﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,024 --> 00:00:20,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

3
00:00:27,002 --> 00:00:31,502
‫« آینه‌ی سیاه، فصل هفتم »
‫« قسمت اول: کاربران اشتراک پایه »

4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
‫« جمعه، پنجم ژوئن »
‫«سه سال پیش، سالگرد ازدواج‌ مبارک »

5
00:00:43,583 --> 00:00:45,017
‫وای خدا!

6
00:00:45,041 --> 00:00:47,458
‫نگاهمون کن

7
00:00:47,541 --> 00:00:48,934
‫اون‌موقع چقدر خوشحال بودیم

8
00:00:48,958 --> 00:00:50,833
‫چه بلایی سرمون اومد؟
‫(سه سال قبل)

9
00:00:51,416 --> 00:00:53,166
‫من از چشم تو می‌بینم

10
00:00:53,250 --> 00:00:54,750
‫به نظرم تقصیر توئـه

11
00:00:56,125 --> 00:00:58,333
‫- سالگردمون مبارک
‫- سالگردمون مبارک

12
00:00:58,875 --> 00:01:01,708
‫سالگردمون مبارک

13
00:01:01,791 --> 00:01:03,708
‫- نگهش دار واسه امشب
‫- چی؟!

14
00:01:03,791 --> 00:01:05,666
‫- آره
‫- میرم قهوه درست کنم

15
00:01:05,750 --> 00:01:07,250
‫خیلی‌خب، عالیه

16
00:01:07,458 --> 00:01:10,708
‫می‌تونی همینجا بمونی و
‫به عکس‌هام زل بزنی

17
00:01:11,400 --> 00:01:13,541
‫کسی می‌دونه چطوری
‫(مدرسه‌ی ابتدایی کوپر)

18
00:01:13,542 --> 00:01:16,976
‫پهپادهای خودکار حشره‌ای
به گل‌ها کمک می‌کنن؟

19
00:01:17,000 --> 00:01:18,583
‫کسی نمی‌دونه؟ تیشا

20
00:01:19,166 --> 00:01:20,601
‫گردآوری

21
00:01:20,625 --> 00:01:22,166
‫تقریباً. خیلی نزدیک گفتی

22
00:01:22,250 --> 00:01:23,434
‫گرده‌افشانی

23
00:01:23,458 --> 00:01:26,333
‫پهپادهای حشره‌ای وِزوِزکنان
‫از گلی به گل دیگه میرن و

24
00:01:26,416 --> 00:01:27,892
‫گرده‌ها رو پراکنده می‌کنن

25
00:01:27,916 --> 00:01:30,583
‫عین همون روشی که
‫زنبورهای طبیعی انجام می‌دادن

26
00:01:31,083 --> 00:01:33,250
‫فناوری‌های مرتبط با این حوزه هم شگفت‌انگیزه!

27
00:01:33,333 --> 00:01:35,333
‫عه، زنگ خورد

28
00:01:35,416 --> 00:01:36,916
‫کلاس تموم شد

29
00:01:37,291 --> 00:01:38,958
‫همگی آخر هفته‌ی خوبی داشته باشید

30
00:01:39,541 --> 00:01:42,583
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ، می‌بینم‌تون

31
00:01:44,583 --> 00:01:46,083
ایواجون؟

32
00:01:47,083 --> 00:01:48,517
‫همه‌چی مرتبـه؟ چه خبرا؟

33
00:01:48,541 --> 00:01:50,041
‫دوباره تیشا شروع کرد

34
00:01:50,125 --> 00:01:51,958
‫به کفش‌هام خندید

35
00:01:52,041 --> 00:01:54,041
‫پول خرید کفش نو نداریم

36
00:01:54,125 --> 00:01:55,625
‫اینا واسه خواهرم بودن

37
00:01:55,958 --> 00:01:58,166
‫تیشا گفت کهنه هستن

38
00:01:58,250 --> 00:02:02,708
‫کهنه نیستن، کلاسیکن.
‫که یعنی کلی داستان پشت‌شونـه.

39
00:02:02,791 --> 00:02:04,333
‫و این خیلی باحالـه

40
00:02:05,083 --> 00:02:06,583
‫باشه، گمونم آره

41
00:02:07,041 --> 00:02:09,666
‫خیلی‌خب. آخر هفته‌ی خوبی داشته باشی

42
00:02:09,750 --> 00:02:12,708
‫- خداحافظ
‫- خداحافظ. کی باحال‌ترین کفش رو داره؟

43
00:02:12,791 --> 00:02:13,809
‫گمونم من

44
00:02:13,833 --> 00:02:16,041
‫- آهای، دخترکی با کفش‌های باحال
‫- مرسی

45
00:02:16,125 --> 00:02:18,625
‫آماندا، میای یه نوشیدنی بزنیم؟

46
00:02:18,708 --> 00:02:20,059
‫اوه

47
00:02:20,083 --> 00:02:23,041
‫- جوابش «آره میای»ـه، ولی...
‫- خب، مشکل اینـه که نمی‌تونم

48
00:02:23,125 --> 00:02:24,916
‫بیخیال، بهم دلگرمی‌ میدی

49
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
‫از خدامـه بیام. جدی میگم، ولی نمی‌تونم

50
00:02:27,083 --> 00:02:28,559
‫چرا نه؟

51
00:02:28,583 --> 00:02:31,958
‫دلیلش ایشونـه. سالگرد ازدواج‌مونـه.
‫واسه آخر هفته منو می‌بره بیرون شهر.

52
00:02:32,041 --> 00:02:34,375
‫- روز بخیر، خانم‌ها
‫- بازم اونا

53
00:02:34,458 --> 00:02:36,458
‫تهِ کشوی جوراب‌هات بودن. باورت میشه؟

54
00:02:36,541 --> 00:02:40,541
‫خودم رو پاره کردم که دیگه
‫ریختش رو نبینم، ولی بازم دیدم

55
00:02:40,625 --> 00:02:41,851
‫رسمـه دیگه

56
00:02:41,875 --> 00:02:45,375
‫شورت جیر هم آوردم؛ ولی فکر کنم
‫واسه مدرسه مناسب نباشن

57
00:02:45,458 --> 00:02:47,500
‫می‌بریش یه جای قشنگ؟

58
00:02:47,583 --> 00:02:49,375
‫نه بابا. نه، همون سگ‌دونی قدیمی

59
00:02:49,458 --> 00:02:52,375
‫- همونجایی که عروسی کردیم
‫- خیلی‌خب؛ خوش بگذره رفقا

60
00:02:52,458 --> 00:02:53,851
‫- مرسی. خداحافظ
‫- خداحافظ

61
00:02:53,875 --> 00:02:55,375
‫مراقبت کن

62
00:02:57,750 --> 00:02:59,750
‫خیلی هیجان‌زده‌ام.
‫سالگرد ازدواجمون مبارک.

63
00:03:00,500 --> 00:03:02,750
‫همون لحظه که مغزت می‌خواد
‫بهش فکر کنه،

64
00:03:02,833 --> 00:03:04,333
‫موفق نمیشه

65
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
‫« به شهرستان پالمر خوش آمدید »

66
00:03:15,708 --> 00:03:17,875
‫هنوزم همون تابلوی همیشگی

67
00:03:17,958 --> 00:03:20,458
‫به نظرت فیلیس هنوز پشت میز
‫کار می‌کنه؟ خدا کنه باشه

68
00:03:20,541 --> 00:03:22,291
‫اتفاقاً کاش نباشه

69
00:03:22,292 --> 00:03:24,292
‫« اقامتگاه جونیپر »

70
00:03:24,375 --> 00:03:25,875
‫♪ هر کسی ♪

71
00:03:28,375 --> 00:03:29,875
‫♪ هر کسی ♪

72
00:03:29,916 --> 00:03:32,458
‫یادتـه جنیس بی‌هوا پا شد و
زد زیر آواز؟

73
00:03:32,541 --> 00:03:35,041
‫ساقدوشت رو می‌فرمایی دیگه؟
‫آره. یادش میاد؟

74
00:03:35,125 --> 00:03:36,625
‫به نظرت مست بود؟

75
00:03:37,125 --> 00:03:40,250
‫- وای خدا
‫- با یه برگر جونیپر برت

76
00:03:40,333 --> 00:03:42,666
‫- یا خدا
‫- یه برگر جونیپر برتِ دیگه

77
00:03:42,750 --> 00:03:43,767
‫دستت درد نکنه، پالی

78
00:03:43,791 --> 00:03:45,666
‫- واو
‫- خواهش. حالش رو ببرید

79
00:03:45,750 --> 00:03:48,416
‫- دستت درد نکنه. دستت درد نکنه؟
‫- اصلاً عوض نشده

80
00:03:48,500 --> 00:03:51,958
‫واقعاً شاهکار کردن

81
00:03:52,541 --> 00:03:53,476
‫- پشمام!
‫- نگاه کن

82
00:03:53,500 --> 00:03:54,642
‫- حاضری؟
‫- آره

83
00:03:54,666 --> 00:03:56,708
‫سه، دو، یک

84
00:03:58,541 --> 00:04:00,041
‫- اوه!
‫- به‌به!

85
00:04:00,083 --> 00:04:01,583
‫به‌به!

86
00:04:01,958 --> 00:04:03,458
‫چقدر پُرملاتـه

87
00:04:03,541 --> 00:04:05,625
‫من بیشتر اهل غذاهای چالش‌برانگیزم

88
00:04:08,250 --> 00:04:10,583
‫چقدر بامزه‌ست

89
00:04:10,666 --> 00:04:12,208
‫خدا کنه با هم توی رابطه باشن

90
00:04:13,916 --> 00:04:16,291
‫بیشتر از قبل دل به کار میده

91
00:04:28,083 --> 00:04:29,583
‫عه، نگاه

92
00:04:30,375 --> 00:04:32,458
‫اون تیکه آدامس قدیمی هنوز اینجا

93
00:04:33,375 --> 00:04:35,750
‫- اوه!
‫- سلام، دوست کوچولومون

94
00:04:36,333 --> 00:04:38,208
‫کی اون بالا چسبوندتت؟

95
00:04:38,291 --> 00:04:39,791
‫می‌دونیم چه حسی داری

96
00:04:41,375 --> 00:04:42,875
‫چرا هی پاهاتو تکون میدی
‫مگه یوگای جنسی‌ـه؟

97
00:04:43,333 --> 00:04:46,750
‫گویا این کار به اسپرم‌های شناگرت
‫کمک می‌کنه هدفشون رو پیدا کنن

98
00:04:49,500 --> 00:04:51,333
‫مطمئنی می‌خوای دوباره
‫برای بچه‌دار شدن اقدام کنیم؟

99
00:04:52,708 --> 00:04:55,000
‫- این که اقدام محسوب نمیشه
‫- اوهوم

100
00:04:55,833 --> 00:04:57,541
‫ولی من با یه بچه‌ی ناخواسته مشکلی ندارم

101
00:04:58,041 --> 00:04:59,017
‫باشه

102
00:04:59,041 --> 00:05:02,833
‫هر چند، میشه گفت الان دارم
‫حسابی دون می‌پاشم، پس...

103
00:05:03,458 --> 00:05:04,958
‫من هم برات دون می‌پاشم

104
00:05:05,208 --> 00:05:06,791
‫آخ

105
00:05:07,958 --> 00:05:10,750
‫- عه، خوبی؟
‫- یه سردرد دیگه

106
00:05:11,500 --> 00:05:14,541
‫بازم سردرد کوفتی.
‫بمیرم برات.

