﻿1
00:00:06,650 --> 00:00:08,110
‫خیلی کُندید! خیلی شل و ولید!

2
00:00:08,110 --> 00:00:10,610
‫یه‌کم جربزه از خودتون نشون بدید!
‫از شل و ول بودن شماها پشمام ریخته!

3
00:00:10,860 --> 00:00:12,360
‫چیزی تا تاریک‌شدن هوا نمونده!

4
00:00:14,610 --> 00:00:17,450
‫اون بازوهارو بیشتر بچرخونید!
‫پاهاتون رو به جلو پرتاب کنید!

5
00:00:18,080 --> 00:00:19,160
‫بله، قربان!

6
00:00:25,620 --> 00:00:28,000
‫زودباشید، می‌خوام 
‫صدای فریادتون رو بشنوم!

7
00:00:28,024 --> 00:00:36,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:00:36,048 --> 00:00:44,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

9
00:00:44,049 --> 00:00:52,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

10
00:01:58,840 --> 00:02:04,010
{\an1}‫قسمت 3:
‫"تانجیروی کاملاً بهبود یافته
"‫به تمرینات هاشیرا ملحق می‌شه!!

11
00:02:06,640 --> 00:02:10,770
{\an8}‫اینجوری بهش فکر کنید! نمی‌تونید بدون اینکه
‫استقامت اولیه بدنی خودتون رو بهتر کنید به مرحله بعد برید!

12
00:02:10,770 --> 00:02:13,270
{\an8}‫همه چی به اصول اولیه بستگی داره!
‫اصول اولیه!

13
00:02:17,860 --> 00:02:19,610
‫اینجوری پیش برید نمی‌تونید...

14
00:02:19,610 --> 00:02:25,040
‫از تمرینات شینازوگاوا و کانروجی رد بشید!

15
00:02:25,410 --> 00:02:27,040
‫مثل ماست می‌مونی.

16
00:02:27,040 --> 00:02:29,500
‫خیلی معذرت می‌خوام!

17
00:02:27,040 --> 00:02:31,040
{\an8}‫یک! دو! یک!

18
00:02:29,500 --> 00:02:31,040
‫مثل جهنمه!

19
00:02:31,330 --> 00:02:33,290
‫اینجا هم مثل جهنمه!

20
00:02:33,290 --> 00:02:35,800
‫فقط جهنم در انتظارمونه!

21
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
‫زودباشید! انجامش بدید، لعنتی!

22
00:02:37,920 --> 00:02:39,010
‫تُف!

23
00:02:39,380 --> 00:02:41,050
‫آقای اوزوی!

24
00:02:41,050 --> 00:02:41,840
‫ها؟

25
00:02:41,840 --> 00:02:42,800
‫هی!

26
00:02:43,140 --> 00:02:44,640
‫تویی، کامادو؟

27
00:02:44,890 --> 00:02:46,770
‫سلام عرض شد! 
‫خیلی وقته ندیدمت!

28
00:02:47,850 --> 00:02:48,730
‫بله!

29
00:02:49,390 --> 00:02:51,020
‫مدت زیادی گذشته!

30
00:02:51,020 --> 00:02:53,560
‫از اینکه سرحال و شاداب 
‫می‌بینمتون خیلی خوشحالم، آقای اوزوی!

31
00:02:53,860 --> 00:02:56,030
‫هه! اگه می‌تونی به این بگی
‫سرحال و شاداب!

32
00:02:56,030 --> 00:02:57,480
‫ببین چی شدم!

33
00:03:00,110 --> 00:03:03,450
‫شنیدم با یه رده بالا دیگه جنگیدی!

34
00:03:03,450 --> 00:03:06,160
‫خوش‌شانسی که هنوز بلایی سرت نیومده!

35
00:03:06,160 --> 00:03:09,460
‫بله، خوشبختانه،
‫تونستم یه‌جوری زنده بمونم!

36
00:03:09,460 --> 00:03:14,540
‫درسته! بعد از اون همه استراحت،
‫حالا می‌تونیم اینجا رُس بدنت رو بکشیم!

37
00:03:14,880 --> 00:03:17,510
‫درسته! می‌خوام تمام تلاشم رو بکنم!

38
00:03:41,490 --> 00:03:43,740
‫اوه، به به!

39
00:03:44,030 --> 00:03:45,450
‫خیلی وقته ندیدمت!

40
00:03:45,450 --> 00:03:46,580
‫تانجیرو!

41
00:03:46,580 --> 00:03:48,120
‫بالاخره اومدی، ها؟

42
00:03:48,410 --> 00:03:50,370
‫همه شما مثل همیشه خوب به نظر میاید!

43
00:03:50,830 --> 00:03:53,040
‫بابت تمام زحماتی که برای من کشیدید ممنونم!

