﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,410
ممنون، نیویورک

2
00:00:02,410 --> 00:00:05,660
افتخار بزرگیه که امشب، به‌عنوان شهردارِ
این شهر زیبا باهاتون صحبت می‌کنم

3
00:00:05,660 --> 00:00:07,120
شهرمون داغون شده

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,490
...مردم یه حس پریشونی‌ای دارن

5
00:00:08,500 --> 00:00:10,120
انگار که هر لحظه ممکنه همه‌چیز...

6
00:00:10,120 --> 00:00:11,910
منفجر بشه

7
00:00:13,290 --> 00:00:15,702
آنچه گذشت

8
00:00:15,750 --> 00:00:18,490
پلیس نیویورک. تکون نخور

9
00:00:18,500 --> 00:00:20,450
یادتونه گفته بودم که
کارها رو راه می‌ندازم؟

10
00:00:20,450 --> 00:00:22,490
خب، دارم کارهاتون رو راه می‌ندازم

11
00:00:22,500 --> 00:00:24,450
یکی از پلیس‌های نیویورک مُرده

12
00:00:24,450 --> 00:00:27,040
،هروقت که همچین اتفاقی می‌افته
کل سیستم به حرکت درمیاد

13
00:00:27,040 --> 00:00:29,950
تا بفهمه چی شده و قاتل پلیس مجازات بشه

14
00:00:34,160 --> 00:00:36,540
و درباره هکتور هم یه سری تحقیقات انجام بده

15
00:00:36,540 --> 00:00:39,490
،آقای آیالا، با آره یا نه جواب بدید
شما ببر سفیدِ پارتیزان هستید یا نه؟

16
00:00:39,500 --> 00:00:41,540
اعتراض دارم، عالی‌جناب

17
00:00:41,540 --> 00:00:43,200
نظم رو رعایت کنید

18
00:00:43,200 --> 00:00:45,910
این پارتیزان‌ها، قهرمان نیستن

19
00:00:45,910 --> 00:00:48,620
در پرونده‌ی مدعی‌العموم علیه هکتور آیالا

20
00:00:48,620 --> 00:00:51,370
هیئت منصفه، متهم رو بی‌گناه می‌شناسه

21
00:00:51,394 --> 00:01:01,394
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:01,418 --> 00:01:11,418
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:01:29,620 --> 00:01:32,040
بابت موکلت متاسفم، مورداک -
آره، منم همین‌طور -

24
00:01:32,040 --> 00:01:33,700
یه گلوله 9 میلی‌متری به شقیقه
شلیک شده

25
00:01:33,700 --> 00:01:36,040
.به شکل اعدام بوده و جای خطا نداشته
دیگه چی؟

26
00:01:36,750 --> 00:01:39,000
ساییدگی سطحی سمت راست

27
00:01:39,580 --> 00:01:42,370
.لبه‌ی زخم ورودی دارای زخم شیب‌داره
زخم خروجی باعث پارگی پوست

28
00:01:42,370 --> 00:01:44,330
و پرت شدن تکه‌هایی از جمجمه شده -
گلوله چی؟ -

29
00:01:44,830 --> 00:01:48,540
پیدا نشده. سرعتش بالا، روکش‌دار
و احتمالا سفارشی بوده

30
00:01:48,540 --> 00:01:51,200
طرف رو با یک گلوله از فاصله‌ی به‌شدت نزدیک
 کشتن، بعد پوکه‌ش پیدا نشده؟

31
00:01:51,200 --> 00:01:53,870
،هی، اگه توی جسد نباشه
به من مربوط نمی‌شه

32
00:01:59,160 --> 00:02:00,540
چطور اومدی داخل؟

33
00:02:00,540 --> 00:02:03,200
می‌خوام داییم هکتور آیالا رو ببینم

34
00:02:03,200 --> 00:02:05,870
نباید اینجا باشی -
چیزی نیست، آنجلا -

35
00:02:06,540 --> 00:02:08,410
حق با اونه -
از زندان درش آوردی -

36
00:02:09,330 --> 00:02:10,910
چقدر به دردش خورد، هان؟

37
00:02:12,580 --> 00:02:15,830
.می‌خوام داییم رو ببینم
می‌خوام ببینم باهاش چی کار کردن

38
00:02:15,830 --> 00:02:17,830
نبینی بهتره، باور کن

39
00:02:17,830 --> 00:02:20,040
بهتره هکتور رو اون‌طور که بود
به یاد داشته باشی

40
00:02:20,040 --> 00:02:21,200
یالا، بیا بریم

41
00:02:25,870 --> 00:02:27,330
کشتنش، نه؟

42
00:02:28,540 --> 00:02:29,790
پلیس‌ها کشتنش

43
00:02:29,790 --> 00:02:32,370
نمی‌دونیم. مشخص نیست، آنجلا

44
00:02:32,870 --> 00:02:35,370
بی‌خیال. تو یه وکیلی

45
00:02:36,290 --> 00:02:39,580
.احمق که نیستی
توی یه کاری دخالت کرد

46
00:02:39,580 --> 00:02:42,160
بدون نقابش، رفت جداشون کنه
که دعوا نکنن

47
00:02:42,160 --> 00:02:45,990
.اون پلیس‌های لاشی فاسد بودن
از زندان آزادش کردی

48
00:02:46,000 --> 00:02:47,830
یه گلوله تو مخش خالی کردن

49
00:02:49,370 --> 00:02:52,240
باید ریاضیت خوب باشه و بتونی
دو دوتا چهارتا کنی، می‌دونی؟

50
00:02:52,250 --> 00:02:53,330
می‌دونم

51
00:02:54,620 --> 00:02:56,950
متاسفم -
ازشون متنفرم، آقای مورداک -

52
00:02:57,700 --> 00:03:00,950
.از این شهر نفرت دارم
هیچ‌کس بابتش کاری نمی‌کنه

53
00:03:00,950 --> 00:03:03,160
و هیچ‌کس هیچ‌وقت بابتش کاری نمی‌کنه

54
00:03:03,160 --> 00:03:07,080
چون اون صرفا هکتور بود از
 محله‌ی واشینگتن هایتس و اونا پلیسن

55
00:03:17,080 --> 00:03:19,620
.منصفانه نیست
منصفانه نیست

56
00:03:19,620 --> 00:03:21,290
می‌دونم، چیزی نیست

57
00:03:21,290 --> 00:03:23,620
.چیزی نیست، نگاه‌م کن
گوش کن

58
00:03:24,370 --> 00:03:28,700
باید باور داشته باشی که یکی
قاتلش رو پیدا می‌کنه، باشه؟

59
00:03:28,700 --> 00:03:31,620
.باید باور داشته باشیم
می‌فهمی؟

60
00:03:34,580 --> 00:03:35,660
بیا بغلم

61
00:03:39,291 --> 00:03:41,875
[ کینگ پین ]

62
00:05:31,666 --> 00:05:38,166
«دردویل: تولد دوباره»

63
00:06:01,700 --> 00:06:03,370
اوه، لعنتی

64
00:06:05,160 --> 00:06:06,200
بفرما

65
00:06:06,200 --> 00:06:07,620
ممنون -
خواهش -

66
00:06:10,950 --> 00:06:12,160
سلام -
سلام -

67
00:06:15,910 --> 00:06:17,160
مشروب

68
00:06:18,000 --> 00:06:20,160
.نمی‌تونم بخورم، بی‌بی
فکر کنم باید برم

69
00:06:20,750 --> 00:06:24,910
نه، بی‌خیال! رفیق، فیسک خیلی داره بهت
...فشار میاره. اینکه باید تا ساعت هشت

70
00:06:24,910 --> 00:06:27,160
.راستش تا ساعت هفته
باید برم

71
00:06:27,160 --> 00:06:29,620
دیدی؟ دقیقا همین رو می‌گم

72
00:06:29,620 --> 00:06:31,830
،هر کار عادی دیگه‌ای بود
می‌تونستی چند پیک دیگه بزنی

73
00:06:31,830 --> 00:06:33,950
،بری به اون کلاب خیابون 23م
توی قطار بخوابی

74
00:06:33,950 --> 00:06:36,200
دوش بگیری، بری سرکار
و روز از نو، روزی از نو

75
00:06:36,200 --> 00:06:39,200
این چه‌جور روتین عادی‌ایه آخه؟
اصلا و ابدا

76
00:06:39,200 --> 00:06:41,200
رفیق، اون‌وقت کار کردن واسه فیسک عادیه؟

77
00:06:41,200 --> 00:06:43,240
چه می‌شه گفت؟
با طرف حال می‌کنم

78
00:06:43,250 --> 00:06:44,330
وای خدا

79
00:06:45,200 --> 00:06:46,700
.نه، جدی می‌گم
مثلا امروز بعد از ظهر

80
00:06:46,700 --> 00:06:49,080
قرار بود با شرکت «کلین‌گرین هالرز» دیدار داشته باشیم

81
00:06:49,080 --> 00:06:52,240
یه شرکت فناوریه که یه ایده‌ی خفن
در رابطه با بازیافت داره، می‌دونی؟

82
00:06:52,250 --> 00:06:54,660
بازیافت. می‌تونه باحال باشه

83
00:06:54,660 --> 00:06:57,620
حرف نداره. باعث کاهش تولید زباله می‌شه

84
00:06:57,620 --> 00:06:58,830
...خیلی‌خب، ولی مگه مشکل

85
00:06:58,830 --> 00:07:01,990
،می‌دونم می‌خوای بگی قراردادهای اتحادیه
ولی نه

86
00:07:02,000 --> 00:07:05,330
.اول از بنادر شروع می‌کنیم
صلاحیت دوگانه. نبوغ‌آمیزه

87
00:07:05,950 --> 00:07:09,790
،اگه قرار نیست مشروب بخوریم
می‌شه حداقل یه‌کم غذا بخوریم؟