107
00:05:15,083 --> 00:05:17,250
‫شانست گفت که بعد از مقاربت جنسی‌ـه

108
00:05:18,333 --> 00:05:20,625
‫مقاربت. چه قشنگ

109
00:05:20,708 --> 00:05:22,458
‫- می‌تونی چیزم رو بدی...
‫- آره، حله

110
00:05:22,541 --> 00:05:24,291
‫- داروم... مرسی
‫- بفرما

111
00:05:25,375 --> 00:05:27,000
‫اووه

112
00:05:27,083 --> 00:05:29,000
‫این... واو

113
00:05:32,750 --> 00:05:34,250
‫برات قهوه درست کردم، عزیزم

114
00:05:35,791 --> 00:05:37,291
‫عزیزکم؟

115
00:05:39,291 --> 00:05:40,791
‫عزیزم؟

116
00:05:41,791 --> 00:05:43,625
‫خوبی؟

117
00:05:44,916 --> 00:05:46,416
‫- پریود شدم
‫- اوه

118
00:05:49,583 --> 00:05:51,708
‫دفعه‌ی بعد موفق می‌شیم، خب؟

119
00:05:52,625 --> 00:05:54,541
‫- اینو زودتر از موعدش خریدیم
‫- نه، بس کن

120
00:05:54,625 --> 00:05:58,208
‫آره. حالا درسته که من جنسِ خوش‌قیمت
‫می‌بینم دست و پام شل میشه،

121
00:05:58,291 --> 00:05:59,875
‫ولی شاید بد شگون بوده

122
00:06:00,416 --> 00:06:02,000
‫بیخیال، آماندا

123
00:06:02,625 --> 00:06:04,125
‫شاید هنوزم بد شگونـه

124
00:06:04,666 --> 00:06:06,916
‫بیا بذاریمش توی سایت ای‌بی بذاریمش
‫فروش و چند دلار گیرمون بیاد

125
00:06:07,000 --> 00:06:08,500
‫مزخرف نگو

126
00:06:08,875 --> 00:06:10,416
‫به زودی لازم‌مون میشه

127
00:06:11,333 --> 00:06:15,375
‫بعد از آخرین بار، دیگه حتی
‫مطمئن هم نیستیم که من بتونم یا نه

128
00:06:16,666 --> 00:06:18,166
‫می‌تونی

129
00:06:18,875 --> 00:06:20,375
‫و میشی

130
00:06:22,416 --> 00:06:24,333
‫وگرنه کیرم اونقدر تلاش می‌کنه که می‌میره

131
00:06:24,416 --> 00:06:25,916
‫عه...

132
00:06:26,541 --> 00:06:28,500
‫- دیرم شده. دوستت دارم
‫- دوستت دارم

133
00:06:37,583 --> 00:06:39,083
‫مایک!

134
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
‫مایک!

135
00:06:43,666 --> 00:06:45,666
‫- چیه؟
‫- بیا اینجا

136
00:06:49,791 --> 00:06:51,875
‫- چی شده؟
‫- باید شین بره سرِ بیل‌مکانیکی

137
00:06:52,500 --> 00:06:55,291
‫- کجاست؟
‫- دوباره وقت استراحتش رو طول داده

138
00:06:59,291 --> 00:07:01,458
‫خیلی‌خب، عجیب‌الخلقه‌ها

139
00:07:01,541 --> 00:07:02,934
‫شین!

140
00:07:02,958 --> 00:07:04,458
‫پاشو تن لش

141
00:07:05,250 --> 00:07:07,208
‫- هیچی
‫- یه لحظه وایسا

142
00:07:07,291 --> 00:07:09,131
‫یالا. دیگه مسخره‌اش رو در آوردی.
‫برو سر کار.

143
00:07:09,166 --> 00:07:11,708
‫الان کیف پولم رو توی
‫پلتفرم «کله‌خرها» شارژ کردم

144
00:07:11,791 --> 00:07:12,892
‫- توی چی؟
‫- کله‌خرها

145
00:07:12,916 --> 00:07:15,250
‫- نمی‌دونی کله‌خرها چیه؟
‫- نه، یالا پاشو

146
00:07:15,333 --> 00:07:16,559
‫خیلی بامزه‌ست لامصب

147
00:07:16,583 --> 00:07:19,000
‫آدمای بدبختی که کارد به
‫استخون‌شون رسیده میرن توش و

148
00:07:19,003 --> 00:07:21,708
‫بیننده‌ها بهشون پول میدن که
‫کارهای پشم‌ریزون بکنن

149
00:07:21,791 --> 00:07:23,625
‫- وقتی رسیدیم به 20 دلار...
‫- من نمی...

150
00:07:23,708 --> 00:07:26,166
‫این یارو باید شاشِ خودش رو سر بکشه.
‫نگاهش کن.

151
00:07:26,250 --> 00:07:27,833
‫نگاه، نگاه. به مبلغ هدف رسید

152
00:07:30,041 --> 00:07:32,208
‫- حالم به هم خورد
‫- داره شاش سر می‌کشه

153
00:07:32,291 --> 00:07:33,601
‫یا خدا

154
00:07:33,625 --> 00:07:37,250
‫- دارم از اقتصاد فری‌لنسری حمایت می‌کنم
‫- با کامپیوتر محلِ کار نکن

155
00:07:37,333 --> 00:07:40,583
‫توی شغلت خیلی مهارت داری،
‫حیفه که از دستش بدی

156
00:07:41,375 --> 00:07:44,958
‫کون لق‌تون

157
00:07:45,041 --> 00:07:46,517
‫امان از آمریکایی‌های سگ‌مصب

158
00:07:46,541 --> 00:07:51,333
‫بعدش، اشعه‌های خورشید
‫میلیون‌ها میلیون کیلومتر رو

159
00:07:51,416 --> 00:07:53,625
‫از فضا طی می‌کنن،

160
00:07:53,708 --> 00:07:56,000
‫پایین میان و به صفحات خورشیدی
‫برخورد می‌کنن

161
00:07:56,083 --> 00:07:59,166
‫بعدش وقتی که با
‫صفحات خورشیدی برخورد کردن،

162
00:07:59,750 --> 00:08:01,583
‫اونا... میرن...

163
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
‫دور...

164
00:08:04,416 --> 00:08:06,500
‫به اون... دور دورها...

165
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
‫مایک! مایک!

166
00:08:13,875 --> 00:08:15,375
‫آهای، مایک!

167
00:08:16,250 --> 00:08:17,750
‫مایک!

168
00:08:18,333 --> 00:08:20,625
‫- چیه؟
‫- از بیمارستان چند بار زنگ زدن جواب ندادی

169
00:08:20,708 --> 00:08:22,708
‫- چی؟
‫- مربوط به آمانداست

170
00:08:24,916 --> 00:08:28,083
‫- نگفتن چی شده؟
‫- نمی‌دونم ولی به نظر جدی بود

171
00:08:37,458 --> 00:08:39,416
‫هیچ راه‌حل ساده‌ای نداره

172
00:08:39,500 --> 00:08:42,666
‫به‌خاطر محل قرارگیریش و
‫مدت زیادی که داشته رشد می‌کرده

173
00:08:42,750 --> 00:08:45,125
‫غده رسماً با لوب آهیانه‌ای مغزش جوش خورده

174
00:08:49,541 --> 00:08:51,416
‫- آقای واترز؟
‫- بله

175
00:08:53,583 --> 00:08:56,291
‫- داشتم می‌گفتم، هیچ...
‫- حالش خوب میشه؟

176
00:08:56,375 --> 00:08:59,750
‫متأسفم. پیش‌بینی روند بیماریش وخیمـه

177
00:09:01,458 --> 00:09:02,958
‫چطوری...

178
00:09:05,250 --> 00:09:07,583
‫شرمنده، الان چی فرمودید؟

179
00:09:08,416 --> 00:09:10,666
‫شاید دیگه هیچ‌وقت به‌هوش نیاد

180
00:09:17,750 --> 00:09:19,101
‫نه

181
00:09:19,125 --> 00:09:21,083
‫نه. یعنی، بیخیال. نگاهش کن

182
00:09:21,583 --> 00:09:24,916
‫داره نفس می‌کشه.
‫باید یه کاری از دستتون بر بیاد.

183
00:09:25,000 --> 00:09:27,541
‫اگه همین چند ماه پیش بود،
‫می‌گفتم نه نمیشه،

184
00:09:27,625 --> 00:09:29,875
‫ولی الان شاید یه گزینه‌ای باشه

185
00:09:29,958 --> 00:09:31,708
‫یه شرکت استارت‌آپ نوپاست

186
00:09:31,791 --> 00:09:34,041
‫اونا یه روش درمانی آزمایشی دارن

187
00:09:34,125 --> 00:09:36,791
‫- خیلی جدیده، پس خالی از ریسک نیست
‫- خیلی‌خب

188
00:09:37,291 --> 00:09:39,375
‫هفته‌ی پیش نماینده‌شون اینجا بود

189
00:09:40,333 --> 00:09:44,208
‫نمی‌تونم شخصاً معرفی‌تون کنم،
‫ولی می‌خواید باهاش تماس بگیرم؟

190
00:09:44,291 --> 00:09:45,791
‫آره، می‌خوام بهش زنگ بزنی

191
00:09:57,958 --> 00:09:59,458
‫سلام

192
00:10:00,250 --> 00:10:01,392
‫شما باید مایک باشید

193
00:10:01,416 --> 00:10:02,916
‫آره

194
00:10:03,541 --> 00:10:05,958
‫بنده گینور هستم از شرکت ریورمایند

195
00:10:08,208 --> 00:10:09,708
‫همراهم بیاید

196
00:10:10,166 --> 00:10:13,791
‫ریورمایند انقلابی در علم عصب‌شناسیـه

197
00:10:14,458 --> 00:10:17,916
نحوه‌ی کارش پیشرفته و
در عین حال به‌شدت ساده‌ست

198
00:10:18,000 --> 00:10:22,083
‫ما یه نمونه از بخش آسیب‌دیده‌ی
‫ساختار عصبیش می‌گیریم و

199
00:10:22,166 --> 00:10:24,750
‫روی سامانه‌ی مرکزی‌مون کپیش می‌کنیم

200
00:10:25,375 --> 00:10:27,708
‫اساساً یه نسخه‌ی پشتیبان

201
00:10:28,208 --> 00:10:31,375
‫از اون قسمت از مغزش رو
‫روی کامپیوترمون ذخیره می‌کنیم

202
00:10:31,458 --> 00:10:35,166
‫بعدش ما تومور و بافت‌های
‫اطرافش رو برمی‌داریم و...

203
00:10:35,250 --> 00:10:37,250
‫وایسا، وایسا، وایسا. خطرناک نیست؟

204
00:10:37,333 --> 00:10:38,476
‫خب، به طور عادی آره

205
00:10:38,500 --> 00:10:40,750
‫ولی ما یه نسخه‌ی پشتیبان ذخیره کردیم، یادته؟

206
00:10:41,833 --> 00:10:47,375
‫بعد، اون چیزی که برداشتیم رو
‫با بافت گیرنده‌ی مصنوعی جایگزین می‌کنیم

207
00:10:47,458 --> 00:10:51,250
‫بعد، سیستم ریورمایند عملکرد شناختی رو

208
00:10:51,333 --> 00:10:54,250
‫از نسخه‌ی پشتیبان
‫روی سرور ابری مخابره می‌کنه

209
00:10:54,333 --> 00:10:56,833
‫- اینطوری می‌تونه به زندگیش ادامه بده
‫- خیلی‌خب، تابحال کسی...

210
00:10:56,916 --> 00:11:00,083
‫خدایی این جواب میده؟
‫اصلاً تا حالا آزمایش شده؟

211
00:11:00,166 --> 00:11:01,267
‫آره، شده

212
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
‫من مدرک زنده‌اش هستم

213
00:11:03,791 --> 00:11:05,791
‫وایسا. چی میگی؟

214
00:11:06,375 --> 00:11:09,416
‫می‌خوای نشونت بدم؟
‫خب، الان منو می‌بینی؟

215
00:11:09,500 --> 00:11:10,559
‫- آره
‫- خیلی‌خب

216
00:11:10,583 --> 00:11:12,833
‫18 ماه پیش، من اینطوری بودم

217
00:11:13,541 --> 00:11:15,833
‫- وای خدا
‫- یه تصادف وحشتناک داشتم

218
00:11:16,916 --> 00:11:19,458
‫ضربه‌‌ای به سرم خورد که
‫عملاً منو کُشت

219
00:11:19,541 --> 00:11:22,833
‫خلاصه من... خیلی خوش‌شانس بودم که
‫یکی از اولین ریورمایندی‌ها شدم

220
00:11:22,916 --> 00:11:25,458
‫- وگرنه، الان اینجا نبودم...
‫- تو...

