﻿1
00:00:04,110 --> 00:00:07,629
‫<i>گوشه‌ی خیابون ویتیر و کورکوران
‫یه مورد ۱۰۵۲ داریم.</i>

2
00:00:07,630 --> 00:00:09,890
‫<i>سواری و کامیون تصادف کردن.
‫زن بیهوشه.</i>

3
00:00:09,900 --> 00:00:11,460
‫<i>یه آمبولانس به اون محل بفرستید.</i>

4
00:00:15,120 --> 00:00:16,940
‫دکتر پاتل، بیشتر ساکشن کن.

5
00:00:16,950 --> 00:00:18,420
‫از کجا میاد؟

6
00:00:18,430 --> 00:00:20,559
‫هنوز نمی‌دونم.
‫ساکشن دیواری رو تا آخر زیاد کنید

7
00:00:20,560 --> 00:00:22,209
‫و همین الان یه ساکشن بزرگ‌قطر برام بیارید.

8
00:00:22,210 --> 00:00:24,470
‫<i>اسمت چیه؟</i>

9
00:00:24,480 --> 00:00:25,819
‫ایمی لارسن.

10
00:00:25,820 --> 00:00:27,349
‫<i>محل کارت کجاست؟</i>

11
00:00:27,350 --> 00:00:29,259
‫بیمارستان وست‌ساید.

12
00:00:29,260 --> 00:00:31,049
‫<i>شغلت چیه؟</i>

13
00:00:31,050 --> 00:00:34,180
‫پزشک متخصص داخلی هستم.

14
00:00:35,180 --> 00:00:36,960
‫<i>کجا به دنیا اومدی؟</i>

15
00:00:36,970 --> 00:00:38,440
‫تامپا.

16
00:00:38,450 --> 00:00:40,229
‫الان کجا زندگی می‌کنی؟

17
00:00:40,230 --> 00:00:42,270
‫مینیاپولیس.

18
00:00:42,280 --> 00:00:43,319
‫<i>بچه داری؟</i>

19
00:00:43,320 --> 00:00:45,279
‫کیتی و دنی.

20
00:00:45,280 --> 00:00:46,669
‫<i>چند سالشونه؟</i>

21
00:00:46,670 --> 00:00:48,720
‫نُه سال و هفت سال.

22
00:00:52,680 --> 00:00:54,899
‫<i>و رئیس‌جمهور کیه؟</i>

23
00:00:54,900 --> 00:00:57,590
‫اون که آسونه. فرانکلین دلانو روزولت.

24
00:00:57,600 --> 00:00:59,469
‫<i>جواب واقعیت بود؟</i>

25
00:00:59,470 --> 00:01:01,640
‫باراک اوباما.

26
00:01:03,560 --> 00:01:04,859
‫چه سالیه؟

27
00:01:04,860 --> 00:01:06,079
‫داره مسخره می‌شه.

28
00:01:06,080 --> 00:01:09,000
‫فکر می‌کنید من چم شده؟

29
00:01:09,024 --> 00:01:14,024
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

30
00:01:14,048 --> 00:01:17,048
‫«دکتر»
‫«فصل یک، قسمت یکم»

31
00:01:17,072 --> 00:01:19,024
‫[۲۴ ساعت قبل]

32
00:01:19,048 --> 00:01:29,048
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:31,720 --> 00:01:33,060
‫♪ صبر کن ♪

34
00:01:33,070 --> 00:01:36,680
‫♪ فقط باید بهت بگم ♪

35
00:01:39,200 --> 00:01:41,989
‫با بیمارستان وست‌ساید تماس گرفتید،
‫دپارتمان پاتولوژی،

36
00:01:41,990 --> 00:01:44,949
‫بخش کالبدشکافی.
‫لطفاً پیغام بذارید.

37
00:01:44,950 --> 00:01:47,509
‫دکتر لارسن هستم و در مورد کالبدشکافی دیکسن تماس می‌گیرم.

38
00:01:47,510 --> 00:01:49,389
‫هنوز نتایج رو به ایمیلم نفرستادید.

39
00:01:49,390 --> 00:01:52,080
‫به دکتر فرانکو بگید به محض اینکه اومد
‫بهم زنگ بزنه.

40
00:01:57,570 --> 00:01:58,919
‫باشه عزیزم.

41
00:01:58,920 --> 00:02:00,959
‫هی هی، گوش کن، بعداً می‌تونیم
‫درباره‌اش صحبت کنیم.

42
00:02:00,960 --> 00:02:02,879
‫قول میدم. صبر کن، عزیزم.

43
00:02:02,880 --> 00:02:04,619
‫یه قهوه‌ی معمولی به من بدین.

44
00:02:04,620 --> 00:02:07,399
‫با یه آیس‌کافی با شیر جو دو سر.

45
00:02:07,400 --> 00:02:09,099
‫بله عزیزم. باشه. منم عاشقتم.

46
00:02:09,100 --> 00:02:11,409
‫هی، گوشی رو دوباره به مامان بده.

47
00:02:11,410 --> 00:02:14,279
‫بله بله، باشه.

48
00:02:14,280 --> 00:02:17,629
‫ببخشید. هنوز دارم با میا
‫مناظره‌ی مهم لباس هالووین رو حل می‌کنم.

49
00:02:17,630 --> 00:02:19,069
‫حالا تصمیم‌تون شده... ؟

50
00:02:19,070 --> 00:02:21,549
‫آنا و السا از فیلم «یخ‌زده.»

51
00:02:21,550 --> 00:02:22,639
‫پس تو می‌شی...

52
00:02:22,640 --> 00:02:24,199
‫آنا دیگه، قاعدتاً.

53
00:02:24,200 --> 00:02:27,249
‫حسابی تلاش کردم اولاف بشم
‫ولی اون قبول نمی‌کرد.

54
00:02:27,250 --> 00:02:29,859
‫خب، پنج سالشه، پس کاملاً منطقیه

55
00:02:29,860 --> 00:02:31,169
‫که رئیس اون باشه.

56
00:02:31,170 --> 00:02:33,860
‫و هر دو هفته یک بار
‫بابا باید بابای باحال باشه.

57
00:02:33,870 --> 00:02:37,519
‫در ضمن، اعصاب خردکُن بودن و سختگیری کردن
‫که برای ریچل طبیعیه.

58
00:02:37,520 --> 00:02:39,779
‫و متأسفانه، برای یکی دیگه از آشناهامون.

59
00:02:39,780 --> 00:02:42,179
‫صبر کن، بگو که اون قهوه برای اون نیست.

60
00:02:42,180 --> 00:02:44,529
‫نه، این قهوه برای دکتر لارسن نیست.

61
00:02:44,530 --> 00:02:47,789
‫خدای من. خیلی خایه‌مالی.

62
00:02:47,790 --> 00:02:49,229
‫کسی هنوز دکتر میلر رو ندیده؟

63
00:02:49,230 --> 00:02:51,359
‫دیر میان. دکتر پارک جاشون هست.

64
00:02:51,360 --> 00:02:52,619
‫علتش رو گفت؟

65
00:02:52,620 --> 00:02:53,669
‫نه.

66
00:02:53,670 --> 00:02:54,750
‫و حس نکردم در جایگاهش هستم

67
00:02:54,760 --> 00:02:57,239
‫که ازش بازجویی کنم.

68
00:02:57,240 --> 00:02:59,059
‫صبح بخیر، رئیس.

69
00:02:59,060 --> 00:03:00,329
‫ممنون.

70
00:03:00,330 --> 00:03:02,629
‫یه بیمار جدید داریم، دیشب اومده.

71
00:03:02,630 --> 00:03:04,499
‫سونیا توی تشخیصش مشکل داره.

72
00:03:04,500 --> 00:03:06,329
‫می‌خوای همراهی کنی؟

73
00:03:06,330 --> 00:03:07,990
‫خوشحال می‌شم.

74
00:03:09,510 --> 00:03:10,940
‫- صبح بخیر.
‫- وای.

75
00:03:10,950 --> 00:03:12,379
‫کل تیم رو آوردین، ها؟

76
00:03:12,380 --> 00:03:15,559
‫آره. من دکتر هلر هستم، ایشون دکتر لارسن،

77
00:03:15,560 --> 00:03:17,599
‫سرپرست بخش داخلی هستن.

