﻿1
00:00:03,520 --> 00:00:06,310
‫تانجیرو! خیلی وقته ندیدمت!

2
00:00:06,310 --> 00:00:08,230
‫به کلبه حقیرانه من خوش اومدی!

3
00:00:08,610 --> 00:00:10,110
‫زمان زیادی گذشته!

4
00:00:10,110 --> 00:00:12,030
‫خوشحالم می‌بینم حالتون خوبه!

5
00:00:12,030 --> 00:00:13,740
‫منم همینطور، تانجیرو!

6
00:00:14,030 --> 00:00:15,990
‫راس ساعت سه،
‫می‌خوام چای سیاه دم کنم...

7
00:00:16,490 --> 00:00:19,790
‫و برای تو پنکیک درست کنم!
‫پس، حسابی روی اونا کره بمال، باشه؟

8
00:00:19,790 --> 00:00:21,500
‫کره؟

9
00:00:20,240 --> 00:00:24,750
{\an6}‫کره

10
00:00:21,500 --> 00:00:23,210
‫پنکیک؟

11
00:00:21,500 --> 00:00:24,750
{\an4}‫پنکیک

12
00:00:23,210 --> 00:00:24,750
‫به زور می‌دونم چایی سیاه چی هست!

13
00:00:25,080 --> 00:00:26,580
‫شیرینی‌جات!

14
00:00:26,580 --> 00:00:27,750
‫نان تازه!

15
00:00:27,750 --> 00:00:30,250
‫پنکیک!

16
00:00:31,050 --> 00:00:33,050
‫بفرمایید! لذت ببرید!

17
00:00:34,010 --> 00:00:35,260
‫اوه...

18
00:00:35,760 --> 00:00:37,720
‫شروع کن، تانجیرو!

19
00:00:37,720 --> 00:00:40,100
‫چه‌جوری باید اینو بخورم؟

20
00:00:40,680 --> 00:00:42,430
‫خب، اینجوری...

21
00:00:43,430 --> 00:00:45,690
‫تانجیرو، دهنتو باز کن و بگو "عا"!

22
00:00:46,020 --> 00:00:47,560
‫عه... باشه!

23
00:00:52,280 --> 00:00:54,450
{\an8}‫مزه‌اش چه‌جوریه، تانجیرو؟

24
00:00:55,320 --> 00:00:57,740
‫خیلی خوشمزه‌ست،
‫برای مزه‌اش می‌میرم!

25
00:00:57,740 --> 00:01:00,120
‫خیلی طعم شگفت‌انگیز و خوشمزه‌ای داره مگه نه؟

26
00:01:00,120 --> 00:01:01,450
‫بله!

27
00:01:01,740 --> 00:01:03,330
‫خیلی‌خب، تانجیرو...

28
00:01:03,330 --> 00:01:05,960
‫وقتی سیر شدی،
‫می‌تونی این لباس رو بپوشی؟

29
00:01:05,984 --> 00:01:15,984
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

30
00:01:16,008 --> 00:01:26,008
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:26,032 --> 00:01:36,032
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

32
00:02:41,800 --> 00:02:42,930
‫بله!

33
00:02:41,800 --> 00:02:42,930
{\an8}‫بله!

34
00:02:43,300 --> 00:02:46,180
‫خیلی‌خب، همه با هم هماهنگ باشن!

35
00:02:46,470 --> 00:02:48,350
‫بازوهاتون رو بکشید!

36
00:02:48,640 --> 00:02:50,520
‫هر قدر که می‌تونید بپرید!

37
00:02:51,310 --> 00:02:54,060
‫خیلی‌خب! تا آخر مسیر بچرخونیدش!

38
00:02:58,190 --> 00:03:02,700
‫داشتن بدن انعطاف‌پذیر خیلی مهمه
‫تا بتونید حرکات‌تون رو به صورت تردتری انجام بدید!

39
00:03:03,620 --> 00:03:06,540
‫بکشید و خودتون رو رها کنید!
‫بیاید جوری کش بیایم که انگار فردایی وجود نداره!

40
00:03:08,540 --> 00:03:10,540
‫اوه، نه، اینجوری اصلاً درست نیست!

41
00:03:11,210 --> 00:03:13,790
‫بهتون نشون می‌دم چه‌جوری انجامش می‌دن،
‫می‌تونم جای تورو بگیرم؟

42
00:03:16,550 --> 00:03:18,010
‫برو که رفتیم!

43
00:03:19,550 --> 00:03:22,720
{\an7}‫آی نـــنــــه

44
00:03:21,590 --> 00:03:22,720
‫تحمل کن!

45
00:03:23,720 --> 00:03:26,720
‫این که کش اومدن نیست،
‫بیشتر شبیه یه حرکت قدرتیه!

46
00:03:26,720 --> 00:03:27,520
‫خیلی‌خب!

47
00:03:27,520 --> 00:03:28,310
‫ها؟

48
00:03:28,640 --> 00:03:30,730
‫چرا تو هم یه امتحانی نمی‌کنی؟

49
00:03:30,730 --> 00:03:31,940
‫چی؟

50
00:03:32,480 --> 00:03:34,190
‫آماده‌ای؟

51
00:03:34,190 --> 00:03:35,440
‫بزن بریم!