88
00:07:10,330 --> 00:07:12,290
کاملا موافقم. باشه -
نه، باید برم -

89
00:07:12,290 --> 00:07:13,580
یالا، بیا بریم -
یالا -

90
00:07:13,580 --> 00:07:15,410
...من

91
00:07:20,750 --> 00:07:21,870
دارم از گرسنگی می‌میرم

92
00:07:21,870 --> 00:07:23,580
بدجوری هوس کورن کیک کردم

93
00:07:23,580 --> 00:07:25,120
نه، نه -
یه لقمه می‌زنیم می‌ریم -

94
00:07:25,120 --> 00:07:27,040
نمی‌تونم، این‌قدر بهم
عذاب وجدان ندید

95
00:07:27,660 --> 00:07:29,490
خیلی‌خب، باشه

96
00:07:29,500 --> 00:07:32,040
بذار برای کاپیتان سیاره، یه تاکسی بگیریم

97
00:07:40,620 --> 00:07:41,740
کشتی استتن آیلند

98
00:07:41,750 --> 00:07:43,330
خیلی‌خب، خداحافظ، بابا بزرگ -
حله -

99
00:07:44,910 --> 00:07:46,410
نه، کار من نبوده، رفیق

100
00:07:51,160 --> 00:07:53,290
تافی کره‌ای می‌خوای
یا کارامل با بادوم؟

101
00:07:53,290 --> 00:07:54,450
تافی کره‌ای

102
00:07:54,450 --> 00:07:56,660
تافی کره‌ای واسه داداشم -
رفیق، نمی‌تونی این رو بخوری -

103
00:07:56,660 --> 00:07:59,120
هی ویلکاکس، این جعبه‌ها
مدرک به حساب میان؟

104
00:07:59,120 --> 00:08:01,250
.نه، اون بکی جعبه‌ها مدرکن
پول اینا رو دادم

105
00:08:02,000 --> 00:08:05,790
جدی می‌گم. چاق‌ها نباید بخورن -
خیلی‌خب، بلند شو ببینم. پاشو -

106
00:08:06,750 --> 00:08:09,080
حله، رفیق. لعنتی -
پاشو -

107
00:08:09,080 --> 00:08:11,160
آماده‌ای؟ بریم -
خیلی‌خب -

108
00:08:11,160 --> 00:08:13,040
...تمامی واحدها

109
00:08:18,200 --> 00:08:20,950
تماس دریافتی از کیرستن

110
00:08:20,950 --> 00:08:23,870
...تماس دریافتی از کیرسـ

111
00:08:26,950 --> 00:08:29,620
سلام -
سلام. حالت چطوره؟ -

112
00:08:29,620 --> 00:08:31,620
شنیدم برادرزاده‌ی هکتور اومده سردخونه

113
00:08:32,540 --> 00:08:34,000
آره، خیلی سخت بود

114
00:08:34,700 --> 00:08:37,910
...گذاشتی که -
نه بابا، هیچ بچه‌ای نباید چنین چیزی ببینه -

115
00:08:38,910 --> 00:08:41,200
خیلی‌خب، خیلی بد موقع شد

116
00:08:41,200 --> 00:08:43,790
ولی امروز باید بیای مرکز شهر -
متوجه‌م -

117
00:08:43,790 --> 00:08:45,040
باشه

118
00:08:45,040 --> 00:08:48,580
یه آگهی برای شریک جدید می‌زنیم -
نه اعتبار در گردش‌مون خیلی پایینه -

119
00:08:49,330 --> 00:08:52,740
.روی اونم دارم کار می‌کنم
با چندتا بانک قرار جلسه گذاشتم

120
00:08:52,750 --> 00:08:54,330
هرچی دلت می‌خواد درباره
 شرکت‌های بزرگ بگو، رفیق

121
00:08:54,330 --> 00:08:55,830
ولی خوبیش اینه که هیچ‌وقت
لازم نیست نگران مشکلات مالی باشی

122
00:08:56,450 --> 00:09:00,580
.ولی با این یکی حال می‌کنی
لیروی بردفورد. توی لیست رسیدگی دادگاهه

123
00:09:00,580 --> 00:09:04,450
تا خرخره توی پرونده‌ی مدیسون گیر کردم
و این ماه باید یه پرونده‌ی مجانی قبول کنیم

124
00:09:04,450 --> 00:09:06,410
می‌شه بری بازداشتگاه پیشش؟

125
00:09:06,410 --> 00:09:09,080
همین که گفتی مجانی، قانع شدم -
ممنون -

126
00:09:25,200 --> 00:09:26,540
با خودم گفتم بهتره روی چیزی وقت بذاریم

127
00:09:26,540 --> 00:09:29,040
که باید درباره‌ش صحبت بشه

128
00:09:29,040 --> 00:09:32,120
،تا وقتی بررسیش نکنیم
پیشرفتی حاصل نمی‌شه

129
00:09:32,120 --> 00:09:34,040
...آدام -
ترجیح می‌دم درباره‌ش صحبت نکنم -

130
00:09:34,040 --> 00:09:36,330
درک می‌کنم

131
00:09:36,330 --> 00:09:39,620
ولی ازت می‌خوام با این احساس ناخوشآیند
مواجه بشی

132
00:09:39,620 --> 00:09:43,490
و حداقل برای لحظه‌ای قبول کنیم
که این رابطه وجود داشته

133
00:09:43,500 --> 00:09:46,290
.احمقانه‌ست
عبارت مسخره‌ایه

134
00:09:47,660 --> 00:09:50,080
.ضیافت شام که نبوده
خیانت بوده

135
00:09:51,950 --> 00:09:56,490
تو نبودی و نمی‌دونستم کِی
یا اصلا برمی‌گردی یا نه

136
00:09:56,500 --> 00:09:59,540
.می‌دونستی. من رو می‌شناسی
می‌دونستی ازت دور نمی‌مونم

137
00:09:59,540 --> 00:10:01,990
.از پیشم رفتی
این خیانت بود

138
00:10:02,000 --> 00:10:05,160
...دلیلش رو می‌دونی -
بذار ونسا یه‌کم صحبت کنه -

139
00:10:05,790 --> 00:10:06,910
از آدام برام بگو

140
00:10:07,620 --> 00:10:09,250
جزئیات می‌خوای؟ -
نه -

141
00:10:10,080 --> 00:10:11,450
نسبت به خودت کنجکاوم

142
00:10:12,750 --> 00:10:15,080
.اینکه چه حسی داشتی
و چرا اون؟

143
00:10:18,910 --> 00:10:20,290
به‌خاطر دست‌هاش بود

144
00:10:22,290 --> 00:10:24,370
...با دست‌هاش

145
00:10:25,790 --> 00:10:29,290
...طرح‌های خوشگلی می‌کشید. لامصب -
می‌شه بس کنی؟ -

146
00:10:29,290 --> 00:10:34,660
.مثل پیدا کردن نقاشی «کله» توی سمساری بود
...لامصب

147
00:10:38,330 --> 00:10:41,000
بخشی از دنیای شوهرم نبود

148
00:10:41,620 --> 00:10:44,370
چه دنیایی؟ سیاست؟

149
00:10:44,370 --> 00:10:45,580
تجارت -
تجارت -

150
00:10:46,910 --> 00:10:47,910
که این‌طور

151
00:10:50,290 --> 00:10:52,740
قبلا هم توی زندگی زناشویی‌تون
به‌هم خیانت کرده بودین؟

152
00:10:52,750 --> 00:10:54,410
اصلا و ابداً. هیچ‌وقت

153
00:10:54,410 --> 00:10:55,540
ولی گذاشتی رفتی

154
00:10:56,910 --> 00:10:59,330
که مثل بردنِ نیمی از وجودم بود

155
00:11:02,330 --> 00:11:04,410
باعث تداعی خاطره‌ای شد، ونسا؟

156
00:11:06,540 --> 00:11:07,750
...پدرم

157
00:11:10,540 --> 00:11:12,080
توی صنعت نساجی کار می‌کرد

158
00:11:14,040 --> 00:11:16,500
یهو چند هفته می‌ذاشت می‌رفت

159
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
زیاد مشروب می‌خورد

160
00:11:19,620 --> 00:11:21,870
زیاد قمار می‌کرد

161
00:11:21,870 --> 00:11:24,200
رفتارش مادرم رو از پا درآورد

162
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
له‌ش کرد

163
00:11:27,250 --> 00:11:29,370
به‌خاطر همین قضیه برای مادرم
احترام قائل نبودم

164
00:11:32,910 --> 00:11:36,330
،بایستی احساس سرزندگی می‌کردم
نه له شدگی

165
00:11:38,790 --> 00:11:40,160
وقتی رفتی، بهم آسیب زدی

166
00:11:40,700 --> 00:11:42,200
بهم نگفته بودی

167
00:11:42,200 --> 00:11:44,040
دلیلی نداشت بگم

168
00:11:45,040 --> 00:11:46,830
گمون می‌کنم می‌خواید
این قضیه رو پشت سر بذارید

169
00:11:48,000 --> 00:11:50,660
رابطه رو تموم کردی؟ -
فرصتش پیش نیومد -

170
00:11:53,700 --> 00:11:55,540
چرا؟ اتفاقی افتاد؟

171
00:11:57,370 --> 00:11:59,450
ویلسون، با این مرد
رو در رو شدی؟

172
00:12:00,700 --> 00:12:01,700
آره

173
00:12:03,160 --> 00:12:04,290
صحبت کردیم

174
00:12:06,290 --> 00:12:07,660
چه‌جور صحبتی؟

175
00:12:10,790 --> 00:12:11,950
یه صحبت روشن‌کننده

176
00:12:12,950 --> 00:12:15,120
می‌خوای دقیق‌تر صحبت کنی؟ -
نه -

177
00:12:16,120 --> 00:12:18,200
اوه، پس قضیه از این قراره

178
00:12:18,200 --> 00:12:20,370
صرفا داری ظاهرسازی می‌کنی

179
00:12:20,370 --> 00:12:22,700
من می‌شناسمت. روش‌هات خیلی صریحن

180
00:12:22,700 --> 00:12:25,330
.نه. قبلا بودن، الان دیگه نیستن
صرفا یه مکالمه بود

181
00:12:25,910 --> 00:12:28,750
همین. هیچ‌گونه ابراز سوء نیتی
وجود نداشت

182
00:12:30,160 --> 00:12:32,040
بهش گفتم چه حسی نسبت بهت دارم

183
00:12:33,950 --> 00:12:35,620
نسبت به زندگی زناشویی‌مون

184
00:12:37,790 --> 00:12:39,000
...و بهش گفتم

185
00:12:40,330 --> 00:12:42,000
...نمی‌تونم یه زندگی پر معنا رو

186
00:12:43,410 --> 00:12:46,410
بدون اون تصور کنم

187
00:12:49,870 --> 00:12:52,120
الان آدام کجاست؟

188
00:12:53,200 --> 00:12:54,620
نمی‌دونم

189
00:12:58,750 --> 00:13:02,200
می‌خوام برگردم به همون سوالی که
توی جلسه‌ی اول ازتون پرسیدم

190
00:13:02,200 --> 00:13:06,490
هدف اتمام زندگی زناشویی‌تونه یا حفظش؟

191
00:13:06,500 --> 00:13:08,200
می‌خوام بهش فکر کنید

192
00:13:09,160 --> 00:13:11,200
قبل از جلسه‌ی بعدی
خوب بهش فکر کنید

193
00:13:12,200 --> 00:13:14,990
...بدون بخشش
این رو به جفت‌تون می‌گم

194
00:13:15,000 --> 00:13:16,750
درمان واقعی‌ای وجود نداره...