221
00:11:25,541 --> 00:11:28,958
‫ببخشید. من...
‫راه دیگه‌ای برای گفتنش بلد نیستم

222
00:11:29,041 --> 00:11:31,291
‫- نه، بگو. بفرما
‫- تو...

223
00:11:31,375 --> 00:11:32,875
‫بگو. عادی‌ام؟

224
00:11:33,750 --> 00:11:34,851
‫- آره
‫- آره

225
00:11:34,875 --> 00:11:37,208
‫از لحاظ جسمی و روانی، من...

226
00:11:37,958 --> 00:11:39,184
‫من خوبم

227
00:11:39,208 --> 00:11:44,875
‫تازه بچه‌هام میگن هنوزم
‫همون رو مخیِ سابق هستم

228
00:11:45,875 --> 00:11:47,375
‫خیلی دل‌انگیزه

229
00:11:49,416 --> 00:11:51,000
‫- بچه‌ دارید؟
‫- هنوز نه

230
00:11:51,625 --> 00:11:53,125
‫آخی

231
00:11:53,666 --> 00:11:55,166
‫چند باری در دو قدمیش بودیم

232
00:11:55,208 --> 00:11:56,708
‫مایک

233
00:11:57,833 --> 00:11:59,333
‫این کار بهت زمان میده

234
00:12:01,500 --> 00:12:02,642
‫- آره
‫- آره

235
00:12:02,666 --> 00:12:03,642
‫میده

236
00:12:03,666 --> 00:12:05,416
‫آره

237
00:12:05,500 --> 00:12:07,541
‫- خب یه چند مورد رو باید بدونی
‫- آها

238
00:12:07,625 --> 00:12:09,291
‫هر شب قراره مدت بیشتری بخوابه

239
00:12:09,375 --> 00:12:10,601
‫یکی دو ساعت بیشتر

240
00:12:10,625 --> 00:12:13,500
‫یکی از راه‌هاییـه که به مدیریت بار
‫روی سرورهامون کمک می‌کنیم

241
00:12:13,583 --> 00:12:17,708
‫در ضمن باید به لحاظ جسمی
‫توی محدوده‌ی پوشش بمونه

242
00:12:17,791 --> 00:12:21,083
‫یجورایی مثل دکل مخابراتیـه.
‫ما نوپاییم، ولی بذار نشونت بدم.

243
00:12:21,166 --> 00:12:24,916
‫همین الانش بیشتر خاک
‫ایالات متحده رو پوشش دادیم،

244
00:12:25,000 --> 00:12:26,434
‫و حدوداً سال آینده،

245
00:12:26,458 --> 00:12:30,500
‫پوشش سراسری و جهانی رو کلید می‌زنیم

246
00:12:32,750 --> 00:12:34,500
‫چقدر قراره خرج برداره؟

247
00:12:35,208 --> 00:12:36,708
‫کمتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی

248
00:12:37,625 --> 00:12:39,291
‫کمتر از سقف جیبِ ماست؟

249
00:12:39,375 --> 00:12:41,000
‫چون دستم تنگـه

250
00:12:41,083 --> 00:12:43,250
‫جدی میگم، کمتر از تصوراتتـه

251
00:12:43,750 --> 00:12:45,938
‫ما واقعاً داریم سعی می‌کنیم
‫استفاده رو افزایش بدیم،

252
00:12:45,939 --> 00:12:48,127
‫پس قیمت‌گذاری‌مون واقعاً منطقیـه

253
00:12:48,208 --> 00:12:49,101
‫آها

254
00:12:49,125 --> 00:12:50,625
‫در ضمن

255
00:12:51,750 --> 00:12:53,250
‫جراحی رایگانـه

256
00:12:55,208 --> 00:12:56,101
‫عجب، باشه

257
00:12:56,125 --> 00:12:57,226
‫- آره
‫- خیلی‌خب

258
00:12:57,250 --> 00:12:59,916
‫واسه دسترسی به سیگنال مغزی هم
‫از مدل اشتراکی استفاده می‌کنیم

259
00:13:00,000 --> 00:13:01,059
‫300 تاست

260
00:13:01,083 --> 00:13:02,625
‫300 دلار ماهانه

261
00:13:06,041 --> 00:13:07,541
‫- خیلی‌خب
‫- اوهوم

262
00:13:18,333 --> 00:13:19,833
‫آقای واترز؟

263
00:13:21,875 --> 00:13:23,916
‫حالش توپـه. الان می‌تونی ببینیش

264
00:13:30,666 --> 00:13:32,166
‫سلام

265
00:13:32,833 --> 00:13:34,416
‫- سلام
‫- سلام عزیزم

266
00:13:34,500 --> 00:13:36,458
‫سلام

267
00:13:36,541 --> 00:13:37,851
‫واقعاً خودتی؟

268
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
‫اوهوم

269
00:13:39,666 --> 00:13:42,875
‫از دیدنت خیلی خوشحالم

270
00:13:43,875 --> 00:13:45,375
‫من هم همینطور

271
00:13:46,500 --> 00:13:50,000
‫گفتن چند روزی بی‌هوش بودم

272
00:13:50,083 --> 00:13:51,750
‫آره بودی

273
00:13:53,083 --> 00:13:54,583
‫برگشتم

274
00:13:55,500 --> 00:13:57,750
‫- آره که برگشتی
‫- به لطف تو

275
00:13:59,250 --> 00:14:01,750
‫دکتر گفت هفته‌ی دیگه
‫می‌تونم برم خونه

276
00:14:01,833 --> 00:14:04,208
‫آره. آره، می‌بریمت خونه

277
00:14:05,333 --> 00:14:06,833
‫دلم برات تنگ شده بود

278
00:14:07,625 --> 00:14:10,083
‫پرستاره گفت که برگشتنم معجزه بود

279
00:14:14,291 --> 00:14:16,083
‫لعنتی تو سر تا پات معجزه‌ست

280
00:14:16,583 --> 00:14:19,250
‫من سر تا پام معجزه‌ست

281
00:14:30,916 --> 00:14:32,226
‫یا خدا! یعنی...

282
00:14:32,250 --> 00:14:37,000
‫من خیلی خوشحالم که زنده‌ام،
‫ولی ماهی 300 دلار؟

283
00:14:37,583 --> 00:14:40,166
‫مایک، این پول ماهانه زیاده

284
00:14:40,250 --> 00:14:41,392
‫آره، می‌دونم. می‌دونم

285
00:14:41,416 --> 00:14:43,021
‫ولی من شیفت کاریم رو بیشتر می‌کنم و

286
00:14:43,022 --> 00:14:44,627
‫یه سری خرج‌ها هم هست که می‌تونیم کم کنیم

287
00:14:44,708 --> 00:14:48,541
‫مثلاً شاید دیگه نیازی به اون
‫سفر گالوی نداشته باشیم

288
00:14:49,125 --> 00:14:51,291
‫که پدرت رو ببینیم؟ نه

289
00:14:51,375 --> 00:14:54,458
‫گفتن پوشش ریورمایند تا
‫چند سال آینده به ایرلند نمی‌رسه

290
00:14:54,541 --> 00:14:56,603
‫الان هم نمیشه پدر رو با یه مَن عسل خورد،

291
00:14:56,604 --> 00:14:58,666
‫پس از این کاهش هزینه گلایه‌ای ندارم

292
00:14:58,750 --> 00:15:00,583
‫گاز بده دیگه!

293
00:15:02,750 --> 00:15:06,000
‫در جریانی که الان داری با
‫سرعت 10 کیلومتر بر ساعت میری؟

294
00:15:06,083 --> 00:15:08,750
‫تازه مغزت رو عمل کردی.
‫دارم احتیاط می‌کنم.

295
00:15:08,833 --> 00:15:12,416
‫آره خب، ولی احتیاط
‫جلوی این لُنگ می‌ندازه

296
00:15:13,166 --> 00:15:14,791
‫وقتی زنده‌ای خیلی خوشگلی

297
00:15:44,500 --> 00:15:47,500
‫« سپتامبر، اضافه‌کاری،
‫شیفت‌های اضافه »

298
00:15:47,505 --> 00:15:50,583
‫خیلی‌خب بچه‌ها،
‫بیاید به دوست کوچولومون نگاه کنیم،

299
00:15:50,666 --> 00:15:52,101
‫دوزیستِ فسقلی‌مون

300
00:15:52,125 --> 00:15:55,208
‫انگشت‌تون رو نکنید داخلش،
‫چون ممکنه خیال کنه غذاست

301
00:16:08,500 --> 00:16:09,500
‫« اکتبر »

302
00:16:34,000 --> 00:16:36,000
‫« دسامبر، اضافه‌کاری‌ها »

303
00:16:41,916 --> 00:16:43,625
‫- سلام
‫- سلام

304
00:16:49,458 --> 00:16:52,833
‫کمتر از اونا بخور. تا حقوق نگیریم
‫نمی‌تونیم از اونا بخریم بازم.

305
00:16:57,500 --> 00:16:59,500
‫« فوریه، مارس، اضافه‌کاری »

306
00:17:08,458 --> 00:17:10,208
‫- برو یکی دیگه برام بیار
‫- حتماً

307
00:17:10,291 --> 00:17:12,250
‫یارو دندون خودش رو می‌کِشه

308
00:17:16,916 --> 00:17:18,416
‫وای خدا!

309
00:17:19,041 --> 00:17:20,541
‫نگاه، قورتش داد!

310
00:17:21,791 --> 00:17:23,291
‫لعنتی

311
00:17:23,292 --> 00:17:24,292
‫« مِی »

312
00:17:47,791 --> 00:17:49,291
‫عزیزم

313
00:17:52,166 --> 00:17:53,666
‫شرمنده دیر کردم

314
00:17:54,291 --> 00:17:56,291
‫شین یه داربست رو انداخت

315
00:17:58,916 --> 00:18:00,416
‫آماندا؟

316
00:18:11,800 --> 00:18:13,749
‫« ژوئن، اضافه‌کاری‌ها »

317
00:18:13,750 --> 00:18:15,250
‫لعنتی

318
00:18:15,708 --> 00:18:17,500
شنبه‌ی این هفته پنجم ژوئنـه

319
00:18:18,291 --> 00:18:20,041
‫باشه. خب؟

320
00:18:23,000 --> 00:18:24,500
‫خب؟

321
00:18:26,625 --> 00:18:28,125
‫پنجم ژوئن

322
00:18:29,166 --> 00:18:30,666
‫سالگردمون؟

323
00:18:31,041 --> 00:18:33,125
‫- وای گوه توش
‫- خدایا

324
00:18:33,208 --> 00:18:36,041
‫خیلی متأسفم

325
00:18:37,541 --> 00:18:39,041
‫هیچ برنامه‌ای نریختم

326
00:18:39,666 --> 00:18:40,851
‫ولی من ریختم

327
00:18:40,875 --> 00:18:42,958
‫می‌ریم جونیپر

328
00:18:43,583 --> 00:18:45,875
‫باشه

329
00:18:45,958 --> 00:18:47,666
‫یه ولخرجی خفن ریز

330
00:19:00,083 --> 00:19:02,250
‫- تو خوبی عزیزم؟
‫- اوهوم. اوهوم

331
00:19:02,916 --> 00:19:04,791
‫- می‌تونم برونم ها
‫- من خوبم، آماندا

332
00:19:05,833 --> 00:19:07,583
‫فقط روز خسته‌کننده‌ای داشتم

333
00:19:07,666 --> 00:19:10,041
‫آره. شیفت‌های کاریت بیش از حد زیاده

334
00:19:10,125 --> 00:19:14,375
‫آره خب، پولش رو لازم داریم.
‫تو هم که نمی‌تونی بری سراغ شغل دوم.