52
00:03:35,440 --> 00:03:36,980
‫انعطاف پذیری...

53
00:03:38,280 --> 00:03:39,530
{\an8}‫خودِ جهنمه!

54
00:03:46,780 --> 00:03:49,080
‫کامادو تانجیرو...

55
00:03:49,080 --> 00:03:52,040
‫منتظرت بودم.

56
00:03:53,580 --> 00:03:58,750
{\an8}‫قسمت 5:
‫حتی شیاطین رو هم می‌خورم

57
00:03:59,300 --> 00:04:01,130
‫- اومدم تا تمرینات رو شروع...
‫- خفه شو.

58
00:04:01,130 --> 00:04:02,720
‫- وگرنه می‌کشمت.
‫- چی؟

59
00:04:03,380 --> 00:04:06,760
‫کانروجی همه چیز رو
‫درباره تو بهم گفته.

60
00:04:07,220 --> 00:04:12,230
‫انگاری خیلی تمرینات زیر نظر اون
‫برات سرگرم کننده بوده.

61
00:04:12,520 --> 00:04:13,390
‫ها؟

62
00:04:14,900 --> 00:04:17,820
{\an8}‫که اینطور، تو تمرینات
‫بهت خوش گذشته، آره؟

63
00:04:17,820 --> 00:04:20,530
{\an8}‫یه نامه از طرف بانو کانروجی!

64
00:04:23,490 --> 00:04:26,200
‫آقای ایگورو، حالت چطوره؟

65
00:04:26,200 --> 00:04:30,160
‫بعد از تمرینات امروز،
‫من با تانجیرو چایی نوشیدم!

66
00:04:30,870 --> 00:04:32,250
{\an8}‫تانجیرو...

67
00:04:32,250 --> 00:04:36,500
{\an8}‫وقتی یه چیز خوشمزه می‌خوره یا می‌نوشه،
‫جوری به نظر میاد که برای مزه‌اش مُرده و رفته بهشت!

68
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
{\an8}‫اون واقعاً پسر دوست داشتنی‌ایه!

69
00:04:39,800 --> 00:04:42,880
‫کامادو!

70
00:04:45,130 --> 00:04:49,220
‫من مثل کانروجی آسون نمی‌گیرم، افتاد؟

71
00:04:49,760 --> 00:04:53,230
‫از همین روز اول 
‫با چه شور و اشتیاقی ازم متنفره!

72
00:04:53,680 --> 00:04:56,230
{\an8}‫این تمرینیه که
‫برات کنار گذاشتم.

73
00:05:02,570 --> 00:05:03,690
‫چی...

74
00:05:04,070 --> 00:05:09,580
‫ازت می‌خوام از شمشیرت استفاده کنی
‫و در عین حال ضربه‌ای به این موانع نزنی.

75
00:05:10,450 --> 00:05:12,830
‫برای اینکه مهارت‌های شمشیرزنیت رو
‫اصلاح کنی.

76
00:05:13,330 --> 00:05:14,790
‫چشم.

77
00:05:14,790 --> 00:05:17,420
‫پس، اینجا...

78
00:05:17,960 --> 00:05:19,880
‫محل اعدامه؟

79
00:05:20,420 --> 00:05:24,920
‫آدمایی که اینجا بسته شدن...
‫جُرمی چیزی مرتکب شدن؟

80
00:05:25,260 --> 00:05:27,510
‫خب، می‌شه اینطور گفت.

81
00:05:27,970 --> 00:05:31,390
‫جرم ضعیف بودن،
‫جرم شکست خوردن تو یادگیری...

82
00:05:31,390 --> 00:05:36,770
‫جرم تلف کردن وقت من، جرمِ
‫روی مخ من رفتن. خلاصه کردم واست.

83
00:05:37,230 --> 00:05:39,900
‫اوه پسر! من چی‌کار کنم؟

84
00:05:40,190 --> 00:05:41,610
‫اینو بگیر.

85
00:05:43,440 --> 00:05:46,610
‫فقط یه بار بهت نشون می‌دم
‫که چه‌جوری انجامش بدی.

86
00:05:57,000 --> 00:05:58,790
‫همین بود.

87
00:05:59,380 --> 00:06:04,130
‫شمشیر رو با دقت بین فضاهای خالی میون
‫شیطان‌کش‌ها بچرخونم تازه با اون سرعت...

88
00:06:04,960 --> 00:06:06,630
‫ببینیم از پسش برمیای یا نه.

89
00:06:09,590 --> 00:06:11,550
‫- لطفاً منو نزن!
‫- لطفاً به من نخوره!

90
00:06:11,550 --> 00:06:14,060
‫منو نزنی!

91
00:06:14,060 --> 00:06:18,560
{\an8}‫نابود کن

92
00:06:14,390 --> 00:06:16,730
‫تورو خدا چوبت به ما نخوره!
‫مارو نزنی!

93
00:06:16,730 --> 00:06:18,560
‫جون مادرت چوبت به ما نخوره!

94
00:06:20,560 --> 00:06:22,020
‫شروع کن دیگه.

95
00:06:22,020 --> 00:06:23,070
‫چشم، قربان!

96
00:06:34,990 --> 00:06:36,830
‫عجب جوکی بود.