195
00:13:17,540 --> 00:13:20,870
بخشش صرفا بزرگ‌ترین عمل عاشقانه نیست

196
00:13:20,870 --> 00:13:22,750
بلکه تنها راه رو به جلوئه

197
00:13:25,080 --> 00:13:26,200
امروز کارتون خوب بود

198
00:13:31,910 --> 00:13:35,660
اگه موردی نداره، می‌خوام یک لحظه
با ونسا صحبت کنم

199
00:13:35,660 --> 00:13:36,750
خصوصیه

200
00:13:49,200 --> 00:13:50,830
چیزی شده، دکتر گلن؟

201
00:13:51,660 --> 00:13:52,660
مطمئن نیستم

202
00:13:52,660 --> 00:13:57,450
با توجه به مکالمه‌ی امروزمون
...موظفم بپرسم

203
00:13:59,660 --> 00:14:01,120
توی زندگی زناشوییت
احساس امنیت می‌کنی؟

204
00:14:02,750 --> 00:14:04,830
...اوه، فکر می‌کنی

205
00:14:07,830 --> 00:14:08,950
چقدر نازنینی تو

206
00:14:12,830 --> 00:14:16,540
شوهرم قادر به کارهای زیادیه
که بعضی‌هاشون خیلی افراطی‌ان

207
00:14:17,250 --> 00:14:19,750
ولی آسیب زدن به من
جزوشون نیست

208
00:14:31,250 --> 00:14:34,870
،شهردار فیسک شاید آدم خوبی باشه
ولی به‌نظرم صلاحیت برخورد با این مسئله رو نداره

209
00:14:34,870 --> 00:14:38,080
.عاشق پارتیزان‌هام
باید خیلی وقت پیش سروکله‌شون پیدا می‌شد

210
00:14:38,080 --> 00:14:40,910
اونا تنها کسایی هستن که
می‌تونن مشکل نیویورک رو حل کنن

211
00:14:40,910 --> 00:14:43,700
.ای‌کاش منم پارتیزان بودم
اون‌وقت منم توی خیابون‌ها بودم

212
00:14:51,660 --> 00:14:54,410
لیروی بردفورد؟ کسی به اسمِ
لیروی بردفورد اینجاست؟

213
00:14:59,330 --> 00:15:03,330
.اینجا رو داشته باش
کوره رو برام انتخاب کردن

214
00:15:06,080 --> 00:15:07,540
یالا

215
00:15:08,250 --> 00:15:10,290
ببینیم عدالت کور
چطور پیش می‌ره

216
00:15:14,580 --> 00:15:17,910
آقای بردفورد، من متیو مورداکم
و قراره وکیلت باشم

217
00:15:17,910 --> 00:15:19,240
چه خوش‌شانسم من

218
00:15:19,250 --> 00:15:22,620
.تا جایی که می‌دونم، به سرقت جزئی متهم شدی
که یه جرم خرد سطح آ هستش

219
00:15:22,620 --> 00:15:25,540
توی صورت‌جلسه نوشته شده که
حدود پنج بسته فیدل فدل

220
00:15:25,540 --> 00:15:28,120
از یه بقالی برداشتی -
خب، کار من نبوده -

221
00:15:28,620 --> 00:15:30,990
خیلی‌خب -
گفتم کار من نبوده دیگه -

222
00:15:31,000 --> 00:15:34,080
توجه‌ام. قضیه اینه بقالی‌ای
که این اتفاق توش افتاده

223
00:15:34,080 --> 00:15:37,080
یه سیستم نظاتی داره که
شامل دوربین‌های زیادی می‌شه

224
00:15:37,790 --> 00:15:40,040
از قبل، فیلم‌های ضبط شده رو
به دادستانی تحویل دادن

225
00:15:40,040 --> 00:15:42,160
و ادعا می‌کنن که تو رو موقع دزدی نشون می‌ده

226
00:15:42,160 --> 00:15:44,700
علاوه بر این، صندوق‌دار هم حاضره شهادت بده

227
00:15:44,700 --> 00:15:46,870
که خودش از نزدیک شاهد کل ماجرا بوده

228
00:15:46,870 --> 00:15:49,620
و نگهبان مغازه هم شهادت می‌ده که
وقتی دستگیرت کرده

229
00:15:49,620 --> 00:15:52,910
چند تا جعبه فیدل فدل کارامل کورن
 همراهت بوده

230
00:15:54,660 --> 00:15:56,240
آخر سر هم پلیس هم تأیید می‌کنه که

231
00:15:56,250 --> 00:15:58,990
چند بسته کارامل کورن
بیرون مغازه پیدا شده

232
00:15:59,000 --> 00:16:01,660
ببین، من هفته‌ی پیش
پولش رو دادم

233
00:16:01,660 --> 00:16:04,290
متاسفانه روالش اینجوری نیست، آقای بردفورد

234
00:16:04,290 --> 00:16:06,450
معمولاً آدم موقع خرید
پول اقلام رو حساب می‌کنه

235
00:16:06,450 --> 00:16:08,290
پس همه‌شون دارن بهم تهمت می‌زنن

236
00:16:10,450 --> 00:16:11,490
می‌شنوی چی می‌گم؟

237
00:16:11,500 --> 00:16:12,700
...آم

238
00:16:13,160 --> 00:16:15,700
تازه، خودم دیدم که پلیس‌ها
داشتن دوتا جعبه‌ش رو می‌خوردن

239
00:16:15,700 --> 00:16:17,450
این رو کاملا حاضرم باور کنم

240
00:16:17,450 --> 00:16:19,830
چطوره که اونا رو به جرم دزدی
بازداشت نمی‌کنن؟

241
00:16:19,830 --> 00:16:21,240
شاید باید می‌کردن

242
00:16:21,250 --> 00:16:24,830
،ولی سوای از پیچیدگی این قضیه
الان اینجاییم چون تو رو بازداشت کردن

243
00:16:27,620 --> 00:16:28,790
ممکنه کار اسکرال‌ها بوده باشه؟

244
00:16:30,450 --> 00:16:31,620
نه

245
00:16:31,620 --> 00:16:34,160
،و مشکل بزرگ‌تری که داریم
سابقه جناییته

246
00:16:34,160 --> 00:16:36,660
چرا همیشه باید بحثش رو
پیش بکشید؟

247
00:16:36,660 --> 00:16:39,120
کاری که اون موقع‌ها کردم
هیچ ربطی به این قضیه نداره

248
00:16:39,120 --> 00:16:41,580
درسته، ولی قاضی سوابقی
مثل سوابق تو رو لحاظ می‌کنه

249
00:16:41,580 --> 00:16:46,080
بیست، بیست و پنج صفحه پر از جرم، مواد
ورود غیرمجاز، تکدی‌گری، سرقت جزئی

250
00:16:46,080 --> 00:16:49,160
اون چهار پرونده جدایی که توی دادگاهی‌هاشون
شرکت نکردی و برات حکم جلب

251
00:16:49,160 --> 00:16:50,990
صادر کردن هم به کنار

252
00:16:51,000 --> 00:16:52,330
باید برم خونه‌م، رفیق

253
00:16:53,120 --> 00:16:54,870
همون‌طور که گفتم، من زندان‌برو نیستم

254
00:16:54,870 --> 00:16:58,490
،اگه نخوای گردن بگیری
با وجود مدرک ویدیویی

255
00:16:58,500 --> 00:17:00,450
سابقه جناییت و سابقه‌ی حکم جلبت

256
00:17:00,450 --> 00:17:03,240
.قاضی قطعاً برات وثیقه تعیین می‌کنه
...این یعنی اگه نتونی وثیقه جور کنی

257
00:17:03,250 --> 00:17:04,490
به من می‌خوره پول داشته باشم؟

258
00:17:04,500 --> 00:17:06,450
تا وقتی این قضیه تموم بشه
توی زندان می‌مونی

259
00:17:06,450 --> 00:17:08,290
پس می‌گی چی کار کنم؟

260
00:17:08,290 --> 00:17:10,830
تسلیم بشم؟ وکیلی هستی که می‌خواد موکلش تسلیم بشه؟ -
...اگه توافق -

261
00:17:10,830 --> 00:17:12,330
نه، نه

262
00:17:13,910 --> 00:17:16,620
ببین رفیق، اینکه داری
...به تسلیم شدن

263
00:17:16,620 --> 00:17:18,660
بهتره بری و برام عفو مشروط جور کنی

264
00:17:18,660 --> 00:17:20,080
دارم سعی می‌کنم کمکت کنم، لیروی

265
00:17:20,080 --> 00:17:22,910
بذار واضح بگم، عفو مشروط
جزو گزینه‌ها نیست

266
00:17:22,910 --> 00:17:24,160
پس نمی‌پذیرم

267
00:17:24,580 --> 00:17:25,870
دفعه قبل که به جرم دزدی بازداشت شدی

268
00:17:25,870 --> 00:17:27,910
سی روز حبس خوردی -
اوهوم -

269
00:17:27,910 --> 00:17:29,580
این یعنی دادستانی قطعاً

270
00:17:29,580 --> 00:17:31,240
پیشنهاد بیش از 30 روز رو می‌ده

271
00:17:31,250 --> 00:17:33,870
سی روز، مثل عفو مشروطه؟ -
نه، از 30 روز، 20 روز حبس می‌کشی -

272
00:17:33,870 --> 00:17:37,660
پس نمی‌پذیرم -
...در این صورت باید -

273
00:17:37,660 --> 00:17:40,740
ببین، «در این‌صورت در این‌صورت» نکن

274
00:17:40,750 --> 00:17:43,750
این پرونده‌ی منه و منم زندان‌برو نیستن

275
00:17:44,330 --> 00:17:47,240
شنیدی، مرتیکه‌ی کور؟ -
واضح و دقیق -

276
00:17:47,250 --> 00:17:50,330
پس برو به وظیفه‌ت عمل
و برام عفو مشروط جور کن

277
00:17:51,540 --> 00:17:54,950
بذار ببینم چه می‌شه کرد -
ببینی؟ -

278
00:17:56,160 --> 00:17:59,290
.می‌دونی، خنده‌داره
چون هیچی رو نمی‌تونی ببینی

279
00:18:04,290 --> 00:18:06,200
...این کار رو نمی‌کنم

280
00:18:06,200 --> 00:18:07,790
ببخشید -
امروز چه پرونده‌ای داری، مورداک؟ -

281
00:18:07,790 --> 00:18:10,540
.صبح به‌خیر، سوفیا
مطمئنم امروز خوشگل شدی

282
00:18:10,540 --> 00:18:13,160
آه، 8357، بردفورد

283
00:18:13,160 --> 00:18:14,910
اوه، آره

284
00:18:15,830 --> 00:18:17,790
از بقالی، کارامل کورن دزدیده

285
00:18:17,790 --> 00:18:18,870
آره، خودشه

286
00:18:18,870 --> 00:18:22,740
به‌نظر میاد دفعه قبل به جرم دزدی 30 روز
حبس کشیده. چطوره بکنیمش 35 روز؟