78
00:03:17,600 --> 00:03:18,739
‫جیمی. همسرم فلیشا.

79
00:03:18,740 --> 00:03:19,819
‫از آشنایی با دوتاتون خیلی خوشبختم.

80
00:03:19,820 --> 00:03:21,519
‫دکتر مایترا،

81
00:03:21,520 --> 00:03:23,039
‫از بیمار بهمون بگو.

82
00:03:23,040 --> 00:03:26,569
‫فلیشا ترنر، ۳۱ ساله، ۲۲ هفته باردار.

83
00:03:26,570 --> 00:03:29,489
‫با درد کمر و پهلو اومده، تب متناوب،

84
00:03:29,490 --> 00:03:31,489
‫لرز، ادرار مکرر.

85
00:03:31,490 --> 00:03:33,489
‫مطمئنم عفونت ادراریه.

86
00:03:33,490 --> 00:03:35,879
‫همیشه بهشون دچار می‌شم.

87
00:03:35,880 --> 00:03:38,189
‫و با وجود بارداری بدتره.

88
00:03:38,190 --> 00:03:41,059
‫و معمولاً، فقط بهم کفلکس میدن.

89
00:03:41,060 --> 00:03:42,890
‫دانشکده پزشکی رفتی؟

90
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
‫نه؟

91
00:03:44,501 --> 00:03:46,890
‫پس بهتره بذاری ما بفهمیم چیه.

92
00:03:48,900 --> 00:03:50,199
‫دستور آزمایشات رو دادی؟

93
00:03:50,200 --> 00:03:53,679
‫اوهوم. سی‌بی‌سی کِم ۷، یواِی،
‫کشت خون و ادرار.

94
00:03:53,680 --> 00:03:57,339
‫گلبول‌های سفیدش یکم زیادن،
‫ولی نه به اندازه‌ی هشداردهنده‌ای.

95
00:03:57,340 --> 00:04:00,729
‫کشت‌ها تا اینجا منفی بودن،
‫یواِی هم همینطور.

96
00:04:00,730 --> 00:04:02,260
‫نفس بکش.

97
00:04:03,560 --> 00:04:05,170
‫معمولی.

98
00:04:08,090 --> 00:04:10,569
‫- ببخشید.
‫- نگفته بودی سرفه می‌کنی.

99
00:04:10,570 --> 00:04:13,179
‫فکر نمی‌کردم که...

100
00:04:13,180 --> 00:04:14,970
‫مهم باشه؟ همه‌چیز مهمه.

101
00:04:16,230 --> 00:04:19,539
‫عجب رفتار بالینی‌ای دارن.

102
00:04:19,540 --> 00:04:21,579
‫تنگی نفس؟

103
00:04:21,580 --> 00:04:22,839
‫آره. یکم.

104
00:04:22,840 --> 00:04:25,059
‫خستگی؟

105
00:04:25,060 --> 00:04:28,550
‫یکم. ولی باردارم، پس...

106
00:04:30,370 --> 00:04:31,939
‫می‌دونستی سوفل قلب داری؟

107
00:04:31,940 --> 00:04:33,109
‫- چی؟
‫- می‌تونه

108
00:04:33,110 --> 00:04:35,329
‫فقط به خاطر بارداری باشه.

109
00:04:35,330 --> 00:04:37,070
‫اکثر مواقع خوش‌خیم هستن،

110
00:04:37,080 --> 00:04:38,729
‫ولی چیزیه که بررسیش می‌کنیم.

111
00:04:38,730 --> 00:04:41,429
‫حال بچه‌ام که خوبه، درسته؟

112
00:04:41,430 --> 00:04:45,390
‫خوب به نظر میاد، ولی میگیم پزشک زنان بیاد
‫و مطمئن بشه.

113
00:04:46,780 --> 00:04:48,299
‫این خونریزی رگه‌ایه.

114
00:04:48,300 --> 00:04:50,130
‫به ناخن‌هاش دقت نکردی؟

115
00:04:51,050 --> 00:04:52,089
‫- نه، من...
‫- باشه.

116
00:04:52,090 --> 00:04:53,090
‫تحت مصرف آنتی‌بیوتیک نگهش دارید.

117
00:04:53,091 --> 00:04:54,699
‫کشت‌های خون رو تحت نظر بگیریم

118
00:04:54,700 --> 00:04:58,270
‫و دستور بده رادیوگرافی سینه
‫و تی‌تی‌ای انجام بدن.

119
00:05:02,190 --> 00:05:03,709
‫یه دکتر عالی می‌خواید

120
00:05:03,710 --> 00:05:05,410
‫یا یه دکتر مهربون و خوش‌رفتار؟

121
00:05:09,760 --> 00:05:12,849
‫ریچارد. دو ساعت تأخیر؟

122
00:05:12,850 --> 00:05:15,549
‫مسئله‌ی خانوادگی داشتم.

123
00:05:15,550 --> 00:05:17,289
‫مشکلی پیش اومده؟

124
00:05:17,290 --> 00:05:20,940
‫می‌خواستم بهت یه فرصت دیگه بدم
‫که جواب سؤالم رو بدی.

125
00:05:20,950 --> 00:05:22,550
‫درباره‌ی چی؟

126
00:05:22,560 --> 00:05:24,209
‫بیل دیکسن.

127
00:05:24,210 --> 00:05:26,689
‫همونطور که دیروز بهت گفتم،
‫بعد از اینکه ایست قلبی کرد،

128
00:05:26,690 --> 00:05:30,299
‫چندین دور سی‌پی‌آر و دفیبریلاسیون کردم،
‫اپی‌نفرین زدم،

129
00:05:30,300 --> 00:05:32,560
‫بعدش هم بهش آمیودارون دادم.

130
00:05:32,570 --> 00:05:33,610
‫همین.

131
00:05:35,180 --> 00:05:38,179
‫ترالی احیا رو قبل از جمع شدنش بررسی کردم.

132
00:05:38,180 --> 00:05:42,179
‫درب یه بطری متوپرولول باز شده بود
‫و یکم سبک بود.

133
00:05:42,180 --> 00:05:44,180
‫اگه تصادفی قاطی‌شون کرده باشی...

134
00:05:44,190 --> 00:05:47,709
‫این... کار پستیه، ایمی.

135
00:05:47,710 --> 00:05:48,889
‫حتی برای تو.

136
00:05:48,890 --> 00:05:50,929
‫بیا قضیه رو شخصی نکنیم...

137
00:05:50,930 --> 00:05:54,190
‫درسته، ولی رفتارت تحت بازبینی قرار داره

138
00:05:54,200 --> 00:05:56,149
‫پس چرا نیای با در افتادن با کسی که

139
00:05:56,150 --> 00:05:58,069
‫می‌تونه جایگزینت بشه،
‫حواس‌پرتی ایجاد نکنی؟

140
00:05:58,070 --> 00:06:00,549
‫به یه علتی بیمه‌ی قصور پزشکی داریم

141
00:06:00,550 --> 00:06:02,989
‫پس چطوره فقط حقیقت رو بهم بگی؟

142
00:06:02,990 --> 00:06:05,599
‫اون ۸۳ سالش بود.

143
00:06:05,600 --> 00:06:06,859
‫موقع ناهار آسپیراسیون کرد و

144
00:06:06,860 --> 00:06:08,249
‫با وجود تمام اقدامات،

145
00:06:08,250 --> 00:06:09,909
‫نشد احیاش کنیم.

146
00:06:09,910 --> 00:06:12,689
‫خب، من دستور کالبدشکافی دادم.

147
00:06:12,690 --> 00:06:14,559
‫اگه دروغ بگی،

148
00:06:14,560 --> 00:06:15,560
‫کارت اینجا تمومه.

149
00:06:19,700 --> 00:06:20,959
‫خلاصه رسیدم اونجا...

150
00:06:20,960 --> 00:06:21,960
‫- آها.
‫- باشه.

151
00:06:21,961 --> 00:06:23,309
‫خیلی هیجان داشتم.

152
00:06:23,310 --> 00:06:26,269
‫طرف اومد داخل و به خدا قسم

153
00:06:26,270 --> 00:06:29,189
‫فکر کردم مادرش رو به جای خودش فرستاده.