97
00:06:37,200 --> 00:06:39,580
‫به این می‌گی تمرین؟

98
00:06:42,880 --> 00:06:44,960
‫خودم راهت می‌ندازم.

99
00:06:46,050 --> 00:06:47,720
{\an8}‫منو بزن.

100
00:06:48,380 --> 00:06:50,130
‫بزنمت...

101
00:06:50,720 --> 00:06:51,840
‫چشم!

102
00:06:53,850 --> 00:06:55,430
{\an8}‫خواهش می‌کنم منو نزن!

103
00:06:59,980 --> 00:07:01,770
‫تردید کردی.

104
00:07:04,150 --> 00:07:06,440
‫دستام کاملاً بسته‌ست!

105
00:07:08,940 --> 00:07:09,950
‫اومدم!

106
00:07:10,910 --> 00:07:12,450
‫فضا تنگ باشه یا نباشه...

107
00:07:12,870 --> 00:07:14,450
‫من باید با دقت کامل حمله کنم!

108
00:07:16,410 --> 00:07:17,620
‫کُندی.

109
00:07:19,160 --> 00:07:20,250
‫خوب نیست!

110
00:07:20,250 --> 00:07:23,330
‫نمی‌تونم وقتی به آقای ایگورو حمله می‌کنم
‫نگران این شیطان‌کش‌ها باشم!

111
00:07:24,130 --> 00:07:25,210
‫بلند شو.

112
00:07:25,540 --> 00:07:27,960
‫باید از اول شروع کنی.

113
00:07:29,220 --> 00:07:31,970
‫وحشتناک‌ترین تمرین عمرمه!

114
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
‫شاید از چوب تمرینی بوکوتو استفاده کنم...

115
00:07:34,720 --> 00:07:36,470
‫ولی اگه بهشون بخوره
‫بدجوری آسیب می‌بینن!

116
00:07:36,470 --> 00:07:41,520
‫باید از میون این شیطان‌کش‌های بدبخت
‫حرکت کنم و از حملات ایگورو جا خالی بدم!

117
00:07:36,470 --> 00:07:47,980
{\an8}‫منو نزنی! منو نزن! منو نزنیا!

118
00:07:41,520 --> 00:07:43,270
‫این واقعاً خطرناکه!

119
00:07:43,270 --> 00:07:47,980
‫چون شمشیر این مرد به شکل غیر عادی‌ای
‫با پیچ و خم حرکت می‌کنه!

120
00:07:50,400 --> 00:07:51,700
‫کُندی.

121
00:07:52,280 --> 00:07:56,950
‫جفتمون داریم از یه مدل بوکوتو استفاده می‌کنیم،
‫پس چرا واسه اون پیچ و خم داره؟

122
00:07:57,700 --> 00:08:01,040
‫ضرباتش از باریک ترین فضا ها
‫رد می‌شه و با لغزش حمله می‌کنه!

123
00:08:01,660 --> 00:08:03,120
‫درست مثل یه مار!

124
00:08:03,620 --> 00:08:06,670
‫تازه من نمی‌تونم صداهای 
‫این بچه‌هارو نشنوم...

125
00:08:06,670 --> 00:08:10,590
‫صدای درونی بچه‌هایی که باهاشون تمرین می‌کنم
‫و فضاهای خالی بین‌شون رو هدف گرفتم!

126
00:08:10,590 --> 00:08:13,590
‫خواهش می‌کنم! لطفاً! تورو خدا!
‫جون جدت قسم! خواهش می‌کنم!

127
00:08:14,050 --> 00:08:16,390
‫"خواهش می‌کنم، فقط به من نزن!"

128
00:08:16,800 --> 00:08:20,100
‫واقعاً می‌تونم صدای گریه‌شون رو بشنوم،
‫و این روحم رو سوراخ می‌کنه!

129
00:08:21,390 --> 00:08:23,440
‫تردید نکن، مردک آشغال.

130
00:08:24,060 --> 00:08:28,020
‫تا حالا این‌همه تنش رو حس نکرده بودم
‫و دستام دیوانه‌وار می‌لرزن!

131
00:08:28,320 --> 00:08:32,700
‫اگه شمشیرم رو با دقت کافی نچرخونم
‫اوضاع بدجوری وحشتناک می‌شه!

132
00:08:34,070 --> 00:08:36,160
‫هی! ببخشید!

133
00:08:44,330 --> 00:08:45,750
{\an8}‫کامادو...

134
00:08:45,750 --> 00:08:49,500
{\an8}‫چه‌جوری می‌تونی بعد از یه تمرین سخت
‫با هاشیرا بازم ادامه بدی؟

135
00:08:54,470 --> 00:08:56,180
‫چون نمی‌خوام برای شما بچه‌ها...

136
00:08:57,300 --> 00:08:59,180
‫مشکلی ایجاد بکنم!

137
00:09:03,560 --> 00:09:05,980
‫چطوره ما هم بیایم؟

138
00:09:06,520 --> 00:09:08,150
‫آره، چرا که نه؟

139
00:09:15,030 --> 00:09:18,200
‫این قراره بدجوری زخم‌های مارو بسوزونه، درسته؟

140
00:09:19,450 --> 00:09:21,290
‫بدجوری دردمون می‌گیره!

141
00:09:22,450 --> 00:09:24,160
‫انجامش بدیم، پس.

