:27:15,243 --> 00:27:18,462
فکر می‌کنم بهتره به کلارا اطلاع بدی
 که کارمون طول می‌کشه

495
00:27:42,061 --> 00:27:44,463
عذر می‌خوام که اینقدر خسته‌ت کردیم

496
00:27:44,488 --> 00:27:45,990
مهمونی خاص خودمون رو برگزار کردیم

497
00:27:45,990 --> 00:27:48,158
همین‌طوره

498
00:27:48,158 --> 00:27:49,868
شب به‌خیر دوست عزیز

499
00:27:54,999 --> 00:27:58,419
تولدت مبارک رفیق قدیمی

500
00:28:04,466 --> 00:28:06,677
اگه تو بودی چه کار می‌کردی فردریک؟

501
00:28:06,677 --> 00:28:08,512
در چه مورد؟

502
00:28:08,512 --> 00:28:10,556
ماجرای پیتر

503
00:28:10,556 --> 00:28:13,100
دوشس به بنده گفتن
 که قراره درمانگاهی رو از نزدیک ببینین

504
00:28:13,100 --> 00:28:15,019
راجع بهش صحبت نکنیم بهتره

505
00:28:15,019 --> 00:28:17,187
اون مرتیکه الربی

506
00:28:17,187 --> 00:28:19,565
اعتمادش رو کاملا جلب و متقاعدش کرده

507
00:28:23,110 --> 00:28:27,740
قرن‌ها طول می‌کشه تا کسی بتونه
 همچین شهرت و آوازه‌ای برای خودش بسازه

508
00:28:27,740 --> 00:28:30,075
و قطره‌ای جنون در رگ و ریشه‌م کافی بود

509
00:28:30,075 --> 00:28:33,245
تا همه‌ش بر باد بره

510
00:28:33,245 --> 00:28:35,372
چرا بر سر بزرگ‌ترین فرزندم اومد؟

511
00:28:35,372 --> 00:28:38,375
...چه گناهی مرتکب شدم که

512
00:28:38,375 --> 00:28:40,586
باید به فکر سایر فرزندانم هم باشم

513
00:28:40,586 --> 00:28:42,046
متوجهی؟ -
بله -

514
00:28:42,046 --> 00:28:44,381
می‌خوام همسرانی شایسته داشته باشن

515
00:28:44,381 --> 00:28:47,968
ترقی کنن
و زندگی‌ فوق‌العاده‌ای رو تجربه کنن

516
00:28:47,968 --> 00:28:50,804
اما ماری این‌طور به ماجرا نگاه نمی‌کنه

517
00:28:50,804 --> 00:28:53,223
یا می‌شه گفت نمی‌‌خواد از این دید بهش بنگره

518
00:28:53,223 --> 00:28:56,101
به زودی زمانی فرا می‌رسه

519
00:28:56,101 --> 00:29:00,773
که باید اصرار بورزم
 پیتر رو به جای دوری بفرستن

520
00:29:00,773 --> 00:29:03,108
خیلی دور

521
00:29:03,108 --> 00:29:05,069
این‌طوری برای همه بهتره

522
00:29:05,069 --> 00:29:07,321
البته که پسرک تقصیرکار نیست

523
00:29:07,321 --> 00:29:14,953
اما اصلا دوست ندارم اینجا باشه

524
00:29:14,953 --> 00:29:17,247
خیلی سخت و تلخه

525
00:29:17,247 --> 00:29:18,916
  که در پرورش پسر ارشدت
این‌طور شکست بخوری

526
00:29:18,916 --> 00:29:21,752
واقعا سخته

527
00:29:34,690 --> 00:29:37,210
چی گفت؟

528
00:29:38,511 --> 00:29:39,845
قبول کرد

529
00:29:41,889 --> 00:29:44,183
بیش‌تر از اون چیزی که فکر می‌کردم
 سرمایه‌گذاری کرد