335
00:19:14,458 --> 00:19:15,958
‫باید بخوابی

336
00:19:16,458 --> 00:19:18,416
‫آره، واقعاً تقصیر من نیست

337
00:19:18,500 --> 00:19:19,809
‫می‌دونم. می‌دونم

338
00:19:19,833 --> 00:19:22,416
‫من نـ... منظورم... منظورم این نبود

339
00:19:22,500 --> 00:19:25,208
‫می‌تونیم نریم جونیپر و

340
00:19:25,291 --> 00:19:27,208
‫یکم پول پس‌انداز کنیم

341
00:19:29,625 --> 00:19:32,000
‫قول دادیم همیشه سالگرد
‫ازدواج‌مون رو بریم اونجا، عزیزم

342
00:19:32,083 --> 00:19:35,500
‫می‌دونم، فقط میگم
‫می‌تونیم توی خونه هم جشن بگیریم

343
00:19:35,583 --> 00:19:38,208
‫یکم استراحت می‌خوام، آماندا.
‫کونم پاره شده از بس کار کردم.

344
00:19:38,291 --> 00:19:41,291
‫- جفت‌مون همینطوریم. نه فقط خودت
‫- نمیگم که تو کار نکردی. من...

345
00:19:42,416 --> 00:19:44,125
‫- من نمی...
‫- ولی من تمام مدت می‌خوابم

346
00:19:44,208 --> 00:19:46,916
‫- تازه من یه معلم ساده‌ام
‫- اوه «یه معلم ساده»

347
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
‫- نه کارگری که نون بازوشو می خوره
‫- می‌دونم تهِ بحث می‌خواد به چی ختم بشه

348
00:19:49,083 --> 00:19:50,708
‫- ولی اون...
‫- تو خیلی زحمت می‌کشی، آماندا

349
00:19:50,791 --> 00:19:53,250
‫- من اصلاً انکارش نمی‌کنم لامصب
‫- من پولی در نمیارم...

350
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
‫جفت‌مون خیلی زحمت می‌کشیم!
‫کسی این رو زیر سؤال نمی‌بره!

351
00:19:55,916 --> 00:20:00,291
‫فقط میگم الان که کار نداریم، نمی‌خوای
‫توی این وقتِ بیکاری خوش بگذرونیم؟

352
00:20:01,583 --> 00:20:03,291
‫عزیزم؟ لعنتی!

353
00:20:07,333 --> 00:20:10,625
‫عزیزم، عزیزم، عزیزم؟
‫فدات شم، صدامو می‌شنوی؟

354
00:20:11,250 --> 00:20:14,125
‫خیلی‌خب عزیزم؟ عزیزم.
‫می‌بریمت بیمارستان، خب؟

355
00:20:14,708 --> 00:20:17,000
‫خیلی‌خب، وایسا، وایسا

356
00:20:19,458 --> 00:20:20,958
‫وای لعنتی

357
00:20:22,041 --> 00:20:23,541
‫کیر توش، کیر توش!

358
00:20:25,458 --> 00:20:26,851
‫لعنتی

359
00:20:26,875 --> 00:20:28,375
‫چی شد؟ چی شد؟

360
00:20:28,458 --> 00:20:30,500
‫- چرا اینقدر تند می‌رونی؟ نکن...
‫- نه

361
00:20:30,583 --> 00:20:32,083
‫آروم‌تر برو

362
00:20:33,125 --> 00:20:34,142
‫چته؟

363
00:20:34,166 --> 00:20:35,750
‫وای خدا

364
00:20:35,833 --> 00:20:37,458
‫وای خدا

365
00:20:37,541 --> 00:20:38,642
‫می‌فهمم

366
00:20:38,666 --> 00:20:40,916
‫لابد زهره‌ترک شدید

367
00:20:41,000 --> 00:20:41,892
‫آره

368
00:20:41,916 --> 00:20:43,416
‫آخی

369
00:20:44,666 --> 00:20:48,041
‫خبر خوب اینـه که هیچ
‫نقص فنی‌ای در کار نیست، آماندا

370
00:20:48,125 --> 00:20:49,625
‫- نیـ... چـ...
‫- چی؟

371
00:20:50,125 --> 00:20:52,125
‫نشنیدی... از هوش رفت

372
00:20:52,208 --> 00:20:53,958
‫- آره، اون...
‫- فکر کردم مُرده

373
00:20:54,041 --> 00:20:58,166
‫چون از محدوده‌ی پوشش رفتید بیرون

374
00:20:58,791 --> 00:21:01,583
‫- ولی گفتی نقشه‌ رو نگاه کردی
‫- آره نگاه کردم

375
00:21:01,666 --> 00:21:04,291
‫- نگاه کردم. نوشته بود توی محدوده‌ست
‫- داشتی...

376
00:21:04,375 --> 00:21:09,958
‫قضیه این بود که داریم یه سری از
‫برج‌های فرستنده‌مون رو ارتقا می‌دیم

377
00:21:10,708 --> 00:21:15,416
‫دکل‌های شهرستان پالمر هم
‫میفتن توی پهنای باند جدید

378
00:21:15,500 --> 00:21:20,875
‫که بخشی از تغییر هیجان‌انگیز
‫خدمات ریورماینده

379
00:21:21,375 --> 00:21:22,767
‫منظورتون از تغییر چیه؟

380
00:21:22,791 --> 00:21:24,291
‫از دوشنبه،

381
00:21:25,416 --> 00:21:29,625
‫سرویس «ریورمایند پلاس» رو معرفی می‌کنیم

382
00:21:30,291 --> 00:21:31,184
‫پلاس؟

383
00:21:31,208 --> 00:21:36,375
‫یه سطح اشتراک جدید که
‫پوشش گسترده‌تری داره، خب؟

384
00:21:36,458 --> 00:21:39,833
‫از اون دکل‌های ارتقایافته
‫به‌خوبی استفاده می‌کنه

385
00:21:39,916 --> 00:21:42,208
‫- نشون‌تون میدم. صبر کنید
‫- خوب میشه ها

386
00:21:42,291 --> 00:21:44,572
‫- آره. ما این...
‫- بفرمایید. خیلی‌خب، نگاه کنید

387
00:21:44,625 --> 00:21:45,559
‫همینـه

388
00:21:45,583 --> 00:21:49,750
‫همونطور که می‌بینید، پوشش‌مون رو
‫در سرتاسر شمال آمریکا گسترش می‌دیم

389
00:21:50,333 --> 00:21:51,958
‫- پس می‌تونیم مسافرت بریم
‫- آره

390
00:21:52,041 --> 00:21:55,125
‫آره، اگه اشتراک‌تون رو ارتقا بدید
‫صد البته که می‌تونید مسافرت برید

391
00:21:55,208 --> 00:21:56,791
‫اگه ارتقا ندیم چی؟

392
00:21:56,875 --> 00:21:59,708
‫اون‌وقت باید توی محدوده‌ی
‫پوشش فعلی‌تون بمونید

393
00:21:59,791 --> 00:22:01,958
‫پس یعنی میگی

394
00:22:02,041 --> 00:22:04,666
‫اگه بخوایم از شهرستان خارج بشیم

395
00:22:04,750 --> 00:22:07,291
‫حتماً باید اشتراک‌مون رو به پلاس ارتقا بدیم؟

396
00:22:07,375 --> 00:22:08,726
‫آره، درسته

397
00:22:08,750 --> 00:22:11,708
‫وقتی قرارداد بستیم گفتی
‫قراره به همه‌جا عرضه بشه

398
00:22:11,791 --> 00:22:16,125
‫آره، همینطوره، با ریورمایند پلاس.
‫عرضه‌اش همینـه دیگه.

399
00:22:16,208 --> 00:22:17,833
‫این پلاس... چقدره؟

400
00:22:17,916 --> 00:22:20,750
‫500 دلار ماهانه

401
00:22:20,833 --> 00:22:23,291
‫بعلاوه‌ی هزینه‌ی اشتراک فعلی

402
00:22:23,375 --> 00:22:25,458
‫پس مجموعاً 800 دلار

403
00:22:25,541 --> 00:22:27,958
‫- 800 دلار هر ماه؟
‫- آره

404
00:22:28,041 --> 00:22:30,250
‫ما توانایی مالیش رو نداریم.
‫این... نمی‌تونیم...

405
00:22:30,333 --> 00:22:31,958
‫لازم نیست نگرانش باشید

406
00:22:32,041 --> 00:22:36,708
‫یعنی، اگه نخواید ارتقا بدید،
‫روی «اشتراک پایه ریورمایند» می‌مونید

407
00:22:36,791 --> 00:22:37,684
‫«پایه»؟

408
00:22:37,708 --> 00:22:41,500
‫همچنان از تجربه‌ی خدماتی که
‫قبلاً داشتید،

409
00:22:41,583 --> 00:22:44,750
‫با همین قیمت فعلی استفاده می‌کنید

410
00:22:50,375 --> 00:22:52,875
‫حالت خوبه عزیزم؟ ساعت تقریباً هشتـه.
‫دیرت نمیشه؟

411
00:22:52,958 --> 00:22:56,041
‫آره. به خدا بیشتر از قبل می‌خوابم،

412
00:22:57,041 --> 00:23:01,500
‫یه عمر آرزوم همین بوده،
‫ولی این خوابِ عادی نیست

413
00:23:02,375 --> 00:23:06,666
‫انگار یه سوتِ الکترونیکی توی سرمـه

414
00:23:07,250 --> 00:23:10,708
‫- یه قهوه می‌خوای؟
‫- آره لطفاً. خدایا، مرسی، دمت گرم

415
00:23:13,875 --> 00:23:16,000
‫تابحال اسپرسو گرانده رو امتحان کردی؟

416
00:23:16,083 --> 00:23:20,333
‫دونه‌هاش رو آروم و طولانی برشته می‌کنن
‫تا طعم غنی‌تر و نرم‌تری داشته باشه

417
00:23:20,416 --> 00:23:22,083
‫بعید می‌دونم

418
00:23:23,291 --> 00:23:26,583
‫- بعید می‌دونی چی؟
‫- که این قهوه رو امتحان کرده باشم

419
00:23:27,375 --> 00:23:28,875
‫این از اوناست؟

420
00:23:28,916 --> 00:23:31,291
‫چی؟ نه. همون قهوه‌ی
‫بنجل همیشگی‌مونـه

421
00:23:33,208 --> 00:23:36,375
‫- پس چرا بحث اسپرسو گرانده رو وسط کشیدی؟
‫- من نکشیدم

422
00:23:37,791 --> 00:23:40,541
‫- وایسا، چی؟
‫- شین... خدا لعنتت کنه

423
00:23:41,125 --> 00:23:42,625
‫امروز باید ریخت شین رو ببینم

424
00:23:44,791 --> 00:23:46,291
‫می‌بینمت

425
00:23:52,458 --> 00:23:53,934
‫پس توی کندو،

426
00:23:53,958 --> 00:23:57,541
‫زنبورها شهد رو بین خودشون
‫رد و بدل می‌کنن تا وقتی که چسبناک بشه

427
00:23:57,625 --> 00:24:02,500
‫بعدش اون رو به داخل اتاقک مومی
‫فشار میدن تا تبدیل بشه به...