142
00:09:24,160 --> 00:09:25,210
‫زودباشید!

143
00:09:25,210 --> 00:09:26,500
‫آره.

144
00:09:26,500 --> 00:09:28,080
‫همه با هم.

145
00:09:28,540 --> 00:09:30,210
‫آماده برای پرش...

146
00:09:35,050 --> 00:09:37,050
‫می‌سوزونه!

147
00:09:37,590 --> 00:09:39,550
‫روز دوم

148
00:09:42,140 --> 00:09:43,640
‫کُندی.

149
00:09:44,270 --> 00:09:47,770
‫تمرین کردن با این سرعت
‫بی‌فایده‌ست.

150
00:09:47,770 --> 00:09:48,900
‫بله!

151
00:09:52,020 --> 00:09:54,740
{\an8}‫الآن حتی آهسته‌تر حرکت کردی.
‫پس قراره این تمرین به چه دردی بخوره؟

152
00:09:57,780 --> 00:10:00,240
‫می‌سوزونه!

153
00:10:00,780 --> 00:10:02,990
‫روز سوم

154
00:10:03,580 --> 00:10:04,580
‫کُندی!

155
00:10:05,370 --> 00:10:06,210
‫کُندی!

156
00:10:07,330 --> 00:10:08,960
‫خیلی شُل و ولی!

157
00:10:10,500 --> 00:10:12,130
{\an8}‫لعنتی!

158
00:10:12,130 --> 00:10:15,460
{\an8}‫دارم می‌سوزم جون تو!

159
00:10:16,760 --> 00:10:19,970
‫روز چهارم

160
00:10:20,470 --> 00:10:23,350
‫چی شده؟
‫می‌خوای فقط فرار کنی، مردک شل و ول؟

161
00:10:28,350 --> 00:10:31,480
‫باید فقط روی مبارزه با آقای ایگورو
‫تمرکز کنم نه چیز دیگه‌ای!

162
00:10:31,980 --> 00:10:36,360
‫تو مبارزه واقعی، اگه شمشیرت
‫به درخت یا سنگی گیر کنه، کارت تمومه!

163
00:10:36,360 --> 00:10:39,240
‫از موانع دوری کن و شمشیرت رو بچرخون!

164
00:10:39,610 --> 00:10:41,070
‫درست به این شکل!

165
00:10:52,590 --> 00:10:56,920
‫حالا مهارت‌های شمشیرزنیم
‫در حملاتی که باید دقت کافی رو داشته باشه اصلاً مثل گذشته نیست!

166
00:11:03,680 --> 00:11:05,760
‫می‌تونم جواب حملات ایگورو رو بدم...

167
00:11:08,520 --> 00:11:11,060
‫و تازه حملات خودم رو به اون انجام بدم!

168
00:11:17,030 --> 00:11:18,110
‫اونا می‌گن
‫وقتی ضربه‌ای می‌زنی...

169
00:11:21,660 --> 00:11:24,620
‫و یکی از آستین‌های هائوری
‫آقای ایگورو رو پاره می‌کنی...

170
00:11:25,700 --> 00:11:28,160
‫دیگه تمریناتت تموم شده.

171
00:11:29,960 --> 00:11:31,790
‫خیلی ازتون ممنونم!

172
00:11:32,250 --> 00:11:33,630
‫می‌بینمت.

173
00:11:34,040 --> 00:11:36,670
‫حالا برو بمیر، به هیچ دردی نمی‌خوری.

174
00:11:36,670 --> 00:11:39,670
‫یه جوری هم با کانروجی حرف نزن
‫که فکر کنه خیلی دوست داشتنی هستی!

175
00:11:40,130 --> 00:11:43,550
‫اینکه قراره تا آخرش ازم متنفر باشه
‫جدی منو ناراحت می‌کنه!

176
00:11:43,890 --> 00:11:45,010
‫چرا خب؟

177
00:11:48,640 --> 00:11:50,020
‫

178
00:11:50,020 --> 00:11:53,020
‫دوجوی آقای شینازوگاوا از این طرف بود؟

179
00:11:53,020 --> 00:11:55,770
‫اشتباهه! اون ته بپیچ سمت راست!

180
00:11:55,770 --> 00:11:57,020
‫کودن!

181
00:11:57,440 --> 00:11:59,530
‫اوه، ازونجا باید بپیچیم، ها؟

182
00:12:04,280 --> 00:12:05,490
‫زنیتسو؟

183
00:12:05,740 --> 00:12:08,040
‫جون من فراریم بده!

184
00:12:08,040 --> 00:12:10,290
‫تانجیرو! تانجیرو! التماست می‌کنم!

185
00:12:10,290 --> 00:12:12,040
‫فرار کنی؟ از چی؟

186
00:12:12,040 --> 00:12:14,580
‫دیگه نمی‌تونم حتی صاف وایسم!
‫نمی‌تونم، می‌فهمی؟

187
00:12:14,580 --> 00:12:16,920
‫کُلی طول کشید تا اینجا اومدم!

188
00:12:17,500 --> 00:12:19,380
‫میون این دیوار‌ها خزیدم و اومدم!

189
00:12:19,380 --> 00:12:21,510
‫مثل یه مارمولک استتار کردم!