530
00:29:44,183 --> 00:29:47,746
گفت باور و اعتقاد راسخت به من
متقاعدش کرده

531
00:29:52,233 --> 00:29:54,735
مبارک باشه

532
00:29:57,071 --> 00:29:58,697
چی شده؟

533
00:29:59,259 --> 00:30:01,492
به فکر پدرم افتادم

534
00:30:01,492 --> 00:30:05,329
اگه بود حتما بهت افتخار می‌کرد

535
00:30:07,498 --> 00:30:10,209
پس ابلهی بیش نیست

536
00:30:13,838 --> 00:30:15,881
من بهت افتخار می‌کنم

537
00:30:17,800 --> 00:30:19,969
خیلی

538
00:30:21,762 --> 00:30:26,058
بهترین مردی هستی که تابه‌حال دیدم

539
00:30:36,944 --> 00:30:38,696
کجا می‌بریم؟

540
00:30:38,696 --> 00:30:40,030
هیس

541
00:30:40,030 --> 00:30:42,741
یالا، دنبالم بیا

542
00:31:06,724 --> 00:31:07,766
صبح‌ به‌خیر

543
00:31:07,766 --> 00:31:09,768
بانو ترنچارد

544
00:31:09,768 --> 00:31:11,228
می‌خواستم نظر کارشناسانه‌تون رو

545
00:31:11,228 --> 00:31:12,813
در رابطه با موضوعی بپرسم

546
00:31:12,813 --> 00:31:15,900
بنده فکر می‌کنم که غم و اندوهی
که در دوران کودکی حس می‌کنیم

547
00:31:15,900 --> 00:31:18,277
می‌تونه در اعماق ذهن‌مون

548
00:31:18,277 --> 00:31:20,237
و اغلب به صورت نابه‌جایی ریشه بدوونه

549
00:31:20,237 --> 00:31:21,405
کاری هست که بشه

550
00:31:21,405 --> 00:31:23,741
درجهت تسکین چنین اندوه انباشته‌ای
 انجام داد؟

551
00:31:23,741 --> 00:31:25,910
منظورم در وهله‌های بعدی زندگیشه

552
00:31:25,910 --> 00:31:27,286
...من که فکر نمی‌کنم هیچ مشکلی باشه

553
00:31:27,286 --> 00:31:30,915
که نشه براش کاری کرد، شما چطور؟

554
00:31:30,915 --> 00:31:33,918
از نظر برخی پزشک‌ها
هیپنوتیز می‌تونه مفید واقع بشه

555
00:31:33,918 --> 00:31:36,462
اما این یک راهکار بسیار بدیعه

556
00:31:36,462 --> 00:31:38,172
به شخصه فکر می‌کنم این در ذات‌مونه

557
00:31:38,172 --> 00:31:40,257
که از احساسات پیچیده فرار کنیم

558
00:31:40,257 --> 00:31:42,343
اما اگر شجاعت مواجهه با اون‌ها رو
 داشته باشیم

559
00:31:42,343 --> 00:31:45,429
می‌تونیم خودمون رو
از شر درد و رنج بسیاری خلاص کنیم

560
00:31:45,429 --> 00:31:48,307
و دید متوازن‌تری داشته باشیم

561
00:31:48,307 --> 00:31:50,267
گمان می‌کنم بسیاری از مسائلی
که اون‌ها رو بسیار دشوار و غیرقابل حل می‌پنداریم

562
00:31:50,267 --> 00:31:53,604
به واقع فقط در ذهن‌مون به این‌صورت هستن

563
00:31:53,604 --> 00:31:55,414
امیدوارم تونسته باشم با صحبت‌هام
 کمکی کرده باشم