154
00:06:29,190 --> 00:06:30,449
‫بیخیال...

155
00:06:30,450 --> 00:06:31,450
‫جدی میگم!

156
00:06:31,451 --> 00:06:32,669
‫طرف از عکس پروفایلش

157
00:06:32,670 --> 00:06:34,279
‫بیست سال پیرتر بود.

158
00:06:34,280 --> 00:06:35,849
‫آره خب، بهت که گفتم از «هینج» استفاده کن.

159
00:06:35,850 --> 00:06:38,759
‫حواس‌ها جمع. لیز، برو اتاق ۶۱۷ سر بزن.

160
00:06:38,760 --> 00:06:41,890
‫دکتر کولمن. تازه اتاق ۶۲۸ بودم

161
00:06:41,900 --> 00:06:43,809
‫و بیمار تحمل داروهای دهانی رو نداره...

162
00:06:43,810 --> 00:06:45,639
‫بله. ری پورتر. التهاب معده‌ی حاد داره.

163
00:06:45,640 --> 00:06:49,550
‫به دخترش هم گفتی که حالش خوب می‌شه.

164
00:06:49,560 --> 00:06:51,379
‫من بیست ساله که توی این کارم،
‫خودمم نمی‌دونم.

165
00:06:51,380 --> 00:06:52,779
‫فقط می‌خواستم حالش رو...

166
00:06:52,780 --> 00:06:54,250
‫ما امید واهی نمیدیم.

167
00:06:54,260 --> 00:06:57,080
‫تو پزشکی، کشیش نیستی.

168
00:06:58,090 --> 00:06:59,349
‫حلش می‌کنم.

169
00:06:59,350 --> 00:07:00,609
‫خوبه.

170
00:07:00,610 --> 00:07:02,650
‫خب، دو ساله که زن و شوهریم

171
00:07:02,660 --> 00:07:05,270
‫ولی از دبیرستان همدیگه رو می‌شناختیم.

172
00:07:05,790 --> 00:07:06,700
‫۳۱ سالته؟

173
00:07:06,701 --> 00:07:07,829
‫اوهوم.

174
00:07:07,830 --> 00:07:09,619
‫چرا اینقدر لفتش دادی؟

175
00:07:09,620 --> 00:07:11,969
‫به هیچ وجه لازم نیست جوابش رو بدی.

176
00:07:11,970 --> 00:07:14,229
‫سرِ این نبود که خواستگاری نکردم.

177
00:07:14,230 --> 00:07:16,229
‫باید مطمئن می‌شدم که جواب میده.

178
00:07:16,230 --> 00:07:18,449
‫خب، اگه اینش معلوم بود،
‫تعهدنامه ازدواج نیاز نبود.

179
00:07:18,450 --> 00:07:20,369
‫وای. چه بی‌روح.

180
00:07:20,370 --> 00:07:21,670
‫واسه‌ی همینم هست که مجرده.

181
00:07:24,240 --> 00:07:27,069
‫فقط خیلی خیالم راحت شد که حالش خوبه.

182
00:07:27,070 --> 00:07:29,069
‫پزشک زنان از علائم حیاتیش خیلی راضی بود.

183
00:07:29,070 --> 00:07:30,549
‫و بازم تحت‌نظر می‌گیرنش.

184
00:07:30,550 --> 00:07:32,340
‫ممنون.

185
00:07:37,780 --> 00:07:39,649
‫عزیزم؟

186
00:07:39,650 --> 00:07:41,259
‫هی، هی، هی!

187
00:07:41,260 --> 00:07:42,739
‫داره تشنج می‌کنه!

188
00:07:42,740 --> 00:07:45,040
‫اینجا کمک نیاز داریم!

189
00:07:45,050 --> 00:07:46,609
‫- چی شده؟
‫- چیزی نیست، فلیشا.

190
00:07:46,610 --> 00:07:48,789
‫- حالش خوبه؟
‫- خوبی. اکسیژن نیاز داریم!

191
00:07:48,790 --> 00:07:49,959
‫- فلیشا؟
‫- خوبی،

192
00:07:49,960 --> 00:07:50,960
‫خوبی.

193
00:07:50,961 --> 00:07:52,099
‫نفس بکش.

194
00:07:52,100 --> 00:07:53,749
‫یه نفس عمیق بکش.

195
00:07:53,750 --> 00:07:55,709
‫زودباش، فلیشا.

196
00:07:55,710 --> 00:07:58,929
‫<i>سلام. کیتی هستم.
‫پیغام بذارید.</i>

197
00:07:58,930 --> 00:08:01,629
‫سلام. منم مامان. یادت هست؟

198
00:08:01,630 --> 00:08:03,239
‫بهت پیامک زدم.

199
00:08:03,240 --> 00:08:05,329
‫شاید بد نباشه یه زنگ بهم بزنی؟

200
00:08:05,330 --> 00:08:08,110
‫تا از خانه‌ی سالمندان سر در نیاوردم؟

201
00:08:11,250 --> 00:08:13,379
‫خب، فلیشا ترنر الان تشنج کرد.

202
00:08:13,380 --> 00:08:15,899
‫الان وضعش پایداره، ولی وحشت کرده،

203
00:08:15,900 --> 00:08:17,859
‫شوهرش هم آپوپلکسی داره.

204
00:08:17,860 --> 00:08:19,039
‫ممکنه اکلامپسی باشه؟

205
00:08:19,040 --> 00:08:20,119
‫فکر نکنم،

206
00:08:20,120 --> 00:08:21,389
‫سی‌تی اسکن و پونکسیون کمری هم انجام دادیم.

207
00:08:21,390 --> 00:08:23,689
‫جواب دوتاشون منفی بود.
‫مایع مغزی-نخاعی رو برای کشت فرستادیم.

208
00:08:23,690 --> 00:08:25,690
‫تی‌تی‌ای چیزی نشون نداد؟

209
00:08:25,700 --> 00:08:26,829
‫چیز غیرعادی‌ای نبود.

210
00:08:26,830 --> 00:08:28,170
‫آزمایشگاه گفت یه ساعتی طول می‌کشه

211
00:08:28,180 --> 00:08:30,180
‫تا از کشت‌های خونش خبری بدن.

212
00:08:32,050 --> 00:08:34,090
‫یه ساعت؟

213
00:08:36,880 --> 00:08:39,399
‫♪ سه شب توی مسافرخونه ♪

214
00:08:39,400 --> 00:08:42,799
‫♪ زیر چراغ‌های خیابون ♪
‫♪ توی شهر نخل‌ها ♪

215
00:08:42,800 --> 00:08:45,759
‫♪ هرچی می‌خوای صدام کن، ♪
‫♪ هروقت می‌خوای، اگه می‌خوای ♪

216
00:08:45,760 --> 00:08:49,149
‫♪ و اگه زنگم بزنی ♪
‫♪ می‌تونی هرچی خواستی بارم کنی ♪

217
00:08:49,150 --> 00:08:52,109
‫♪ سه شب توی مسافرخونه ♪

218
00:08:52,110 --> 00:08:55,810
‫♪ زیر چراغ‌های خیابون ♪
‫♪ توی شهر نخل‌ها ♪

219
00:08:57,290 --> 00:08:58,769
‫اتاق آنکال در مقایسه با شرایط فعلی

220
00:08:58,770 --> 00:08:59,770
‫خیلی بهتر به نظر میاد، نه؟

221
00:08:59,771 --> 00:09:00,899
‫غر می‌زنی؟

222
00:09:00,900 --> 00:09:03,780
‫نه. به هیچ وجه.

223
00:09:14,350 --> 00:09:16,349
‫آزمایشگاه الان خبر داد.

224
00:09:16,350 --> 00:09:19,490
‫فکر کردم گفتی یه ساعت طول می‌کشه.

225
00:09:21,660 --> 00:09:23,800
‫کشت‌های فلیشا هنوز منفیه.

226
00:09:24,710 --> 00:09:27,490
‫جور در نمیاد.

227
00:09:27,500 --> 00:09:29,319
‫تی‌ای‌ای نیاز داریم.