190
00:12:21,510 --> 00:12:24,720
‫بحث مرگ و زندگیه!
‫من قراره بمیرم!

191
00:12:24,720 --> 00:12:25,430
‫هی...

192
00:12:25,430 --> 00:12:26,140
‫

193
00:12:32,600 --> 00:12:34,190
‫انتخابت رو بکن!

194
00:12:34,190 --> 00:12:36,150
‫یا به تمرینات برگرد...

195
00:12:36,150 --> 00:12:37,860
‫یا به دست خودم کُشته شو!

196
00:12:37,860 --> 00:12:39,190
‫نــــــــه!

197
00:12:39,190 --> 00:12:41,780
‫لطفاً از جون من بگذر!

198
00:12:41,780 --> 00:12:43,200
‫آروم باش، باشه؟

199
00:12:46,200 --> 00:12:47,030
‫خفه شو!

200
00:12:48,910 --> 00:12:49,660
{\an4}‫بکش

201
00:12:48,990 --> 00:12:49,660
‫اه!

202
00:12:50,160 --> 00:12:51,200
‫کولش کن بیارش.

203
00:12:51,200 --> 00:12:52,790
‫بله، قربان!

204
00:12:54,120 --> 00:12:55,670
‫شرمنده زنیتسو.

205
00:12:56,000 --> 00:12:57,920
‫بیا باهمدیگه 
‫از این تمرین عبور کنیم.

206
00:12:59,460 --> 00:13:01,050
‫مدت زیادی گذشته!

207
00:13:01,050 --> 00:13:03,590
‫از امروز زیر نظر شما تمرین می‌کنم!

208
00:13:03,590 --> 00:13:05,130
‫مشتاقانه منتظر شروع تمرینات هستم!

209
00:13:07,340 --> 00:13:09,390
‫زیاد مغرور نشو.

210
00:13:10,560 --> 00:13:13,930
‫اینطور نیست که من قبولت کرده باشم، فهمیدی؟

211
00:13:14,190 --> 00:13:16,060
‫اصلاً منو اذیت نمی‌کنه!

212
00:13:16,060 --> 00:13:18,810
‫چون من هم شما رو قبول ندارم!

213
00:13:18,810 --> 00:13:20,570
‫چون نزوکو رو زخمی کردی!

214
00:13:28,950 --> 00:13:31,410
‫خیلی رو داری.

215
00:13:42,340 --> 00:13:43,880
‫زودباشید، بجنبید، یالا!

216
00:13:49,260 --> 00:13:51,180
‫تمرینات آقای شینازوگاوا به حدی سخت بود که...

217
00:13:51,180 --> 00:13:54,770
‫کاملاً درک کردم چرا زنیتسو
‫به اون روز افتاده!

218
00:13:55,100 --> 00:13:59,860
‫یه تمرین حمله ساده بود
‫که همه ما باید به شینازوگاوا حمله می‌کردیم...

219
00:13:59,860 --> 00:14:01,690
{\an7}‫نابود کن

220
00:14:00,310 --> 00:14:01,690
‫ولی تا زمانی که استفراغ کنیم...

221
00:14:03,320 --> 00:14:05,690
‫و از هوش بریم، تمرینات ادامه داره.

222
00:14:06,280 --> 00:14:08,860
‫و تا آخر تمرینات، هیچ وقت استراحتی نداریم!

223
00:14:09,740 --> 00:14:12,620
‫حتی آقای ایگورو هم 
‫چندتا وقت استراحت بهمون می‌داد!

224
00:14:12,620 --> 00:14:13,740
‫هه.

225
00:14:14,500 --> 00:14:19,250
‫وقتی زنیتسو به هوش اومد، جوری سرزنشم 
‫کرد که انگار می‌خواد انتقام قتل پدر و مادرش رو بگیره.

226
00:14:19,250 --> 00:14:23,750
‫لعنت بهت، عوضی!
‫خدا لعنتت کنه، لعنت بهت، تف بهت!

227
00:14:21,210 --> 00:14:23,170
{\an8}‫آی، آی، آی! شرمنده‌ام، باشه؟

228
00:14:24,380 --> 00:14:27,630
{\an8}‫آقای شینازوگاوا به شکل مخصوصی
‫با خشونت زیادی به من حمله می‌کرد...

229
00:14:28,050 --> 00:14:31,100
‫و حتی اگه برای یه ثانیه گاردم رو
‫پایین می‌آوردم، بدجوری زخمی می‌شدم...

230
00:14:31,100 --> 00:14:33,140
‫و دوباره کارم به درمونگاه می‌کشید!

231
00:14:34,850 --> 00:14:37,310
{\an8}‫من نمی‌تونم با این وضعیت شروع کنم!

232
00:14:39,140 --> 00:14:41,520
‫هم کتک خوردم هم کبود شدم
‫و سر تا پام از استفراغ خودم پر شده...

233
00:14:41,980 --> 00:14:43,940
‫واقعاً روحم رو خُرد می‌کنه این وضعیت!

234
00:14:44,320 --> 00:14:45,990
‫هی، صبر کن، داداش بزرگه!

235
00:14:46,490 --> 00:14:47,780
‫صدای گنیاـست.

236
00:14:50,160 --> 00:14:52,160
‫یه چیزی می‌خوام بهت بگم...