44
00:03:53,040 --> 00:03:55,460
‫هی، چرا انقدر رسمی باهامون حرف می‌زنی؟

45
00:03:55,460 --> 00:03:57,670
‫به هر حال، تو بودی که
‫جون مارو نجات دادی.

46
00:03:57,670 --> 00:03:59,550
‫نگاش کن!

47
00:03:59,550 --> 00:04:01,720
‫آره، مردی شدی واسه خودت!

48
00:04:02,630 --> 00:04:05,180
‫شما بچه‌ها، باید بیشتر غذا بخورید!

49
00:04:05,760 --> 00:04:08,890
‫اگه غذا نخورید، تمرین بعد از ظهر
‫از این تمرین هم خسته‌کننده‌تر می‌شه!

50
00:04:08,890 --> 00:04:09,850
‫چی؟

51
00:04:10,140 --> 00:04:14,440
‫اگه غذاتون رو کامل نخورید،
‫تمرینای بیشتری اضافه می‌کنم.

52
00:04:14,440 --> 00:04:16,440
‫می‌خوریم! می‌خوریم!

53
00:04:17,570 --> 00:04:18,820
‫خب، پس به منم بدید!

54
00:04:18,820 --> 00:04:19,980
‫بفرمایید!

55
00:04:19,980 --> 00:04:21,530
‫کُلی غذا بخور، باشه؟

56
00:04:21,780 --> 00:04:22,700
‫باشه!

57
00:04:22,700 --> 00:04:24,410
‫ممنون بابت غذا!

58
00:04:24,700 --> 00:04:29,910
‫اگه ظرف غذا رو خالی تحویل ندید،
‫ارباب تنگن بازم بهتون تمرین می‌ده!

59
00:04:32,370 --> 00:04:35,370
‫گوش‌کن، امشب نوبت گشت‌زنی داری، درسته؟

60
00:04:35,370 --> 00:04:36,250
‫آره.

61
00:04:36,250 --> 00:04:37,540
‫می‌شه جات رو با من عوض کنی؟

62
00:04:37,840 --> 00:04:39,210
‫امکان نداره.

63
00:04:39,590 --> 00:04:44,130
‫چون اگه گشت شبانه بری،
‫از تمرینات صبح معاف می‌شی.

64
00:04:51,390 --> 00:04:52,930
‫ای بابا...

65
00:05:02,900 --> 00:05:06,360
‫اخیراً هیچ شیطانی دیده نشده، ها؟

66
00:05:06,660 --> 00:05:09,870
‫خب، همین هم به خودی خود ترسناکه.

67
00:05:10,160 --> 00:05:15,120
‫شنیدم به‌خاطر اینه که شیاطین دارن
‫دنبال دختری به اسم نزوکو می‌گردن.

68
00:05:15,410 --> 00:05:17,630
‫اینا فقط حدس و گمانه، اینطور نیست؟

69
00:05:18,710 --> 00:05:21,960
‫کسی شخصاً نرفته از شیاطین
‫بپرسه که دارید چی‌کار می‌کنید.

70
00:05:22,380 --> 00:05:24,550
‫خب، آره، البته.

71
00:05:24,550 --> 00:05:31,060
{\an8}‫نابود کن

72
00:05:24,840 --> 00:05:29,010
‫ولی اگه واسه همیشه
‫شرشون کنده شه عالی نمی‌شه؟

73
00:05:29,010 --> 00:05:31,060
‫خب این احتمالاً واقع‌بینانه نباشه.

74
00:05:31,350 --> 00:05:35,520
‫چون، حدود هزار ساله که
‫انسان‌ها مشغول کُشتن شیاطین هستن.

75
00:05:39,310 --> 00:05:40,400
‫هی!

76
00:05:41,070 --> 00:05:42,270
‫کجا رفتی؟

77
00:05:52,870 --> 00:05:53,910
‫بوو!

78
00:05:54,870 --> 00:05:57,960
‫کسی چه می‌دونه؟ شاید یه شیطان
‫اینجوری از کوچه ظاهر بشه.

79
00:05:58,420 --> 00:06:00,290
‫انقدر عوضی نباش!

80
00:06:00,630 --> 00:06:01,960
‫هی، ببخشید.

81
00:06:10,390 --> 00:06:12,680
‫دیگه جداً تمومش کنیم، باشه؟

82
00:06:12,680 --> 00:06:14,430
‫باید این یکی رو جدی بگیریم!

83
00:06:14,430 --> 00:06:15,720
‫البته.

84
00:06:26,900 --> 00:06:28,490
‫چهار

85
00:06:37,410 --> 00:06:38,710
‫خیلی‌خب!

86
00:06:38,710 --> 00:06:41,750
‫بیاید بریم سراغ تمرین بعدی!
‫با هم دیگه جفت بشید!

87
00:06:43,590 --> 00:06:44,880
‫ما رفتیم!

88
00:06:46,840 --> 00:06:48,670
‫خیلی سریعه!

89
00:06:50,340 --> 00:06:51,470
‫زود باشید!