228
00:09:29,320 --> 00:09:32,149
‫خوشش نمیاد.

229
00:09:32,150 --> 00:09:33,850
‫من خودم رو سپرِ بلا می‌کنم.

230
00:09:37,510 --> 00:09:39,159
‫باشه.

231
00:09:39,160 --> 00:09:40,810
‫پس گمونم بهتره بریم.

232
00:09:45,730 --> 00:09:47,690
‫هی...

233
00:09:49,340 --> 00:09:51,610
‫می‌دونی که عاشقتم، درسته؟

234
00:09:58,180 --> 00:10:01,829
‫زمان و مکان جالبی رو انتخاب کردی...

235
00:10:01,830 --> 00:10:03,709
‫که این رو بهم بگی.

236
00:10:03,710 --> 00:10:06,099
‫خب نه، جاش رو تو انتخاب کردی.

237
00:10:06,100 --> 00:10:07,880
‫من اتاق آنکال رو می‌خواستم، یادته؟

238
00:10:17,070 --> 00:10:18,590
‫منم عاشقتم.

239
00:10:30,300 --> 00:10:32,730
‫من چمه؟

240
00:10:32,740 --> 00:10:34,429
‫هنوز مطمئن نیستم.

241
00:10:34,430 --> 00:10:37,259
‫درک نمی‌کنم. چطور ممکنه؟

242
00:10:37,260 --> 00:10:39,040
‫هر آزمایشی بوده روش انجام دادین.

243
00:10:39,050 --> 00:10:41,219
‫برای تأیید شک‌هام به تی‌ای‌ای نیاز دارم.

244
00:10:41,220 --> 00:10:42,349
‫اون یکی رو که انجام دادم!

245
00:10:42,350 --> 00:10:43,569
‫نه، تی‌تی‌ای انجام دادی.

246
00:10:43,570 --> 00:10:45,489
‫اکوکاردیوگرافی از راه قفسه‌ی سینه.

247
00:10:45,490 --> 00:10:47,269
‫من از راه مِریش رو نیاز دارم.

248
00:10:47,270 --> 00:10:49,229
‫چون

249
00:10:49,230 --> 00:10:53,539
‫مشخص شد که دانشکده پزشکی نرفتم،
‫به نظرت...

250
00:10:53,540 --> 00:10:55,579
‫می‌شه برام ترجمه‌اش کنی؟

251
00:10:55,580 --> 00:10:57,929
‫تی‌تی‌ای قلبت رو از راه سینه‌ات به ما نشون میده.

252
00:10:57,930 --> 00:10:59,629
‫حالا باید از یه زاویه‌ی دیگه ببینیمش

253
00:10:59,630 --> 00:11:01,849
‫پس یه پروب رو از مِریت...

254
00:11:01,850 --> 00:11:03,849
‫محض رضای خدا، تو سال ۲۰۲۴ هستیم!

255
00:11:03,850 --> 00:11:06,459
‫نمی‌شه بدون شکنجه کردنش
‫مشکلش رو تشخیص بدین؟

256
00:11:06,460 --> 00:11:09,119
‫تا معلوم نشه مشکلش چیه
‫و درمانش نکنیم،

257
00:11:09,120 --> 00:11:10,289
‫دردش بدتر می‌شه.

258
00:11:10,290 --> 00:11:11,420
‫نگران بچه‌مون هستم...

259
00:11:11,430 --> 00:11:12,770
‫الان، حال بچه‌ات خوبه.

260
00:11:12,780 --> 00:11:13,859
‫خودتی که بیماری...

261
00:11:13,860 --> 00:11:15,649
‫بازم، این روش تأثیر می‌ذاره...

262
00:11:15,650 --> 00:11:18,520
‫اگه حلش نکنیم،
‫ممکنه تا یک ماه دیگه بمیری.

263
00:11:21,000 --> 00:11:23,129
‫مشکلت چیه؟

264
00:11:23,130 --> 00:11:25,659
‫چرا اینجوری هستی؟

265
00:11:25,660 --> 00:11:27,309
‫خب، به محض اینکه جونت رو نجات بدم،

266
00:11:27,310 --> 00:11:29,490
‫دیگه لازم نیست من رو ببینی.

267
00:11:32,230 --> 00:11:36,279
‫می‌خوام تی‌ای‌ایِ فلیشا ترنر
‫هر چه سریعتر انجام بشه.

268
00:11:36,280 --> 00:11:37,709
‫فلوی کاردیولوژی دیگه رفته خونه

269
00:11:37,710 --> 00:11:39,629
‫و شیفت من هم ساعت هفت تموم شد.
‫فردا انجامش میدم.

270
00:11:39,630 --> 00:11:42,060
‫الان گفتم، «هر چه سریعتر.»

271
00:11:42,070 --> 00:11:44,499
‫به نظرت یعنی فردا؟

272
00:11:44,500 --> 00:11:45,760
‫لحن.

273
00:11:46,680 --> 00:11:48,199
‫برای شنبه زمین رزرو کردم.

274
00:11:48,200 --> 00:11:49,639
‫راکتت درست شد؟

275
00:11:49,640 --> 00:11:50,460
‫آره.

276
00:11:50,460 --> 00:11:51,420
‫وندی هم

277
00:11:51,421 --> 00:11:52,989
‫قراره به ریتریتِ ریکی بره.

278
00:11:52,990 --> 00:11:56,689
‫ترجیح میدم اسهال خونی بگیرم.
‫اون پلیور منه؟

279
00:11:56,690 --> 00:11:58,819
‫قرار بود بهم پسش بدی.

280
00:11:58,820 --> 00:12:00,869
‫تصمیم گرفتم پیش من خوشحال‌تره.

281
00:12:00,870 --> 00:12:02,520
‫من از تو مهربون‌ترم.

282
00:12:05,220 --> 00:12:07,000
‫ازت خواستم بیای دیدنم.

283
00:12:08,790 --> 00:12:10,879
‫مشغول معالجه‌ی بیمارها بودم.

284
00:12:10,880 --> 00:12:13,099
‫طبق چیزی که شنیدم
‫با تُندی و به رخ کشیدن.

285
00:12:13,100 --> 00:12:16,139
‫- بیخیال، بازم این بحث؟
‫- شکایات دارن بیشتر می‌شن.

286
00:12:16,140 --> 00:12:18,489
‫ولم کن بابا.
‫بیمارها میرن توی سایت «وب اِم‌دی»،

287
00:12:18,490 --> 00:12:20,539
‫و فکر می‌کنن می‌تونن بیماری خودشون رو تشخیص بدن.

288
00:12:20,540 --> 00:12:23,189
‫نظرسنجی‌های رضایت بیمار
‫یه چیزی رو نشون میدن.

289
00:12:23,190 --> 00:12:24,889
‫خب، به من نه.

290
00:12:24,890 --> 00:12:27,630
‫یکی از اعضای کادر
‫شکایت بیمارت رو تأیید کرد.

291
00:12:29,160 --> 00:12:30,849
‫بذار حدس بزنم. دکتر مایترا؟

292
00:12:30,850 --> 00:12:32,549
‫قرار نیست سرش باهات بحث کنم.

293
00:12:32,550 --> 00:12:34,199
‫من رو آوردن که فرهنگ اینجا رو تغییر بدم.

294
00:12:34,200 --> 00:12:35,599
‫یعنی تکبر

295
00:12:35,600 --> 00:12:37,899
‫و رفتار بالینی بی‌تفاوت رو اینجا بر نمی‌تابیم.

296
00:12:37,900 --> 00:12:40,339
‫یه پزشک عالی بودن
‫برای محافظت ازت کافی نیست،

297
00:12:40,340 --> 00:12:41,429
‫دیگه نه.

298
00:12:41,430 --> 00:12:43,649
‫پس می‌خوای چی کار کنی؟

299
00:12:43,650 --> 00:12:45,079
‫اخراجم کنی؟

300
00:12:45,080 --> 00:12:46,689
‫برو خونه و یکم استراحت کن.

301
00:12:46,690 --> 00:12:48,869
‫یه بیمار خیلی مریض دارم.

302
00:12:48,870 --> 00:12:50,569
‫توصیه نبود.

303
00:12:50,570 --> 00:12:53,269
‫بیش از دو هفته است که یه روز استراحت نداشتی.

