﻿1
00:00:16,686 --> 00:00:17,305
آنچه گذشت

2
00:00:17,330 --> 00:00:19,660
اگه گرافیتی‌های خیابونی دیدین، تنها نیستین

3
00:00:19,660 --> 00:00:22,660
نقاشی‌های دیواری تحریک‌آمیز
همه‌جای شهر دیده می‌شن

4
00:00:22,660 --> 00:00:25,120
بعضی وقت‌ها، صلح باید به‌هم بخوره

5
00:00:25,120 --> 00:00:26,450
می‌خوام داییم رو ببینم

6
00:00:26,950 --> 00:00:28,700
...آشوب باید حکمفرما بشه

7
00:00:28,700 --> 00:00:30,750
دست‌ها بالا

8
00:00:31,370 --> 00:00:34,120
.به شکل موقتی
تا نظم قوی‌تری ساخته بشه

9
00:00:35,540 --> 00:00:38,580
این بندر، شده لکه‌ی ننگ این شهر

10
00:00:38,580 --> 00:00:40,160
به‌نظرم می‌تونیم بهتر عمل کنیم

11
00:00:40,160 --> 00:00:41,990
باک رو فرستادم سراغ لوکا

12
00:00:42,000 --> 00:00:44,830
تا بهش بگه که باید به ویکتور
بابت سرقت، 1.8 میلیون دلار

13
00:00:44,830 --> 00:00:46,200
غرامت بده

14
00:00:46,200 --> 00:00:48,450
با خودم گفتم بهتره یه مقدار
روی مسئله‌ای که باید

15
00:00:48,450 --> 00:00:50,080
درباره‌ش صحبت بشه، تمرکز کنیم -
آدام -

16
00:00:50,080 --> 00:00:52,370
ویلسون، با این شخص
رو در رو شدی؟

17
00:00:52,370 --> 00:00:53,450
آره

18
00:00:53,450 --> 00:00:55,240
بهش گفتم چه حسی نسبت به تو دارم

19
00:00:55,250 --> 00:00:57,160
گفتم تصور زندگی

20
00:00:57,160 --> 00:01:00,660
بدون اون، برام سخته

21
00:01:00,660 --> 00:01:03,660
بخشش صرفا بزرگ‌ترین عمل عاشقانه نیست

22
00:01:03,660 --> 00:01:05,490
تنها راه رو به جلوئه

23
00:01:05,500 --> 00:01:06,950
لطفا

24
00:01:06,950 --> 00:01:08,120
الان آدام کجاست؟

25
00:01:08,120 --> 00:01:09,660
آزادم کن

26
00:01:16,250 --> 00:01:18,660
ما گرافیتی‌کارها، اسم‌مون بد در رفته

27
00:01:18,660 --> 00:01:21,120
می‌گن داریم به شهر آسیب می‌زنیم

28
00:01:21,120 --> 00:01:22,490
ولی آدم‌های خطرناکی بیرون هستن

29
00:01:22,500 --> 00:01:24,950
که واقعاً دارن به غیرنظامی‌های
 نیویورک آسیب می‌زنن

30
00:01:24,950 --> 00:01:28,450
و افرادی مثل پارتیزان‌ها
دارن کمک‌شون می‌کنن

31
00:01:28,450 --> 00:01:30,120
توی نیویورک، نظم و قانون حکمفرماست؟

32
00:01:30,120 --> 00:01:32,120
...رفیقم، این ویدیو رو برام فرستاد

33
00:01:32,540 --> 00:01:34,080
آره، آره، نگاه‌ش کن

34
00:01:35,120 --> 00:01:36,450
رفیق، ببین چقدر پشم‌ریزونه

35
00:01:36,450 --> 00:01:39,040
همچین مهارتی رو کجا می‌شه یاد گرفت؟
یارو به‌نظر شمشیرباز میاد

36
00:01:39,040 --> 00:01:41,450
،شمشیرباز، اگه داری تماشا می‌کنی
به کار خوبت ادامه بده

37
00:01:41,450 --> 00:01:42,620
...چون پلیس‌های شهر ما

38
00:01:43,910 --> 00:01:45,080
کار خاصی نمی‌کنن

39
00:01:45,104 --> 00:01:55,104
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

40
00:01:55,128 --> 00:02:05,128
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

41
00:02:42,580 --> 00:02:45,910
تو سنت ایوس را به‌عنوان قاضی»
در میان برادرانش برگزیدی

42
00:02:48,700 --> 00:02:50,870
او را یار و حامی فقرا ساختی

43
00:02:54,200 --> 00:02:58,250
به واسطه‌ی شفاعتش، ما را
 در مسیر عدالت استوار نگه دار

44
00:02:59,500 --> 00:03:02,580
و دل‌مان را به مهربانیِ
 بی‌پایانت گرم نگه دار

45
00:03:10,580 --> 00:03:11,830
...از طریق مسیح، پروردگار ما

46
00:03:12,500 --> 00:03:14,040
.کمک خبر کردم
فقط باید هوشیار بمونی

47
00:03:14,040 --> 00:03:15,120
نه، نه

48
00:03:17,790 --> 00:03:20,750
که با تو در اتحاد با روح‌القدس
«زنده‌ است و حکمرانی می‌کند

49
00:03:53,910 --> 00:03:56,200
نه، فاگی، نه

50
00:04:00,080 --> 00:04:01,080
آمین

51
00:04:06,910 --> 00:04:07,910
چی کار می‌کنی؟

52
00:04:07,910 --> 00:04:10,700
می‌دونی، یه سری به خدا زدم

53
00:04:11,750 --> 00:04:13,200
هنوزم دعا می‌کنی؟

54
00:04:13,700 --> 00:04:16,120
آره، طی این چند سال چند باری
...از دعا دست کشیدم، ولی

55
00:04:16,120 --> 00:04:17,830
همیشه باز دست به دعا می‌شم

56
00:04:18,620 --> 00:04:21,080
خب، تا ساعت 4 توی باوری میشن
کارهای داوطلبانه می‌کنی

57
00:04:21,080 --> 00:04:22,330
بعدش برمی‌گردی عمارت گریسی

58
00:04:22,330 --> 00:04:25,160
و ساعت 7 هم مراسم خیریه‌ی هنر کودکانه

59
00:04:25,160 --> 00:04:26,240
به‌نظر قشنگ میاد

60
00:04:26,250 --> 00:04:29,580
خودت برو پس. از این مراسم‌های رسمی
خسته شدم

61
00:04:29,580 --> 00:04:31,200
بعید می‌دونم امکان‌پذیر باشه

62
00:04:31,200 --> 00:04:34,750
محض اطلاعت، یک نفر بدون نوبت قبلی
وارد دفترت شده

63
00:04:39,330 --> 00:04:40,330
ایناهاش

64
00:04:42,080 --> 00:04:43,750
جناب شهردار

65
00:04:44,450 --> 00:04:45,950
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