564
00:31:55,439 --> 00:31:57,441
همین‌طوره

565
00:31:57,441 --> 00:31:59,276
کمکم کرد درمورد مسئله‌ای تصمیم بگیرم

566
00:31:59,276 --> 00:32:01,362
متشکرم

567
00:32:01,362 --> 00:32:03,531
نگاه بسیار جالبی به دنیا دارین

568
00:32:03,531 --> 00:32:06,200
عاشق دنیا و تمام چیزهایی‌م که دربرمی‌گیره

569
00:32:07,910 --> 00:32:10,996
...به زودی قراره اینجا رو ترک کنم

570
00:32:10,996 --> 00:32:12,957
از صحبت با شما بسیار مشعوف شدم

571
00:32:12,957 --> 00:32:15,000
من هم

572
00:32:15,000 --> 00:32:16,669
موفق باشید بانو

573
00:32:32,643 --> 00:32:33,978
همسرم خونه رو ترک کردن؟

574
00:32:33,978 --> 00:32:37,523
بله بانو، همین چند لحظه پیش

575
00:32:37,523 --> 00:32:39,149
که این‌طور

576
00:32:39,149 --> 00:32:41,443
خیلی‌خب پس امروز کارها رو سریع پیش ببریم

577
00:32:48,200 --> 00:32:50,828
صبح اول وقت رسید

578
00:32:50,828 --> 00:32:53,330
پول بسیار زیادیه ارباب

579
00:32:53,330 --> 00:32:54,832
همین‌طوره

580
00:32:54,832 --> 00:32:57,376
به یه نفر می‌سپارم به بانک ببرتش

581
00:32:57,376 --> 00:32:59,003
گفتم شاید قبلش دوست داشته باشین ببینینش

582
00:32:59,003 --> 00:33:00,588
خبرهای خوبی هم درمورد مبدل‌ها دارم

583
00:33:00,588 --> 00:33:02,840
یه مهندس کاربلد پیدا کردیم

584
00:33:02,840 --> 00:33:05,092
یه نفر رو هم از شفیلد صحبت کردیم بیاد

585
00:33:05,092 --> 00:33:07,052
بنابراین فکر می‌کنم
 بتونیم ظرف یه هفته بسازیم‌شون

586
00:33:07,052 --> 00:33:08,887
نهایتا ده روز طول بکشه

587
00:33:08,887 --> 00:33:10,180
واقعا داره اتفاق میفته

588
00:33:10,180 --> 00:33:13,100
کارت خوب بود راس

589
00:33:13,100 --> 00:33:15,644
شما تونستید رایش رو بزنین ارباب

590
00:33:18,647 --> 00:33:21,025
آقای فلچر

591
00:33:21,025 --> 00:33:23,235
فکر نمی‌کنم خبرهای خوبی در راه باشه

592
00:33:29,158 --> 00:33:32,453
یک نفر از خانه دوک اومده بود

593
00:33:32,453 --> 00:33:36,373
ظاهرا این رو اونجا جا گذاشته بودین

594
00:33:36,373 --> 00:33:39,084
...چیزهای گرانبهایی توشه

595
00:33:39,084 --> 00:33:42,087
درست می‌گم؟

596
00:33:42,087 --> 00:33:44,131
بله

597
00:33:44,131 --> 00:33:45,716
عذر می‌خوام آقای انرایت

598
00:33:45,716 --> 00:33:47,217
باید دقت بیش‌‌تری به خرج می‌دادم

599
00:33:47,217 --> 00:33:48,677
دیگه تکرار نمی‌شه

600
00:33:51,388 --> 00:33:52,942
بیش‌تر از این‌ها ازت انتظار داشتم

601
00:34:02,358 --> 00:34:04,747
فکر می‌کنم بهتره برین گوشه اتاق
 یه لنگه پا وایسین آقای فلچر

602
00:34:06,380 --> 00:34:07,609
[ اتاق پذیرایی ]

603
00:34:28,425 --> 00:34:30,636
رابرت گفت من رو خواسته بودین بانو

604
00:34:35,391 --> 00:34:37,142
فقط به شخص خودشون تحویل می‌دی

605
00:34:37,493 --> 00:34:39,587
و منتظر بمون تا پاسخ بدن

606
00:34:45,798 --> 00:34:47,986
بفرمایید. چطور می‌تونم کمک‌تون کنم؟

607
00:34:47,986 --> 00:34:51,115
اسم بنده دیویسونه آقا، ندیمه هستم

608
00:34:51,115 --> 00:34:53,742
ارباب‌بانوم خواستن این رو به شما بدم

609
00:34:56,203 --> 00:34:58,330
گفتن منتظر بمونم و پاسخش رو براشون ببرم

610
00:35:15,264 --> 00:35:18,183
می‌ریم بیرون

611
00:35:18,183 --> 00:35:21,854
.ولی نه با کالسکه‌ی خودمون
سر راه یکی می‌گیریم

612
00:35:40,789 --> 00:35:42,416
حال برادرم چطوره؟

613
00:35:42,416 --> 00:35:44,835
باورتون نمی‌شه اگه بگم
 چقدر از شنیدن خبر ازدواجش خوش‌حال شدم