304
00:12:53,270 --> 00:12:55,700
‫می‌دونی که دکترهای شایسته‌ی دیگه‌ای هم هستن.

305
00:12:56,750 --> 00:12:57,919
‫شایسته‌ان.

306
00:12:57,920 --> 00:13:00,450
‫ولی اصلاً به اندازه‌ی من خوب نیستن.

307
00:13:00,880 --> 00:13:02,880
‫برو خونه!

308
00:13:09,540 --> 00:13:11,679
‫♪ ممکنه از خودت بپرسی، ♪

309
00:13:11,680 --> 00:13:14,109
‫♪ اون خونه‌ی قشنگ چیه؟ ♪

310
00:13:14,110 --> 00:13:15,679
‫♪ و ممکنه از خودت بپرسی، ♪

311
00:13:15,680 --> 00:13:17,989
‫♪ اون بزرگراه به کجا می‌رسه؟ ♪

312
00:13:17,990 --> 00:13:19,639
‫♪ و ممکنه از خودت بپرسی، ♪

313
00:13:19,640 --> 00:13:22,029
‫♪ درست میگم یا اشتباه؟ ♪

314
00:13:22,030 --> 00:13:23,509
‫♪ و ممکنه از خودت بپرسی، ♪

315
00:13:23,510 --> 00:13:26,339
‫♪ خدای من، چی کار کردم؟ ♪

316
00:13:26,340 --> 00:13:28,429
‫♪ و روزها سپری می‌شن... ♪

317
00:13:28,430 --> 00:13:30,999
‫♪ بذار آب جلوت رو بگیره، ♪

318
00:13:31,000 --> 00:13:32,219
‫♪ می‌ذاری روزها بگذرن ♪

319
00:13:32,220 --> 00:13:34,259
‫♪ آب زیرزمین جریان داره ♪

320
00:13:34,260 --> 00:13:36,269
‫♪ دوباره وارد آبی می‌شی ♪

321
00:13:36,270 --> 00:13:37,610
‫♪ وارد آب بی‌صدا ♪

322
00:13:49,710 --> 00:13:51,979
‫♪ ببین دستم کجا بود ♪

323
00:13:51,980 --> 00:13:53,979
‫♪ زمان دوام نمیاره ♪

324
00:13:53,980 --> 00:13:55,980
‫♪ زمان دنبال ما نیست ♪

325
00:14:01,550 --> 00:14:03,469
‫دکتر پاتل، بیشتر ساکشن کن.

326
00:14:03,470 --> 00:14:04,550
‫از کجا میاد؟

327
00:14:04,560 --> 00:14:05,689
‫هنوز نمی‌دونم.

328
00:14:05,690 --> 00:14:06,819
‫ساکشن دیواری رو تا آخر زیاد کنید

329
00:14:06,820 --> 00:14:09,430
‫و همین الان یه ساکشن بزرگ‌قطر برام بیارید.

330
00:14:10,520 --> 00:14:12,130
‫الان نیازش دارم!

331
00:14:13,040 --> 00:14:14,129
‫ساکم رو جمع کردم...

332
00:14:14,130 --> 00:14:17,129
‫و یه توپ فوتبال توشه،

333
00:14:17,130 --> 00:14:19,959
‫یه دستبند الماسی،

334
00:14:19,960 --> 00:14:22,619
‫دوست صمیمی کیتی، میشل،

335
00:14:22,620 --> 00:14:26,790
‫یه تی‌رکس، بی‌تی‌اِس و...

336
00:14:27,800 --> 00:14:31,059
‫بهم نخندین، میگمش الان.

337
00:14:31,060 --> 00:14:34,450
‫دقیقاً کِی می‌خوای اون کار رو بکنی؟

338
00:14:36,590 --> 00:14:38,720
‫هی، نباید کمکش کنی، دنی!

339
00:14:40,290 --> 00:14:41,290
‫گاو کوچولو.

340
00:14:41,291 --> 00:14:43,419
‫مامان، الان تقلب کردی؟

341
00:14:43,420 --> 00:14:45,769
‫هیچوقت... هیچوقت تقلب نمی‌کنم!

342
00:14:45,770 --> 00:14:49,120
‫چرا، می‌کنی!

343
00:14:57,960 --> 00:15:00,519
‫داره به هوش میاد.

344
00:15:00,520 --> 00:15:02,390
‫ایمی، صدام رو می‌شنوی؟

345
00:15:02,400 --> 00:15:04,089
‫دکتر فلینت هستم.

346
00:15:04,090 --> 00:15:05,829
‫سلام عزیزدلم.

347
00:15:05,830 --> 00:15:07,789
‫حالت چطوره؟

348
00:15:07,790 --> 00:15:10,050
‫اون شب که تکیلا می‌خوردیم،

349
00:15:10,060 --> 00:15:12,319
‫سال دوم دانشکده پزشکی رو یادته؟

350
00:15:12,320 --> 00:15:13,669
‫اونقدر بده؟

351
00:15:13,670 --> 00:15:15,710
‫بدتر.

352
00:15:16,580 --> 00:15:18,580
‫چی شده؟

353
00:15:18,590 --> 00:15:20,409
‫یه تصادف ماشین ناجور داشتی.

354
00:15:20,410 --> 00:15:23,150
‫جراحی نیاز داشتی ولی خوب پیش رفت.

355
00:15:23,160 --> 00:15:25,160
‫صبر کن، خانواده‌ام کجاست؟

356
00:15:25,940 --> 00:15:27,119
‫حالشون خوبه؟

357
00:15:27,120 --> 00:15:28,510
‫باهات نبودن.

358
00:15:29,680 --> 00:15:31,210
‫بودن.

359
00:15:32,250 --> 00:15:33,729
‫تنها بودی.

360
00:15:33,730 --> 00:15:35,429
‫شب بود، بارون می‌اومد...

361
00:15:35,430 --> 00:15:38,600
‫نه، اونجوری نشد، اون‌ها...

362
00:15:40,260 --> 00:15:41,349
‫داره تنفس سریع می‌کنه.

363
00:15:41,350 --> 00:15:42,519
‫اون‌ها...

364
00:15:42,520 --> 00:15:43,569
‫فشار خونش داره بالا میره.

365
00:15:43,570 --> 00:15:45,520
‫پرستار! نیم سی‌سی میدازولام.

366
00:15:45,530 --> 00:15:47,139
‫داشتیم از کابین بر می‌گشتیم...

367
00:15:47,140 --> 00:15:48,700
‫صبرکن، کابین؟

368
00:15:49,360 --> 00:15:51,400
‫دنی... داشت...

369
00:15:53,750 --> 00:15:56,229
‫رئیس‌جمهور کیه؟

370
00:15:56,230 --> 00:15:58,759
‫اون یکی آسونه. فرانکلین دلانو روزولت.

371
00:15:58,760 --> 00:16:00,499
‫جواب واقعیت اینه؟

372
00:16:00,500 --> 00:16:01,980
‫باراک اوباما.

373
00:16:04,680 --> 00:16:05,889
‫چه سالیه؟

374
00:16:05,890 --> 00:16:07,419
‫داره مسخره می‌شه.

375
00:16:07,420 --> 00:16:10,070
‫فکر می‌کنید من چم شده؟

376
00:16:42,410 --> 00:16:43,629
‫حالش چطوره؟

377
00:16:43,630 --> 00:16:45,929
‫فقط به همه بگو

378
00:16:45,930 --> 00:16:47,810
‫نیم ساعت دیگه توی دفتر دپارتمان جمع بشن.

379
00:16:48,630 --> 00:16:50,850
‫جینا! جینا!

380
00:16:57,470 --> 00:16:58,860
‫بفرمایید.

381
00:17:00,430 --> 00:17:02,990
‫سلام ریچارد، بشین.

382
00:17:10,180 --> 00:17:11,479
‫حال ایمی چطوره؟

383
00:17:11,480 --> 00:17:14,219
‫هنوز داریم اونش رو می‌فهمیم.

384
00:17:14,220 --> 00:17:18,970
‫قاعدتاً، خیلی پیچیده است، اما...

385
00:17:20,230 --> 00:17:22,930
‫تصمیم گرفتم تو رو سرپرست موقت کنم.