66
00:04:45,950 --> 00:04:47,870
این چه طرز خوش و بش
با یه دوست قدیمیه؟

67
00:04:51,450 --> 00:04:52,620
بذارش به عهده خودم

68
00:04:55,540 --> 00:04:57,660
حالت خوبه؟ -
آره بابا، چطور؟ -

69
00:04:58,250 --> 00:05:01,660
رفتی توی یه بانک و گروگان گرفته شدی؟

70
00:05:01,660 --> 00:05:03,370
.آره، اون رو می‌گی
درسته

71
00:05:03,370 --> 00:05:05,040
آره، اون رو می‌گم -
حل شد رفت -

72
00:05:06,540 --> 00:05:09,410
مت، تو قربانی یک جنایت بودی

73
00:05:09,410 --> 00:05:11,370
.درسته، می‌فهمم
...صرفا دارم می‌گم

74
00:05:11,370 --> 00:05:13,910
می‌دونستم که طوریم نمی‌شه

75
00:05:13,910 --> 00:05:16,040
.نمی‌تونم توضیحش بدم
...مثلِ

76
00:05:16,040 --> 00:05:17,410
ایمان داشتی -
یه چیزی تو این مایه‌ها -

77
00:05:17,410 --> 00:05:18,950
ولی ازت ممنونم

78
00:05:18,950 --> 00:05:20,080
پنج دقیقه وقت داری

79
00:05:20,080 --> 00:05:21,330
این کتاب‌ها رو نگاه

80
00:05:21,330 --> 00:05:22,740
یکیش هم نخوندی، درسته؟

81
00:05:22,750 --> 00:05:23,870
قضیه 1.8 میلیون دلاره؟

82
00:05:23,870 --> 00:05:25,790
همه‌ش نمایشه، نه؟

83
00:05:26,580 --> 00:05:27,990
عملاً انگار هالووینه

84
00:05:28,000 --> 00:05:29,200
چهار دقیقه و 30 ثانیه

85
00:05:29,200 --> 00:05:30,660
بی‌خیال، می‌خوای اینجوری پیش بریم؟

86
00:05:31,910 --> 00:05:32,950
بدون مقدمه؟

87
00:05:32,950 --> 00:05:35,160
من دیرم شده -
این وقت صبح، بیمار داری؟ -

88
00:05:35,160 --> 00:05:36,540
.با ویراستارم قرار دارم
یادت رفت؟

89
00:05:36,540 --> 00:05:38,790
.اوه، راست می‌گی
وقت صبحونه‌ی تبریک‌آمیزتونه

90
00:05:38,790 --> 00:05:41,620
از الان واسه کتاب بعدی
بهم گیر داده

91
00:05:41,620 --> 00:05:42,700
وای، چه زود

92
00:05:43,370 --> 00:05:44,660
...خب

93
00:05:44,660 --> 00:05:46,160
اگه واسه ایده‌پردازی
کمک لازم داشتی

94
00:05:46,160 --> 00:05:47,290
جام رو بلدی

95
00:05:48,540 --> 00:05:50,040
جالبه که گفتی

96
00:05:50,040 --> 00:05:51,580
ایده اصلیش رو بهت گفته بودم، نه؟

97
00:05:51,580 --> 00:05:52,910
شاید؟

98
00:05:53,700 --> 00:05:54,830
پارتیزان‌ها

99
00:05:55,750 --> 00:05:57,660
اینکه چرا برای نقاب
احترام قائلیم

100
00:05:58,830 --> 00:06:00,490
.می‌فهمم. عالیه
جالبه

101
00:06:00,500 --> 00:06:01,740
آره، فکر می‌کنم جالب باشه

102
00:06:01,750 --> 00:06:04,120
باید 1.8 میلیون دلار رو به ویکتور بدی

103
00:06:05,120 --> 00:06:07,080
و تا آخر هفته وقت داری

104
00:06:10,910 --> 00:06:12,540
...جناب شهردار، احتراماً

105
00:06:13,540 --> 00:06:16,540
می‌تونی 1.8 میلیون دلاره رو
بکنی تو کونت

106
00:06:28,790 --> 00:06:30,120
پس شد 2.8 میلیون دلار

107
00:06:31,120 --> 00:06:33,160
ویکتور 1.8 میلیون دلار گیرش میاد

108
00:06:33,160 --> 00:06:34,830
و طبیعتاً باقیش هم می‌دی من

109
00:06:34,830 --> 00:06:37,370
به‌نظرم سوال خارق العاده‌ایه

110
00:06:37,370 --> 00:06:38,490
قابلیت یک نقاب چیه؟

111
00:06:38,500 --> 00:06:40,740
هویت‌مون رو مخفی می‌کنه
و بهمون اجازه می‌ده

112
00:06:40,750 --> 00:06:43,870
کارهایی رو بکنیم که قانوناً و عرفاً ممنوعن؟
مثل خشونت

113
00:06:43,870 --> 00:06:46,950
آیا یه نقاب به ما این قابلیت رو می‌ده
تا خود واقعی‌مون باشیم

114
00:06:46,950 --> 00:06:51,500
یا هویت‌مون رو ازمون می‌گیره و بهمون
این قابلیت رو می‌ده که مثل حیوانات رفتار کنیم؟

115
00:06:52,080 --> 00:06:53,450
هوم، آره

116
00:06:53,450 --> 00:06:55,660
نمی‌دونم. شاید جفتش

117
00:06:55,660 --> 00:06:56,750
شاید، نه؟

118
00:06:57,580 --> 00:07:00,540
تو باهاشون سروکله زدی، نه؟

119
00:07:01,870 --> 00:07:03,200
با حیوانات؟

120
00:07:03,200 --> 00:07:04,500
پارتیزان‌ها رو می‌گم

121
00:07:06,330 --> 00:07:08,450
وکیل چندتاشون بودی، نه؟

122
00:07:08,450 --> 00:07:10,410
داری درباره‌م تحقیق می‌کنی؟

123
00:07:11,410 --> 00:07:13,040
تو از بازی خارج شدی، پیرمرد

124
00:07:15,160 --> 00:07:16,330
واردش نشو

125
00:07:17,620 --> 00:07:19,370
خب، به این فک کردم

126
00:07:19,370 --> 00:07:22,290
که شاید بتونی درنظر بگیری
که یه قرار ملاقات بین من