287
00:18:22,750 --> 00:18:24,330
طرف عفو مشروط می‌خواد

288
00:18:24,330 --> 00:18:26,620
منم مرد ایده‌آلم رو می‌خوام

289
00:18:26,620 --> 00:18:29,080
احیاناً تو اون مرد نیستی، مورداک؟ -
در ازای عفو مشروط، شاید باشم -

290
00:18:29,080 --> 00:18:32,370
یا چطوره به موکلت یادآوری کنی
...که هدف از احکام بازدارنده

291
00:18:32,370 --> 00:18:34,950
،راستش یه فلسفه‌ی کیفریه که رد شده
ولی باشه

292
00:18:34,950 --> 00:18:39,990
،اینه که وقتی به ارتکاب جرم ادامه بدی
حکمت سنگین‌تر می‌شه، نه سبک‌تر

293
00:18:40,000 --> 00:18:41,240
و اینکه احکام بازدارنده موثرن

294
00:18:41,250 --> 00:18:44,660
سابقه جناییش که خلافش رو ثابت می‌کنه -
شاید برخوردمون، شدت کافی رو نداشته -

295
00:18:44,660 --> 00:18:46,410
یا شاید کل این مفهوم بر پایه‌ی این فرضه که

296
00:18:46,410 --> 00:18:48,790
آدم‌ها به عواقب کارهاشون فکر کنن

297
00:18:48,790 --> 00:18:49,870
که می‌تونم بهت تضمین بدم

298
00:18:49,870 --> 00:18:52,950
از طریق پنج دقیقه‌ای که با آقای بردفورد
سپری کردم، فهمیدم بهش فکر نمی‌کنه

299
00:18:53,870 --> 00:18:56,200
پنج روز خدمات عام‌المنفعه برای موردِ
ورود غیرقانونی مناسبه؟

300
00:18:56,200 --> 00:18:59,080
آره. خب، اگه از احکام بازدارنده خوشت نمیاد

301
00:18:59,080 --> 00:19:03,120
نظرت درباره سلب توان چیه؟
بیا 35 روز از خیابون‌ها دور نگه‌ش داریم

302
00:19:03,120 --> 00:19:04,700
بی‌خیال، سوفیا. می‌خوای
توی روز میراث لتونیایی

303
00:19:04,700 --> 00:19:07,540
،سرِ دزدیدنِ چند جعبه کارامل کورن
حرفت رو ثابت کنی؟

304
00:19:07,540 --> 00:19:09,080
از کجا فهمیدی اهل لتونی‌ام؟

305
00:19:09,080 --> 00:19:11,410
،تا حدودی مطمئنم که واسه صبحونه
یواشکی یه قاچ کیک عسلی خوردی

306
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
وای -
به‌خاطر نابیناییمه -

307
00:19:13,120 --> 00:19:15,240
می‌دونی، حواس آدم‌های نابینا تشدید می‌شه

308
00:19:15,250 --> 00:19:18,080
هوم. یه کوچولو کنجکاوی سر این قضیه
کاملا به جاست

309
00:19:18,080 --> 00:19:19,870
...تازه با اسمی مثل اوزولا

310
00:19:21,040 --> 00:19:23,240
خب، با توجه به حساسیت فرهنگی

311
00:19:23,250 --> 00:19:24,540
و شامه‌ی بسیار قویت

312
00:19:24,540 --> 00:19:25,790
به موکلت 20 روز حبس می‌دم

313
00:19:25,790 --> 00:19:27,370
...اوم

314
00:19:27,370 --> 00:19:29,160
بدجوری طالبِ عفو مشروطه

315
00:19:29,160 --> 00:19:30,950
بهش یادآوری کردی آخرین‌باری

316
00:19:30,950 --> 00:19:33,080
،که بهش عفو مشروط دادیم
...که خب طبق حساب کتاب من

317
00:19:33,080 --> 00:19:34,990
یازده پرونده‌ی پیش بود -
آره -

318
00:19:35,000 --> 00:19:38,490
در عرض دو ماه، افسر عفو مشروطش
به علت عدم گزارش دهی، گزارش نقض عفو مشروطش رو رد کرد؟

319
00:19:38,500 --> 00:19:40,290
چه می‌شه گفت؟
طرف مشکل پسنده

320
00:19:40,290 --> 00:19:41,500
منم همین‌طور

321
00:19:42,160 --> 00:19:43,830
خب، نظرت درباره 20 روز چیه؟

322
00:19:43,830 --> 00:19:46,910
.که باید پونزده روش رو حبس بکشه، منهای امروز
واقعا از نظرت

323
00:19:46,910 --> 00:19:48,370
از دیدگاه فلسفی

324
00:19:48,370 --> 00:19:50,540
دو هفته حبس از عفو مشروط بهتره؟

325
00:19:50,540 --> 00:19:53,740
مورداک، فقط از تو برمیاد که توی جلساتِ
 تفهیم اتهام دادگاه کیفری، بحث فلسفی بکنی

326
00:19:53,750 --> 00:19:56,870
خودت شروع کردی. و حالا که بحثش مطرحه
...جا داره بگم

327
00:19:56,870 --> 00:19:59,580
اسم جرم مذکور «سرقت جزئی» ئه

328
00:19:59,580 --> 00:20:01,290
...که از کلمه‌ی فرانسوی «پتیت» به معنای

329
00:20:01,290 --> 00:20:04,080
خیلی‌خب، این پیشنهاد آخرمه

330
00:20:04,080 --> 00:20:06,290
آقای بردفورد می‌تونه 20 روز حبس بکشه -
ایول -

331
00:20:07,200 --> 00:20:08,200
ممنون

332
00:20:08,200 --> 00:20:10,790
می‌دونستم به رستگاری باور داری -
ندارم. باور ندارم -

333
00:20:11,540 --> 00:20:14,200
ولی امیدوارم قدرت رو بدونه -
ممنون -

334
00:20:24,080 --> 00:20:26,160
چی؟ نه

335
00:20:27,410 --> 00:20:28,410
چی؟

336
00:20:29,870 --> 00:20:30,870
کی؟

337
00:20:32,160 --> 00:20:35,620
.نه، اون یارو احمقه
فقط خودت بیا. ساعت 6 اونجا باش

338
00:20:35,620 --> 00:20:39,080
افسر پاول؟ گفتم صدات آشناست

339
00:20:39,080 --> 00:20:40,370
لعنتی. باید قطع کنم

340
00:20:41,580 --> 00:20:43,160
وکیل مورداک. جالبه که اینجوری

341
00:20:43,160 --> 00:20:45,080
سر راه هم سبز می‌شیم -
دقیقا، نه؟ -

342
00:20:45,910 --> 00:20:48,040
امروز در حال انجام وظیفه‌ای؟

343
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
آره

344
00:20:50,950 --> 00:20:53,410
هی، نمی‌شد نقطه ضعف
داشته باشی، درسته؟

345
00:20:53,410 --> 00:20:55,540
چی؟ -
نمی‌دونم، شایدم به‌خاطر غرور بود -

346
00:20:55,540 --> 00:20:57,080
آیالا باعث شد جلوه‌ی بدی
پیدا کنی

347
00:20:57,080 --> 00:20:59,080
راستش کاملا آبروت رو برد

348
00:20:59,080 --> 00:21:02,580
و همچین چیزی توی اداره پلیس نیویورک
غیرقابل قبوله. واسه همین کشتیش؟

349
00:21:05,910 --> 00:21:07,540
روز خوبی داشته باشی، جناب وکیل

350
00:21:07,540 --> 00:21:08,660
اون خانواده داشت

351
00:21:09,290 --> 00:21:11,750
آینده داشت و تو ازش گرفتیش

352
00:21:17,080 --> 00:21:19,410
،نمی‌تونی این نشان رو ببینی، آقای وکیل
چون کوری

353
00:21:19,410 --> 00:21:21,580
ولی پدربزرگم، این نشان رو
به سینه‌ش می‌زد

354
00:21:22,200 --> 00:21:24,790
پدر، برادر و چهارتا پسرعموهام هم

355
00:21:24,790 --> 00:21:27,040
همین‌طور

356
00:21:27,040 --> 00:21:29,040
،همه‌شون کله‌پوکن
ولی پلیس‌های خوبی‌ان

357
00:21:29,040 --> 00:21:30,660
پس این نشان رو با افتخار
می‌زنم به سینه‌م، وکیل

358
00:21:31,750 --> 00:21:36,120
و هیچ اطلاعی از اتفاقی که برای
هکتور آیالا افتاده ندارم

359
00:21:42,700 --> 00:21:44,120
ولی یه چیزی رو می‌دونم

360
00:21:44,910 --> 00:21:47,790
وکیلی که به یه افسر پلیس
حمله می‌کنه؟

361
00:21:47,790 --> 00:21:50,040
که مانع یک تحقیقات پلیسی می‌شه؟

362
00:21:50,700 --> 00:21:53,040
چیزی نیست که کانون وکلا
به راحتی از کنارش بگذره

363
00:21:53,040 --> 00:21:54,620
نمی‌دونم می‌گیری چی می‌گم یا نه

364
00:21:54,620 --> 00:21:57,080
همکارهای پلیس جوگیرم هم که

365
00:21:57,080 --> 00:21:58,580
به کنار -
آه، آره -

366
00:21:58,580 --> 00:22:03,120
ولی باید نسبت به سری قبل
تعداد بیش‌تری بیاری، نه؟