237
00:14:53,240 --> 00:14:55,660
{\an8}‫باید دهنت رو ببندی و
‫هیچ حرفی درباره‌اش نزنی!

238
00:14:55,660 --> 00:14:58,540
{\an8}‫من برادر کوچک‌تری ندارم!

239
00:15:01,130 --> 00:15:03,210
‫اگه بخوای سماجت کنی...

240
00:15:03,210 --> 00:15:05,300
‫خودم می‌کشمت!

241
00:15:11,890 --> 00:15:14,640
‫این شبیه دعوا های 
‫خواهر و برادری ما نیست.

242
00:15:15,180 --> 00:15:16,770
‫تسلیم می‌شی یا نه؟

243
00:15:16,770 --> 00:15:19,640
‫دیگه بسه، داداش بزرگه!

244
00:15:20,310 --> 00:15:24,150
‫طوری حرف نزن که 
‫انگار رابطه نزدیکی با هم داریم!

245
00:15:26,730 --> 00:15:29,650
‫و از اونجایی که با یه نگاه بهت
‫می‌شه فهمید...

246
00:15:29,650 --> 00:15:31,950
‫که تو هیچ مهارتی نداری...

247
00:15:31,950 --> 00:15:34,120
‫فقط از سپاه شیطان‌کش استعفا بده.

248
00:15:34,530 --> 00:15:39,210
‫اگه حتی نتونی از تکنیک‌های تنفس استفاده کنی،
‫اسم خودت رو نزار شمشیرزن!

249
00:15:39,210 --> 00:15:40,410
‫ولی...

250
00:15:43,290 --> 00:15:45,710
‫صبر کن، داداش بزرگه!

251
00:15:46,090 --> 00:15:49,760
‫تمام این مدت می‌خواستم 
‫ازت معذرت خواهی کنم!

252
00:15:49,760 --> 00:15:52,220
‫زودباش، گنیا! تسلیم نشو!

253
00:15:52,890 --> 00:15:55,510
‫جدی به پشمم هم نیست.

254
00:15:55,510 --> 00:15:57,010
‫حالا گمشو.

255
00:16:00,180 --> 00:16:01,480
‫ولی گوش کن...

256
00:16:01,480 --> 00:16:02,770
‫من...

257
00:16:03,310 --> 00:16:05,270
‫برای اینکه بجنگم...

258
00:16:06,900 --> 00:16:09,280
‫حتی شیاطین رو هم می‌خورم.

259
00:16:14,200 --> 00:16:15,530
‫چی شد؟

260
00:16:17,160 --> 00:16:18,950
‫تو الآن چی گفتی؟

261
00:16:21,040 --> 00:16:22,670
‫لعنت بهت!

262
00:16:23,120 --> 00:16:25,170
{\an8}‫شیاطین؟

263
00:16:31,970 --> 00:16:33,800
{\an8}‫اونارو خوردی؟

264
00:16:36,550 --> 00:16:37,300
‫رفت؟

265
00:16:37,300 --> 00:16:38,060
‫گنیا!

266
00:16:46,980 --> 00:16:49,980
‫چند روز دیگه قراره ادامه داشته باشه؟

267
00:16:55,660 --> 00:16:57,240
‫برگشت! اون برگشت!

268
00:16:57,240 --> 00:16:59,120
‫اون مرد خون‌سرد!

269
00:16:59,120 --> 00:17:01,620
‫دراز بکشید! وانمود کنید غش کردید!

270
00:17:04,670 --> 00:17:06,960
‫ها؟ تانجیروـئه؟

271
00:17:07,330 --> 00:17:10,050
‫چــــی؟ مرگت حتمیه، تانجیرو!

272
00:17:10,050 --> 00:17:12,670
‫چی‌کار می‌کنی؟
‫چرا خونه رو اینجوری داغون کردی؟

273
00:17:13,300 --> 00:17:14,760
‫لطفاً همین حالا تمومش کن!

274
00:17:19,720 --> 00:17:23,180
‫این صدای پیچیده و شوم واسه چیه؟

275
00:17:28,190 --> 00:17:31,230
‫واهای! پس اون پیر مرد می‌خواد انتقام بگیره، ها؟

276
00:17:31,230 --> 00:17:34,030
‫قراره ما رو هم از زمین تمرین
‫پرت کنه بیرون؟

277
00:17:34,570 --> 00:17:37,660
‫قصد و غرضت چیه؟
‫می‌خوای گنیا رو بکشی؟

278
00:17:38,620 --> 00:17:40,740
‫البته که نه، نمی‌خوام بکشمش.

279
00:17:41,410 --> 00:17:45,500
‫کشتن اون به راحتی کشتن یه پشه‌ست،
‫ولی از اونجایی که خلاف قوانینه و امکانش نیست...

280
00:17:46,120 --> 00:17:48,670
‫می‌خوام جوری بزنمش که
‫دیگه نتونه راه بره!

281
00:17:49,170 --> 00:17:50,630
‫ولی گوش کن...

282
00:17:50,630 --> 00:17:54,510
‫اگه همین الآن از سپاه شیطان‌کش
‫استفعا بدی، اجازه می‌دم که بری.

283
00:17:54,510 --> 00:17:56,090
‫این چرندیات رو تحویلم نده!

284
00:17:56,430 --> 00:17:59,010
‫امکان نداره همچین اختیاراتی داشته باشی!