127
00:07:22,290 --> 00:07:24,540
...و چه می‌دونم
و فرانک کاستل جور کنی؟

128
00:07:27,790 --> 00:07:30,830
پانیشر؟ می‌خوای با پانیشر مصاحبه کنی؟

129
00:07:30,830 --> 00:07:33,000
ایده‌ی بدیه؟

130
00:07:33,700 --> 00:07:36,910
نه، ایده‌ی خیلی خفنیه

131
00:07:39,500 --> 00:07:42,500
.تا آخر هفته وقت داری
مهلتت تمومه

132
00:07:47,250 --> 00:07:49,790
.می‌بینمت، فیسک
سلامم رو به زنت برسون

133
00:07:49,790 --> 00:07:51,620
لطفا بدرقه‌ش کنید

134
00:07:51,620 --> 00:07:54,120
خیلی‌خب، دردویل چی؟

135
00:07:54,120 --> 00:07:56,450
باهاش کار کردی، درسته؟

136
00:07:57,450 --> 00:07:59,660
.اوه، لعنتی. اوبرم رسید
خیلی‌خب

137
00:08:00,540 --> 00:08:03,120
نترس، نمی‌خوام زاغ سیاهِ
موکل‌هات رو چوب بزنم

138
00:08:03,700 --> 00:08:05,580
ولی شاید بتونیم بعداً درباره‌ش صحبت کنیم -
حتما -

139
00:08:05,580 --> 00:08:07,250
هوم؟ -
البته -

140
00:09:49,291 --> 00:09:55,500
«دردویل: تولد دوباره»

141
00:10:10,200 --> 00:10:12,540
.جناب شهردار، ضروریه
بیا

142
00:10:13,450 --> 00:10:16,080
ایشون جان سانتینی هستن
از اداره‌ی بهسازی

143
00:10:16,080 --> 00:10:19,450
جانی صدام کن. آشنایی باهات
باعث افتخاره، جناب شهردار

144
00:10:19,450 --> 00:10:21,540
الان 35 ساله که توی
 اداره‌ی بهسازی کار می‌کنم

145
00:10:22,120 --> 00:10:24,080
خوش‌حالم که اینجایی، جانی

146
00:10:24,080 --> 00:10:25,790
خواستم بدونی که من بهت رای دادم

147
00:10:25,790 --> 00:10:28,290
واقعا اینجا بودنم باعث خوش‌حالیمه

148
00:10:28,290 --> 00:10:30,790
آقای سانتینی، می‌شه به شهردار بگی
دلیل اومدنت چیه؟

149
00:10:30,790 --> 00:10:32,620
اوه، صحیح. نقاشی‌های دیواری

150
00:10:32,620 --> 00:10:34,910
خبر بد و بدتر دارم، جناب شهردار

151
00:10:34,910 --> 00:10:36,330
مگه حلش نکرده بودیم؟

152
00:10:37,410 --> 00:10:39,540
نه، مشخص شد که پاک کردنش
از اون چیزی که فکر می‌کردیم

153
00:10:39,540 --> 00:10:40,910
خیلی سخت‌تره

154
00:10:40,910 --> 00:10:41,990
چرا؟

155
00:10:42,000 --> 00:10:43,830
ببین، واقعاً سعی کردم اون دیوار رو پاک کنم

156
00:10:43,830 --> 00:10:45,490
بزرگ‌ترین پاور واشر رو آوردم

157
00:10:45,500 --> 00:10:47,660
.چون نمی‌خواستم به نما آسیبی برسه
ولی هیچ تاثیری نداشت

158
00:10:47,660 --> 00:10:49,080
واسه همین تغییر رویه دادم

159
00:10:49,080 --> 00:10:52,990
به ترکیب پنجاه‌پنجاه ماسه شیشه‌ای
روی آوردم

160
00:10:53,000 --> 00:10:55,450
تنها راهش همین بود -
برو سر اصل مطلب -

161
00:10:55,450 --> 00:10:58,660
.نه، متوجه نیستی
نقاشی دیواری با اپوکسی درست شده

162
00:10:58,660 --> 00:11:00,540
واسه همین مجبور شدم
 آنالیز شیمیایی انجام بدم

163
00:11:00,540 --> 00:11:02,580
...واسه همین مجبور شدم -
جانی -

164
00:11:02,580 --> 00:11:05,080
...از حلالی که -
چیزی که بهم گفتی رو بهش بگو -

165
00:11:05,080 --> 00:11:06,330
خبر بدتر رو بگو

166
00:11:06,330 --> 00:11:07,790
صحیح. خونه

167
00:11:07,790 --> 00:11:09,580
نقاشی دیواریه با خون انسان
کشیده شده

168
00:11:15,160 --> 00:11:16,540
گالو رو فوراً خبر کن

169
00:11:17,750 --> 00:11:18,740
استراتژیت؟

170
00:11:18,750 --> 00:11:20,700
خب، اساساً مشاوره‌ی مخربه

171
00:11:20,700 --> 00:11:22,790
واقعا؟ -
آره. برای بار اول داری از من می‌شنویش -

172
00:11:22,790 --> 00:11:25,870
می‌دونی که مدیسون شرکتِ
کریدی، گلافلین و مک‌کیگن رو استخدام کرد

173
00:11:25,870 --> 00:11:28,660
 تا تو حسابداری پیچیده و تخصصیِ مدل جدید

174
00:11:28,660 --> 00:11:31,080
و ناشناخته‌ی تجاریش راهنماییش کنن

175
00:11:32,000 --> 00:11:34,620
و با اینکه احتمالا بهترین موسسه
حقوقی مالیاتی شهرن

176
00:11:34,620 --> 00:11:35,910
از توان‌شون خارج بود

177
00:11:37,290 --> 00:11:40,700
پس عملاً داری انگشت اتهام رو
می‌گیری سمت وکلاش

178
00:11:40,700 --> 00:11:43,660
آقایونِ محترمِ کریدی، گلافلین و مک‌کیگن رو
ملاقات کردی؟

179
00:11:43,660 --> 00:11:46,290
ملاقات کردم و تایید می‌کنم

180
00:11:46,290 --> 00:11:48,410
این اینجا چی کار می‌کنه؟

181
00:11:48,410 --> 00:11:49,740
کی؟

182
00:11:49,750 --> 00:11:51,410
فامیل آیالا

183
00:11:52,160 --> 00:11:54,450
سلام، از دیدنت خوش‌حالم

184
00:11:54,450 --> 00:11:56,200
همه‌چیز مرتبه؟ -
آره -

185
00:11:56,200 --> 00:11:57,910
می‌خواستم با آقای مورداک صحبت کنم

186
00:11:57,910 --> 00:12:00,040
البته. بیا تو

187
00:12:00,040 --> 00:12:01,160
می‌شه تنهامون بذاری؟

188
00:12:01,160 --> 00:12:03,200
باشه

189
00:12:04,540 --> 00:12:06,290
من می‌رم توی دفترم -
عالیه. بعداً ادامه‌ش می‌دیم -