428
00:24:02,583 --> 00:24:04,083
‫کسی می‎دونه؟ بابی

429
00:24:04,166 --> 00:24:05,434
‫میشه عسل

430
00:24:05,458 --> 00:24:07,166
‫درسته. عسل

431
00:24:09,166 --> 00:24:10,517
‫بچه‌ها عاشق عسل هستن

432
00:24:10,541 --> 00:24:12,833
‫واسه همین پدر و مادرها
‫عاشق «ناگت عسلی» هستن

433
00:24:12,916 --> 00:24:16,500
‫تکه‌های غلات کامل که با عسل طلایی
‫توپلو پوشیده شدن

434
00:24:17,000 --> 00:24:18,916
شیرین‌ترین صبحونه‌ی دنیا

435
00:24:19,416 --> 00:24:20,916
‫ناگت عسلی محصولی از شرکت دیتا

436
00:24:21,625 --> 00:24:24,750
‫میشه یکی یه چیزی برام مثال بزنه که
‫توش عسل داشته باشه؟

437
00:24:26,833 --> 00:24:27,892
‫میکی

438
00:24:27,916 --> 00:24:28,851
‫ناگت عسلی

439
00:24:28,875 --> 00:24:29,892
‫چی هست؟

440
00:24:29,916 --> 00:24:31,017
‫ناگت عسلی

441
00:24:31,041 --> 00:24:33,000
‫چی... چی هست اصلاً؟

442
00:24:33,083 --> 00:24:35,000
‫شیرین‌ترین صبحونه‌ی دنیا

443
00:24:36,708 --> 00:24:38,625
‫خیلی‌خب، حالا که تو میگی باشه

444
00:24:39,416 --> 00:24:40,767
‫دیگه؟

445
00:24:40,791 --> 00:24:42,375
‫خداحافظ، به سلامت

446
00:24:44,541 --> 00:24:46,416
‫خداحافظ، قشنگم. فردا می‌بینمت

447
00:24:47,083 --> 00:24:49,708
‫اسکارجون، چیزی شده؟
‫انگار یکمی دمغی

448
00:24:49,791 --> 00:24:50,684
‫خوبی؟

449
00:24:50,708 --> 00:24:55,083
‫خب، مامانیم گفته باید خونه‌مون رو
‫عوض کنیم که بابایی رو نبینیم

450
00:24:56,583 --> 00:24:58,083
‫خب،

451
00:24:59,458 --> 00:25:01,791
مطمئنم بی‌دلیل نیست که مامانیت

452
00:25:01,875 --> 00:25:04,083
تصمیم گرفته همچین چیزی بگه

453
00:25:04,166 --> 00:25:06,583
‫آره، بابا چپ‌وراست داد و بیداد راه میندازه

454
00:25:07,916 --> 00:25:09,541
‫حتماً خیلی ترسناکـه

455
00:25:09,625 --> 00:25:12,500
‫آره، ولی میگه تقصیر مامانیـه

456
00:25:12,583 --> 00:25:14,083
‫من دلم نمی‌خواد برم

457
00:25:14,166 --> 00:25:16,541
‫می‌فهممت، اسکار

458
00:25:17,583 --> 00:25:18,976
‫ببین،

459
00:25:19,000 --> 00:25:22,000
‫هر از گاهی مجبوریم خلاف میل‌مون پیش بریم،

460
00:25:22,083 --> 00:25:24,916
ولی تهش همه چی به خیر و خوشی تموم میشه

461
00:25:25,416 --> 00:25:26,434
‫آها

462
00:25:26,458 --> 00:25:27,958
‫در واقع،

463
00:25:28,250 --> 00:25:32,041
نور لطف و کَرَم مسیح تنها بر
کانون‌های گرم خانواده می‌تابد

464
00:25:32,833 --> 00:25:35,833
‫برای کسب اطلاعات بیشتر در خصوص
‫مشاوره‌ خانواده بر اساس آموزه‌های دینی،

465
00:25:35,916 --> 00:25:37,875
‫به سایت کرایست‌هارت دات‌کام مراجعه فرمایید
[به معنی قلبِ مسیح]

466
00:25:38,500 --> 00:25:40,000
‫باشه

467
00:25:41,791 --> 00:25:43,291
‫خیلی‌خب

468
00:25:43,375 --> 00:25:44,875
‫روز خوش

469
00:25:52,666 --> 00:25:54,166
خیلی خسته‌ای؟

470
00:25:54,583 --> 00:25:56,083
‫آره

471
00:25:58,125 --> 00:26:00,833
یعنی نا نداری یه شب خاطره‌انگیز بسازیم؟

472
00:26:01,750 --> 00:26:03,291
فکر کن نداشته باشم

473
00:26:05,591 --> 00:26:15,591
SaberFun
صابرفان

474
00:26:19,708 --> 00:26:22,666
‫روان‌کننده‌ی ثرست‌ترَپ، تجربه‌ای لذت‌بخش

475
00:26:23,708 --> 00:26:27,125
‫موجود در شش طعم متنوع،
‫به غیر از وانیلی

476
00:26:30,208 --> 00:26:31,267
‫چی گفتی؟

477
00:26:31,291 --> 00:26:32,791
‫چی؟

478
00:26:33,875 --> 00:26:36,166
‫- چی گفتی الان؟
‫- هیچی

479
00:26:36,791 --> 00:26:39,166
نه، گفتی روان‌کننده چی‌چی؟

480
00:26:39,250 --> 00:26:40,791
‫روان‌کننده لازم ندارم

481
00:26:43,500 --> 00:26:44,851
‫وایسا، صبر کن ببینم

482
00:26:44,875 --> 00:26:48,833
‫پس چرا گفتی:
‫«روان‌کننده‌ی ثرست‌ترَپ، تجربه‌ای لذت‌بخش»؟

483
00:26:49,875 --> 00:26:51,375
‫چی؟ من... من نگفتم

484
00:26:51,416 --> 00:26:53,625
‫چرا، گفتی. چرا، همین الان گفتی

485
00:26:53,708 --> 00:26:56,791
موقع سکس هر چیزی ممکنه از
دهنم در بیاد، اِلا این یکی

486
00:27:00,875 --> 00:27:02,666
‫نه، نه. ببخشید

487
00:27:03,708 --> 00:27:05,208
‫حسم پرید دیگه

488
00:27:10,250 --> 00:27:12,125
از وضعیت فعلی خود رنج می‌برید؟

489
00:27:12,208 --> 00:27:15,041
‫ژل اختلال نعوظ منویل را امتحان کنید

490
00:27:15,125 --> 00:27:17,916
‫ممکنـه عوارضی جدی مانند افزایش فشار خون و
‫افکار خودکشی به همراه داشته باشد

491
00:27:21,958 --> 00:27:23,267
‫چیـه؟

492
00:27:23,291 --> 00:27:26,250
‫آها، فهمیدم، پیام تجاریـه

493
00:27:28,250 --> 00:27:29,309
‫همینو کم داشتیم!

494
00:27:29,333 --> 00:27:31,375
‫همون تبلیغات خودمون؟

495
00:27:31,458 --> 00:27:35,875
‫بخشی از یه فرآیند آزمایشیـه
‫در راستای ارتقای خدمات‌مون

496
00:27:35,958 --> 00:27:39,125
‫حتم دارم شما یکی از زیرمجموعه‌های
آزمایشی ما باشید. ‫الان نگاه می‌کنم

497
00:27:39,208 --> 00:27:43,166
‫یعنی من شدم وسیله‌ی تبلیغاتی شما؟

498
00:27:43,250 --> 00:27:47,083
‫یعنی عینهو سندرم توره‌ای‌ها
‫یه‌بَند شعارهای تبلیغاتی بلغور می‌کنم؟!

499
00:27:47,166 --> 00:27:49,791
‫خیلی‌خب، همه‌ی مشتری‌ها از
‫این پیام‌ها استقبال نکردن

500
00:27:49,875 --> 00:27:51,791
‫تبلیغ! تبلیغاتن!

501
00:27:51,875 --> 00:27:53,184
‫- بله
‫- نگو پیام، بگو تبلیغات!

502
00:27:53,208 --> 00:27:54,708
‫ولی این تبلیغات با توجه به

503
00:27:54,750 --> 00:27:58,583
‫شرایط و موقعیت موجود
‫در تعامل با شما طراحی شدن

504
00:27:58,666 --> 00:28:01,250
‫در نتیجه، توی گفت‌وگوها
‫کمتر به چشم میان و

505
00:28:01,333 --> 00:28:03,375
‫- خیلی تو ذوق نمی‌زنن
‫- اینکه بدتر شد

506
00:28:03,458 --> 00:28:07,416
قدم بعدی‌تون چیـه حالا؟
از کونم دامبول‌ودمبول تبلیغاتی پخش کنید؟

507
00:28:07,500 --> 00:28:10,083
‫- خیر، همچین ارتقایی مد نظرمون نیست
‫- میشه انصراف بدیم؟

508
00:28:10,166 --> 00:28:12,208
‫البته که می‌تونید.
‫بله، فقط کافیـه...

509
00:28:12,291 --> 00:28:14,666
‫اشتراک ریورمایند پلاس رو تهیه بفرمایید

510
00:28:14,750 --> 00:28:16,250
‫احسنت به تو، آماندا

511
00:28:16,291 --> 00:28:18,375
‫- ارتقا
‫- وسع‌مون نمی‌رسه

512
00:28:19,083 --> 00:28:21,333
‫یه مُشت مریض دور هم جمع شدید

513
00:28:25,500 --> 00:28:26,976
‫نایکی‌های جدید و جذاب،
‫مختص فصل پاییز

514
00:28:27,000 --> 00:28:29,583
‫با قیمت استثنائی ۲۰۰ دلار.
‫قابل عرضه در فوت‌لاکر.

515
00:28:33,833 --> 00:28:35,333
‫آماندا؟

516
00:28:35,416 --> 00:28:36,916
‫یه لحظه میای؟

517
00:28:39,416 --> 00:28:42,291
‫ببخشید. یه لحظه. گفت من چی گفتم؟

518
00:28:42,375 --> 00:28:43,559
‫همینی که گفتم

519
00:28:43,583 --> 00:28:48,166
‫میگه ‫به پسرش
مشاوره‌ خانواده مسیحی رو توصیه کردی

520
00:28:48,250 --> 00:28:51,208
حسابی هم قاتی کرده، خب؟

521
00:28:51,291 --> 00:28:52,184
‫خدایا

522
00:28:52,208 --> 00:28:53,708
‫آخه اصلاً...

523
00:28:54,416 --> 00:28:57,708
‫من گفتم همچین حرفی از تو بعیده

524
00:28:57,791 --> 00:29:00,875
‫فکرشم نمی‌کردم وقت‌هایی که مدرسه‌ام
‫اینجوری بشم. سگ توش

525
00:29:01,375 --> 00:29:03,083
فکرشو نمی‌کردی چجوری بشی؟

526
00:29:03,166 --> 00:29:04,750
‫حس می‌کنید دوران اوج‌تون سر رسیده؟

527
00:29:04,833 --> 00:29:06,916
‫نگران نباشید. درهای امید به روی شما بازه

528
00:29:07,541 --> 00:29:10,083
‫نیمه‌ی بالغ خود را
در «سیلور سوآنز» پیدا کنید

529
00:29:10,166 --> 00:29:12,791
‫پلتفرم دوستیابی اختصاصی
‫برای افراد بالای پنجاه سال

530
00:29:14,541 --> 00:29:16,017
‫من ۴۹ سالمـه

531
00:29:16,041 --> 00:29:19,708
‫- چی؟
‫- بعدشم... چرا شر و وِر میگی؟

532
00:29:21,916 --> 00:29:26,875
‫تهش گفت اگه نتونم جلوی این کارم رو بگیرم،
بالاجبار عذرم رو می‌خوان

533
00:29:27,541 --> 00:29:30,375
‫چی؟ نمیشه که همینجوری اخراجت کنه

534
00:29:30,458 --> 00:29:32,208
‫چاره‌ی دیگه‌ای هم دارن مگه؟

535
00:29:32,291 --> 00:29:33,791
خوب نیست دور و بر بچه‌ها باشم

536
00:29:37,958 --> 00:29:39,458
‫آماندا...