614
00:35:44,835 --> 00:35:48,505
خیلی خوب. سخت در حال کار و تلاشه

615
00:35:48,505 --> 00:35:53,510
...اما گاهی بسیار آشفته می‌شه

616
00:35:53,510 --> 00:35:57,931
وقتی به یاد پدرش میفته... یعنی پدرتون

617
00:35:57,931 --> 00:35:59,892
حرف زدن در این مورد خیلی دشواره

618
00:35:59,892 --> 00:36:01,059
نمی‌دونم تا چه حد براتون توضیح داده

619
00:36:01,059 --> 00:36:02,895
کمی

620
00:36:02,895 --> 00:36:07,357
فردریک و پدرم اختلاف شدیدی داشتن

621
00:36:07,357 --> 00:36:10,027
قویا باور دارم که فردریک مسببش نبوده

622
00:36:10,027 --> 00:36:11,528
پس تقصیر کی بوده؟

623
00:36:11,528 --> 00:36:13,781
می‌دونم که فردریک من رو مقصر می‌دونه

624
00:36:13,781 --> 00:36:16,033
...وقتی بچه بودیم

625
00:36:16,033 --> 00:36:18,368
واقعا درکی از مسئله نداشتم

626
00:36:18,368 --> 00:36:20,204
...اما به مرور و وقتی بزرگ‌تر شدیم

627
00:36:20,204 --> 00:36:22,864
بله... بله

628
00:36:22,888 --> 00:36:25,876
 حس کردم که پدرم بین‌مون تبعیض قائل می‌شه
 و من رو بیش‌تر دوست داره

629
00:36:25,876 --> 00:36:29,087
و به فردی خیلی سخت می‌گرفت

630
00:36:29,087 --> 00:36:30,881
باید شجاع‌تر می‌بودم

631
00:36:30,881 --> 00:36:33,467
اما مقابله با پدرمون
 به هیچ وجه کار راحتی نبود

632
00:36:33,467 --> 00:36:35,761
...داشتم به این فکر می‌کردم که

633
00:36:35,761 --> 00:36:38,972
 اگر با فردریک صحبت کنین
می‌تونه کمکش کنه

634
00:36:38,972 --> 00:36:41,265
اگه هردوتون سعی کنین
باهم صلح کنید

635
00:36:41,290 --> 00:36:45,245
.موافقم. تلاش هم کردم
می‌خوام این رو بدونید

636
00:36:45,270 --> 00:36:47,064
آخرین باری که تلاش کردین چه زمانی بوده؟

637
00:36:47,064 --> 00:36:51,109
چون فردریک این اواخر تغییر کرده

638
00:36:51,109 --> 00:36:55,405
فکر می‌کنم الان تمایل بیش‌تری
 به صحبت با شما نشون بده

639
00:36:55,405 --> 00:36:58,242
خودش گفته می‌خواد من رو ملاقات کنه؟

640
00:36:58,242 --> 00:37:00,744
...نه. نه دقیقا اما

641
00:37:00,744 --> 00:37:03,580
فکر می‌کنم خودش باید این رو بخواد

642
00:37:03,680 --> 00:37:04,848
شما این‌طور فکر نمی‌کنید؟

643
00:37:04,848 --> 00:37:06,516
می‌ترسم اگر پا پیش بذارم

644
00:37:06,516 --> 00:37:09,102
من رو پس بزنه، حتی الان

645
00:37:09,102 --> 00:37:11,084
...اما به صورت تئوری

646
00:37:11,271 --> 00:37:13,357
حاضرین باهاش صحبت کنید؟

647
00:37:13,357 --> 00:37:16,068
با کمال میل

648
00:37:16,068 --> 00:37:18,737
مـ... دلتنگش هستم

649
00:37:18,937 --> 00:37:21,106
من تمام خانواده‌م رو از دست دادم

650
00:37:21,378 --> 00:37:23,321
دلم برای برادرم تنگ شده

651
00:37:27,487 --> 00:37:29,072
وای

652
00:37:29,072 --> 00:37:31,575
...بنده رو ببخشید -
ایرادی نداره، خودم برش می‌دارم -

653
00:37:32,817 --> 00:37:35,613
متشکرم ارباب

654
00:37:35,676 --> 00:37:38,957
.عذر می‌خوام
فورا براتون عوضش می‌کنم

655
00:37:41,209 --> 00:37:42,794
لطفا به خانم انرایت بگین

656
00:37:42,794 --> 00:37:45,797
که تخم‌مرغ‌هایی که امروز درست کرده بودن
به شدت خوش طعم بودن