190
00:12:07,330 --> 00:12:08,330
ممنون

191
00:12:13,410 --> 00:12:14,700
سلام -
سلام -

192
00:12:15,290 --> 00:12:18,080
.خب، ساعت 11:17 دقیقه صبحه
می‌شه زنگ چندم؟

193
00:12:18,080 --> 00:12:19,620
سوم؟ چهارم؟

194
00:12:19,620 --> 00:12:21,290
کلاس تاریخ برگزار می‌شه یا زیست؟

195
00:12:21,290 --> 00:12:23,040
راستش ادبیات انگلیسی

196
00:12:23,040 --> 00:12:24,620
نمره‌م 99 می‌شه

197
00:12:24,620 --> 00:12:26,240
اگه نمره‌ی نسبی رو حساب کنی 104 می‌گیرم

198
00:12:29,700 --> 00:12:31,120
به یه چیزی پی برده بود، مت

199
00:12:31,750 --> 00:12:33,330
داشت درباره یه چیزی تحقیق می‌کرد

200
00:12:34,500 --> 00:12:35,910
یکی باید از خیابون‌ها محافظت کنه

201
00:12:36,830 --> 00:12:38,620
.ملت دارن گم می‌شن
کسی هم براش مهم نیست

202
00:12:42,370 --> 00:12:43,580
مطمئن نیستم

203
00:12:44,120 --> 00:12:47,290
ولی فکر کنم به گم شدنِ آدم‌ها
ربط داشت

204
00:12:47,290 --> 00:12:49,700
پیگیر آدم ربایی‌ها شده بود

205
00:12:49,700 --> 00:12:51,990
آنجلا، می‌دونم ناراحتی
و کاملا هم حق داری

206
00:12:52,000 --> 00:12:53,200
...ولی این خطرناکه، من

207
00:12:53,200 --> 00:12:55,990
به من نگو چطور باشم، آقای مورداک

208
00:12:56,000 --> 00:12:57,910
الان نه

209
00:12:57,910 --> 00:13:00,700
از این حرف‌های روان‌شناسانه
که داری هضمش می‌کنی

210
00:13:00,700 --> 00:13:03,790
و تسلط بر شرایط و این چیزها رو
تحویل من نده

211
00:13:04,410 --> 00:13:08,080
و اینم نگو که باید برم مدرسه
چون اگه هکتور بود، همین رو می‌خواست

212
00:13:09,410 --> 00:13:11,790
اون همچین چیزی می‌خواست

213
00:13:12,700 --> 00:13:14,740
که یکی کارش رو تکمیل کنه

214
00:13:14,750 --> 00:13:16,830
که یکی واسه یه‌بار هم که شده
یه کاری بکنه

215
00:13:19,910 --> 00:13:22,580
داشتم حرف‌های روانشناسانه می‌زدم؟

216
00:13:22,580 --> 00:13:24,870
بدجور. ازش متنفرم

217
00:13:24,870 --> 00:13:27,330
آره، منم همین‌طور

218
00:13:27,950 --> 00:13:31,040
تمام اون آدم‌ربایی‌ها همگی
نزدیک به خط کیو بودن

219
00:13:31,700 --> 00:13:34,450
.همونی که تعطیلش کردن
ریل شصت و یک

220
00:13:37,450 --> 00:13:39,620
.ببین آنجلا، من صرفا یه وکیلم
باشه؟

221
00:13:39,620 --> 00:13:42,490
سعی کردم توی دادگاه به داییت
کمک کنم، ولی همچین چیزی

222
00:13:42,500 --> 00:13:43,580
به پلیس مربوط می‌شه

223
00:13:43,580 --> 00:13:45,080
همین پلیس‌ها داییم رو کشتن

224
00:13:46,000 --> 00:13:47,200
نمی‌رم سراغ اونا

225
00:13:47,200 --> 00:13:49,830
باشه، منطقیه. ولی می‌خوای
من چی کار کنم؟

226
00:13:52,000 --> 00:13:53,620
...آم

227
00:13:53,620 --> 00:13:57,040
نظرت چیه یه کاری بکنی، آقای مورداک؟
هرکاری

228
00:13:57,040 --> 00:13:58,700
آقای وکیل دادگستری

229
00:13:58,700 --> 00:14:01,750
با این دفتر بزرگ و شیکت
قصدت کمک به آدم‌های ساده‌ست، درسته؟

230
00:14:02,790 --> 00:14:04,080
ولی فقط طبق شروط خودت

231
00:14:04,870 --> 00:14:08,290
چون وقتی یه آدم ساده
یه چیز واقعی بهت می‌ده

232
00:14:08,910 --> 00:14:09,950
پا پس می‌کشی

233
00:14:13,370 --> 00:14:14,370
عیبی نداره

234
00:14:14,870 --> 00:14:16,410
طوری نیست

235
00:14:17,290 --> 00:14:18,660
اشتباه از من بود که فکر می‌کردم
برات مهمه

236
00:14:18,660 --> 00:14:20,040
به این سادگی‌ها نیست، آنجلا

237
00:14:20,040 --> 00:14:22,120
روالش اینجوری نیست

238
00:14:23,160 --> 00:14:24,160
می‌دونی چیه؟

239
00:14:25,370 --> 00:14:29,200
می‌دونی داییم، دو روز قبل از تیر خوردن
بهم چی گفت؟

240
00:14:30,330 --> 00:14:31,370
بهم گفت

241
00:14:31,370 --> 00:14:35,080
برای انجام کاری که خودت از پسش برمیای»
«به کسی تکیه نکن

242
00:14:36,450 --> 00:14:39,120
لعنتی، حرفش حق بود

243
00:14:44,669 --> 00:14:55,780
SaberFun
صابرفان

244
00:14:56,250 --> 00:14:58,120
خون رو با رنگ ترکیب می‌کنه

245
00:14:58,120 --> 00:15:00,740
بعدش یه لایه اپوکسی می‌کشه روش

246
00:15:00,750 --> 00:15:03,040
باعث می‌شه نقاشی‌ها
غیرقابل نفوذ بشن

247
00:15:03,040 --> 00:15:04,790
مجموعاً چندتا نقاشی‌ان؟

248
00:15:04,790 --> 00:15:08,200
دوازده‌تاشون تایید شده
با 18 هویت شناسایی شده

249
00:15:08,200 --> 00:15:12,450
ولی برای هر نقاشی، حداقل
پنج پروفایل دی‌ان‌ای خاص جمع‌آوری کردیم

250
00:15:12,450 --> 00:15:17,160
و با در نظر گرفتن پنج پروفایل دی‌ان‌ای
به ازای هر نقاشی، تعداد قربانی‌ها رو 60تا تخمین زدیم

251
00:15:17,160 --> 00:15:19,290
فعلا نمی‌شه دقیق گفت

252
00:15:19,290 --> 00:15:21,240
درحال حاضر مشغول بررسی و آزمایش

253
00:15:21,250 --> 00:15:24,620
آثاری که گمون می‌کنیم
قدیمی‌تر باشن هستیم

254
00:15:24,620 --> 00:15:26,410
و احتمالا قربانی‌های بیش‌تری وجود دارن

255
00:15:26,410 --> 00:15:27,700
...گزارشات مفقودی افزایش پیدا کردن

256
00:15:27,700 --> 00:15:29,620
ولی این نمی‌تونه همه‌شون رو
توجیه کنه

257
00:15:29,620 --> 00:15:32,370
جناب، اینم می‌دونیم که تونسته
به نحوی از تمام دوربین‌های مداربسته‌ی شهر