90
00:06:51,470 --> 00:06:53,680
‫شما هم بهم نشون بدید
‫از چی ساخته شدید!

91
00:07:05,610 --> 00:07:10,240
‫خب، امکان نداره بدون همچین استقامت فوق‌العادهای
‫بتونی با یه رده بالا مبارزه کنی؟

92
00:07:15,450 --> 00:07:18,580
{\an8}‫اون رده بالاها به طرز وحشتناکی قوین، درسته؟

93
00:07:18,870 --> 00:07:21,210
‫البته، بیشتر از اون چیزی که فکرش رو بکنید.

94
00:07:21,540 --> 00:07:22,920
‫مثلاً چجوری؟

95
00:07:23,920 --> 00:07:25,670
‫خب، بزار ببینم.

96
00:07:26,000 --> 00:07:28,920
‫یه "پو" می‌گن!
‫بعد می‌بینی زخمی شدی.

97
00:07:29,220 --> 00:07:33,090
‫ولی اگه بعد از این حمله نمُرده باشید
‫یعنی قادر بودید که دفاع کنید، پس سرتون رو برمی‌گردونید...

98
00:07:33,090 --> 00:07:35,350
‫فقط برای اینکه دوباره کتک بخورید!

99
00:07:35,350 --> 00:07:36,930
‫بعدش، حس می‌کنید خُرد شدید!

100
00:07:37,220 --> 00:07:39,730
‫و اگه منجر به نرسیدن اکسیژن به ریه‌هاتون بـــ...

101
00:07:39,730 --> 00:07:42,060
‫خیلی‌خب، گرفتیم!
‫به اندازه کافی شنیدیم!

102
00:07:42,310 --> 00:07:46,570
‫خب، به نظرم دنیایی هم هست که فراتر از
‫درک ما مردم عادیه.

103
00:07:46,570 --> 00:07:48,320
‫آره.

104
00:07:50,610 --> 00:07:52,820
‫خیلی‌خب! بیاید برای امروز جمع بندی کنیم!

105
00:07:53,780 --> 00:07:55,320
‫بزار ببینم!

106
00:07:56,330 --> 00:07:59,910
‫امروز باید تا اون کوه برید!
‫تو دامنه کوه یه دور بزنید و برگردید!

107
00:07:59,910 --> 00:08:00,830
‫چـــــی؟

108
00:08:01,120 --> 00:08:03,750
‫اگه الآن راه نیفتید،
‫از شام خبری نیست!

109
00:08:05,500 --> 00:08:06,840
‫زود باشید، بچه‌ها، بدوید!

110
00:08:06,840 --> 00:08:08,210
‫حرکت کنید!

111
00:08:08,500 --> 00:08:11,220
‫اگه نتونید حتی اینو انجامش بدید،
‫پس بقیه تمرینات رو هم نمی‌تونید!

112
00:08:13,760 --> 00:08:17,100
‫ارباب تنگن هم روش خاص خودش رو
‫برای سخت برخورد کردن با اونا داره.

113
00:08:17,100 --> 00:08:19,930
‫درسته! ولی در واقع اون خیلی خوش قلبه!

114
00:08:20,270 --> 00:08:25,560
‫مثلاً، دیروز، گفت تا وقتی آخرین شیطان‌کش
‫برنگرده غذای خودش رو نمیخوره،

115
00:08:25,560 --> 00:08:28,730
‫و در نهایت، تموم راه کوهستان رو رفت
‫تا اون رو با خودش برگردونه!

116
00:08:30,650 --> 00:08:32,860
‫تمام حرفاتون رو می‌تونم بشنوم.

117
00:08:34,530 --> 00:08:39,870
‫ارباب، مسئولیت این سربازهای شیطان‌کش رو
‫به من سپرده و من نمی‌تونم اجازه بدم یه لحظه از جلو چشمم دور بشن.

118
00:08:40,160 --> 00:08:41,370
‫بله، البته که نه!

119
00:08:42,910 --> 00:08:44,420
‫خیلی‌خب، من هم راه میفتم!

120
00:08:44,420 --> 00:08:46,580
‫درسته! برو یه دور سریع بزن!

121
00:08:52,380 --> 00:08:57,180
‫هرکسی که پتانسیل هاشیرا شدن رو داره
‫در اعماق درونش مهربونی خاصی داره!

122
00:09:00,390 --> 00:09:01,430
‫هی، آقا!

123
00:09:01,430 --> 00:09:03,140
‫یه دور دیگه لطفاً!

124
00:09:03,140 --> 00:09:04,520
‫بفرمایید!

125
00:09:05,140 --> 00:09:07,350
‫دیگه نمی‌تونم بخورم!

126
00:09:07,810 --> 00:09:09,270
‫ولی باید برنده بشم!

127
00:09:09,860 --> 00:09:12,650
{\an8}‫وگرنه نمی‌تونه به قولی که
‫به ارباب دادم عمل کنم!