657
00:37:46,366 --> 00:37:47,943
حتما

658
00:37:48,018 --> 00:37:50,395
متشکرم ارباب

659
00:37:53,676 --> 00:37:54,948
چیه؟

660
00:37:55,578 --> 00:37:56,979
خیلی باهاش خوش‌برخورد و مهربونی

661
00:37:57,004 --> 00:37:58,213
انرایت؟ -
اوهوم -

662
00:37:58,238 --> 00:38:00,692
از وقتی که یادمه تو زندگیم بوده

663
00:38:00,887 --> 00:38:03,401
می‌دونم بابت بالا رفتن سنش
و این‌که ناتوان بشه نگرانه

664
00:38:03,426 --> 00:38:05,370
اما تا وقتی که زنده‌ست
سقفی بالای سرش خواهد داشت

665
00:38:08,996 --> 00:38:12,108
...گاهی اوقات به امیلی فکر می‌کنم

666
00:38:12,791 --> 00:38:15,752
تا یاد دارم کنارم بوده

667
00:38:15,752 --> 00:38:18,171
خیلی برامون عزیز و ارزشمندن، نه؟

668
00:38:18,171 --> 00:38:20,507
منظورم آدم‌هاییه
که از زمان طفولیت می‌شناسن‌مون

669
00:38:20,507 --> 00:38:23,760
و شاهد شکل‌گرفتن و بزرگ‌ شدن‌مون بودن

670
00:38:23,860 --> 00:38:27,811
به این بستگی داره
 که چه حسی بهمون می‌دادن

671
00:38:27,836 --> 00:38:31,076
گاهی بهتره ازشون فاصله بگیریم

672
00:38:31,076 --> 00:38:33,203
به این صورت می‌تونیم
آزادانه در این جهان زندگی کنیم

673
00:38:33,203 --> 00:38:34,746
طبق شرایطی که خودمون می‌خوایم

674
00:38:44,047 --> 00:38:45,215
چطور شد؟

675
00:38:45,215 --> 00:38:47,717
حالش چطوره؟

676
00:38:47,717 --> 00:38:51,096
مضطربه

677
00:38:51,096 --> 00:38:54,891
داوز می‌گه دو روز گذشته به همین حال بوده

678
00:38:54,891 --> 00:38:57,227
فکر می‌کنه احتمال رخداد یک حمله دیگه
 در آینده نزدیک وجود داره

679
00:38:57,227 --> 00:38:59,396
پس بهتره دکتر مورکرافت رو خبر کنیم

680
00:38:59,396 --> 00:39:02,399
مورکرافت، ماری جان. موافقی؟

681
00:39:02,399 --> 00:39:03,942
بذار دوباره شرایط رو تحت کنترل‌مون دربیاریم

682
00:39:03,942 --> 00:39:06,444
خودم فرستادم دنبالش

683
00:39:06,444 --> 00:39:07,988
چه عالی

684
00:39:07,988 --> 00:39:09,739
به صلاحشه

685
00:39:09,739 --> 00:39:12,659
می‌تونی گاهی خودت هم احوال پیتر رو جویا شی

686
00:39:12,659 --> 00:39:15,495
البته فکر می‌کنم
 دیگه چهره‌ت رو از یاد برده باشه