258
00:15:32,370 --> 00:15:34,700
طفره بره

259
00:15:34,700 --> 00:15:36,200
باید بهتر عمل کنید

260
00:15:36,200 --> 00:15:38,540
...با توجه به اندازه و ابعادِ این نقاشی‌ها

261
00:15:45,790 --> 00:15:49,370
یکی دیگه ممکنه بمیره
...چون نمی‌دونن که یه قاتل سریالی

262
00:15:49,370 --> 00:15:51,450
باور کنید می‌دونم دارم چی کار می‌کنم

263
00:16:02,500 --> 00:16:04,620
اگه به مردم هشدار بدیم

264
00:16:05,160 --> 00:16:06,990
ممکنه یه مدت مخفی بشه

265
00:16:07,000 --> 00:16:08,660
صبر می‌کنه تا آب‌ها از آسیاب بیفته

266
00:16:08,660 --> 00:16:10,160
بعدش محکم‌تر و قوی‌تر

267
00:16:10,160 --> 00:16:12,660
.از قبل برمی‌گرده
نه

268
00:16:12,660 --> 00:16:14,910
نباید خبرش جایی درز کنه

269
00:16:14,910 --> 00:16:17,120
این روش عاقلانه‌ای برای مدیریت وضعیت نیست

270
00:16:17,120 --> 00:16:21,660
وقتی اداره‌ی بهسازی زودتر از پلیس

271
00:16:21,660 --> 00:16:23,370
...می‌فهمه که یه قاتل سریالی توی شهره

272
00:16:26,870 --> 00:16:29,330
شاید وقتش باشه که پروتکل‌ها رو
عوض کنیم

273
00:16:46,660 --> 00:16:48,910
هی، تو میوزی؟

274
00:16:48,910 --> 00:16:50,950
عیبی نداره یه عکس ازت بگیریم؟

275
00:16:50,950 --> 00:16:52,120
سلفی نمی‌گیریم البته

276
00:16:52,120 --> 00:16:55,200
«یه عکس واسه ژانرِ «آرت و آرتیستش

277
00:17:10,080 --> 00:17:12,120
لوکا اومد سراغم

278
00:17:13,330 --> 00:17:15,450
باید بگم که توهین‌آمیز بود

279
00:17:16,660 --> 00:17:18,330
اومد شهرداری؟

280
00:17:18,330 --> 00:17:19,750
اوهوم

281
00:17:20,580 --> 00:17:22,040
چه جسورانه

282
00:17:22,040 --> 00:17:23,790
منم اولش همین فکر رو کردم

283
00:17:23,790 --> 00:17:26,330
...و همون‌طور که فکرش رو می‌کردیم

284
00:17:26,330 --> 00:17:30,580
قصد پرداخت بدهیش رو نداره

285
00:17:33,910 --> 00:17:39,000
واسه همین یه میلیون دلار مالیات
به حسابش اضافه کردم

286
00:17:40,080 --> 00:17:42,870
ویکتور خوشش میاد

287
00:17:42,870 --> 00:17:44,740
البته اگه لوکا پول رو بده

288
00:17:44,750 --> 00:17:48,040
.نمی‌خوام ویکتور خوشش بیاد
می‌خوام بخوادش

289
00:17:48,830 --> 00:17:49,870
اونم بدجور

290
00:17:49,870 --> 00:17:51,080
اوم

291
00:17:53,950 --> 00:17:57,160
...می‌دونی ونسا، توی سیاست

292
00:17:57,790 --> 00:18:00,290
مشکلات یه‌جور دیگه حل می‌شن

293
00:18:00,290 --> 00:18:04,500
،بیش‌ترش برای من تازگی داره
ولی یه سری چیزها همونن

294
00:18:07,120 --> 00:18:08,620
باید بفهمی طرفت چی می‌خواد

295
00:18:10,790 --> 00:18:12,120
بعدش یا باید ازش دریغش کنی

296
00:18:13,370 --> 00:18:14,540
...یا بهش بدیش

297
00:18:16,160 --> 00:18:17,500
اونم هرکاری برات می‌کنه

298
00:18:18,660 --> 00:18:19,830
امشب که این‌طور نیست

299
00:18:31,620 --> 00:18:34,370
می‌خوای از طبقه‌ی نخبگان نیویورک
درخواست پول کنی

300
00:18:37,910 --> 00:18:39,790
امیدوارم همه‌چیز حل بشه

301
00:18:39,790 --> 00:18:40,870
جناب شهردار

302
00:18:44,790 --> 00:18:46,700
مایکل، از دیدنت خیلی خوش‌حالم

303
00:18:47,200 --> 00:18:49,200
،مطمئناً دنبال نفوذن
ولی بهش نیازی ندارن

304
00:18:51,040 --> 00:18:55,040
مثل فروختن یکی از آثار باسکیا
به یک میلیاردره

305
00:18:55,040 --> 00:18:58,370
همه‌ش فقط به خاطر نفس و غروره

306
00:18:58,370 --> 00:19:01,290
اولین اقدامت خیلی جالبه، ویلسون

307
00:19:01,290 --> 00:19:04,740
این پروژه‌ی بندر، صرفا یک اقدام اولیه نیست

308
00:19:04,750 --> 00:19:06,620
خب پس بگو چیه؟

309
00:19:06,620 --> 00:19:08,990
یه جور موتور محرکه‌ی صنعتیه

310
00:19:09,000 --> 00:19:11,160
باعث رشد سریع می‌شه

311
00:19:11,160 --> 00:19:13,740
،قدرت خیلی بالایی داره
اگه منظورم رو بفهمی

312
00:19:13,750 --> 00:19:16,330
اکثراً معتقدن که من مهره‌ی کلیدیِ اون بخشم

313
00:19:16,330 --> 00:19:17,450
...اوه

314
00:19:17,450 --> 00:19:19,870
همین که بری اونجا و ازشون
درخواست پول کنی

315
00:19:19,870 --> 00:19:21,990
تمام چیزی که براشون مهمه رو
بهشون می‌دی

316
00:19:22,000 --> 00:19:24,040
.داشت من رو می‌برد مدیسون
...خودم دیدم‌شون

317
00:19:24,040 --> 00:19:26,160
...این، همون‌طوری که مطمئنم می‌دونی

318
00:19:26,160 --> 00:19:28,540
ما یه سری روال‌های کاری خاص داریم، ویلسون

319
00:19:28,540 --> 00:19:31,370
اطمینان از برتری‌شون

320
00:19:32,700 --> 00:19:34,580
تغییراتی که داری در اداره پلیس
ایجاد می‌کنی

321
00:19:34,580 --> 00:19:37,620
این وسواسی که سر پارتیزان‌ها
به خرج می‌دی

322
00:19:37,620 --> 00:19:39,290
جواب نمی‌ده

323
00:19:39,290 --> 00:19:42,290
مسئله این نیست که از پسش
 بربیای یا نه، ویلسون

324
00:19:42,290 --> 00:19:44,540
اصلا برام عجیبه که این نگرانی‌ها رو
مطرح می‌کنی