386
00:17:24,840 --> 00:17:26,800
‫از همین الان.

387
00:17:29,280 --> 00:17:31,939
‫می‌دونم خیلی وقت نیست که همکار بودیم،

388
00:17:31,940 --> 00:17:35,459
‫ولی داری دپارتمان رو دستِ آدم خیلی خوبی میدی.

389
00:17:35,460 --> 00:17:36,809
‫می‌تونم قولش رو بهت بدم.

390
00:17:36,810 --> 00:17:39,809
‫خب، با توجه به ارشدیت و تجربه‌ات،

391
00:17:39,810 --> 00:17:41,340
‫تو انتخاب منطقی بودی.

392
00:17:42,470 --> 00:17:43,639
‫بابت موقعیت ممنونم.

393
00:17:43,640 --> 00:17:45,340
‫یه تراژدیه.

394
00:17:46,170 --> 00:17:47,690
‫موقعیت نیست.

395
00:17:48,390 --> 00:17:50,210
‫اشتباه گفتم.

396
00:17:50,220 --> 00:17:52,349
‫موقعیت سختی برای همه است.

397
00:17:52,350 --> 00:17:54,000
‫متأسفم.

398
00:17:56,740 --> 00:17:58,699
‫خانواده‌ام کجاست، جینا؟

399
00:17:58,700 --> 00:17:59,879
‫می‌خوام ببینمشون دیگه.

400
00:17:59,880 --> 00:18:01,009
‫حتماً، به زودی میارمشون.

401
00:18:01,010 --> 00:18:02,749
‫فقط می‌خوام بهت توضیح بدم

402
00:18:02,750 --> 00:18:04,100
‫که اوضاع مغزت چطوره.

403
00:18:05,320 --> 00:18:07,140
‫- باشه.
‫- باشه.

404
00:18:07,150 --> 00:18:09,579
‫تصادف باعث یه هماتوم زیرسخت‌شامه شده.

405
00:18:09,580 --> 00:18:13,190
‫درستش کردن، ولی صدمات لوب پیشانی دوطرفه داری

406
00:18:13,200 --> 00:18:16,630
‫و یه تیکه از جمجمه
‫توی هیپوکامپِ چپت گیر کرده.

407
00:18:17,070 --> 00:18:18,289
‫هنوز؟

408
00:18:18,290 --> 00:18:20,719
‫دکتر فلینت حس می‌کنه خیلی خطرناکه
‫که برش داریم.

409
00:18:20,720 --> 00:18:23,549
‫و صدمه دیگه وارد شده،

410
00:18:23,550 --> 00:18:28,729
‫به همین علت فراموشی پس‌گسترِ نسبی پیدا کردی.

411
00:18:28,730 --> 00:18:33,390
‫واسه‌ی همین از هشت سال گذشته‌ی زندگیم
‫خاطره‌ای ندارم.

412
00:18:37,830 --> 00:18:39,740
‫و احتمال اینکه برگردن چقدره؟

413
00:18:41,090 --> 00:18:44,050
‫مغزه. هیچکس نمی‌دونه.

414
00:18:46,840 --> 00:18:49,750
‫میشه دیگه ببینمشون؟ لطفاً؟

415
00:19:26,880 --> 00:19:28,970
‫خاکستری بهت میاد.

416
00:19:35,890 --> 00:19:37,410
‫عزیزم، مشکل چیه؟

417
00:19:40,330 --> 00:19:42,150
‫ایمی...

418
00:19:43,680 --> 00:19:46,330
‫ما دیگه باهم نیستیم.

419
00:19:47,680 --> 00:19:48,680
‫چی؟!

420
00:19:48,681 --> 00:19:52,250
‫چهار سال پیش طلاق گرفتیم.

421
00:19:52,274 --> 00:20:02,274
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

422
00:20:03,170 --> 00:20:05,830
‫کیتی بدجوری می‌خواد ببینتت.

423
00:20:20,370 --> 00:20:21,800
‫اوه.

424
00:20:23,890 --> 00:20:26,200
‫اوه، تو خیلی خوشگلی.

425
00:20:28,770 --> 00:20:32,250
‫وای. بیا اینجا. بغل بده.

426
00:20:41,260 --> 00:20:44,300
‫برادرت کجاست؟ اینجا نیست؟

427
00:20:50,530 --> 00:20:52,530
‫مایکل، چی شده؟

428
00:20:53,310 --> 00:20:55,619
‫دنی رو از دست دادیم.

429
00:20:55,620 --> 00:20:57,180
‫هفت سال پیش.

430
00:20:57,620 --> 00:20:58,659
‫نه!

431
00:20:58,660 --> 00:20:59,749
‫مشکل از قلبش بود.

432
00:20:59,750 --> 00:21:01,930
‫نه! نه.

433
00:21:04,630 --> 00:21:06,890
‫خیلی متأسفم، ایمی.

434
00:21:07,800 --> 00:21:09,940
‫نه! نه!

435
00:21:10,720 --> 00:21:12,160
‫نه!

436
00:21:20,080 --> 00:21:21,339
‫همونطور که مطمئنم شنیدین،

437
00:21:21,340 --> 00:21:23,989
‫دکتر لارسن دیشب با ماشین تصادف کرده.

438
00:21:23,990 --> 00:21:27,039
‫خوشبختانه، الان به هوشه

439
00:21:27,040 --> 00:21:29,349
‫و داره از عمل جمجمه‌بُری بهبود پیدا می‌کنه.

440
00:21:29,350 --> 00:21:32,919
‫گرچه، دچار آسیب مغزی شده.

441
00:21:32,920 --> 00:21:35,740
‫از هشت سال گذشته هیچ خاطره‌ای نداره.

442
00:21:41,050 --> 00:21:42,840
‫من...

443
00:21:44,620 --> 00:21:46,189
‫دقیقاً منظورتون چیه؟

444
00:21:46,190 --> 00:21:51,060
‫هر خاطره‌ای بین اواسط ۲۰۱۶ تا دیروز
‫از بین رفته.

445
00:21:52,020 --> 00:21:54,679
‫چیزی ازشون بر می‌گرده؟

446
00:21:54,680 --> 00:21:55,939
‫نمی‌شه دونست،

447
00:21:55,940 --> 00:21:59,329
‫ولی قبل از ۲۰۱۶ رو کاملاً یادشه.

448
00:21:59,330 --> 00:22:04,159
‫و از اینجا به بعد خاطرات جدید می‌سازه.

449
00:22:04,160 --> 00:22:07,909
‫پرسیدنش حس عجیبی داره
‫ولی حالا به کی گزارش بدیم؟

450
00:22:07,910 --> 00:22:10,470
‫دکتر میلر می‌شه سرپرست موقت.

451
00:22:10,480 --> 00:22:14,089
‫چون محیط آشنا می‌تونه به یادآوری کمک کنه،

452
00:22:14,090 --> 00:22:15,829
‫تصمیم گرفتیم توی این طبقه بهبود پیدا کنه.

453
00:22:15,830 --> 00:22:19,049
‫ولی باید خیلی چیزها رو هضم کنه،
‫پس بهتره که کلاً یه مدتی

454
00:22:19,050 --> 00:22:20,619
‫ازش فاصله بگیریم.

455
00:22:20,620 --> 00:22:22,140
‫عجله نکنید.

456
00:22:23,050 --> 00:22:25,749
‫می‌دونم سخته.

457
00:22:25,750 --> 00:22:30,669
‫بهبود کامل بعیده،

458
00:22:30,670 --> 00:22:35,070
‫ولی اگه کسی باشه که
‫بتونه غیرممکن رو ممکن کنه، دکتر لارسنه.

459
00:22:37,890 --> 00:22:39,900
‫ممنون از همه.

460
00:22:43,940 --> 00:22:45,159
‫اکثر افرادی که جای من باشن

461
00:22:45,160 --> 00:22:46,949
‫هر کاری می‌کنن

462
00:22:46,950 --> 00:22:48,950
‫تا خاطرات‌شون رو برگردونن،

463
00:22:50,300 --> 00:22:55,389
‫ولی من پسر و شوهرم رو از دست دادم،

464
00:22:55,390 --> 00:23:00,309
‫پس شاید بهتر باشه که فراموش کنم.