687
00:39:19,332 --> 00:39:21,084
همین الان رسید بانوی من

688
00:39:21,084 --> 00:39:22,794
ممنونم

689
00:39:31,278 --> 00:39:34,005
...از طرف دکتر الربیه

690
00:39:34,606 --> 00:39:37,904
دعوت‌نامه به یک نمایشگاه هنری

691
00:39:38,276 --> 00:39:41,738
تشریف می‌برین بانوی من؟

692
00:39:41,738 --> 00:39:43,407
شاید

693
00:39:43,407 --> 00:39:46,159
دوست دارم که برم

694
00:39:46,159 --> 00:39:49,913
با ارباب صحبت می‌کنم

695
00:39:49,913 --> 00:39:51,289
...اعتراف می‌کنم که

696
00:39:51,289 --> 00:39:55,127
خیلی مصرن

697
00:39:55,127 --> 00:39:57,671
جناب دکتر رو منظورم بود

698
00:39:57,671 --> 00:40:00,298
صرفا رفتار دوستانه‌ای دارن

699
00:40:42,132 --> 00:40:43,300
ماد

700
00:40:43,300 --> 00:40:46,470
مثل همیشه لطفا

701
00:40:46,470 --> 00:40:47,721
چشم آقای انرایت

702
00:40:49,890 --> 00:40:52,476
جریان چیه؟

703
00:40:52,476 --> 00:40:54,978
پسرعموی ماد موی دماغش شده

704
00:40:54,978 --> 00:40:57,647
و مدام ازش می‌خواد که برای کار در اینجا

705
00:40:57,647 --> 00:40:59,524
سفارشش رو به من بکنه

706
00:40:59,524 --> 00:41:01,818
نامه‌ای براش نوشتم و توضیح دادم
 که جایی براش نداریم

707
00:41:01,818 --> 00:41:05,322
به همین خاطر باید دست از سر دخترک برداره

708
00:41:05,322 --> 00:41:06,573
بهتره از زبون من بشنوه

709
00:41:06,573 --> 00:41:08,533
مضحکه

710
00:41:08,533 --> 00:41:10,827
باید یاد بگیری خودت جلوی بقیه دربیای

711
00:41:19,336 --> 00:41:22,339
این‌ها رو من بافتم. این یکی‌ها رو مادر

712
00:41:22,339 --> 00:41:25,258
با این وجود گمونم اگه سردت بشه

713
00:41:25,258 --> 00:41:27,594
یه پتوی سوراخ از هیچی بهتره

714
00:41:27,594 --> 00:41:30,680
سخت ازم کار می‌کشه کلارا

715
00:41:30,680 --> 00:41:32,891
...مثل زندانی‌های توی

716
00:41:32,891 --> 00:41:34,559
توی کشتی -
...خب الگوش -

717
00:41:34,559 --> 00:41:37,521
...یه زیر یه روئه مادرجان، نه یه زیر

718
00:41:37,521 --> 00:41:40,690
یه ساعت صحبت و چای نوشیدن

719
00:41:40,690 --> 00:41:42,359
دارم نهایت تلاشم رو می‌کنم

720
00:41:42,359 --> 00:41:45,356
دیگه بیش‌تر از این‌‌که
 از دستم برنمیاد، میاد؟

721
00:41:45,381 --> 00:41:46,440
نه

722
00:41:46,465 --> 00:41:50,700
و مدیریت کارهای بازار واقعا کار دشواریه

723
00:41:50,700 --> 00:41:53,036
واقعا از بیرون کسی نمی‌فهمه

724
00:41:53,036 --> 00:41:55,205
کشیش تقریبا هر روز می‌گه

725
00:41:55,205 --> 00:41:56,832
خدا واقعا لطف کرد که تو کمک حال‌مونی

726
00:42:01,044 --> 00:42:03,547
به‌نظر دختر خوبی میاد

727
00:42:03,547 --> 00:42:06,883
مثل جواهر می‌مونه
 و خیلی هم ساکته

728
00:42:06,883 --> 00:42:10,053
!آره خب بعضی‌ها هستن

729
00:42:10,053 --> 00:42:12,222
به تازگی با کشیش ترنچارد ملاقات کردم

730
00:42:12,528 --> 00:42:14,447
جدا؟ -
اوهوم -

731
00:42:14,472 --> 00:42:15,935
کجا؟ -
در خانه نائب مطران -

732
00:42:15,935 --> 00:42:18,857
مرد دلنشینیه، درست نمی‌گم؟

733
00:42:18,882 --> 00:42:21,848
...بهش گفتم -
درمورد من چیزی نگفت؟ -

734
00:42:21,848 --> 00:42:24,681
چرا، گفت خیلی خوش‌حاله
که فرصت آشنایی با تو نصیبش شده