325
00:19:45,120 --> 00:19:47,330
چیزی که مدنظر ماست پذیرشه

326
00:19:47,450 --> 00:19:50,160
...این پروژه

327
00:19:50,790 --> 00:19:52,450
در راستای منافع ما نیست

328
00:19:52,450 --> 00:19:53,700
بهم گفتن

329
00:19:54,200 --> 00:19:55,990
و باید جناب شهردار صدام کنی

330
00:19:56,000 --> 00:19:57,700
چطوره باهم صادق باشیم؟

331
00:19:57,700 --> 00:20:00,240
.فکر نمی‌کردم جزو گزینه‌هات باشه
اتفاقا خوش‌حال می‌شم

332
00:20:00,250 --> 00:20:04,120
بخش زیادی از ثروتت رو از طریقِ
 بندر به دست آوردی، درسته؟

333
00:20:04,120 --> 00:20:08,410
در دوران کاریم، پروژه‌های تجاری زیادی داشتم

334
00:20:09,290 --> 00:20:11,790
با خیلی‌ها هم شریک بودی

335
00:20:11,790 --> 00:20:13,080
منظورت چیه؟

336
00:20:13,080 --> 00:20:16,790
،می‌گم این پروژه‌ی توسعه‌ی بندر
 یه کلک سودجویانه‌ست، جناب شهردار

337
00:20:16,790 --> 00:20:19,450
داری از پول مالیات مردم استفاده می‌کنی
 تا خودت رو پولدارتر کنی

338
00:20:19,450 --> 00:20:21,870
و همین‌طور همکارانت رو

339
00:20:23,450 --> 00:20:27,160
همیشه اولویت نیازهای شهر
از نیازهای خودم بیش‌تره

340
00:20:28,370 --> 00:20:30,120
و اگر شما چیزی جز این می‌گید

341
00:20:30,120 --> 00:20:32,120
باید بگم چرنده

342
00:20:34,910 --> 00:20:36,870
شاید الان کرسی داشته باشی

343
00:20:37,500 --> 00:20:39,240
اقلا تا یکی دو سال

344
00:20:39,250 --> 00:20:42,450
ولی همچنان افراد توی این اتاق
تصمیم می‌گیرن کی باید سر این سفره بشینه

345
00:20:43,750 --> 00:20:45,910
پیشنهاد می‌کنم این رو فراموش نکنی

346
00:20:50,410 --> 00:20:52,870
به همسرت بگو گل‌های امشب
فوق العاده بودن

347
00:20:57,200 --> 00:20:59,700
آدم‌هایی که عملیش می‌کنن

348
00:21:00,370 --> 00:21:01,580
دست روی دست نمی‌ذارن

349
00:21:02,200 --> 00:21:03,700
افراد توی این اتاق

350
00:21:05,830 --> 00:21:07,370
هیچی از این قضیه نمی‌دونن

351
00:21:07,370 --> 00:21:10,450
دستکم گرفتن افراد توی این اتاق
به ضرر خودته

352
00:21:11,120 --> 00:21:13,580
ممکنه از گردن‌بُر یا کفش‌های سیمانی

353
00:21:13,580 --> 00:21:15,790
استفاده نکنن

354
00:21:15,790 --> 00:21:18,540
...ولی با یه تماس با آدم مناسب

355
00:21:19,580 --> 00:21:21,290
عمارت گریسی می‌ره هوا

356
00:21:21,290 --> 00:21:22,870
این یه تهدیده؟

357
00:21:22,870 --> 00:21:24,240
نه

358
00:21:24,250 --> 00:21:27,410
نه، یه هشداره

359
00:21:32,700 --> 00:21:34,000
اوه

360
00:21:36,040 --> 00:21:37,990
اوه -
آره -

361
00:21:38,000 --> 00:21:41,700
به‌نظر میاد کت‌هام مثل قبل
اندازه‌م نمی‌شن

362
00:21:43,330 --> 00:21:45,830
پس به‌گمونم باید برات لباس‌های جدید بگیریم

363
00:21:51,120 --> 00:21:54,700
آستوریا. طبق شایعات، قدمتش...
به قرن نوزدهم برمی‌گرده

364
00:21:54,700 --> 00:21:55,790
تا دیروقت کار می‌کنی؟

365
00:21:55,790 --> 00:21:58,490
...در حال حاضر از ریل 61 به عنوان انبار

366
00:21:58,500 --> 00:21:59,910
امیدوارم این واسه خودت نباشه

367
00:21:59,910 --> 00:22:01,000
...و یک ون...

368
00:22:04,040 --> 00:22:05,040
وای پسر

369
00:22:06,540 --> 00:22:07,580
چی شده؟

370
00:22:16,160 --> 00:22:17,160
چری، چی شده؟

371
00:22:17,160 --> 00:22:20,540
در هرصورت می‌شنویش، ولی ترجیح می‌دم
از خودم بشنوی

372
00:22:21,370 --> 00:22:23,910
باشه -
آشنام توی اداره پلیس بهم زنگ زد -

373
00:22:23,910 --> 00:22:27,620
.می‌گن سروکله‌ی یه قاتل سریالی پیدا شده
وضعیت دفکان اعلام شده

374
00:22:27,620 --> 00:22:28,700
چندتا قربانی داشته؟

375
00:22:30,120 --> 00:22:31,450
چری؟

376
00:22:32,700 --> 00:22:33,950
چیه؟ چندتا خب؟

377
00:22:33,950 --> 00:22:35,910
می‌گن بیش از 60تاست

378
00:22:37,000 --> 00:22:38,910
ولی یه مظنون رو شناسایی کردن

379
00:22:38,910 --> 00:22:40,410
کیه؟ -
یه گرافیتی‌کار -

380
00:22:40,410 --> 00:22:42,200
که دیوارهای سرتاسر شهر رو
نقاشی می‌کنه

381
00:22:42,200 --> 00:22:43,950
لقبش میوزه

382
00:22:47,120 --> 00:22:48,120
...ظاهرا

383
00:22:48,120 --> 00:22:49,240
ظاهرا چی؟

384
00:22:52,290 --> 00:22:54,200
با خون قربانی‌هاش، نقاشی می‌کشه

385
00:23:02,580 --> 00:23:03,660
...مت

386
00:23:04,370 --> 00:23:06,290
باید باهام روراست باشی، رفیق

387
00:23:07,250 --> 00:23:08,990
باید بی‌خیالش بشی

388
00:23:09,000 --> 00:23:11,790
بذار پلیس کارش رو بکنه

389
00:23:31,040 --> 00:23:32,870
اینا مثل انگل می‌مونن

390
00:23:32,870 --> 00:23:35,410
نمی‌فهمن پروژه‌ی بندر
چقدر مهمه؟

391
00:23:35,410 --> 00:23:36,490
قربان -
سلام -

392
00:23:36,500 --> 00:23:38,040
ونسا، از این‌طرف -
باشه -

393
00:23:38,040 --> 00:23:39,620
یه چیزی هست که باید ببینید

394
00:23:39,620 --> 00:23:41,120
از دیدنت خیلی خوش‌حالم

395
00:23:41,910 --> 00:23:44,290
آره، البته که برایان رو یادمه

396
00:23:44,290 --> 00:23:45,370
ونسا

397
00:23:46,330 --> 00:23:48,620
ببخشید، یه کار فوری پیش اومده

398
00:23:48,620 --> 00:23:50,410
می‌شه از طرف من عذرخواهی کنی؟

399
00:23:51,200 --> 00:23:52,370
آره، البته

400
00:23:59,790 --> 00:24:02,500
اینارو تیم پزشکی قانونی
 مستقیماً فرستاده، قربان