537
00:29:41,041 --> 00:29:42,541
‫ببین، اگه شغلت رو از دست بدی،

538
00:29:42,625 --> 00:29:45,416
‫بعید می‌دونم حتی از پسِ
هزینه‌های اشتراک پایه بر بیایم

539
00:29:45,500 --> 00:29:47,000
‫می‌دونم

540
00:29:55,000 --> 00:29:56,500
‫یه کاریش می‌کنیم

541
00:29:56,791 --> 00:29:58,291
‫یه راهی پیدا می‌کنیم

542
00:29:59,541 --> 00:30:01,041
‫بسپارش به خودم

543
00:30:58,583 --> 00:31:00,263
‫« احمقانه پول در بیار »

544
00:31:00,288 --> 00:31:03,706
‫« کله‌خرها؛ تولید محتوا کنید! »
‫« همین امروز ثبت‌نام کنید! »

545
00:31:11,291 --> 00:31:13,833
‫با استفاده از پاستیل‌های دی‌بلوت که

546
00:31:14,416 --> 00:31:16,000
‫حاوی ترکیبی منحصربه‌فرد
‫از سایمتیکون و تی‌اچ‌سی هستند،

547
00:31:16,083 --> 00:31:18,875
‫دیگر نگران نفخ و گاز معده نباشید

548
00:31:18,958 --> 00:31:20,583
‫با سلام، گینور هستم از ریورمایند

549
00:31:20,666 --> 00:31:23,458
‫- حال‌تون چطوره؟
‫- الو؟ بله، بله

550
00:31:23,541 --> 00:31:24,767
‫بله، خدا رو شکر

551
00:31:24,791 --> 00:31:26,375
‫- واریزیم به دست‌تون رسید؟
‫- بله

552
00:31:26,458 --> 00:31:27,934
امکانش هست سریع‌تر کار ما رو راه بندازید؟

553
00:31:27,958 --> 00:31:31,250
ارتقای اشتراک پلاس شما داره انجام میشه

554
00:31:31,333 --> 00:31:34,500
‫- چقدر طول می‌کشه فعال بشه؟
‫- معمولاً همون لحظه

555
00:31:34,583 --> 00:31:35,517
‫بسیارخب، تشکر

556
00:31:35,541 --> 00:31:37,625
‫کچاپ، خردل و...

557
00:31:37,708 --> 00:31:40,833
‫حالا که پشت‌خط هستید،
‫مایلید از برنامه‌های مهیجی که...

558
00:31:40,916 --> 00:31:42,666
ابداً. سلام، قشنگم

559
00:31:44,083 --> 00:31:46,250
‫- سلام
‫- سلام

560
00:31:46,333 --> 00:31:50,250
‫خیلی‌خب، رسماً اشتراک پلاست فعال شده

561
00:31:50,333 --> 00:31:51,226
‫- چی؟
‫- آره

562
00:31:51,250 --> 00:31:54,000
‫یه مقداری از اضافه‌کارم و
‫اینها پس‌انداز داشتم،

563
00:31:54,083 --> 00:31:56,541
‫گفتم... تو رو ارتقا بدم

564
00:31:58,208 --> 00:32:00,041
‫- آره، خیلی‌خب
‫- تبلیغات تموم شد؟

565
00:32:00,125 --> 00:32:02,875
تموم شد. دیگه ‫تبلیغات بی‌تبلیغات

566
00:32:02,958 --> 00:32:06,083
‫راستی، حالا که دیگه محدودیت مکانی نداریم،

567
00:32:06,583 --> 00:32:08,083
‫سالگرد بعدی‌مون

568
00:32:08,500 --> 00:32:10,208
برمی‌گردیم جونیپر

569
00:32:10,291 --> 00:32:11,791
‫وای

570
00:32:12,625 --> 00:32:15,416
‫- کاشکی پول‌مون می‌رسید
‫- بسپارش به خودم، ردیفش می‌کنم

571
00:32:16,125 --> 00:32:18,000
‫- باشه، ممنونم ازت
‫- قربونت

572
00:32:21,791 --> 00:32:23,291
‫- دوستت دارم
‫- من هم دوستت دارم

573
00:32:35,958 --> 00:32:39,291
‫« دبستان کوپر »

574
00:32:39,916 --> 00:32:42,083
‫سلام، اسکارجون.
‫ببین منو، می‌خواستم...

575
00:32:42,166 --> 00:32:44,500
‫مامانیم گفته دیگه باهات حرف نزنم

576
00:32:45,833 --> 00:32:49,291
‫خیلی‌خب، متأسفم.
‫میشه به مامانیت بگی...

577
00:32:49,375 --> 00:32:51,583
‫تازه گفته به حرف‌هاتم گوش ندم

578
00:32:51,666 --> 00:32:54,375
‫- هی، اسکار. بیا پیشِ من
‫- باش

579
00:32:59,458 --> 00:33:00,517
‫خیلی‌خب، بچه‌ها

580
00:33:00,541 --> 00:33:04,375
‫فقط ۲۰ دلار دیگه بدید
‫به مبلغ مورد نظرمون می‌رسیم و

581
00:33:04,458 --> 00:33:07,916
‫من هم این تله‌موش رو می‌ذارم روی دماغم
‫(مبلغ فعلی: ۶۰ دلار)

582
00:33:08,125 --> 00:33:09,236
‫« ده دلار پرداخت کرد »

583
00:33:09,261 --> 00:33:10,641
‫« بذارش روی کیرت »

584
00:33:10,666 --> 00:33:12,458
‫فکرشم نکنید بذارم روی کیرم

585
00:33:13,375 --> 00:33:15,333
‫این هم نه

586
00:33:15,416 --> 00:33:17,458
‫ماسکم سر جاش می‌مونه

587
00:33:21,693 --> 00:33:26,544
‫مرض!
‫(ریورمایند: پرداختی معوق دارید)

588
00:33:31,333 --> 00:33:32,833
‫خیلی‌خب

589
00:33:33,541 --> 00:33:35,791
‫نظرتون در مورد این چیـه، رفقا؟

590
00:33:35,875 --> 00:33:37,267
‫۹۰‏ دلار بدید،

591
00:33:37,291 --> 00:33:40,000
‫تله‌موش رو می‌ذارم روی زبونم

592
00:33:42,303 --> 00:33:43,647
‫« پنج دلار پرداخت کرد »

593
00:33:43,672 --> 00:33:44,544
‫« ۳۵ دلار پرداخت کرد »

594
00:33:44,569 --> 00:33:45,889
‫« مبلغ مورد نظر جمع شد »

595
00:34:16,833 --> 00:34:18,333
‫ساعت ۱۰ صبحـه

596
00:34:19,958 --> 00:34:21,750
‫چند ساعت خوابیدم؟

597
00:34:21,833 --> 00:34:24,291
‫حدوداً ۱۲ ساعت

598
00:34:25,625 --> 00:34:27,125
‫چی؟

599
00:34:27,708 --> 00:34:29,184
‫ای بابا

600
00:34:29,208 --> 00:34:31,250
‫جای شکرش باقیـه تعطیلاتـه

601
00:34:31,750 --> 00:34:33,250
‫خدا رو شکر واقعاً

602
00:34:34,666 --> 00:34:36,166
‫چت شده تو؟

603
00:34:38,458 --> 00:34:39,958
‫زبونم رو گاز گرفتم

604
00:34:43,000 --> 00:34:44,708
‫واسه چی انقدر می‌خوابم آخه؟

605
00:34:45,666 --> 00:34:48,125
‫توی ارتقای اخیر نرم‌افزاری‌مون،

606
00:34:48,208 --> 00:34:51,291
‫یه کوچولو زمان خواب رو بیشتر کردیم

607
00:34:51,791 --> 00:34:53,291
‫شبی ۱۲ ساعت؟

608
00:34:53,333 --> 00:34:56,125
‫خب، یه کوچولو استراحت که
‫به جایی بر نمی‌خوره، بد میگم؟

609
00:34:56,208 --> 00:34:58,750
خستگیم برطرف نمیشه

610
00:34:58,833 --> 00:35:00,750
مثلاً خواب نمی‌بینم

611
00:35:00,833 --> 00:35:02,416
‫بدتر خسته و کوفته بیدار میشم

612
00:35:02,500 --> 00:35:05,083
‫اصلاً انگار خواب نیست

613
00:35:05,166 --> 00:35:07,208
‫خب، به خاطر اینکه حالت خوابـه

614
00:35:08,833 --> 00:35:10,625
‫- حالت خواب؟
‫- بله

615
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
‫شما که می‌خوابید،

616
00:35:12,500 --> 00:35:17,000
‫سرورهای ما از ظرفیت
‫پردازشی بلااستفاده‌ی شما

617
00:35:17,083 --> 00:35:19,500
برای ‫سبک‌تر کردن کلیِ
بار وظایف استفاده می‌کنن

618
00:35:20,833 --> 00:35:23,500
‫یعنی مغز من شده

619
00:35:24,041 --> 00:35:25,833
تأمین‌کننده‌ی سرور شما؟

620
00:35:26,500 --> 00:35:28,041
‫مگه نباید برعکس این باشه؟

621
00:35:28,125 --> 00:35:32,041
‫همین‌طوره، مگر اینکه شما در حالت خواب باشید.
‫میشه یه چیزی تو مایه‌های

622
00:35:33,333 --> 00:35:34,833
‫برگردوندن انرژی به شبکه

623
00:35:34,916 --> 00:35:36,958
‫شبکه‌ به من چه؟!

624
00:35:37,458 --> 00:35:41,958
‫چرا؟ ناسلامتی اشتراک پلاس داریم.
‫خیر سرتون باید بهتر از اشتراک پایه باشه.

625
00:35:42,041 --> 00:35:43,476
‫از پایه که بهتره

626
00:35:43,500 --> 00:35:45,375
‫باور کنید، اگه الان اشتراک پایه داشتید،

627
00:35:45,458 --> 00:35:49,208
‫زبونم لال، باید هر شب ۱۶ ساعت می‌خوابیدید

628
00:35:49,291 --> 00:35:50,226
‫تبلیغاتشو که دیگه نگم

629
00:35:50,250 --> 00:35:52,833
‫آمانداجان، از نظر من موردی نداره
‫برگردید به اشتراک پایه

630
00:35:52,916 --> 00:35:53,809
‫نه

631
00:35:53,833 --> 00:35:57,666
‫یا می‌تونید به اشتراک مهیج‌ترمون ارتقا بدید

632
00:35:58,208 --> 00:35:59,559
‫راستشو بخواید به خاطر همینـه که

633
00:35:59,583 --> 00:36:04,833
‫حالت خواب کاربرهای غیرپریمیوم‌مون رو
‫طولانی‌تر کردیم

634
00:36:04,916 --> 00:36:06,458
‫ما که کاربر پریمیومیم

635
00:36:06,541 --> 00:36:10,875
‫خب، پلاس الان حکم اشتراک استاندارد رو داره.
‫ولی خیلی بهتر از پایه‌ست.

636
00:36:10,958 --> 00:36:15,291
‫بعلاوه، این سطح جدید، از پریمیوم هم بالاتره

637
00:36:15,375 --> 00:36:16,875
‫اسمش رو گذاشتیم

638
00:36:17,541 --> 00:36:20,416
‫ریورمایند لاکس

639
00:36:21,375 --> 00:36:24,291
توجه‌تون رو به صفحه‌ی نمایش جلب می‌کنم

640
00:36:24,875 --> 00:36:27,166
یه نگاهی بندازید، خب؟

641
00:36:28,416 --> 00:36:30,625
وقتی به خاطر عمل لیپوساکشنم
‫تا دم مرگ رفتم و برگشتم،

642
00:36:30,708 --> 00:36:32,833
‫ریورمایند جونم رو نجات داد

643
00:36:32,916 --> 00:36:36,250
‫حالا با معرفی ریورمایند لاکس،
‫شاهد پیشرفت‌های چشمگیری هستیم

644
00:36:36,333 --> 00:36:39,458
‫نه تنها ریورمایند لاکس
‫مغزت رو فعال نگه می‌داره؛

645
00:36:39,541 --> 00:36:41,083
‫بلکه حواست رو هم تقویت می‌کنه

646
00:36:41,166 --> 00:36:43,916
‫از بینایی، شنوایی، چشایی گرفته تا

647
00:36:44,000 --> 00:36:45,875
‫حس نوازشِ یک نسیم صبحگاهی!