285
00:17:59,010 --> 00:18:00,640
‫سعی نکن اونو مجبور کنی استعفا بده!

286
00:18:01,060 --> 00:18:04,180
‫خودت الآن گفتی برادر کوچک‌تری نداری، درسته؟

287
00:18:04,180 --> 00:18:06,940
‫پس، مهم نیست گنیا
‫چه تصمیمی می‌گیره، تو حق دخالت نداری!

288
00:18:07,230 --> 00:18:11,900
‫چه تواناییش رو داشته باشه، چه نداشته باشه
‫تصمیم گرفته زندگی خودش رو تو مبارزه با شیاطین به خطر بندازه!

289
00:18:12,270 --> 00:18:16,240
‫اگه برادر بزرگ‌ترش نیستی،
‫پس به هر قیمتی که شده بهت اجازه نمی‌دم سر راهش قرار بگیری!

290
00:18:16,820 --> 00:18:19,990
{\an8}‫اگه گنیا نبود، ما نمی‌تونستیم
‫اون شیطان بالارده رو شکست بدیم!

291
00:18:20,870 --> 00:18:24,620
‫عمراً بزارم جوری بزنیش
‫که دیگه نتونه راه بره!

292
00:18:26,370 --> 00:18:27,790
‫که اینطور؟

293
00:18:29,460 --> 00:18:32,710
‫پس، اول حساب تو رو می‌رسم!

294
00:18:36,630 --> 00:18:37,800
‫داره میاد!

295
00:18:38,260 --> 00:18:38,930
‫الآن میادش!

296
00:18:42,680 --> 00:18:44,560
‫پشمام! تانجیرو!

297
00:18:45,890 --> 00:18:46,810
‫لعنت بهش!

298
00:18:47,980 --> 00:18:49,400
‫جلوی مُشتم رو گرفت!

299
00:18:52,110 --> 00:18:55,610
‫اوه خدای من! اون کتک خورد!

300
00:18:57,780 --> 00:19:01,200
‫زنیتسو! گنیا رو از اینجا ببر!
‫روت حساب می‌کنم!

301
00:19:01,530 --> 00:19:03,620
‫هی! احمق!
‫کله پوک!

302
00:19:03,620 --> 00:19:04,700
{\an9}‫چشمک زدن

303
00:19:03,620 --> 00:19:05,200
‫منو با اسم کوچیکم صدا نکن، احمق!

304
00:19:04,030 --> 00:19:05,200
{\an8}‫چشمک می‌زند!

305
00:19:05,200 --> 00:19:07,200
‫راه‌های بهتری هم برای علامت دادن هست!

306
00:19:07,500 --> 00:19:08,370
{\an8}‫تانجیرو!

307
00:19:13,710 --> 00:19:16,340
‫فقط باد لگدش منو گرفت،
‫ولی با اینحال گوشم رو پاره کرد!

308
00:19:17,170 --> 00:19:20,180
‫خیلی بچه پررویی، می‌دونستی!

309
00:19:20,720 --> 00:19:22,340
‫انگار دلت می‌خواد بمیری.

310
00:19:22,720 --> 00:19:25,350
‫و من خوشحال می‌شم 
‫این لطف رو در حقت بکنم!

311
00:19:25,350 --> 00:19:27,020
‫بیخیال، دست نگه دار، داداش بزرگه!

312
00:19:27,020 --> 00:19:29,060
‫تانجیرو هیچ ربطی به این قضیه نداره!

313
00:19:29,060 --> 00:19:30,190
‫ما ازینجا می‌ریم!

314
00:19:30,900 --> 00:19:32,940
‫تو کی هستی؟
‫منو ول کن!

315
00:19:32,940 --> 00:19:36,190
‫بهترین کار اینه آدمایی که با هم 
‫مشکل دارن رو دور کنیم از هم! ما داریم از هم فاصله می‌گیریم!

316
00:19:36,690 --> 00:19:38,320
‫پس، اون داداش بزرگ‌تر توـئه؟

317
00:19:38,320 --> 00:19:41,110
‫اون کاملاً دیوانه‌ست! دلم برات می‌سوزه!

318
00:19:41,860 --> 00:19:44,200
{\an8}‫چطور جرات می‌کنی
‫به برادرم توهین کنی!

319
00:19:44,200 --> 00:19:46,120
{\an8}‫هی، من طرف توام!

320
00:19:46,120 --> 00:19:48,120
{\an8}‫می‌تونی بیفتی بمیری!

321
00:19:50,410 --> 00:19:54,380
‫از اون لحظه به بعد
‫فقط هرج و مرج و آشفتگی بود!

322
00:19:55,170 --> 00:19:58,380
‫دعوا تا غروب ادامه پیدا کرد!

323
00:19:58,920 --> 00:20:01,260
‫احمق! کله پوک!

324
00:20:01,260 --> 00:20:04,640
‫بیخود نیست "کودن" صدات می‌کنن!

325
00:20:01,720 --> 00:20:04,640
{\an8}‫از طرف بالارده‌ها
‫یه توبیخ رسمی گرفتم...

326
00:20:04,600 --> 00:20:10,600
{\an5}‫نه!!

327
00:20:04,640 --> 00:20:07,520
‫گاو! احمق کله پوک!