128
00:09:14,740 --> 00:09:17,740
{\an8}‫باید هر کاری که می‌تونم انجام بدم...

129
00:09:18,030 --> 00:09:19,990
‫تا آقای گیو به ما تو تمرینات ملحق بشه!

130
00:09:21,370 --> 00:09:22,620
‫می‌تونم یکی دیگه بخورم؟

131
00:09:22,620 --> 00:09:23,620
‫ها؟

132
00:09:23,620 --> 00:09:24,750
‫بفرمایید!

133
00:09:25,920 --> 00:09:30,790
‫گفتی اگه این مسابقه رو ببازم
‫باید تو تمرینات شرکت کنم...

134
00:09:31,170 --> 00:09:33,510
‫ولی به این معنی هم نیست که
‫اگه ببرم مجبور باشم؟

135
00:09:33,920 --> 00:09:34,880
‫چی؟

136
00:09:35,380 --> 00:09:37,430
‫اینطور که میگید نیست...

137
00:09:37,430 --> 00:09:38,930
‫خیلی‌خب، اینم برای شما!

138
00:09:39,220 --> 00:09:40,430
‫یکی هم برای شما!

139
00:09:41,010 --> 00:09:41,850
‫آقا...

140
00:09:42,430 --> 00:09:43,930
‫یکی دیگه هم براش بیارید.

141
00:09:43,930 --> 00:09:45,100
‫چشم!

142
00:09:47,270 --> 00:09:50,610
‫از نظر من بعد از این دور
‫دیگه مسابقه تمومه.

143
00:09:50,980 --> 00:09:54,110
‫در واقع، اگه تو اون دور اضافی
‫رو بتونی بخوری...

144
00:09:54,440 --> 00:09:57,110
‫نتیجه می‌گیریم که منو شکست دادی.

145
00:09:57,400 --> 00:10:00,240
‫اگه پس من تو تمرینات هاشیرا
‫شرکت کنم...

146
00:10:00,620 --> 00:10:02,660
‫تو خوشحال می‌شی، درسته؟

147
00:10:02,990 --> 00:10:04,870
‫بله! بسیار خرسند می‌شم!

148
00:10:05,660 --> 00:10:07,750
‫پس، تا آخرین نودل رو بخور.

149
00:10:08,120 --> 00:10:09,120
‫باشه!

150
00:10:10,670 --> 00:10:11,920
‫مطمئنم...

151
00:10:11,920 --> 00:10:14,130
‫آقای گیو هنوز هم می‌تونه
‫به خوردن نودل ادامه بده!

152
00:10:16,300 --> 00:10:17,760
‫با اینحال...

153
00:10:17,760 --> 00:10:20,180
‫دارم می‌ترکم! الآنه که بترکم!

154
00:10:20,180 --> 00:10:22,050
‫ترکیدم!

155
00:10:39,780 --> 00:10:41,530
‫دیر برگشتم.

156
00:10:42,120 --> 00:10:44,540
‫منم همین الآن رسیدم.

157
00:10:44,950 --> 00:10:46,120
‫خب؟

158
00:10:46,120 --> 00:10:47,790
‫تمریناتت چطور پیش می‌ره؟

159
00:10:48,330 --> 00:10:53,920
‫یک در میلیون هم استعدادی در اون‌ها نمی‌بینم
‫که بتونن در مقابل یه رده بالا ایستادگی کنن.

160
00:10:55,920 --> 00:10:58,550
‫در مورد تمرینات من هم می‌شه این حرف رو زد.

161
00:10:58,550 --> 00:11:08,980
{\an9}‫بکش

162
00:10:59,010 --> 00:11:03,470
‫گرچه، ارباب ازمون خواسته که
‫اون سربازها رو تمرین بدیم.

163
00:11:03,850 --> 00:11:05,100
‫درسته.

164
00:11:05,850 --> 00:11:08,980
‫خب، این ساعت از روز چی می‌خوای؟

165
00:11:10,690 --> 00:11:14,060
‫تو تمام این مدت یه چیزی داره اذیتم می‌کنه.

166
00:11:14,860 --> 00:11:17,610
‫منظورت اتفاقیه که تو قلعه افتاد؟

167
00:11:20,320 --> 00:11:22,950
‫من و تو باهم شیاطین رو 
‫تا لبه اون پرتگاه دنبال کردیم.

168
00:11:23,240 --> 00:11:24,780
‫ولی بعدش...

169
00:11:25,450 --> 00:11:28,040
‫همه‌شون یه جایی گم و گور شدن.

170
00:11:31,250 --> 00:11:33,580
‫درسته، اینکه خیلی از اون‌ها...

171
00:11:33,580 --> 00:11:36,710
‫تو یه چشم بهم زدن ناپدید شدن.

172
00:11:36,710 --> 00:11:37,960
‫درسته.