367
00:22:05,200 --> 00:22:07,620
خیلی‌خب، می‌بینمت، آقای وکیل

368
00:22:16,450 --> 00:22:18,540
شهر نیویورک

369
00:22:20,580 --> 00:22:22,160
باشکوه‌ترین شهر جهان

370
00:22:23,370 --> 00:22:25,950
قلب امور مالی، انتشارات

371
00:22:26,500 --> 00:22:28,250
دیپلماسی بین‌المللی

372
00:22:30,250 --> 00:22:33,450
ولی فکر کنم یه چیزی رو این وسط
از دست دادیم

373
00:22:36,120 --> 00:22:37,250
صنعت

374
00:22:38,330 --> 00:22:40,290
فخر طبقه‌ی کارگر

375
00:22:40,910 --> 00:22:43,240
با گفتن رد هوک، چه چیزی
به ذهن‌تون می‌رسه؟

376
00:22:43,250 --> 00:22:44,910
قبر -
ویرانه -

377
00:22:44,910 --> 00:22:46,200
کثیف هم هست

378
00:22:46,200 --> 00:22:49,830
آره. این بندر، لکه‌ای سیاه
برای این شهره

379
00:22:51,200 --> 00:22:52,790
خیلی وقته که اینجوریه

380
00:22:54,540 --> 00:22:56,120
به‌نظرم می‌تونیم بهتر عمل کنیم

381
00:22:57,290 --> 00:23:00,200
دارم از یه بازسازی ساختاری کامل
حرف می‌زنم

382
00:23:00,200 --> 00:23:02,500
شدنی نیست -
دگرگونی کامل -

383
00:23:03,250 --> 00:23:06,040
به مردم این شهر گفتم که
قراره قوی شروع کنم

384
00:23:06,040 --> 00:23:07,660
دقیقا همین کار رو می‌کنم

385
00:23:07,660 --> 00:23:10,040
همینه، قربان

386
00:23:10,040 --> 00:23:13,750
دنیل، ازت می‌خوام یه کنفراس مطبوعاتی
ترتیب بدی

387
00:23:15,120 --> 00:23:16,700
می‌خوام این پیغام رو فوراً
به مردم برسونم

388
00:23:16,700 --> 00:23:18,870
با کمال احترام

389
00:23:18,870 --> 00:23:21,950
نمی‌تونی همین‌طوری یه تصمیمی بگیری
و بعد با بیانش، عملیش کنی

390
00:23:21,950 --> 00:23:23,290
چرا اون‌وقت، شیلا؟

391
00:23:23,290 --> 00:23:25,830
این شهرداریه. یه سری روندها وجود داره

392
00:23:25,830 --> 00:23:27,370
آره، روندها

393
00:23:28,660 --> 00:23:30,700
زیاد اهل کاغذبازی‌های اداری نیستم

394
00:23:31,370 --> 00:23:34,490
می‌دونم به یک شیوه متفاوت
عادت داری

395
00:23:34,500 --> 00:23:37,200
ولی توی شهرداری، روال کار
اینجوری نیست

396
00:23:37,200 --> 00:23:39,700
اینجور چیزها زمان و صبر می‌خوان

397
00:23:39,700 --> 00:23:41,200
نظرت چیه، دنیل؟

398
00:23:41,200 --> 00:23:43,740
کار اون نظر دادن نیست

399
00:23:43,750 --> 00:23:47,750
تازه، همین دیروز، چند متر اونورتر
دوباره بین باندها درگیری مسلحانه صورت گرفت

400
00:23:48,250 --> 00:23:52,080
.سومین درگیری مسلحانه‌ی این ماهه
خشونت، مردم رو آشفته می‌کنه

401
00:23:52,080 --> 00:23:55,290
این هدف جاه‌طلبانه‌ایه. هدف ارزشمندیه

402
00:23:55,290 --> 00:23:59,490
نمی‌گم نباید انجامش بدیم، فقط
می‌گم باید از اهداف کوچیک‌تر شروع کنیم

403
00:23:59,500 --> 00:24:01,330
می‌تونه شعار انتخاباتی بعدی‌مون باشه

404
00:24:03,700 --> 00:24:07,910
داری می‌گی برنامه‌های من
غیرمحتمل هستن

405
00:24:08,500 --> 00:24:10,000
ولی غیرممکن نیستن

406
00:24:10,450 --> 00:24:11,750
داری بهم مشکل می‌دی

407
00:24:13,000 --> 00:24:14,540
راه حل بده

408
00:24:16,580 --> 00:24:17,700
از کجا شروع کنیم؟

409
00:24:18,750 --> 00:24:24,830
فکر کنم باید یه مطالعه‌ی امکان‌سنجی
انجام بدیم

410
00:24:24,830 --> 00:24:28,790
،نقشه‌برداری زمین، مجوزهای ساخت‌وساز
 قوانین منطقه‌بندی

411
00:24:28,790 --> 00:24:32,660
اثرات زیست‌محیطی. مسائل مربوط به ترافیک

412
00:24:32,660 --> 00:24:35,790
شورا باید مطمئن شه که این پروژه عملیه

413
00:24:35,790 --> 00:24:37,120
بله، بیایید این مطالعه رو انجام بدیم

414
00:24:37,120 --> 00:24:39,200
بدون تاییدیه‌ی شورا نمی‌شه

415
00:24:39,200 --> 00:24:40,580
...پس به شورا -
نه -

416
00:24:40,580 --> 00:24:43,410
و تا وقتی از رئیس شورای شهر نخوایم
که توی لیست قرارش بده

417
00:24:43,410 --> 00:24:46,040
نمی‌تونیم تاییدیه‌شون رو بگیریم

418
00:24:46,580 --> 00:24:48,450
قدم اول اینه؟ -
بله، قربان -

419
00:24:48,450 --> 00:24:50,120
بیاید قدم اول رو برداریم

420
00:24:51,120 --> 00:24:52,330
چشم، قربان

421
00:24:52,330 --> 00:24:55,580
قربان، فعلا روز شلوغی
در پیش داریم

422
00:24:55,580 --> 00:24:57,950
.روزهای شلوغ رو دوست دارم
در خدمتتم

423
00:25:01,540 --> 00:25:04,330
ممنون، جناب شهردار -
خواهش -

424
00:25:08,500 --> 00:25:12,000
می‌خواستم همه حرف‌هایی که
...تو زدی رو بزنم، پس

425
00:25:13,790 --> 00:25:16,580
یه چیزی رو درست می‌گه

426
00:25:16,580 --> 00:25:19,450
اتفاقی که اینجا داره می‌افته
از اون چیزی که فکر می‌کنی بزرگ‌تره

427
00:25:19,450 --> 00:25:22,120
بقیه‌ی رؤسا به ایجاد آشوب
ادامه می‌دن

428
00:25:22,120 --> 00:25:26,080
تا اینکه یکی‌شون محکوم بشه
یا همه‌شون بمیرن

429
00:25:34,410 --> 00:25:36,990
یه خبر خوب دارم -
عفو مشروط رو گرفتم -

430
00:25:37,000 --> 00:25:39,870
نه. ده روز حبس برات جور کردم که هفت روزش رو
 می‌گذرونی. منهای امروز

431
00:25:39,870 --> 00:25:42,120
،بعد از تعطیلات آخرهفته
جمعه آزاد می‌شی

432
00:25:42,120 --> 00:25:44,240
این کجاش خبر خوبیه؟ -
بی‌خیال، لیروی -

433
00:25:44,250 --> 00:25:47,370
توی ده پرونده‌ی اخیرت، سبک‌ترین حکمت
بیست روز بوده

434
00:25:47,370 --> 00:25:49,700
،هر حکمی زیر 30 روز یه نعمته
ده روز که دیگه معجزه‌ست

435
00:25:49,700 --> 00:25:51,870
ببین، گفتم عفو مشروط
و منظورم عفو مشروط بود

436
00:25:51,870 --> 00:25:53,620
دزدی کردی، لیروی

437
00:25:53,620 --> 00:25:56,660
.عفو مشروطی درکار نیست
این بهترین توافق ممکن بود

438
00:25:56,660 --> 00:25:59,160
«پس الان باید بگی «دمت گرم، آقای وکیل

439
00:25:59,160 --> 00:26:03,080
پس باید بابت اینکه می‌خوای
 بندازیم زندان، ازت تشکر کنم؟

440
00:26:04,540 --> 00:26:06,370
نمی‌فهمی، نه؟

441
00:26:07,500 --> 00:26:09,370
این قضیه هیچ‌وقت تموم نمی‌شه

442
00:26:10,370 --> 00:26:12,950
سیستم قضایی، کل عمرم
بهم نارو زده

443
00:26:13,580 --> 00:26:16,370
،دفعه قبل که 30 روز حبس گرفتم
می‌دونی چی شد؟

444
00:26:17,620 --> 00:26:21,250
جلسه‌ای که برای دریافت کمک‌هزینه داشتم رو
 از دست دادم و مزایام رو قطع کردن

445
00:26:22,790 --> 00:26:26,000
زندگی کردن با کوپن غذا خودش به اندازه‌ی
 کافی سخت هست، ولی بعد از قطع کردنش

446
00:26:26,620 --> 00:26:29,250
یه عمر طول می‌کشه تا پسش گرفت

447
00:26:33,120 --> 00:26:37,870
بعدش باید زباله‌های سوپر مارکت‌ها رو بخوری

448
00:26:40,080 --> 00:26:42,040
...گدایی کنی بهت پول خرد

449
00:26:42,750 --> 00:26:43,870
یا غذا بدن

450
00:26:46,410 --> 00:26:49,200
...و آره، فقط واسه یه‌بار

451
00:26:50,370 --> 00:26:51,620
دلم دسر خواست

452
00:26:52,500 --> 00:26:56,750
.یه چیزی که مزه‌ی عن نده
یه چیز خوشمزه

453
00:26:59,000 --> 00:27:00,870
پس چرا کارامل کورن رو برداشتم؟

454
00:27:02,410 --> 00:27:04,790
دوستش دارم و مزه‌ی خوبی می‌ده

455
00:27:06,750 --> 00:27:10,200
و بابت این حاضرن پنج برابر
بیش‌تر از خرج غذام

456
00:27:10,200 --> 00:27:13,250
پول خرج کنن تا بندازنم زندان

457
00:27:14,540 --> 00:27:17,330
بعد تو اومدی اینجا و می‌گی این یه نعمته

458
00:27:18,540 --> 00:27:20,040
و باید ازت تشکر کنم؟

459
00:27:22,870 --> 00:27:23,910
حق با توئه

460
00:27:34,500 --> 00:27:36,450
درهرصورت مهم نیست

461
00:27:41,660 --> 00:27:42,950
...یک، دو، سه

462
00:27:42,950 --> 00:27:46,120
♪ ما این شهر رو ساختیم ♪

463
00:27:46,120 --> 00:27:49,950
♪ ما این شهر رو روی راک و رول بنا کردیم ♪

464
00:27:49,950 --> 00:27:51,950
♪ این شهر رو ساختیم ♪

465
00:27:53,120 --> 00:27:57,620
♪ ما این شهر رو روی راک و رول بنا کردیم ♪

466
00:28:00,080 --> 00:28:05,870
♪ مارکونی مامبا رو اجرا می‌کنه
به رادیو گوش بده ♪