735
00:42:24,706 --> 00:42:27,942
تو هم همین‌طور مادر -
چه خوب -

736
00:42:27,967 --> 00:42:30,523
اما مدت زمان بیش‌تری رو با من گذرونده

737
00:42:30,523 --> 00:42:32,546
در آینده نزدیک
 قراره دوباره باهاش دیدار کنی؟

738
00:42:32,571 --> 00:42:35,086
شاید بتونیم یه روز
همگی درکنار هم باشیم، نه؟

739
00:42:35,111 --> 00:42:38,729
دوتا برادر و دو خواهر. هر چهارتامون

740
00:42:45,038 --> 00:42:49,667
خیلی باهم صمیمی نیستن... فردریک و برادرش

741
00:42:55,465 --> 00:42:57,217
خودم هم تقریبا حدس زده بودم

742
00:42:57,217 --> 00:43:00,136
امیدوارم به مرور بهتر بشن

743
00:43:00,136 --> 00:43:03,181
اما فکر می‌کنم باید صبور باشیم

744
00:43:03,181 --> 00:43:04,641
الان دیگه کاملا متوجه این مسئله شدم

745
00:43:04,641 --> 00:43:07,143
...امیدوارم مانعی بر سر راه

746
00:43:15,193 --> 00:43:16,694
لطفا این رو بده به مادر

747
00:43:33,772 --> 00:43:35,584
کشیش ترنچارد عزیز، عذر می‌خوام
 که به این صورت خودم را معرفی می‌نمایم

748
00:43:35,617 --> 00:43:37,791
من همسر برادرتان فردریک هستم. مایه تاسف است
 که قبلاً فرصتی برای ملاقات نداشتیم و مشتاقم

749
00:43:37,816 --> 00:43:39,243
 .که این موضوع را جبران کنم
 ...اگر مایل باشید

750
00:43:39,268 --> 00:43:40,445
مایه افتخار بنده‌ست تا هر زمان
  برایتان مقدور بود ملاقاتی داشته باشیم

751
00:43:55,316 --> 00:43:57,861
تبریک می‌گم آقا

752
00:43:57,861 --> 00:43:58,945
متشکرم

753
00:44:10,290 --> 00:44:12,417
کی تابلو سر در رو عوض می‌کنی؟

754
00:44:12,417 --> 00:44:14,752
فولاد ترنچارد خوب می‌شه، نه؟

755
00:44:14,752 --> 00:44:17,380
متاسفانه ابرکرامبی
 امتیاز نام کارخانه رو حفظ کرده

756
00:44:17,380 --> 00:44:20,383
حیف شد. لیاقت این رو داری
که اسمت سر در این کارخونه باشه

757
00:44:20,383 --> 00:44:22,385
تا تمام دنیا نظاره و تحسینت کنن

758
00:44:22,385 --> 00:44:24,220
از روال کار راضی هستین بانو؟

759
00:44:24,220 --> 00:44:28,641
کاملا. کاش تمام سرمایه‌گذاری‌هام
 به این خوبی پیش می‌رفتن

760
00:44:28,641 --> 00:44:30,435
پس باید در آینده طرح یک همکاری دیگه رو
باهم بریزیم

761
00:44:32,061 --> 00:44:35,982
شاید. شاید یک روز

762
00:44:40,737 --> 00:44:42,447
حال کلارای عزیز چطوره؟

763
00:44:42,447 --> 00:44:45,450
عالی. ممنون که پرسیدید

764
00:45:02,342 --> 00:45:07,493
...بانو ترنچارد عزیز

765
00:45:30,411 --> 00:45:31,538
انرایت. حالت چطوره؟

766
00:45:34,707 --> 00:45:38,670
خوبم. متشکرم آقا

767
00:45:38,670 --> 00:45:40,421
خودم بهشون رسیدگی می‌کنم رابرت

768
00:45:44,050 --> 00:45:46,052
...ارباب

769
00:45:46,052 --> 00:45:47,804
بیرون تشریف دارن، درسته؟

770
00:45:47,804 --> 00:45:51,015
اما امروز برای ملاقات با بانو ترنچارد اومدم

771
00:45:51,015 --> 00:45:52,809
بهم اطلاع دادن که خونه هستن

772
00:45:52,809 --> 00:45:55,478
بله، به تازگی برگشتن آقا

773
00:45:55,478 --> 00:45:57,647
...اما احتمالا درحال استراحتن پس

774
00:45:57,647 --> 00:45:59,315
می‌شه لطفا ازشون بپرسی؟

775
00:45:59,315 --> 00:46:02,527
فکر می‌کنم اگه بهشون اطلاع بدی
من رو به حضور بپذیرن