173
00:11:38,670 --> 00:11:41,840
‫از اون روز دارم به این فکر می‌کنم که...

174
00:11:41,840 --> 00:11:44,720
‫چه چیزی ممکنه
‫پشت در اون وجود داشته.

175
00:11:45,260 --> 00:11:50,850
‫که در واقع، ممکنه مخفیگاه
‫یه شیطانی باشه که ما از وجودش بی‌خبریم.

176
00:11:50,850 --> 00:11:52,560
‫مخفیگاه، ها؟

177
00:11:53,020 --> 00:11:56,230
‫از اون روز، من بارها به اون
‫قلعه سر زدم...

178
00:11:56,230 --> 00:11:58,860
‫ولی هر بار خالی بود.

179
00:11:59,150 --> 00:12:04,700
‫درست همون موقع، تمام شیاطین
‫یکباره از شهر ناپدید شدن.

180
00:12:04,700 --> 00:12:08,240
‫پس، اون‌ها دنبال خواهر کوچک کامادو هستن؟

181
00:12:08,870 --> 00:12:11,660
{\an8}‫در این که شکی ندارم، مطمئنم.

182
00:12:11,660 --> 00:12:15,880
{\an8}‫یه اتفاق بزرگ ممکنه که
‫شروع به رخ دادن کنه.

183
00:12:16,340 --> 00:12:17,630
‫هه!

184
00:12:17,630 --> 00:12:22,130
‫هر چیزی که شروع بشه، خوشحال می‌شم
‫خودم تا آخر کلکش رو بکنم!

185
00:12:23,550 --> 00:12:27,970
‫فکر نمی‌کنی این ممکنه یه نشونه بد
‫برای سپاه شیطان‌کش باشه؟

186
00:12:31,270 --> 00:12:35,600
‫تا زمانی که من دارم سربازها رو آموزش می‌دم،
‫منو سردرگم می‌کنه.

187
00:12:36,190 --> 00:12:39,440
‫ولی من با چشم بی‌طرف به
‫جریانات و وضعیت نگاه می‌کنم...

188
00:12:39,440 --> 00:12:43,490
‫و نمی‌تونم به خودم کمکی کنم
‫تا از اونچه که قراره سرمون بیاد آگاه بشم.

189
00:12:44,320 --> 00:12:46,370
‫که این شرایط ساکن...

190
00:12:48,990 --> 00:12:52,500
‫ممکنه منادی یه طوفان باشه.

191
00:12:53,160 --> 00:12:56,540
‫غرق کردن خودت تو این افکار
‫قرار نیست ما رو به چیز خاصی برسونه.

192
00:12:57,210 --> 00:13:00,670
‫من یه پیشنهادی برات دارم.

193
00:13:01,800 --> 00:13:04,760
{\an8}‫و منم یه پیشنهاد برای تو دارم.

194
00:13:04,760 --> 00:13:06,890
{\an8}‫اشکالی نداره اول من مطرح کنم؟

195
00:13:09,560 --> 00:13:11,520
‫با من یه مسابقه بده!

196
00:13:12,180 --> 00:13:13,890
‫چه تصادفی.

197
00:13:14,310 --> 00:13:17,100
‫منم دقیقاً همین پیشنهاد رو داشتم.

198
00:13:21,150 --> 00:13:22,860
‫می‌زارمش همین‌جا، باشه؟

199
00:13:22,860 --> 00:13:25,400
‫اوه، ممنون، تانجیرو!

200
00:13:25,910 --> 00:13:27,410
‫بیا، اینو بنوش.

201
00:13:27,700 --> 00:13:29,740
‫این یه چایی اعلا گیوکوروـئه!

202
00:13:29,740 --> 00:13:31,700
‫برای رفع خستگی عالیه!

203
00:13:31,700 --> 00:13:32,910
‫اوه، واقعاً؟

204
00:13:32,910 --> 00:13:34,620
‫پس، مچکرم!

205
00:13:37,920 --> 00:13:39,590
‫خوشمزه‌ست!

206
00:13:39,880 --> 00:13:44,300
‫تانجیرو، ما می‌خواستیم دوباره به‌خاطر
‫کاری که تو منطقه سرگرمی کردی ازت تشکر کنیم.

207
00:13:44,300 --> 00:13:45,550
‫ممنونم!

208
00:13:45,550 --> 00:13:46,430
‫ها؟

209
00:13:46,430 --> 00:13:48,090
‫ما واقعاً ازت ممنونیم!

210
00:13:48,090 --> 00:13:49,470
‫اوه، ولی...

211
00:13:49,470 --> 00:13:52,100
‫فقط من به تنهایی نبودم، پس...

212
00:13:52,890 --> 00:13:58,270
‫تو، خواهر کوچکت، اون پسر گرازی،
‫پسر جوون با موهای زرد...

213
00:13:58,270 --> 00:13:59,730
‫و ارباب تنگن...