648
00:36:45,958 --> 00:36:46,851
‫به‌به!

649
00:36:46,875 --> 00:36:49,875
‫در واقع، تموم حس‌های فیزیکی شما به مراتب...

650
00:36:51,708 --> 00:36:52,851
‫وای!

651
00:36:52,875 --> 00:36:55,000
‫...لذت‌بخش‌تر از همیشه‌اند

652
00:36:55,083 --> 00:36:57,166
‫تازه، رئیس هم خودتی

653
00:36:57,750 --> 00:36:59,541
‫خواستی زیادش کن، نخواستی کمش کن

654
00:36:59,625 --> 00:37:02,583
‫با برنامه ریورمایند،
‫حس‌وحالت رو مدیریت کن
‫(حس آسودگی)

655
00:37:04,291 --> 00:37:07,166
‫با مرورگر اختصاصی ابیلیتی ریورمایند لاکس،

656
00:37:07,250 --> 00:37:10,791
‫می‌تونی از توانایی‌ها و ویژگی‌های
‫کاربرهای دیگه‌ی ریورمایند بهره ببری

657
00:37:11,916 --> 00:37:15,500
‫پس اگه فکر کردی تو رو چه به پارکور...
تجدید نظر کن

658
00:37:15,583 --> 00:37:16,851
‫یوهو!

659
00:37:16,875 --> 00:37:18,309
‫با ریور مایند لاکس،

660
00:37:18,333 --> 00:37:21,291
‫زندگی طعم دیگه‌ای داره

661
00:37:24,750 --> 00:37:28,166
‫حالا لطفاً توجه‌تون رو به بنده معطوف کنید

662
00:37:29,416 --> 00:37:31,500
‫محشر نبود؟

663
00:37:31,583 --> 00:37:32,851
‫عالی بود

664
00:37:32,875 --> 00:37:34,309
‫چقدر برامون آب می‌خوره؟

665
00:37:34,333 --> 00:37:37,625
‫فقط ماهانه هزار دلار اضافه میشه

666
00:37:38,666 --> 00:37:41,000
‫عزیزدلم، مراقب سرت باش

667
00:37:41,083 --> 00:37:44,833
‫تو پرداخت همین اشتراک‌مون هم موندیم

668
00:37:44,916 --> 00:37:50,250
‫می‌فهمم. ما می‌دونیم که لاکس
پکیچ به‌شدت ویژه‌ایـه

669
00:37:50,791 --> 00:37:55,333
‫بنابراین اگه مایل نیستید که
‫اشتراک کامل‌مون رو تهیه بفرمایید،

670
00:37:55,416 --> 00:37:58,208
‫بسته‌های تقویتی موقت هم داریم که

671
00:37:58,291 --> 00:38:00,250
‫برای چند ساعت قابل استفاده‌ان

672
00:38:00,333 --> 00:38:01,833
‫یا چند روز

673
00:38:02,625 --> 00:38:05,125
‫نه؟ حالا اگه
‫مناسبت خاصی پیش اومد، آماندا...

674
00:38:05,208 --> 00:38:06,875
‫- علاقه‌ای نداریم
‫- بسیارخب

675
00:38:06,958 --> 00:38:08,458
‫- دست شما درد نکنه
‫- متوجهم

676
00:38:10,041 --> 00:38:12,166
‫بسته‌های تقویتی‌تون چند؟

677
00:38:16,768 --> 00:38:19,005
‫« شنبه پنجم ژوئن »

678
00:38:42,750 --> 00:38:44,625
‫امشب چه خبر، کله‌خرها؟

679
00:38:46,958 --> 00:38:50,875
‫نخیر، قرار نیست یکی از
‫گوش‌های خرگوشیم رو بکنم تو مقعدم

680
00:38:58,750 --> 00:39:02,482
‫« پونصد دلار میدم ماسکت رو بردار »

681
00:39:21,541 --> 00:39:23,041
‫خیلی‌خب

682
00:39:26,833 --> 00:39:28,666
‫بیاید سریع قال قضیه رو بکَنیم

683
00:39:28,666 --> 00:39:30,916
‫« شهرستان پالمر »

684
00:39:33,958 --> 00:39:35,458
‫خوبی؟

685
00:39:35,666 --> 00:39:37,101
‫- هیچ حس بدی نداری؟
‫- نه

686
00:39:37,125 --> 00:39:39,083
‫بعله، آزاد عین پرنده

687
00:39:39,166 --> 00:39:40,666
‫خیلی‌خب!

688
00:39:41,583 --> 00:39:43,083
‫بلکه بهتر

689
00:39:43,583 --> 00:39:45,541
‫- یعنی چی؟
‫- داشبورد رو وا کن

690
00:39:52,250 --> 00:39:54,416
‫بسته‌ی ۱۲ ساعته‌ی ریورمایند لاکسـه

691
00:39:56,083 --> 00:39:58,250
‫قراره بری صفا سیتی

692
00:39:58,958 --> 00:40:01,208
‫مایک، دست بردار. پول‌مون کجا بود؟!

693
00:40:01,291 --> 00:40:02,791
‫می‌دونم بابا

694
00:40:02,958 --> 00:40:04,458
‫حالا یه باره دیگه

695
00:40:05,000 --> 00:40:06,500
‫می‌خوام حسابی کِیف کنی

696
00:40:07,333 --> 00:40:08,958
‫در واقع، این یه دستوره

697
00:40:10,958 --> 00:40:12,458
‫مرسی

698
00:40:16,291 --> 00:40:18,000
‫آره، همینـه. کافیـه خراشش بدی و

699
00:40:18,500 --> 00:40:21,583
‫بعد به کد نگاه کنی تا خودش فعال بشه

700
00:40:23,291 --> 00:40:25,165
‫« از زمان خود حداکثر استفاده را ببرید »

701
00:40:25,250 --> 00:40:28,125
‫خیلی‌خب، برنامه‌اش رو
‫روی گوشیت نصب می‌کنم

702
00:40:29,791 --> 00:40:30,750
‫« حس لذت »

703
00:40:31,333 --> 00:40:33,750
‫بعدش درجه‌ی لذتت رو می‌بری بالا

704
00:40:35,750 --> 00:40:37,375
‫این شکلی؟

705
00:40:38,958 --> 00:40:40,458
‫باریکلا

706
00:40:43,708 --> 00:40:45,208
‫وای

707
00:40:46,083 --> 00:40:47,583
‫حسش می‌کنی؟

708
00:40:57,375 --> 00:40:58,875
‫سلام!

709
00:40:59,041 --> 00:41:01,250
‫چه کامیون قشنگی

710
00:41:01,333 --> 00:41:07,041
‫« جونیپر »

711
00:41:10,083 --> 00:41:11,583
‫عاشق دست‌هاتم

712
00:41:12,166 --> 00:41:15,166
‫- آره، من هم عاشق دست‌های توئم
‫- من می‌میرم واسه این دست‌ها

713
00:41:15,250 --> 00:41:18,625
‫دوتا برگر جونیپر برت

714
00:41:18,708 --> 00:41:20,208
‫دستت طلا

715
00:41:21,375 --> 00:41:22,642
‫مچکر

716
00:41:22,666 --> 00:41:25,041
‫سه، دو، یک

717
00:41:25,666 --> 00:41:26,726
‫خوردی که

718
00:41:29,208 --> 00:41:31,166
‫پشمام

719
00:41:32,500 --> 00:41:34,833
‫مزه‌اش عینهو قبلاًهاست...

720
00:41:34,916 --> 00:41:36,392
‫چقدر تند و تیزه

721
00:41:36,416 --> 00:41:37,916
‫واقعاً...

722
00:41:38,416 --> 00:41:40,208
حرف نداره

723
00:41:44,125 --> 00:41:46,375
‫♪ قلبم برای تو ♪

724
00:41:46,458 --> 00:41:49,166
‫وای، اونجا رو. برگشتن. وای خدا

725
00:41:49,250 --> 00:41:51,125
‫♪ تو چه زیبایی ♪

726
00:41:51,958 --> 00:41:53,458
‫عزیزم

727
00:41:54,291 --> 00:41:55,184
‫آماندا

728
00:41:55,208 --> 00:41:57,916
‫♪ تموم هم و غم من ♪

729
00:41:59,208 --> 00:42:02,458
‫♪ دوست‌داشتنِ توئـه ♪

730
00:42:02,541 --> 00:42:06,458
‫♪ تو خواب و خیالم هم ♪
‫♪ همچین روزی رو نمی‌دیدم ♪

731
00:42:06,958 --> 00:42:10,083
‫♪ تموم دار و ندارم رو ♪

732
00:42:10,166 --> 00:42:13,208
‫♪ می‌ریزم به پای تو ♪

733
00:42:34,541 --> 00:42:37,333
‫هی، دیگه نیازی نیست اینجوری کنی، قشنگم

734
00:42:37,958 --> 00:42:39,458
‫انگار رو ابرام

735
00:42:43,041 --> 00:42:45,666
‫انگار... انگار دیگه داری
‫پیازداغش رو زیادی می‌کنی

736
00:42:45,750 --> 00:42:49,750
‫نخیر، تنت هوش از سرم پرونده

737
00:42:49,833 --> 00:42:51,333
‫آره

738
00:42:55,291 --> 00:42:58,708
‫خیلی‌خب، به نظرم بیا یکمی شُلش کنیم

739
00:42:58,791 --> 00:43:00,833
‫منظورم از توی برنامه‌ست

740
00:43:00,916 --> 00:43:04,333
‫- نه، نه، نه، الان وقتش نیست
‫- نه. خیلی‌خب. باشه

741
00:43:05,958 --> 00:43:09,625
‫ای بابا. می‌ذاری دو دقیقه نفس بگیرم؟

742
00:43:09,708 --> 00:43:11,208
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب

743
00:43:12,791 --> 00:43:14,291
‫باشه، تو...

744
00:43:39,333 --> 00:43:40,833
‫نگاهش کن تو رو خدا

745
00:43:40,875 --> 00:43:42,375
‫عزیزم؟

746
00:43:43,291 --> 00:43:45,500
‫قشنگم، ساعت ۱۱ئـه

747
00:43:49,333 --> 00:43:50,833
‫باید اتاق رو تحویل بدیم

748
00:43:52,416 --> 00:43:54,083
‫گمونم لاکس تموم شد، نه؟

749
00:43:54,166 --> 00:43:55,666
‫اوهوم

750
00:44:09,625 --> 00:44:11,125
‫جک، جک

751
00:44:13,708 --> 00:44:15,750
‫- ای پسر
‫- پشمام

752
00:44:18,583 --> 00:44:20,083
‫خدا به دور

753
00:44:23,375 --> 00:44:24,875
‫صبح بخیر

754
00:44:39,916 --> 00:44:41,416
‫هوی!

755
00:44:42,208 --> 00:44:45,916
‫مایکی‌جون! خربزه می‌خوری،
‫باید پای لرزشم بشینی دیگه، داداش

756
00:44:46,416 --> 00:44:49,916
‫- خیلی‌خب. حواستو جمع کن، گنده‌بک
‫- مرتیکه‌ی کونده

757
00:44:50,000 --> 00:44:51,500
‫هی، آروم بگیر، داداش

758
00:44:52,000 --> 00:44:53,833
‫برگام. فازت چیـه؟

759
00:44:55,000 --> 00:44:56,833
‫چیـه، چرا دیگه نیشت باز نیست؟

760
00:44:58,000 --> 00:45:00,666
‫دیگه خنده نداره؟
‫بخند دیگه، دلقک‌خان

761
00:45:00,750 --> 00:45:02,500
‫- نیشتو وا کن عمو ببینه!
‫- ولش کن

762
00:45:03,666 --> 00:45:05,708
‫- گوساله
‫- مرتیکه‌ی روانی!