467
00:28:05,870 --> 00:28:08,740
♪ یادت نمیاد؟ ♪

468
00:28:08,750 --> 00:28:10,370
♪ ما این شهر رو ساختیم... ♪

469
00:28:10,370 --> 00:28:11,910
یه چیزی هست که باید نشونت بدم

470
00:28:11,910 --> 00:28:14,540
♪ ...ما این شهر رو روی راک و رول ♪

471
00:28:14,540 --> 00:28:17,385
خانم، باید این رو ببینی -
بگو ببینم چیه، دنیل. چیه؟ -

472
00:28:17,524 --> 00:28:20,185
{\an8}[ شهردار زباله - ضد اتحادیه ]

473
00:28:17,410 --> 00:28:20,160
♪ ما این شهر رو ساختیم ♪ -
♪ ما این شهر رو ساختیم ♪ -

474
00:28:20,160 --> 00:28:21,910
♪ ...ما این شهر رو روی راک و رول ♪

475
00:28:21,910 --> 00:28:24,620
تقصیر من بود. گند زدم

476
00:28:25,120 --> 00:28:27,450
کار تو بود؟ -
اشتباه بود -

477
00:28:27,450 --> 00:28:29,490
...رفتم بیرون و من -
می‌دونی چیه؟ -

478
00:28:29,500 --> 00:28:30,620
نمی‌خوام بشنوم

479
00:28:32,660 --> 00:28:36,250
با مسئول‌های برنامه‌ریزی تماس بگیر
و بگو جلسه رو از تقویم حذف کنن. فوراً

480
00:28:36,910 --> 00:28:39,160
شرمنده‌م -
گفتم فوراً، دنیل -

481
00:28:40,660 --> 00:28:41,870
.چشم، خانم
حله

482
00:28:42,660 --> 00:28:45,990
♪ ما این شهر رو ساختیم ♪

483
00:28:46,000 --> 00:28:48,620
...چطور می‌تونیم درستش کنیم؟ آخه -
جمع نبند -

484
00:28:49,120 --> 00:28:50,990
من قبل از تو و فیسک اینجا بودم

485
00:28:51,000 --> 00:28:53,540
و بعد از جفت‌تون هم اینجا خواهم بود

486
00:28:53,540 --> 00:28:55,950
حلش می‌کنم، فهمیدی؟

487
00:28:55,950 --> 00:28:57,490
فقط خفه‌خون بگیر

488
00:28:57,500 --> 00:29:00,830
♪ ما این شهر رو ساختیم ♪

489
00:29:00,830 --> 00:29:04,160
♪ ما این شهر رو روی راک و رول ♪

490
00:29:04,160 --> 00:29:08,450
♪ بنا کردیم ♪

491
00:29:10,330 --> 00:29:12,000
فوق العاده بود

492
00:29:12,580 --> 00:29:14,290
بچه‌ها استعداد فوق ‌العاده‌ای دارن

493
00:29:14,290 --> 00:29:18,660
.ممنون، جناب شهردار
...حالا نوبتِ

494
00:29:18,660 --> 00:29:21,910
نه، نه، کافیه

495
00:29:21,910 --> 00:29:23,700
.خیلی با استعدادید
...و باز هم می‌گم

496
00:29:24,580 --> 00:29:26,500
...فوق العاده بودید و

497
00:29:27,000 --> 00:29:30,120
«به قول معروف «شهر هیچ‌وقت نمی‌خوابه

498
00:29:36,080 --> 00:29:38,490
همه‌چیز واسه جلسه‌ی
 کلین‌گرین هالرز آماده‌ست؟

499
00:29:38,500 --> 00:29:41,290
راستش قربان، مجبور شدیم از تقویم حذفش کنیم

500
00:29:41,290 --> 00:29:43,450
یه مشکل کوچیک پیش اومده -
چه مشکلی؟ -

501
00:29:45,080 --> 00:29:46,490
دارن «ضد اتحادیه» خطابت می‌کنن

502
00:29:46,500 --> 00:29:49,040
واسه همین جلسه رو از تقویم حذف کردیم

503
00:29:49,700 --> 00:29:52,490
می‌تونیم به‌زودی در یک مکان بی‌طرف
بی سروصدا برگزارش کنیم

504
00:29:52,500 --> 00:29:53,740
یه نفر گند زده

505
00:29:53,750 --> 00:29:54,910
نشتی اطلاعات یه چیز عادیه

506
00:29:54,910 --> 00:29:56,870
توی دولت من نه

507
00:29:57,620 --> 00:30:00,620
.باید یه جلسه‌ی همگانی برگزار بشه
فوراً

508
00:30:01,700 --> 00:30:03,080
اینجا کجاست؟

509
00:30:03,080 --> 00:30:04,830
مرکز فرهنگی لتونیاییه

510
00:30:04,830 --> 00:30:08,200
.توی تقویمته
روز میراث لتونیایی؟

511
00:30:08,200 --> 00:30:10,740
میراث لتونیایی چه اهمیتی برای من داره؟

512
00:30:10,750 --> 00:30:13,790
اهمیت داره، چون حوزه انتخاباتی مهمیه

513
00:30:13,790 --> 00:30:15,490
با اختلاف 16 امتیاز برنده شدی

514
00:30:15,500 --> 00:30:17,240
که توی کوئینز واقعا مهم بود

515
00:30:17,250 --> 00:30:18,580
حوصله ندارم

516
00:30:19,370 --> 00:30:21,830
،جناب شهردار، با کمال احترام
این بخشی از وظایفته

517
00:30:21,830 --> 00:30:24,450
خانم‌ها و آقایون، مهمان محترم‌مون

518
00:30:24,450 --> 00:30:28,240
شهردار نیویورک، ویلسون فیسک

519
00:30:44,080 --> 00:30:45,830
شهردار زباله؟ همه‌ش همین؟

520
00:30:46,500 --> 00:30:47,540
این نهایت توان‌تونه؟

521
00:30:48,540 --> 00:30:53,080
شماها همگی اینجایید تا بهم کمک کنید
که به وعده‌هام عمل کنم

522
00:30:53,080 --> 00:30:56,490
!وعده‌هایی که به مردم دادم
وعده‌هایی ساده

523
00:30:56,500 --> 00:31:00,160
می‌فهمم کی این قضیه رو لو داده

524
00:31:00,160 --> 00:31:01,620
می‌فهمم

525
00:31:01,620 --> 00:31:04,330
.کار من بود، قربان
گند زدم

526
00:31:04,330 --> 00:31:05,580
لعنتی

527
00:31:05,580 --> 00:31:09,040
.کاملا اشتباه کردم
همه‌ش تقصیر منه

528
00:31:12,910 --> 00:31:14,700
.همه برید بیرون
بیرون

529
00:31:17,910 --> 00:31:19,410
تو بمون

530
00:31:20,290 --> 00:31:21,450
شیلا، گفتم برو بیرون

531
00:31:22,790 --> 00:31:25,450
.زیر نظر من کار می‌کنه
هرکاری کرده، تقصیر منه

532
00:31:25,450 --> 00:31:28,410
.خیلی‌خب، هر طور مایلی
تو هم مجازات می‌شی

533
00:31:28,410 --> 00:31:31,330
،می‌خوام عذرخواهی کنم
عمدی نبود

534
00:31:31,330 --> 00:31:34,330
.می‌دونم با این حرف‌ها درست نمی‌شه
می‌دونم هیچ‌جوره درست نمی‌شه

535
00:31:34,330 --> 00:31:38,040
ولی تا ساعت 4:30 یا شاید 5 کلاب بودم

536
00:31:38,040 --> 00:31:41,910
...و چند پیک
زیاد مشروب خوردم

537
00:31:41,910 --> 00:31:45,370
تکیلا خودم و راستش یه‌کم هم

538
00:31:45,370 --> 00:31:48,290
کتامین زدم -
دیگه ادامه نده -

539
00:31:48,290 --> 00:31:50,740
.مست بودم و خریت کردم
از عمد نبود، ولی گفتم دیگه

540
00:31:50,750 --> 00:31:54,240
و می‌دونم نابخشودنیه
و اصلا طلب بخشش هم نمی‌کنم

541
00:31:54,250 --> 00:31:56,700
چون حتی خودم هم نمی‌تونم
خودم رو ببخشم

542
00:31:57,450 --> 00:31:59,660
چون درواقع حق با شماست

543
00:32:00,450 --> 00:32:03,870
.من لایق این شغل نیستم
هیچ‌وقت نبودم

544
00:32:05,200 --> 00:32:09,330
پس حق دارید اخراج، مجازات
یا هرکاری می‌خواید بکنید

545
00:32:11,080 --> 00:32:14,040
صرفا می‌خوام بگم تا ابد وفادارم

546
00:32:15,080 --> 00:32:17,700
و همیشه بابت فرصتی که
بهم دادین ممنونم

547
00:32:17,700 --> 00:32:20,950
و تا آخر عمرم، بابت اشتباهم
پشیمون خواهم بود

548
00:32:21,830 --> 00:32:23,950
بهتون باور دارم

549
00:32:24,790 --> 00:32:28,450
تا ابد رای من رو دارید
و هر اتفاقی برام بیفته

550
00:32:28,450 --> 00:32:30,080
از دور، هرکاری می‌کنم تا از شما

551
00:32:30,080 --> 00:32:33,450
و شهرداری‌تون حمایت کنم

552
00:32:42,200 --> 00:32:44,660
من اخراجت نمی‌کنم

553
00:32:44,660 --> 00:32:46,200
فوراً وسایلم رو جمع می‌کنم، قربان

554
00:32:46,200 --> 00:32:47,750
گفتم اخراجت نمی‌کنم

555
00:32:48,910 --> 00:32:49,910
و همین‌طور تو رو، شیلا

556
00:32:51,330 --> 00:32:54,540
من توی زندگیم خیلی چیزها دیدم
...و بذار این‌طور بگم