776
00:46:03,653 --> 00:46:04,862
همین‌جا منتظر بمونم؟

777
00:46:04,862 --> 00:46:07,833
نه. نه قربان

778
00:46:08,272 --> 00:46:09,190
بفرمایید

779
00:46:24,055 --> 00:46:26,052
بانو مشغولن

780
00:46:33,933 --> 00:46:36,603
عذر می‌خوام . اما شخصی به ملاقات بانو اومدن

781
00:46:36,603 --> 00:46:37,854
الان براشون مناسب نیست

782
00:46:37,854 --> 00:46:40,748
لطفا بهشون بگید که کشیش ترنچارد تشریف آوردن

783
00:46:51,701 --> 00:46:52,910
بانو خونه هستن؟

784
00:46:52,910 --> 00:46:56,581
.بله ارباب
فردی به ملاقات‌شون اومده

785
00:46:56,581 --> 00:46:57,874
انرایت؟

786
00:46:57,874 --> 00:46:59,709
چی شده؟

787
00:46:59,709 --> 00:47:01,044
چرا رنگ به رخسار نداری؟

788
00:47:01,044 --> 00:47:03,921
...چیزی نیست ارباب. فقط

789
00:47:15,058 --> 00:47:18,144
...فردریک -
اینجا چه کار می‌کنی؟ -

790
00:47:18,144 --> 00:47:20,772
...اومدم... اومدم که تو

791
00:47:20,772 --> 00:47:22,163
و بانو ترنچارد رو ملاقات کنم

792
00:47:22,188 --> 00:47:24,662
فکر می‌کردم آخرین باری
که باهم صحبت کردیم منظورم رو روشن کردم

793
00:47:24,687 --> 00:47:27,862
دیگه نمی‌خوام باهم ارتباطی داشته باشیم -
درسته -

794
00:47:30,406 --> 00:47:32,450
اما شرایط تغییر می‌کنه، درسته؟

795
00:47:32,450 --> 00:47:34,702
...و همیشه امیدوار بودم

796
00:47:37,664 --> 00:47:39,624
لطفا اینجا رو ترک کن

797
00:47:39,624 --> 00:47:42,126
من از برادرت خواستم به اینجا بیاد فردریک

798
00:47:42,126 --> 00:47:43,753
اشتباه از من بود

799
00:47:43,753 --> 00:47:47,006
...البته اشتباه به این معنیه که

800
00:47:47,006 --> 00:47:49,759
فکر می‌کردم اگه همدیگه رو ببینین
 بتونه بهتون کمک کنه

801
00:47:49,759 --> 00:47:52,970
قبلا باهم ملاقات کردین؟ -
یک بار -

802
00:47:52,970 --> 00:47:54,514
در خانه نائب مطران

803
00:47:54,514 --> 00:47:57,433
...فقط به این خاطر که فکر می‌کردم

804
00:47:59,185 --> 00:48:01,437
هیچ خطایی از بانو ترنچارد سرنزده فردریک

805
00:48:01,437 --> 00:48:04,774
...چون به فکر تو بوده -
نیازی نیست نیات همسرم رو برام شرح بدی -

806
00:48:04,774 --> 00:48:07,151
حتما قصد داشتی باهاش دوست
و بهش نزدیک بشی، نه؟

807
00:48:07,151 --> 00:48:08,695
و تو گوشش راجع به من اراجیف بخونی

808
00:48:08,695 --> 00:48:10,196
نه، به هیچ‌وجه

809
00:48:10,196 --> 00:48:13,116
فردریک -
از خونه‌م برو بیرون -

810
00:48:13,116 --> 00:48:14,701
خونه‌م رو ترک کن

811
00:48:40,393 --> 00:48:43,980
نگفته بودم امروز بیاد

812
00:48:43,980 --> 00:48:45,815
فکر می‌کردم هنوز وقت داریم

813
00:48:45,815 --> 00:48:48,818
بدون اطلاع من این کار رو کردی

814
00:48:48,818 --> 00:48:50,111
چرا؟

815
00:48:54,741 --> 00:48:59,662
...چون فکر می‌کردم
فردریک... فردریک

816
00:48:59,662 --> 00:49:02,165
فردریک

817
00:49:02,165 --> 00:49:05,918
.متاسفم ارباب
...نمی‌دونستم

818
00:49:07,295 --> 00:49:09,297
همراهم بیاین بانوی من

819
00:49:16,763 --> 00:49:18,306
نمی‌دونستم

820
00:49:18,330 --> 00:49:35,330
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

821
00:49:35,354 --> 00:49:49,354
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