214
00:14:00,270 --> 00:14:02,230
‫اگه یکی از شما اونجا نبودید...

215
00:14:02,230 --> 00:14:04,820
‫فکر نمی‌کنم ما می‌تونستیم
‫طلوع آفتاب اون روز رو ببینیم.

216
00:14:03,400 --> 00:14:04,820
{\an9}‫نابود کننده شیاطین

217
00:14:06,530 --> 00:14:09,110
‫ما سه نفر و ارباب تنگن...

218
00:14:09,620 --> 00:14:12,370
‫اینکه تونستیم زنده به خونه برگردیم...

219
00:14:12,370 --> 00:14:14,620
‫واقعاً، چه چیزی جز معجزه می‌تونست باشه؟

220
00:14:15,750 --> 00:14:17,250
‫هیناتسورو...

221
00:14:17,250 --> 00:14:18,500
‫ولی...

222
00:14:18,500 --> 00:14:21,790
‫حقیقت اینه ارباب تنگن
‫هنوز هم می‌خواد مبارزه کنه.

223
00:14:22,290 --> 00:14:25,550
‫اون همیشه خواب مبارزه رو می‌بینه.

224
00:14:26,380 --> 00:14:30,550
‫در تمام این مدت، همیشه خودش رو
‫به‌خاطر ترک سپاه شیطان‌کش سرزنش کرده.

225
00:14:30,850 --> 00:14:32,510
‫تانجیرو...

226
00:14:32,510 --> 00:14:35,140
‫لطفاً کیبوتسوجی موزان رو شکست بدید، باشه؟

227
00:14:36,310 --> 00:14:38,560
‫چشم! قول می‌دم!

228
00:14:44,360 --> 00:14:46,900
‫خیلی‌خب، بچه‌ها! گوش کنید!

229
00:14:47,190 --> 00:14:51,780
‫من دوی کوهستانی مسافت طولانی که
‫هر روز تمرین می‌کنیم رو لغو می‌کنم!

230
00:14:52,070 --> 00:14:56,040
‫و با یک تمرین ویژه که نزدیک به
‫یه مبارزه واقعیه جایگزینش می‌کنم!

231
00:14:57,870 --> 00:15:00,040
‫به سمت کوه برید!

232
00:15:02,960 --> 00:15:06,050
‫مبارزه با شیاطین همیشه در شب رخ می‌ده.

233
00:15:06,420 --> 00:15:11,050
‫به‌خاطر همین ما باید مهارت‌های رزمی‌مون رو 
‫در شب ارتقا بدیم.

234
00:15:11,050 --> 00:15:16,390
‫تلاش کنید تا در تاریکی شب بتونید ببینید،
‫و اگه نتونستید، باید فقط حسش کنید!

235
00:15:16,680 --> 00:15:18,980
‫از حالا شروع می‌شه،
‫من به عنوان شیطان وارد می‌شم.

236
00:15:19,850 --> 00:15:22,190
‫شیطانی که می‌خواد شما رو ببلعه.

237
00:15:23,110 --> 00:15:25,320
‫ببینیم شما چطور تلاش می‌کنید
‫تا جون سالم به در ببرید.

238
00:15:26,690 --> 00:15:28,360
‫و کامادو...

239
00:15:28,360 --> 00:15:33,320
‫وظیفه تو اینه که وقتی داری از
‫بقیه محافظت می‌کنی منو شکست بدی!

240
00:15:45,420 --> 00:15:48,090
‫هی! اومدش! نزدیکه!

241
00:16:01,480 --> 00:16:02,770
‫هیچی نمی‌تونم ببینم!

242
00:16:03,400 --> 00:16:06,110
‫آقای اوزوی قبلاً یه نینجای ماهر بوده،
‫پس تعجبی نداره!

243
00:16:06,110 --> 00:16:08,650
‫نمی‌تونم حضورش رو
‫با استشمام بو جستجو کنم!

244
00:16:08,980 --> 00:16:10,110
‫کجاست؟

245
00:16:10,110 --> 00:16:11,570
‫آقای اوزوی کجاست؟

246
00:16:25,210 --> 00:16:26,340
‫آقای اوزوی!

247
00:16:27,420 --> 00:16:28,920
‫غیرممکنه!

248
00:16:29,300 --> 00:16:31,800
‫در مقابل یه هاشیرا،
‫ما هیچ شانسی نداریم!

249
00:16:35,140 --> 00:16:37,760
‫همین حرف رو در مقابل
‫یه شیطان هم می‌گی؟

250
00:16:37,760 --> 00:16:38,850
‫ها؟

251
00:16:43,350 --> 00:16:46,940
‫آقای اوزوی قبلاً هاشیرا بوده،
‫پس اگه بخوایم با حملات نصفه و نیمه اونو بزنیم...

252
00:16:46,940 --> 00:16:48,520
‫اون دست مارو می‌خونه!