557
00:32:55,540 --> 00:32:57,700
می‌دونم آدم‌ها چقدر می‌تونن
غیرقابل اتکا باشن

558
00:33:00,160 --> 00:33:03,200
...فهمیدم که وفاداری و شجاعت

559
00:33:04,200 --> 00:33:05,540
...دو ویژگی هستن که

560
00:33:05,540 --> 00:33:06,620
...خب

561
00:33:08,200 --> 00:33:09,790
خیلی کم‌یابن

562
00:33:09,790 --> 00:33:11,830
...قربان، من لایقِ

563
00:33:11,830 --> 00:33:13,490
دنیل، فقط خفه شو

564
00:33:13,500 --> 00:33:15,870
می‌خوای متقاعدم کنی که
کارت رو ازت بگیرم؟

565
00:33:18,200 --> 00:33:19,200
نه

566
00:33:20,370 --> 00:33:21,370
این‌طور نیست

567
00:33:22,370 --> 00:33:23,410
شرمنده، قربان

568
00:33:30,450 --> 00:33:32,950
با گذر زمان، آدم بهتری می‌شی

569
00:33:34,200 --> 00:33:38,410
با این وجود، اگه دوباره
چنین اشتباهی ازت سر بزنه

570
00:33:39,000 --> 00:33:41,660
می‌شه آخرین کاری که
ازت سر می‌زنه

571
00:33:42,700 --> 00:33:44,200
فهمیدی؟

572
00:33:47,080 --> 00:33:48,080
بله، قربان

573
00:33:49,160 --> 00:33:50,160
واضح و دقیق

574
00:33:51,870 --> 00:33:54,250
دیگه تکرار نمی‌شه

575
00:34:02,700 --> 00:34:03,990
برداشت دوم

576
00:34:04,000 --> 00:34:05,370
شهردار فیسک رو هیچ‌وقت نمی‌شه دید

577
00:34:05,370 --> 00:34:07,830
هر هفته یه رسوایی جدید
به‌بار میاره

578
00:34:07,830 --> 00:34:09,580
نمونه‌ش قضیه‌ی زباله

579
00:34:09,580 --> 00:34:12,160
بعد زباله‌های توی خیابون رو ببین

580
00:34:12,160 --> 00:34:15,580
چطور می‌شه به همچین آدمی
که وعده‌های تو خالی می‌ده

581
00:34:15,580 --> 00:34:17,000
اعتماد داشت تا هوامون رو
داشته باشه؟

582
00:34:28,370 --> 00:34:30,870
گلوله چی؟ -
پیدا نشده -

583
00:34:30,870 --> 00:34:33,040
.یه گلوله 9 میلی‌متری به شقیقه شلیک شده
.به شکل اعدام بوده

584
00:34:35,830 --> 00:34:38,950
طرف رو با یک گلوله از فاصله‌ی به‌شدت نزدیک
 کشته، بعد پوکه‌ش پیدا نشده؟

585
00:36:51,700 --> 00:36:52,830
آهای؟

586
00:37:04,580 --> 00:37:05,580
خدایا

587
00:37:07,830 --> 00:37:08,990
...می‌دونم اینـ

588
00:37:09,000 --> 00:37:10,580
منم، منم

589
00:37:10,580 --> 00:37:12,330
فرانک، فرانک

590
00:37:12,330 --> 00:37:14,450
منم، متیو

591
00:37:18,700 --> 00:37:19,700
لعنتی

592
00:37:21,330 --> 00:37:23,370
اینجا چی کار می‌کنی؟ -
حالت چطوره؟ خوبی؟ -

593
00:37:26,540 --> 00:37:27,580
عالی‌ام اصلا

594
00:37:36,410 --> 00:37:38,580
چی می‌خوای؟ -
به یکی از موکل‌هام شلیک شد، فرانک -

595
00:37:38,580 --> 00:37:42,490
حدس بزن لوگوی کی روی پوکه بود

596
00:37:44,580 --> 00:37:46,200
محض رضای خدا

597
00:37:46,200 --> 00:37:48,490
کار یه مشت طرفدار کسخل بوده، هان؟

598
00:37:48,500 --> 00:37:51,370
آره و خیلی‌هاشون پلیسن

599
00:37:52,160 --> 00:37:54,160
چه ربطی به من داره؟ -
آره -

600
00:37:54,160 --> 00:37:57,160
.هیچ ربطی به تو نداره
منِ احمق رو باش

601
00:37:59,450 --> 00:38:01,750
جای قشنگی داری -
ممنون -

602
00:38:06,330 --> 00:38:09,040
.هرچند، یه فکری به سرم زد
می‌تونی از اینا

603
00:38:09,870 --> 00:38:13,040
برای خدمت استفاده کنی

604
00:38:13,750 --> 00:38:18,080
عه، خدمت؟

605
00:38:19,120 --> 00:38:22,330
خودت داری خدمت می‌کنی، سرخو؟

606
00:38:22,870 --> 00:38:23,950
خدمت کردی؟

607
00:38:24,950 --> 00:38:27,160
با یه لباس هالووین توی شهر می‌چرخی

608
00:38:27,160 --> 00:38:28,660
و خلافکارها رو لت و پار می‌کنی

609
00:38:28,660 --> 00:38:30,660
هی، ممنون بابت خدمتت

610
00:38:30,660 --> 00:38:32,490
یعنی می‌تونی به آدم‌ها
کمک کنی و جون‌شون رو نجات بدی

611
00:38:32,500 --> 00:38:33,790
این کار رو کردم

612
00:38:34,450 --> 00:38:36,120
توی مناطق جنگیِ خارج از کشور جنگیدم، سرخو

613
00:38:37,450 --> 00:38:38,620
ببین عاقبتم چی شد

614
00:38:38,620 --> 00:38:41,040
اوه، عذر می‌خوام. نمی‌دونستم قربانی‌ای

615
00:38:44,080 --> 00:38:46,370
من کل عمرم از این کلمه‌ی کونی‌طور
استفاده نکردم

616
00:38:46,370 --> 00:38:48,160
پس حق نداری این کلمه رو
تو دهن من بذاری، فهمیدی؟

617
00:38:48,160 --> 00:38:49,830
خیلی‌خب، پس بگو چی شده، رفیق

618
00:38:49,830 --> 00:38:51,540
هر روز خدا اینجا چی کار می‌کنی؟

619
00:38:51,540 --> 00:38:52,990
صرفا مخفی شدی؟ -
من از هیچی مخفی نشدم -

620
00:38:53,000 --> 00:38:54,830
اومدی داخل دیگه. الان همین‌جام -
داری نقشه‌ی قتل بعدیت رو می‌کشی؟ -

621
00:38:54,830 --> 00:38:56,870
شک نکن -
عالیه. چطور پیش می‌ره؟ -

622
00:38:56,870 --> 00:38:59,540
می‌خوای توی خیابون‌ها فعالیت کنی؟
راحت باش

623
00:39:00,040 --> 00:39:03,950
ولی من واسه سوسول‌بازی‌های قهرمانانه‌ت
وقت ندارم

624
00:39:04,580 --> 00:39:06,540
فهمیدی؟ -
واضح و دقیق -

625
00:39:06,540 --> 00:39:09,040
عه؟ -
ببخشید وقتت رو هدر دادم -

626
00:39:11,580 --> 00:39:12,580
آره

627
00:39:13,790 --> 00:39:16,120
بذار بگم چی فکر می‌کنم، سرخو -
بگو. بگو چی فکر می‌کنی -

628
00:39:16,120 --> 00:39:18,000
بعید می‌دونم واسه کمکم
اومده باشی اینجا

629
00:39:22,750 --> 00:39:24,410
فکر کنم رخصتم رو می‌خوای

630
00:39:26,870 --> 00:39:30,250
می‌خوای به یکی آسیب بزنی، هان؟

631
00:39:31,080 --> 00:39:34,950
.شاید یه خرده می‌ترسی
از معنی‌ای که داره می‌ترسی

632
00:39:37,040 --> 00:39:39,410
.برداشت جالبیه
خوشم اومد

633
00:39:39,410 --> 00:39:41,830
.ولی نه، شرمنده رفیق
کاملا در اشتباهی

634
00:39:41,830 --> 00:39:44,990
.خیلی خالی‌بندی، وکیل
خیلی

635
00:39:45,000 --> 00:39:46,450
گناهکاری -
ببخشید؟ -

636
00:39:46,450 --> 00:39:49,250
آره، این احساس گناه و شرم
مثل خونه‌م می‌مونه، سرخو

637
00:39:50,040 --> 00:39:52,830
.و ازت مشخصه. بوش رو می‌دی
کاملا مشخصه

638
00:39:53,700 --> 00:39:55,120
یه روز دیگه برمی‌گردم، فرانک

639
00:39:55,120 --> 00:39:56,330
شاید اون موقع سرحال‌تر باشی

640
00:39:57,790 --> 00:40:00,450
میای چرندیاتِ نجات دادن جون آدم‌ها رو
تحویلِ من می‌دی

641
00:40:00,450 --> 00:40:02,580
ولی رفیق خودت چی؟
جونش رو نجات دادی؟

642
00:40:04,660 --> 00:40:06,370
از دستش دادی، مگه نه، سرخو؟

643
00:40:09,750 --> 00:40:11,870
مسئله اون نیست -
پس اسمش رو بیار -

644
00:40:11,870 --> 00:40:14,330
.مسئله اون نیست
مسئله اون نیست

645
00:40:15,450 --> 00:40:17,660
محض رضای خدا، اسمش رو بیار دیگه

646
00:40:17,660 --> 00:40:20,700
.اسمش رو بیار، بزدل
اسمش رو بیار

647
00:40:21,160 --> 00:40:22,450
مسئله اون نیست؟

648
00:40:22,950 --> 00:40:24,700
از خودت متنفری، داره عذابت می‌ده

649
00:40:24,700 --> 00:40:27,240
...چون هیچ کاری بابتش نکردی، پس

650
00:40:27,250 --> 00:40:29,080
اوه، اوه

651
00:40:29,080 --> 00:40:30,830
لعنتی. خدا لعنتت کنه

652
00:40:34,450 --> 00:40:37,120
شرمنده، عذر می‌خوام

653
00:40:37,120 --> 00:40:38,540
بابت چی شرمنده‌ای؟

654
00:40:40,700 --> 00:40:42,540
تنها کار صادقانه‌ایه که کردی، سرخو

655
00:40:44,120 --> 00:40:45,450
مسئله اون نیست -
نه -

656
00:40:46,000 --> 00:40:48,200
باشه؟

657
00:40:49,660 --> 00:40:50,830
مسئله کاملا اونه

658
00:40:53,500 --> 00:40:54,870
باهات حرف می‌زنه، نه؟

659
00:40:57,040 --> 00:40:58,160
صداش رو می‌شنوی

660
00:40:58,950 --> 00:41:00,080
مگه نه؟

661
00:41:01,120 --> 00:41:03,830
،هر دفعه که از حرکت می‌ایستم
صدای پسر کوچولوم رو می‌شنوم