401
00:24:15,450 --> 00:24:17,200
طرف مشخصاً پلیس رو به سخره گرفته

402
00:24:23,450 --> 00:24:24,660
می‌تونیم از این استفاده کنیم

403
00:24:25,540 --> 00:24:27,740
ضبط -
توی خیابون‌ها احساس امنیت می‌کنی؟ -

404
00:24:27,750 --> 00:24:31,490
نباید چیزی بگم، ولی شنیدم
که دوتا دختر گم شدن

405
00:24:31,500 --> 00:24:33,490
هیچ‌کس نمی‌دونه چه بلایی سرشون اومده

406
00:24:33,500 --> 00:24:35,830
ولی وقتی اینجا گم بشی

407
00:24:35,830 --> 00:24:37,620
همه می‌دونن یه خبری هست

408
00:24:37,620 --> 00:24:40,370
شنیدیم که جسدِ یکی دوتا دختر پیدا شده

409
00:24:40,370 --> 00:24:42,240
ولی خون‌شون رو کامل خالی کردن

410
00:24:42,250 --> 00:24:45,540
واقعا این بیرون به یکی نیاز داریم
تا ازمون محافظت کنه

411
00:24:45,540 --> 00:24:48,240
چون من که این بیرون
 اصلا احساس امنیت نمی‌کنم

412
00:24:48,250 --> 00:24:49,580
این مسخره‌ست

413
00:24:49,580 --> 00:24:52,660
یه قاتل زنجیره‌ای داره آزادانه می‌چرخه
 تو هم اضافه‌کاری نیروها رو قطع کردی

414
00:24:52,660 --> 00:24:55,450
حالا باید واسه پرونده‌ی میوز
به تو گزارش بدم؟

415
00:24:55,450 --> 00:24:56,620
خب، این شهر برام مهمه

416
00:24:56,620 --> 00:24:58,450
پس پلیس‌های بیش‌تری
بفرست توی خیابون‌ها

417
00:24:58,450 --> 00:25:00,500
واسه همین خواستم بیای

418
00:25:01,620 --> 00:25:02,620
همین قصد رو دارم

419
00:25:06,790 --> 00:25:08,000
یک گروه ضربت

420
00:25:08,950 --> 00:25:10,080
اعضاش رو خودم گلچین کردم

421
00:25:14,660 --> 00:25:16,370
هرچی پلیس فاسد بوده انتخاب کردی

422
00:25:16,370 --> 00:25:20,790
آره، به‌نظر میاد که بین افسرهات
یک خرده فرهنگ ایجاد شده

423
00:25:20,790 --> 00:25:22,990
مردم بهش می‌گن باند

424
00:25:23,000 --> 00:25:25,240
من ترجیح می‌دم بهشون بگم
«افراد با انگیزه»

425
00:25:25,250 --> 00:25:28,540
و باتوجه به شدت خشونت‌آمیز بودن این جنایت‌ها

426
00:25:28,540 --> 00:25:32,160
این گروه ضربت، قدرت و مزایای خاصی
...خواهد داشت

427
00:25:33,040 --> 00:25:34,910
مثل اضافه کاری

428
00:25:34,910 --> 00:25:38,370
و به لباس‌هاشون هم دوربین وصل نمی‌شه

429
00:25:38,370 --> 00:25:40,080
از اینجور چیزها

430
00:25:40,080 --> 00:25:43,000
اون‌وقت کی قراره بر این امر
نظارت کنه؟

431
00:25:43,620 --> 00:25:45,910
همون‌طور که گفتم، این شهر برام مهمه

432
00:25:53,700 --> 00:25:54,950
هفته‌ی قبل، درسته؟ -
آره -

433
00:25:54,950 --> 00:25:56,700
باید تحویلش بگیریم -
نه، لازم نیست -

434
00:25:56,700 --> 00:25:58,620
...این یارو رو گیر نمی‌ندازیم -
بسه -

435
00:25:58,620 --> 00:26:00,450
این شهر وارد بحران شده

436
00:26:00,450 --> 00:26:03,490
یک قاتل سریالی توی خیابون‌ها پرسه می‌زنه

437
00:26:03,500 --> 00:26:05,200
باید جلوش گرفته بشه

438
00:26:09,250 --> 00:26:12,290
خیلی‌خب، ولی چرا ما؟

439
00:26:13,790 --> 00:26:14,910
...چون بعضی‌هاتون

440
00:26:18,040 --> 00:26:20,200
قربانیِ بد شانسی هستید

441
00:26:20,200 --> 00:26:23,620
بقیه‌تون، زیادی مشتاق بودین

442
00:26:23,620 --> 00:26:26,830
ولی همه‌تون توی دوران کاری‌تون
ابتکار عمل به خرج دادین

443
00:26:27,870 --> 00:26:29,370
گروهبان کول نورث

444
00:26:29,370 --> 00:26:30,620
بله، قربان

445
00:26:30,620 --> 00:26:32,370
توی شیکاگو به‌دنیا اومدی و بزرگ شدی

446
00:26:32,370 --> 00:26:34,160
توی آکادمیت، ممتاز کلاست بودی

447
00:26:34,160 --> 00:26:37,000
.در عرض سه سال، کارآگاه شدی
واقعا تحسین برانگیزه

448
00:26:41,450 --> 00:26:43,040
با این‌حال الان توی نیویورکی

449
00:26:45,120 --> 00:26:46,540
همه‌ش رو از دست دادی

450
00:26:46,540 --> 00:26:49,990
بگو 14 ژانویه چه اتفاقی افتاد

451
00:26:50,000 --> 00:26:53,790
،داشتم یه گزارش رو پیگیری می‌کردم
در رابطه با فعالیت مربوط به مواد مخدر بود

452
00:26:54,330 --> 00:26:57,790
وقتی رسیدم، دیدم یه یارویی داره
به یه بچه‌ی 11 ساله، اکسی‌کدون می‌ده