253
00:16:48,820 --> 00:16:50,150
‫کنار هم بایستید!

254
00:16:50,150 --> 00:16:51,940
‫همه، نزدیک به من باشن...

255
00:16:51,940 --> 00:16:55,200
‫پشت به پشت بایستید
‫و به هیچ عنوان گاردتون رو باز نکنید!

256
00:16:56,320 --> 00:16:57,410
‫خیلی کُندید! خیلی شل و ولید!

257
00:16:57,410 --> 00:16:58,240
‫خیلی کُندید!

258
00:17:03,830 --> 00:17:06,000
‫هی، بد نبود، کامادو!

259
00:17:06,290 --> 00:17:08,460
‫این قدرت بدنی فقط با یک دست...

260
00:17:08,460 --> 00:17:10,130
‫فقط مختص خود شماست آقای اوزوی!

261
00:17:13,170 --> 00:17:15,630
‫زودباش! دوباره حمله کن!

262
00:17:15,930 --> 00:17:16,760
‫چشم، قربان!

263
00:17:21,430 --> 00:17:23,640
‫فوق‌العاده‌ست!

264
00:17:24,520 --> 00:17:27,520
‫در برابر یه هاشیرای سابق
‫داره به خوبی مقاومت می‌کنه!

265
00:17:32,400 --> 00:17:33,780
‫این...

266
00:17:33,780 --> 00:17:35,610
‫یه مبارزه بین دو نفره که...

267
00:17:35,610 --> 00:17:37,700
‫در مقابل یه رده بالا مبارزه کردن
‫و زنده موندن!

268
00:17:41,450 --> 00:17:43,700
‫مطمئناً تونستی مهارتت رو
‫به سطح بالاتری ببری...

269
00:17:44,040 --> 00:17:45,120
‫کامادو!

270
00:18:00,050 --> 00:18:01,140
{\an8}‫بچه‌ها!

271
00:18:05,480 --> 00:18:07,810
‫هی، حالا دارید درست و حسابی مبارزه می‌کنید!

272
00:18:08,560 --> 00:18:09,810
‫زودباشید!

273
00:18:26,250 --> 00:18:30,130
‫شما بچه‌ها، چطوری گذاشتید 
‫یه بازنشسته مثل من کتک‌تون بزنه؟

274
00:18:32,210 --> 00:18:35,050
‫تف توش، یعنی یه ذره جسارت هم
‫نمی‌تونید در مقابل من داشته باشید؟

275
00:18:35,510 --> 00:18:37,090
‫در مقابل یه هاشیرای سابق.

276
00:18:37,590 --> 00:18:39,300
‫ما هیچ شانسی نداریم!

277
00:18:39,300 --> 00:18:41,100
‫شما از ما خواسته زیادی دارید!

278
00:18:41,390 --> 00:18:45,980
‫ببینش تورو خدا! آموزشت ندادم
‫که اینجوری وحشت کنی!

279
00:18:46,350 --> 00:18:48,100
‫می‌دونم!

280
00:18:48,390 --> 00:18:50,310
‫این تمرینات به من امید داد که شاید...

281
00:18:50,310 --> 00:18:54,610
‫هاشیرا و کامادو بتونن رده بالا ها و
‫کیبوتسوجی موزان رو شکست بدن!

282
00:18:54,900 --> 00:18:55,730
‫منم همینطور!

283
00:18:55,730 --> 00:18:57,610
‫- به منم!
‫- منم همینطور!

284
00:18:57,860 --> 00:18:59,700
‫پس، ما سخت تلاش می‌کنیم...

285
00:18:59,700 --> 00:19:03,740
‫تا یه روزی، حداقل بتونیم
‫شما رو پشتیبانی کنیم!

286
00:19:03,740 --> 00:19:06,120
‫ما تمرین می‌کنیم و قوی‌تر می‌شیم!

287
00:19:06,410 --> 00:19:08,290
‫قوی‌تر می‌شیم!

288
00:19:08,750 --> 00:19:10,250
‫شما بچه‌ها...

289
00:19:23,720 --> 00:19:38,900
{\an8}‫یک! دو! یک! دو! یک! دو!

290
00:19:28,680 --> 00:19:32,900
‫می‌دونی چیه؟ با وجود همه اتفاقات،
‫اونا دارن پیشرفت می‌کنن.

291
00:19:33,230 --> 00:19:35,650
‫اینجا دیگه کار تو تمومه.

292
00:19:35,650 --> 00:19:37,280
‫برو به مرحله بعدی تمرینات.

293
00:19:37,280 --> 00:19:38,190
‫چشم.

294
00:19:39,200 --> 00:19:41,700
‫ما یه رده بالا رو شکست دادیم.

295
00:19:41,700 --> 00:19:42,910
‫ولی...

296
00:19:42,910 --> 00:19:44,660
‫تا زمانی که...