662
00:41:05,750 --> 00:41:06,750
می‌بینمش

663
00:41:09,290 --> 00:41:10,750
و صداش رو می‌شنوم

664
00:41:12,910 --> 00:41:14,290
«می‌گه «حساب‌شون رو برس، بابایی

665
00:41:15,580 --> 00:41:17,500
«حساب تک‌تک‌شون رو برس»

666
00:41:18,160 --> 00:41:19,910
واسه همین این کارها رو می‌کنم

667
00:41:21,160 --> 00:41:23,740
.واسه همین درونت می‌بینمش
واسه همین درونت می‌بینمش

668
00:41:23,750 --> 00:41:25,740
چون می‌دونی هیچ کاری نکردی

669
00:41:25,750 --> 00:41:27,080
و این عذاب ولت نمی‌کنه

670
00:41:27,080 --> 00:41:29,290
ولت نمی‌کنه و عذابت می‌ده

671
00:41:29,290 --> 00:41:31,450
هیچ‌جوره نمی‌شه ازش فرار کرد، فهمیدی؟

672
00:41:37,160 --> 00:41:38,160
گیرش انداختم

673
00:41:38,160 --> 00:41:39,490
محض رضای خدا

674
00:41:39,500 --> 00:41:41,120
کاری که لازم بود رو کردم

675
00:41:41,120 --> 00:41:42,870
و گذاشتم دستگاه قضایی
...ترتیب بقیه‌ش رو بده

676
00:41:42,870 --> 00:41:45,200
...آه! از دست تو و دسـ

677
00:41:45,200 --> 00:41:47,120
از دست تو و دستگاه قضاییت

678
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
خدایا

679
00:41:48,700 --> 00:41:52,120
حالا چی می‌شه؟ هر روز
که بولزای می‌ره به سالن غذاخوری

680
00:41:52,120 --> 00:41:56,120
و غذاش رو می‌خوره، می‌دونی که
با تو داره یه اکسیژن رو نفس می‌کشه

681
00:41:56,120 --> 00:41:58,700
حس خوبی بابتش داری؟ -
حبس ابد براش بریدن -

682
00:42:08,330 --> 00:42:11,450
فاگی جون چی؟
تا ابد می‌تونه زندگی کنه؟

683
00:42:13,830 --> 00:42:15,290
...فاگی

684
00:42:18,200 --> 00:42:19,200
...اون

685
00:42:20,080 --> 00:42:22,040
مهربون و پاک‌ترین آدمی بود
که به عمرم دیدم

686
00:42:22,950 --> 00:42:24,450
...و امثال من و تو

687
00:42:25,200 --> 00:42:30,000
می‌تونیم یه عمر تلاش کنیم
و در نهایت به میزان نجابتش نمی‌رسیم

688
00:42:37,040 --> 00:42:38,120
خدانگهدار، فرانک

689
00:42:56,000 --> 00:43:00,330
خب، وقتی دکتر گلن
...خواست باهاش صحبت کنم

690
00:43:00,330 --> 00:43:02,120
ازت پرسید که پیشم احساس امنیت می‌کنی یا نه

691
00:43:05,040 --> 00:43:06,200
حدس زدم

692
00:43:06,910 --> 00:43:09,660
سوالیه که یه روان‌پزشک عاقل می‌پرسه

693
00:43:10,290 --> 00:43:11,540
...بهش گفتم دارم

694
00:43:13,080 --> 00:43:14,200
و دروغ نمی‌گفتم

695
00:43:14,910 --> 00:43:16,830
خب، خوش‌حالم که همچین حسی داره

696
00:43:16,830 --> 00:43:17,950
احساس امنیت دارم

697
00:43:18,870 --> 00:43:20,000
...ولی ویلسون

698
00:43:23,120 --> 00:43:24,160
باید داشته باشم؟

699
00:43:29,250 --> 00:43:30,750
وقتی بچه بودم

700
00:43:31,410 --> 00:43:35,080
...با تماشای پدرم یاد گرفتم

701
00:43:36,120 --> 00:43:37,790
چطور با یک مرد دست بدم

702
00:43:39,000 --> 00:43:42,200
که چطور بفهمم یکی قصد داره
بهم نارو بزنه یا نه

703
00:43:42,200 --> 00:43:44,540
قدرت متقاعد کردن رو یاد گرفتم

704
00:43:46,160 --> 00:43:48,830
...یاد گرفتم چطور نظر مردها رو عوض کنم

705
00:43:52,450 --> 00:43:54,250
یا بدن‌شون رو بشکونم

706
00:43:56,040 --> 00:43:57,330
...ولی بخشش

707
00:44:01,410 --> 00:44:03,200
توی مرامش نبود

708
00:44:06,160 --> 00:44:09,700
نه. دارم سعی‌م رو می‌کنم

709
00:44:11,750 --> 00:44:15,370
دوست دارم اوضاع مثل سابق بشه

710
00:44:15,370 --> 00:44:18,290
درک می‌کنم که ممکنه
امکان‌پذیر نباشه

711
00:44:20,040 --> 00:44:21,250
آدم‌ها عوض می‌شن

712
00:44:24,580 --> 00:44:26,910
من اون زنی که از پیشش رفتی نیستم

713
00:44:28,120 --> 00:44:29,410
نه، نیستی

714
00:44:30,950 --> 00:44:33,450
یه چیز خاص‌تر شدی

715
00:44:38,450 --> 00:44:41,580
اگه نمی‌شناختمت، می‌گفتم
داری ازم دوری می‌کنی

716
00:44:41,580 --> 00:44:42,870
واقعا متاسفم

717
00:44:42,870 --> 00:44:44,580
به یه جلسه‌ی دیگه دعوت شدم

718
00:44:44,580 --> 00:44:46,490
نیازی به تاسف نیست

719
00:44:46,500 --> 00:44:47,580
واقعا؟

720
00:44:48,370 --> 00:44:49,370
شاید یه کوچولو

721
00:44:51,450 --> 00:44:52,830
...جالبه

722
00:44:54,410 --> 00:44:56,490
،شب‌هایی که قرار نیست پیشت بخوابم
نگرانت نمی‌شم

723
00:44:56,500 --> 00:44:59,700
،ولی تا یه شب دیر برمی‌گردی
فکرم هزار جا می‌ره

724
00:44:59,700 --> 00:45:01,830
«نکنه افتاده باشه توی ریل مترو»

725
00:45:01,830 --> 00:45:04,080
«شاید یکی دزدیدتش» -
بدزدنم؟ -

726
00:45:04,080 --> 00:45:05,370
...شاید به مانور هایملیش نیاز داشته
[ اقدامی برای جلوگیری از خفگی ]

727
00:45:05,370 --> 00:45:07,000
و کسی نبوده کمکش کنه

728
00:45:09,080 --> 00:45:11,620
توی انجام مانور هایملیش خیلی ماهرم -
عه؟ -

729
00:45:11,620 --> 00:45:13,580
اوهوم -
خب، متاسفم -

730
00:45:13,580 --> 00:45:16,290
،یعنی متاسف نیستم
...به هر حال متاسفم، فقط

731
00:45:17,620 --> 00:45:19,160
به‌گمونم یکی از اون روزهای سخت بوده

732
00:45:20,120 --> 00:45:24,950
،یه موکل که بی‌گناهیش ثابت می‌شه
کشته می‌شه و کسی هم براش مهم نیست

733
00:45:26,870 --> 00:45:28,370
می‌دونم، بابتش متاسفم، مت

734
00:45:28,370 --> 00:45:32,240
یه موکل دیگه‌م به‌خاطر دزدیدنِ یه جعبه
کارامل کورن، توی زندان رایکرزه

735
00:45:32,250 --> 00:45:33,620
یه خرده افراطی به‌نظر میاد

736
00:45:36,410 --> 00:45:38,040
...تاحالا شده حس کنی

737
00:45:38,770 --> 00:45:41,020
یه تخته‌سنگ رو هل می‌دی
که ببری بالای تپه

738
00:45:42,330 --> 00:45:45,580
و یه سری‌ها اون طرفش دارن
هلش می‌دن سمت پایین؟

739
00:45:48,410 --> 00:45:49,490
روزت چطور بود؟

740
00:45:49,500 --> 00:45:50,700
...اوه، می‌دونی

741
00:45:52,200 --> 00:45:56,080
چندتا مورد معمولی عصبی و افسرده داشتم

742
00:45:56,080 --> 00:45:59,790
به اضافه‌ی یه زوج غیرمعمولی
که رابطه‌شون توی بحرانه

743
00:45:59,790 --> 00:46:01,910
و درباره هیچ‌کدوم‌شون نمی‌تونی
باهام صحبت کنی

744
00:46:01,910 --> 00:46:05,450
خب می‌دونی، تقریبا می‌تونم
هرچیزی که می‌خوای بدونی رو بهت بگم

745
00:46:05,450 --> 00:46:07,080
واقعا؟

746
00:46:07,080 --> 00:46:09,410
فقط مجبور می‌شم بعدش بکشمت

747
00:46:10,500 --> 00:46:13,750
می‌دونی، به اینکه برگردم و خونه خالی باشه
عادت کرده بودم

748
00:46:14,660 --> 00:46:15,790
حالا چی؟

749
00:46:15,790 --> 00:46:18,000
حالا فکر اینکه اینجا نباشی
برام سخته

750
00:46:20,790 --> 00:46:21,830
جواب خوبی بود

751
00:46:31,895 --> 00:46:41,895
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

752
00:47:53,120 --> 00:47:56,410
...لطفا... آقای فیسک

753
00:47:58,450 --> 00:47:59,580
شهردار فیسک صدام کن

754
00:48:03,040 --> 00:48:07,910
بهم گفته بودن که بخشش
ناب‌ترین شکل عشقه

755
00:48:09,660 --> 00:48:10,750
...کنجکاوم بدونم

756
00:48:12,250 --> 00:48:15,120
با این حرف موافقی، آدام؟

757
00:48:22,540 --> 00:48:24,830
لطفا... فیسک

758
00:48:28,910 --> 00:48:30,000
لطفا

759
00:48:30,830 --> 00:48:33,120
لطفا

760
00:48:33,120 --> 00:48:34,580
بذار بیام بیرون

761
00:48:34,805 --> 00:48:36,398
[ ادامه دارد ]

762
00:49:14,133 --> 00:49:23,133
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