763
00:45:05,791 --> 00:45:07,375
‫دهن گشادتو ببند!

764
00:45:07,458 --> 00:45:09,416
‫کسکش شاشخور!

765
00:45:09,500 --> 00:45:11,000
‫- ولم کنید!
‫- هی!

766
00:45:15,833 --> 00:45:17,333
‫اومدیم، پسر!

767
00:45:17,416 --> 00:45:19,666
‫داری چه گوهی می‌خوری؟
‫دنده عقب بگیر!

768
00:45:28,833 --> 00:45:30,541
‫- چه زود اومدی
‫- اوهوم

769
00:45:32,750 --> 00:45:34,250
‫چیزی شده؟

770
00:45:35,750 --> 00:45:37,250
‫مایک؟

771
00:45:40,625 --> 00:45:42,125
‫یه چیزی بگو، جون به لب شدم

772
00:45:49,458 --> 00:45:50,958
‫اخراج شدم

773
00:45:51,500 --> 00:45:53,000
‫چی؟

774
00:45:54,166 --> 00:45:56,125
‫ده سالـه کارمندشونی

775
00:45:56,208 --> 00:45:58,291
‫بدجور بگایی به بار آوردم

776
00:45:58,375 --> 00:46:01,458
‫چی شد؟ چیکار کردی...
‫نمیشه که همینجوری اخراجت کنن

777
00:46:01,541 --> 00:46:03,208
‫اصلاً راجع‌بهش حرف نزن

778
00:46:03,708 --> 00:46:05,428
‫اخراج شدی بعد الان نمی‌خوای چیزی بگی؟

779
00:46:05,458 --> 00:46:07,083
‫آره، نمی‌خوام چیزی بگم

780
00:46:08,000 --> 00:46:10,125
‫صبر کن ببینم. پس چطوری...

781
00:46:11,916 --> 00:46:13,059
‫نمی...

782
00:46:13,083 --> 00:46:14,875
‫چیکار... چطوری ما...

783
00:46:15,875 --> 00:46:18,125
‫هزینه‌های ریورمایند پلاس رو چیکار کنیم؟

784
00:46:20,125 --> 00:46:22,750
‫- چمی‌دونم
‫- دیگه نمی‌تونم تبلیغات کنم ها

785
00:46:22,833 --> 00:46:24,958
‫نمی‌ذارن پام رو بذارم توی مدرسه

786
00:46:29,583 --> 00:46:32,833
‫خب، می... اصلاً می‌دونی چیـه؟
‫میریم ریورمایند و ماجرامون رو می‌گیم

787
00:46:32,916 --> 00:46:34,416
این چیزها سرشون نمیشه

788
00:46:35,958 --> 00:46:38,375
‫هر چی نباشه مشتری‌ ثابت‌شونیم

789
00:46:39,583 --> 00:46:40,976
‫آره

790
00:46:41,000 --> 00:46:42,791
‫ما رو می‌شناسه. اون... آره

791
00:46:42,875 --> 00:46:44,708
‫- آخه، خیلی وقتـه مشتری‌شونیم
‫- نه؟

792
00:46:44,791 --> 00:46:46,375
‫مشتری خوش‌حساب‌شونیم

793
00:46:46,916 --> 00:46:48,416
‫باید بهمون گوش بدن، ها؟

794
00:46:49,041 --> 00:46:50,541
‫آره

795
00:46:51,708 --> 00:46:55,416
‫متأسفم

796
00:46:55,500 --> 00:46:59,166
‫ببین، یکم که بگذره،
‫یه شغل جدید برای خودم دست‌وپا می‌کنم

797
00:46:59,250 --> 00:47:01,708
‫اوبری، اداره پستی، جایی

798
00:47:01,791 --> 00:47:03,666
‫عالیـه. بله، حرف نداره

799
00:47:03,750 --> 00:47:05,250
‫هر وقت انجام دادید،

800
00:47:05,541 --> 00:47:08,583
‫بیاید اشتراک کامل‌تون رو فعال کنیم

801
00:47:08,666 --> 00:47:10,708
‫اگه اشتراک پلاس نباشم،

802
00:47:10,791 --> 00:47:13,291
‫شغلم رو از دست میدم

803
00:47:13,958 --> 00:47:16,208
‫- شرمنده، دیگه پلاس و استاندارد فرقی ندارن
‫- خواهش می‌کنم!

804
00:47:16,291 --> 00:47:18,708
‫- خیلی‌خب
‫- ما از مشتری‌های خوش‌حساب‌تونیم

805
00:47:18,791 --> 00:47:22,208
‫یه فرصت کوچیک بهمون بدید تا
‫بتونیم دوباره سرِپا شیم

806
00:47:22,291 --> 00:47:26,625
‫من شرایط شما رو درک می‌کنم، ولی
‫سیستمیـه، دستِ من نیست

807
00:47:26,708 --> 00:47:28,791
‫- ای بابا
‫- بخوام هم نمیشه. دستم بسته‌ست

808
00:47:28,875 --> 00:47:30,833
‫یه کاری نکن به پول بچه دست بزنیم

809
00:47:32,166 --> 00:47:33,875
‫مگه... چیزی از پول بچه مونده؟

810
00:47:35,375 --> 00:47:38,250
‫- خب، یه چندرغازی تهش مونده
‫- چرا بهم نگفتی پس؟!

811
00:47:38,333 --> 00:47:39,916
‫- بیا از روش چیزی بر نداریم
‫- من نمی‌دونستم

812
00:47:40,000 --> 00:47:42,458
‫آخه اگه خرجش کنیم که دیگه تمومـه.
‫دیگه چه فایده؟

813
00:47:42,541 --> 00:47:44,041
‫- آره، ولی...
‫- این یعنی وا دادیم

814
00:47:44,083 --> 00:47:46,875
‫- برای بارداری اقدام کردید؟
‫- صد البته... بله!

815
00:47:46,958 --> 00:47:48,059
‫جداً؟

816
00:47:48,083 --> 00:47:51,791
‫خب... تازگیا دیگه خیلی کمتر شده، اما...

817
00:47:51,875 --> 00:47:54,166
‫چشم‌انتظار یه اتفاق خاطره‌انگیز بودیم

818
00:47:54,250 --> 00:47:56,125
‫خیلی‌خب. الان که باردار نیستید؟

819
00:47:56,916 --> 00:47:58,416
‫چطور مگه؟

820
00:47:59,000 --> 00:48:00,541
‫بارداری هزینه‌ی مازاد داره

821
00:48:01,666 --> 00:48:04,583
‫بارداری باعث تغییرات مغزی میشه

822
00:48:04,666 --> 00:48:09,500
‫قشر مغزی و استاریوم شکمی
دست‌خوش تغییراتی میشن

823
00:48:09,583 --> 00:48:13,500
مغز فعلیت نمی‌تونه متحمل شرایط بارداری بشه

824
00:48:13,583 --> 00:48:14,851
‫عملاً دارم میگم

825
00:48:14,875 --> 00:48:17,750
‫بنابراین میشه ماهی ۹۰ دلار

826
00:48:17,833 --> 00:48:18,726
‫وای!

827
00:48:18,750 --> 00:48:20,250
‫کیرم دهنت!

828
00:48:28,276 --> 00:48:30,406
‫« حس بی‌خیالی »

829
00:48:35,113 --> 00:48:39,382
‫« یک سال بعد »

830
00:48:45,958 --> 00:48:47,994
‫« دوشنبه پنجم ژوئن »

831
00:49:05,375 --> 00:49:07,333
‫سلام، اومدیم گهواره رو ببریم

832
00:49:12,291 --> 00:49:13,791
‫الان میارمش

833
00:49:21,416 --> 00:49:22,916
‫قدم نورسیده مبارک

834
00:49:23,541 --> 00:49:25,041
‫نورسیده نداریم

835
00:49:25,625 --> 00:49:27,250
‫پس گهواره رو واسه چی خریدید؟

836
00:49:27,333 --> 00:49:29,750
‫می‌خوایم توی موزیک‌ویدیومون آتیشش بزنیم؟

837
00:50:00,958 --> 00:50:02,458
‫هی...

838
00:50:03,375 --> 00:50:04,875
‫هی، خوشگلم...

839
00:50:11,291 --> 00:50:12,309
‫سلام

840
00:50:12,333 --> 00:50:14,166
‫حالت چطوره، خوابالوخانم؟

841
00:50:16,541 --> 00:50:18,041
‫سالگردمون مبارک

842
00:50:18,833 --> 00:50:20,333
‫یادتـه که

843
00:50:22,083 --> 00:50:23,583
‫سالگردمون مبارک، عزیزم

844
00:50:27,416 --> 00:50:28,958
‫پاشو باهام بیا

845
00:50:42,666 --> 00:50:44,541
‫فقط پول نیم ساعتش رو داشتم

846
00:50:44,625 --> 00:50:46,125
‫وای، مایک

847
00:50:47,166 --> 00:50:49,833
‫- همین‌قدر رو از کجا آوردی؟
‫- بهش فکر نکن

848
00:50:52,416 --> 00:50:55,583
‫مگه نگفتی دیگه بلا مَلا سرِ خودت نمیاری؟

849
00:50:55,666 --> 00:50:57,166
‫نه، نه. فقط...

850
00:50:57,833 --> 00:51:01,333
‫یه مشتری خصوصیـه. از کله‌خرها هست،
‫ولی یه موضوع تخصصیـه

851
00:51:01,416 --> 00:51:03,541
‫ذهنت رو درگیر نکن. بزن

852
00:51:06,958 --> 00:51:10,750
‫می‌خوام حس آرامشت رو بذارم آخر

853
00:51:10,750 --> 00:51:13,125
‫« حس آرامش »

854
00:51:36,750 --> 00:51:38,250
‫فکر کنم وقتشـه

855
00:51:45,458 --> 00:51:46,351
‫- نه، من...
‫- آره

856
00:51:46,375 --> 00:51:49,333
‫- فکر کنم یکم دیگه وقت داریم
‫- وقتش رسیده

857
00:51:52,750 --> 00:51:54,250
مطمئنِ مطمئنی؟

858
00:51:55,458 --> 00:51:56,958
‫مطمئنم

859
00:51:59,916 --> 00:52:01,416
‫باش

860
00:52:05,333 --> 00:52:06,833
‫خیلی‌خب

861
00:52:13,708 --> 00:52:15,208
هر وقت نبودم انجامش بده

862
00:52:31,166 --> 00:52:32,666
‫اینم از این

863
00:52:36,250 --> 00:52:37,750
‫راحتی، قشنگم؟

864
00:52:37,775 --> 00:52:39,997
‫« شمارش معکوس زمان باقی‌مانده »

865
00:52:40,666 --> 00:52:42,166
‫دوستت دارم

866
00:52:43,458 --> 00:52:44,958
‫من هم دوستت دارم

867
00:52:54,041 --> 00:52:56,208
‫- وحشت امون‌تون رو بُریده؟
‫- عزیزدلم!

868
00:52:56,291 --> 00:52:57,601
‫غم عالم نشسته روی دل‌تون؟

869
00:52:57,625 --> 00:52:59,375
‫عزیزم؟ زوده الان

870
00:52:59,458 --> 00:53:03,166
‫با قرص‌های ضدافسردگی اندورفوکس،
‫با غم‌وغصه خداحافظی کنید

871
00:53:05,333 --> 00:53:07,125
‫- با ماندگاری بالا
‫- چیزی نیست

872
00:53:07,208 --> 00:53:08,708
‫اندورفوکس...

873
00:53:13,708 --> 00:53:14,767
‫ای خدا

874
00:53:14,791 --> 00:53:16,291
‫دوستت دارم

875
00:53:16,315 --> 00:53:26,315
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

876
00:53:26,339 --> 00:53:36,339
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