453
00:26:57,790 --> 00:26:59,410
یارو همه‌چیز رو انکار کرد

454
00:26:59,410 --> 00:27:03,160
واسه همین به سمت گفتن حقیقت
سوقش دادم

455
00:27:03,160 --> 00:27:04,870
سروان از این دید بهش نگاه نکرد

456
00:27:06,950 --> 00:27:08,790
آدم‌های آشغال زیادی توی دنیا هستن، قربان

457
00:27:10,790 --> 00:27:12,040
الان تعدادشون کم‌تر شده

458
00:27:12,660 --> 00:27:14,870
آره، درسته

459
00:27:15,450 --> 00:27:17,910
...بعضی وقت‌ها

460
00:27:17,910 --> 00:27:21,290
...برای انجام کار، یه خرده

461
00:27:22,870 --> 00:27:25,040
تفکر خلاقانه لازمه

462
00:27:25,580 --> 00:27:28,790
گمون می‌کنم گالو بهتون گفته که
یه قاتل سریالی بین‌مونه

463
00:27:28,790 --> 00:27:30,410
می‌خوام حرفم رو واضح بزنم

464
00:27:30,410 --> 00:27:32,990
به‌خاطر مهارت‌هاتون آوردم‌تون اینجا

465
00:27:33,000 --> 00:27:35,700
به‌خاطر قابلیت‌هاتون برای نتیجه‌گیری

466
00:27:35,700 --> 00:27:40,330
خودتون رو اعضای موسس
گروه ضربت ضد پارتیزانم بدونید

467
00:27:40,330 --> 00:27:41,910
باک؟

468
00:27:46,200 --> 00:27:48,790
این قاتله، میوز، نقاب می‌پوشه

469
00:27:48,790 --> 00:27:52,160
.چون می‌ترسه
نمی‌خوام شما بترسید

470
00:27:52,160 --> 00:27:55,580
،می‌خوام چهره‌هاتون رو نشون بدید
چون شماها بهترینِ‌های نیویورک هستید

471
00:27:55,580 --> 00:27:58,040
و این شهر مالِ شماست

472
00:27:58,830 --> 00:28:01,950
و نمی‌ذارید چندتا مجرم نقاب‌پوش

473
00:28:01,950 --> 00:28:03,660
ازتون بگیرنش

474
00:28:03,660 --> 00:28:05,410
آره -
درست نمی‌گم؟ -

475
00:28:08,200 --> 00:28:09,200
خیلی‌خب

476
00:29:09,580 --> 00:29:13,700
طراحی شده بود تا افراد مهم رو
 برسونه به یکی از هتل‌های لوکس نیویورک

477
00:29:14,370 --> 00:29:18,040
می‌گن این مسیر به یه مجموعه
 تونل قدیمی ریلی وصل می‌شه

478
00:29:18,040 --> 00:29:20,290
که قدمتش به قرن نوزدهم برمی‌گرده

479
00:29:20,290 --> 00:29:23,080
تماس از منزل آیالا

480
00:29:23,080 --> 00:29:24,540
جواب می‌دهید یا قطع می‌کنید؟

481
00:29:25,120 --> 00:29:26,330
...تماس از طرفِ

482
00:29:26,330 --> 00:29:28,540
الو؟ -
مت؟ سولداد هستم -

483
00:29:28,540 --> 00:29:29,790
ببخشید دیروقت زنگ می‌زنم

484
00:29:29,790 --> 00:29:31,830
.نه، سولداد، طوری نیست
چی شده؟

485
00:29:31,830 --> 00:29:34,990
.آنجلا هنوز نیومده خونه
ازش بعیده

486
00:29:35,000 --> 00:29:36,290
باهات در تماس نبوده؟

487
00:29:36,290 --> 00:29:38,120
بهم گفت قراره بیاد ببینتت، مت

488
00:29:38,120 --> 00:29:40,620
.نگرانم. خیلی نگرانم
تاحالا تا این وقت شب بیرون نبوده

489
00:29:40,620 --> 00:29:42,410
.نمی‌دونستم به کی زنگ بزنم
...هیچ‌وقت

490
00:29:42,410 --> 00:29:44,160
.چیزی نیست
سولداد، چیزی نیست

491
00:29:44,160 --> 00:29:45,450
همون‌جایی هستی که بمون

492
00:30:03,410 --> 00:30:05,080
پلیس، بفرماید؟

493
00:30:06,700 --> 00:30:07,700
الو؟

494
00:30:09,750 --> 00:30:11,200
الو؟ پلیس

495
00:30:11,200 --> 00:30:12,290
به درک

496
00:33:20,120 --> 00:33:22,450
تصور می‌کنم که ونسا دوست داره

497
00:33:23,950 --> 00:33:25,700
آزادت کنم

498
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
ممنون

499
00:33:29,660 --> 00:33:30,660
ممنون

500
00:33:35,950 --> 00:33:38,330
ولی انجامش برای من سخته

501
00:33:41,040 --> 00:33:42,450
این رو درک می‌کنی، درسته؟

502
00:33:43,700 --> 00:33:46,950
اینکه چطور به‌هم گره خوردیم

503
00:33:49,370 --> 00:33:52,500
و تجربه‌هامون مشترکن

504
00:33:55,040 --> 00:33:57,580
...وقتی جوون‌تر و کوچیک‌تر بودم

505
00:34:00,330 --> 00:34:02,750
با مردهایی سه‌برابر گنده‌تر از خودم
در می‌افتادم

506
00:34:04,080 --> 00:34:05,080
آره

507
00:34:06,750 --> 00:34:10,200
آدم‌هایی که دعوا رو بلد بودن
و اغلب دعوا می‌کردن

508
00:34:14,950 --> 00:34:16,200
...و یاد گرفتم

509
00:34:18,870 --> 00:34:20,370
یه ابزار ساده

510
00:34:21,620 --> 00:34:23,830
می‌تونه شرایط رو به خوبی
برابر کنه

511
00:37:46,040 --> 00:37:47,790
مال منه

512
00:38:07,910 --> 00:38:11,080
تو سنت ایوس را به‌عنوان قاضی»
در میان برادرانش برگزیدی

513
00:38:11,080 --> 00:38:13,200
او را یار و حامی فقرا ساختی

514
00:38:16,000 --> 00:38:17,740
به واسطه‌ی شفاعتش، ما را

515
00:38:17,750 --> 00:38:19,700
 در مسیر عدالت استوار نگه دار

516
00:38:20,830 --> 00:38:23,040
و دل‌مان را به مهربانیِ
 بی‌پایانت گرم نگه دار

517
00:38:23,040 --> 00:38:25,740
...از طریق مسیح، پروردگار ما

518
00:38:25,750 --> 00:38:28,750
که با تو در اتحاد با روح‌القدس
«زنده‌ است و حکمرانی می‌کند

519
00:38:31,080 --> 00:38:32,160
آمین

520
00:38:32,184 --> 00:38:42,184
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

521
00:38:42,208 --> 00:38:52,208
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

522
00:39:18,540 --> 00:39:21,000
دردویل؟

523
00:39:25,410 --> 00:39:26,750
.چیزی نیست
من اینجام

524
00:39:27,500 --> 00:39:31,040
آره، من اینجام