465
00:23:00,310 --> 00:23:04,659
‫جون صدها نفر رو هم نجات دادی.

466
00:23:04,660 --> 00:23:06,400
‫و سرپرست شدی.

467
00:23:07,180 --> 00:23:11,449
‫اصلاً هیچوقت نمی‌خواستمش.

468
00:23:11,450 --> 00:23:13,630
‫اهدافت بعد از دنی تغییر کرد.

469
00:23:16,190 --> 00:23:19,199
‫چه بلایی سرش اومد؟

470
00:23:19,200 --> 00:23:22,679
‫آریتمی قلبش اونقدری که همه فکر می‌کردن
‫خوش‌خیم نبود.

471
00:23:22,680 --> 00:23:25,030
‫رفته بود اردوی مدرسه،

472
00:23:26,730 --> 00:23:28,340
‫و قلبش کم آورد.

473
00:23:34,910 --> 00:23:36,999
‫و نتونستیم غم و اندوهش رو تحمل کنیم؟

474
00:23:37,000 --> 00:23:39,650
‫واسه‌ی همین طلاق گرفتیم؟

475
00:23:40,700 --> 00:23:42,829
‫از علت‌های بزرگش همینه.

476
00:23:42,830 --> 00:23:45,400
‫ولی مایکل می‌تونه جزئیات بیشتری بهت بده.

477
00:23:50,050 --> 00:23:51,919
‫یه اتاق بیمار براتون آماده کردیم.

478
00:23:51,920 --> 00:23:53,750
‫دیگه نیاز نیست آی‌سی‌یو باشید.

479
00:23:54,880 --> 00:23:58,279
‫♪ می‌تونم عادت کنم ♪

480
00:23:58,280 --> 00:24:02,060
‫♪ چطوری فراموشت کنم ♪

481
00:24:02,070 --> 00:24:05,019
‫♪ آیا عادت می‌کنم ♪

482
00:24:05,020 --> 00:24:09,379
‫♪ به تنها خوابیدن ♪

483
00:24:09,380 --> 00:24:13,599
‫♪ فردا خیلی وقته ♪

484
00:24:13,600 --> 00:24:17,079
‫♪ فراموش کردن خیلی زیاد ♪

485
00:24:17,080 --> 00:24:19,559
‫♪ یه عمر عاشقت بودم ♪

486
00:24:19,560 --> 00:24:23,649
‫♪ خیلی عاشقت بودم ♪

487
00:24:23,650 --> 00:24:27,919
‫♪ یه روزی یه جوری ♪

488
00:24:27,920 --> 00:24:31,089
‫♪ یه جایی انتهای خط ♪

489
00:24:31,090 --> 00:24:35,619
‫♪ اگه قلبت رو برای من نگه داری ♪

490
00:24:35,620 --> 00:24:38,969
‫♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

491
00:24:38,970 --> 00:24:42,759
‫♪ یه روزی یه جوری ♪

492
00:24:42,760 --> 00:24:46,149
‫♪ یه جایی انتهای خط ♪

493
00:24:46,150 --> 00:24:50,849
‫♪ اگه قلبت رو برام نگه داری ♪

494
00:24:50,850 --> 00:24:57,770
‫♪ دوباره همدیگه رو می‌بینیم ♪

495
00:25:06,000 --> 00:25:08,090
‫حالت خوبه؟

496
00:25:13,790 --> 00:25:16,790
‫با هم رابطه داشتیم. من و ایمی.

497
00:25:18,750 --> 00:25:20,450
‫چی؟

498
00:25:21,100 --> 00:25:22,580
‫چند وقت؟

499
00:25:23,490 --> 00:25:24,670
‫پنج ماه.

500
00:25:28,330 --> 00:25:30,720
‫چطور تونستی بهم نگی؟

501
00:25:31,590 --> 00:25:33,069
‫اون سرپرست بود.

502
00:25:33,070 --> 00:25:35,550
‫نمی‌شد به کسی بگیم.

503
00:25:46,340 --> 00:25:51,219
‫مثل قدیم نگام کرد، می‌دونی؟

504
00:25:51,220 --> 00:25:52,739
‫قبل از تمام اتفاقاتی که افتاد.

505
00:25:52,740 --> 00:25:54,530
‫آره.

506
00:25:55,870 --> 00:25:57,089
‫منم همینطور.

507
00:25:57,090 --> 00:25:59,049
‫خیلی عذاب وجدان دارم. آخه،

508
00:25:59,050 --> 00:26:01,659
‫چطوری باید بهش بگم که حتی باهاش زندگی نمی‌کنم؟

509
00:26:01,660 --> 00:26:02,969
‫عزیزم، عزیزم

510
00:26:02,970 --> 00:26:04,530
‫آسیاب به نوبت.

511
00:26:04,540 --> 00:26:08,059
‫الان، مامانت فقط در طول درمانش
‫به حمایت ما نیاز داره.

512
00:26:08,060 --> 00:26:11,149
‫هر مشکلی که شما دوتا داشتید،

513
00:26:11,150 --> 00:26:13,109
‫همیشه دوستش داشتی.

514
00:26:13,110 --> 00:26:14,849
‫خودش می‌دونه.

515
00:26:14,850 --> 00:26:16,550
‫دلی می‌دونه.

516
00:26:18,240 --> 00:26:21,199
‫شنیدم فکر کرده هنوز باهمدیگه‌ان.

517
00:26:21,200 --> 00:26:22,330
‫می‌تونید تصور کنید؟

518
00:26:22,340 --> 00:26:24,159
‫آره، کارما خیلی عوضیه.

519
00:26:24,160 --> 00:26:26,030
‫خدای من،

520
00:26:26,040 --> 00:26:27,169
‫اصلاً چطور می‌تونی چنین حرفی بزنی؟

521
00:26:27,170 --> 00:26:28,559
‫آره، حتی به نظر من هم تُند بود.

522
00:26:28,560 --> 00:26:29,909
‫دست بردارید، اینطور نیست که شما هم

523
00:26:29,910 --> 00:26:31,299
‫تحمل اون زن رو داشته باشید.

524
00:26:31,300 --> 00:26:33,299
‫راست گفتی.
‫می‌دونید، حالا که فکرش رو می‌کنم،

525
00:26:33,300 --> 00:26:36,219
‫شاید الان وقتش باشه که سه هزار دلارم رو پس بگیرم.

526
00:26:36,220 --> 00:26:38,439
‫صبر کن، تو به دکتر لارسن پول قرض دادی؟

527
00:26:38,440 --> 00:26:40,700
‫نه. ولی خودش که نمی‌دونه.

528
00:26:43,400 --> 00:26:45,270
‫چه مرگتونه؟

529
00:26:46,140 --> 00:26:48,320
‫فکر کردین دبیرستانه؟

530
00:26:50,230 --> 00:26:51,579
‫یه نصیحتی،

531
00:26:51,580 --> 00:26:55,450
‫انترن دون‌مایه نمی‌تونه برای یه فلو
‫کلاس رفتاری بذاره.

532
00:26:55,460 --> 00:26:57,070
‫خب، نبایدم لازم باشه.

533
00:27:41,150 --> 00:27:42,550
‫گرفتمت!

534
00:27:43,330 --> 00:27:44,290
‫نگرفتی!

535
00:27:44,290 --> 00:27:45,240
‫چی؟ چرا، گرفتم!

536
00:27:45,241 --> 00:27:47,769
‫نه! نه، نه، نه!

537
00:27:47,770 --> 00:27:49,249
‫- گرفتمت!
‫- نه!

538
00:27:49,250 --> 00:27:50,640
‫بابا!

539
00:27:51,510 --> 00:27:53,639
‫گرفتمت! خشک شدی!

540
00:27:53,640 --> 00:27:55,780
‫می‌گیرمت!

541
00:27:58,910 --> 00:28:03,960
‫گرفتمت! گرفتم، گرفتم، گرفتم! هورا!

542
00:28:06,660 --> 00:28:08,049
‫دوباره! دوباره!

543
00:28:08,050 --> 00:28:09,529
‫خیلی سرم گیج میره!