328
00:20:04,640 --> 00:20:07,520
{\an8}‫تمریناتم زیر نظر هاشیرای باد
‫لغو شد...

329
00:20:07,520 --> 00:20:10,600
‫تو واقعاً خیلی خر و نفهمی، مگه نه؟

330
00:20:07,520 --> 00:20:10,600
{\an8}‫و من اجازه ندارم دیگه نزدیک اون بشم.

331
00:20:13,560 --> 00:20:15,270
‫در نهایت...

332
00:20:16,440 --> 00:20:21,490
‫نتونستم رابطه 
‫برادران شینازوگاوا رو درست کنم.

333
00:20:23,990 --> 00:20:27,580
‫من اصلاً قصد نداشتم
‫این ماجرا ها اتفاق بیفته، می‌دونی.

334
00:20:27,910 --> 00:20:33,210
‫نشونه من هنوز واضح نیست،
‫و من تاثیر تمریناتم رو نمی‌بینم.

335
00:20:33,210 --> 00:20:35,040
‫نه، همه چیز خوبه.

336
00:20:35,040 --> 00:20:37,500
‫تو تونستی به اون پیر مرد بادی ضربه بزنی.

337
00:20:37,500 --> 00:20:38,840
‫چشمگیر بود.

338
00:20:38,840 --> 00:20:40,170
‫اینطور فکر می‌کنی؟

339
00:20:40,170 --> 00:20:43,130
‫بگذریم، مگه خونه هاشیرای باد
‫تو چه عمقی از کوهستان ساخته شده؟

340
00:20:43,130 --> 00:20:44,470
‫اون چیه، یه احمق؟

341
00:20:44,470 --> 00:20:46,220
‫فکر می‌کنم کم مونده که برسیم.

342
00:20:46,510 --> 00:20:47,470
‫ها؟

343
00:20:47,470 --> 00:20:48,890
‫چی شده، زنیتسو؟

344
00:20:49,310 --> 00:20:51,100
‫یه صدایی می‌شنوم.

345
00:20:52,140 --> 00:20:53,140
‫از این طرف!

346
00:20:56,610 --> 00:20:57,940
‫هی، این یه...

347
00:20:57,940 --> 00:20:59,110
‫...آبشاره!

348
00:20:59,820 --> 00:21:01,860
‫وای!

349
00:21:01,860 --> 00:21:02,860
‫اونجا چند نفر هستن!

350
00:21:05,780 --> 00:21:09,990
‫چنین شنیده‌ام.
‫در حضور بودا.

351
00:21:09,990 --> 00:21:11,250
‫وقتی در شراوستی هستم.

352
00:21:11,250 --> 00:21:13,250
‫در جتوانا ویهارا.

353
00:21:11,620 --> 00:21:14,290
{\an8}‫- پشمام!
‫- یا خدا!

354
00:21:14,290 --> 00:21:16,830
{\an8}‫اگر قلب و ذهن خود را فرو بنشانید...

355
00:21:16,830 --> 00:21:17,500
{\an8}‫ها؟

356
00:21:18,210 --> 00:21:21,010
‫...حتی آتش بر شما سرد می‌شود.

357
00:21:25,630 --> 00:21:27,180
‫به زمین تمرینات من...

358
00:21:27,180 --> 00:21:29,220
‫خوش آمدید.

359
00:21:29,244 --> 00:21:49,244
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

360
00:21:49,268 --> 00:22:06,268
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

361
00:22:59,940 --> 00:23:00,440
{\an9}‫بخش 5

362
00:23:01,860 --> 00:23:04,320
‫امروز، می‌خواهیم درباره
‫آقای ایگورو صحبت کنیم!

363
00:23:04,650 --> 00:23:08,700
‫هنوز اینجایی که؟ به نفعته که طرفِ
‫کانروجی نری!

364
00:23:08,700 --> 00:23:09,910
‫نه بابا، نمی‌رم!

365
00:23:09,910 --> 00:23:12,200
‫می‌خوام یه راز دوره تایشو بگم!

366
00:23:12,200 --> 00:23:14,950
‫هاه! پس شروع کن.

367
00:23:15,370 --> 00:23:17,870
‫خیلی‌خب، بریم برای
‫راز دوره تایشو امروز!

368
00:23:18,290 --> 00:23:21,960
‫اسم ماری که همیشه در کنار
‫آقای ایگورو دیده می‌شه، «کابوراماروـئه».

369
00:23:22,210 --> 00:23:25,960
{\an8}‫و به گفته خودش از بدو تولد
‫رنگ چشم راست و چپش متفاوت بوده.

370
00:23:26,210 --> 00:23:28,720
‫اگه حرفات تموم شد، از اینجا برو.

371
00:23:28,720 --> 00:23:30,760
‫و به کانروجی هم نزدیک نشو.

372
00:23:30,760 --> 00:23:31,970
‫اوه، ولی...

373
00:23:32,260 --> 00:23:34,970
‫می‌خوای بری ببینیش؟

374
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
‫وای!

375
00:23:35,970 --> 00:23:38,730
‫قسمت بعدی، قسمت 6
‫"قوی‌ترینِ سپاه شیطان‌کش"!

376
00:23:38,730 --> 00:23:39,980
‫ادامه دارد