297
00:19:45,200 --> 00:19:47,160
‫کیبوتسوجی موزان رو شکست ندیم...

298
00:19:47,160 --> 00:19:49,160
‫هرگز این جریان تموم نمی‌شه.

299
00:19:56,500 --> 00:19:57,840
‫روت حساب می‌کنم.

300
00:19:58,670 --> 00:20:01,800
‫چشم! مهم نیست چی بشه،
‫من حسابش رو می‌رسم!

301
00:20:07,970 --> 00:20:09,350
‫تانجیرو...

302
00:20:09,350 --> 00:20:11,230
‫تو مرحله بعدی تمرینات هم موفق باشی!

303
00:20:12,850 --> 00:20:16,730
‫خیلی‌خب، همگی، تو تمرینات بعدی
‫دوباره می‌بینمتون!

304
00:20:17,780 --> 00:20:19,650
‫کامادو! ما روت حساب می‌کنیم!

305
00:20:19,650 --> 00:20:22,610
‫بعداً بهت ملحق می‌شیم!

306
00:20:23,990 --> 00:20:25,370
‫من دیگه می‌رم!

307
00:20:25,370 --> 00:20:26,910
‫خیلی ازتون ممنونم!

308
00:20:26,910 --> 00:20:28,990
‫خواهش! مراقبت کن!

309
00:20:33,080 --> 00:20:34,540
‫موفق باشی!

310
00:20:34,540 --> 00:20:36,500
‫- مراقب خودت باش، باشه؟
‫- می‌بینیمت!

311
00:20:49,890 --> 00:20:53,640
‫ما رسیدیم! ما رسیدیم!

312
00:20:55,190 --> 00:20:56,730
‫حالا سخت تمرین کن.

313
00:21:00,940 --> 00:21:02,740
‫دیگه طاقتش رو ندارم!

314
00:21:03,740 --> 00:21:10,740
{\an7}‫در ذهن هیچ کثیفی‌ای وجود ندارد
‫حتی اگر واضح و قابل عبور باشد

315
00:21:04,320 --> 00:21:06,070
‫راجع به چی حرف می‌زنی؟

316
00:21:06,070 --> 00:21:10,740
‫اگه حتی نتونی از پس این بربیای،
‫خیلی زود یه شیطان تورو می‌خوره.

317
00:21:11,040 --> 00:21:13,080
‫هی، توکیتوـئه!

318
00:21:24,550 --> 00:21:25,800
‫هی، تو...

319
00:21:25,800 --> 00:21:30,060
‫اگه این مبارزه واقعی بود،
‫تا الآن سه بار مُرده بودی.

320
00:21:30,084 --> 00:21:47,084
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

321
00:21:47,108 --> 00:22:01,108
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

322
00:23:00,020 --> 00:23:00,520
{\an4}‫بخش 3

323
00:23:02,020 --> 00:23:04,440
‫امروز، می‌خوایم درباره آقای اوزوی حرف بزنیم!

324
00:23:04,980 --> 00:23:07,490
‫من قبلاً از هاشیرا بودن بازنشست شدم...

325
00:23:07,490 --> 00:23:09,910
‫ولی اگه می‌خوای حرفی بزنی،
‫جملات پر زرق و برق بگو!

326
00:23:09,910 --> 00:23:10,660
‫چشم!

327
00:23:11,120 --> 00:23:13,330
‫خیلی‌خب، یه راز از دوره تایشو می‌گم!

328
00:23:13,660 --> 00:23:15,490
‫سرگرمی ایشون پیدا کردن
‫چشمه‌های آب گرم مخفیه،

329
00:23:15,490 --> 00:23:19,040
‫و به گفته خودش زخم‌هایی که از مبارزه منطقه سرگرمی
‫داشت رو تو یه چشم بهم زدن خوب کرده!

330
00:23:19,540 --> 00:23:21,210
‫چقدر کسل کننده گفتی؟

331
00:23:21,210 --> 00:23:25,090
‫حداقل باید اینم اضافه می‌کردی که
‫"در کنار خود سه همسر فوق‌العاده داره!"

332
00:23:25,090 --> 00:23:27,300
‫اوه، که اینطور! امروز یه چیز جدید یاد گرفتم!

333
00:23:27,590 --> 00:23:31,470
‫من اون‌هارو از هرچیزی تو این دنیا
‫بیشتر دوست دارم!

334
00:23:31,470 --> 00:23:33,180
‫ارباب تنگن!

335
00:23:33,850 --> 00:23:37,560
{\an8}‫بسیارخب، بیاید به چشمه آب گرم بریم!

336
00:23:34,220 --> 00:23:36,180
‫چه شوهر و همسرهای فوق‌العاده‌ای!

337
00:23:36,180 --> 00:23:38,890
‫قسمت بعدی، قسمت 4:
‫"برای نشوندن لبخند به چهره‌اش"!

338
00:23:38,890 --> 00:23:40,060
‫ادامه دارد