544
00:28:09,530 --> 00:28:11,529
‫باشه، می‌خوای بریم کابین کارامل برداریم؟

545
00:28:11,530 --> 00:28:12,360
‫آره!

546
00:28:12,361 --> 00:28:13,839
‫با شکلات؟

547
00:28:13,840 --> 00:28:16,059
‫آره!

548
00:28:16,060 --> 00:28:18,229
‫- من چی؟
‫- خشک شدی؟

549
00:28:18,230 --> 00:28:19,579
‫آره!

550
00:28:19,580 --> 00:28:21,149
‫- کمک می‌خوای؟
‫- لطفاً.

551
00:28:21,150 --> 00:28:22,320
‫فقط یه ضربه. فقط یه لمس.

552
00:28:22,330 --> 00:28:24,719
‫می‌شه با لب‌هام بازت کنم؟

553
00:28:24,720 --> 00:28:26,500
‫چه بهتر.

554
00:28:33,730 --> 00:28:37,380
‫نکن! حق نداری! قلقلم نده!

555
00:29:18,900 --> 00:29:20,030
‫<i>سلام.</i>

556
00:29:20,040 --> 00:29:22,380
‫سلام، هنوز اینجام.

557
00:29:22,390 --> 00:29:24,209
‫<i>حالش چطوره؟</i>

558
00:29:24,210 --> 00:29:26,039
‫مسیر طولانی‌ای در پیش داره.

559
00:29:26,040 --> 00:29:28,219
‫<i>خیلی افتضاحه.</i>

560
00:29:28,220 --> 00:29:30,740
‫من رو سرپرست کردن، ویکی.

561
00:29:31,870 --> 00:29:32,919
‫<i>خدای من!</i>

562
00:29:32,920 --> 00:29:33,959
‫آره.

563
00:29:33,960 --> 00:29:34,960
‫<i>کِی؟</i>

564
00:29:34,961 --> 00:29:36,309
‫امروز صبح.

565
00:29:36,310 --> 00:29:38,049
‫<i>اونوقت الان داری بهم میگی؟</i>

566
00:29:38,050 --> 00:29:42,709
‫ببخشید، مشغول شدم.

567
00:29:42,710 --> 00:29:45,449
‫<i>می‌دونم حتماً حس عجیبی داره
‫که اینجوری بهش رسیدی،</i>

568
00:29:45,450 --> 00:29:48,409
‫<i>ولی حقته.</i>

569
00:29:48,410 --> 00:29:50,460
‫<i>خیلی بهت افتخار می‌کنم، عزیزدلم.</i>

570
00:30:05,250 --> 00:30:06,780
‫هی.

571
00:30:14,440 --> 00:30:18,350
‫بیا برت گردونیم به تخت. باشه؟

572
00:30:57,220 --> 00:30:58,870
‫چیزی می‌خوای برات بیارم؟

573
00:31:00,180 --> 00:31:02,140
‫نه. ممنون.

574
00:31:17,890 --> 00:31:20,679
‫داشتم می‌خوندم که بیهوشی
‫برای بچه مفید نیست...

575
00:31:20,680 --> 00:31:23,719
‫ایده‌آل نیست اما خطرات و مزایاش رو مشخص کردیم،

576
00:31:23,720 --> 00:31:25,249
‫فلیشا هم با این آزمایش موافقت کرده.

577
00:31:25,250 --> 00:31:26,330
‫آره، چون رئیست

578
00:31:26,340 --> 00:31:27,509
‫حسابی ترسوندش.

579
00:31:27,510 --> 00:31:29,689
‫جیمی، این کاریه که لازمه بکنیم.

580
00:31:29,690 --> 00:31:32,040
‫دکتر لارسن هم بهترینه.

581
00:31:33,730 --> 00:31:36,690
‫وقتی کارمون تموم شد
‫یکی میاد سراغت، باشه؟

582
00:31:44,350 --> 00:31:47,049
‫فلیشا، صدام رو می‌شنوی؟

583
00:31:47,050 --> 00:31:51,359
‫دکتر داگلس الان لوله رو توی گلوت قرار میده. باشه؟

584
00:31:51,360 --> 00:31:53,140
‫باشه...

585
00:31:55,230 --> 00:31:57,450
‫باشه.

586
00:32:08,810 --> 00:32:11,900
‫چیزی نیست. دیگه چیزی نمونده.

587
00:32:13,380 --> 00:32:15,509
‫باشه، هیچی نمی‌بینم.

588
00:32:15,510 --> 00:32:17,429
‫فشار خونش هم داره افت می‌کنه.

589
00:32:17,430 --> 00:32:18,689
‫شاید بهتره مکث کنیم...

590
00:32:18,690 --> 00:32:21,039
‫نه، باید ادامه بدیم.

591
00:32:21,040 --> 00:32:22,609
‫هنوزم دستورات لارسن رو اجرا می‌کنی. وای.

592
00:32:22,610 --> 00:32:24,830
‫هی! فقط انجامش بده!

593
00:32:30,050 --> 00:32:32,700
‫ضربان قلبش داره افزایش پیدا می‌کنه!

594
00:32:32,710 --> 00:32:34,050
‫چیزی نیست، چیزی نیست.

595
00:32:34,060 --> 00:32:36,099
‫می‌تونی رها کنی.
‫می‌تونی رها کنی، فلیشا.

596
00:32:36,100 --> 00:32:38,230
‫لعنتی، فیبریلاسیون بطنی کرد!
‫بهت گفتم باید دست برداریم!

597
00:32:40,020 --> 00:32:42,580
‫فلیشا. به حرفم گوش کن.
‫می‌خوایم طاقت بیاری.

598
00:32:42,590 --> 00:32:44,540
‫زودباش سونیا، دسته‌ها رو بیار!

599
00:32:45,240 --> 00:32:47,070
‫آماده!

600
00:32:50,720 --> 00:32:53,160
‫باشه، دوباره!

601
00:32:58,600 --> 00:33:01,120
‫خودشه.

602
00:33:06,130 --> 00:33:07,960
‫برگشت.

603
00:33:11,530 --> 00:33:13,089
‫هی.

604
00:33:13,090 --> 00:33:14,700
‫آفرین.

605
00:33:17,490 --> 00:33:19,710
‫میگم پزشک زنان بیاد
‫که بچه رو معاینه کنه.

606
00:33:28,280 --> 00:33:29,589
‫سلام.

607
00:33:29,590 --> 00:33:31,419
‫شنیدم امروز صبح قبراق و سرحالی.

608
00:33:31,420 --> 00:33:32,809
‫گمونم حالت بهتر شده؟

609
00:33:32,810 --> 00:33:34,240
‫نگو که اون برای منه.

610
00:33:34,250 --> 00:33:37,639
‫پرستارها یه جورایی اصرار کردن.

611
00:33:37,640 --> 00:33:39,419
‫گفتن نذاشتی کسی کمکت کنه؟

612
00:33:39,420 --> 00:33:42,169
‫گذاشتم بهم چندتا سکه بدن.

613
00:33:42,170 --> 00:33:44,120
‫ظاهراً الان یه چیزی به اسم «اَپل پِی» هست،

614
00:33:44,130 --> 00:33:48,039
‫ولی متأسفانه گوشیم رو
‫توی لحظه‌ی ناسکارم از دست دادم.

615
00:33:48,040 --> 00:33:50,310
‫خب، فکر می‌کنم باید استراحت کنی.

616
00:33:51,520 --> 00:33:52,999
‫پس حالا برات مهمه؟

617
00:33:53,000 --> 00:33:54,220
‫معلومه.

618
00:33:55,610 --> 00:33:57,879
‫جدی؟

619
00:33:57,880 --> 00:34:01,359
‫چون انگار فقط فراموش کردی.

620
00:34:01,360 --> 00:34:03,840
‫نه. فقط...

621
00:34:05,840 --> 00:34:07,759
‫به جلو رفتم. تو هم رفتی.

622
00:34:07,760 --> 00:34:09,319
‫من به «جلو» پیش رفتم؟

623
00:34:09,320 --> 00:34:11,020
‫خودت رو مشغول کار کردی.

624
00:34:12,720 --> 00:34:15,289
‫ولی پس، معتاد به کار شدم،

625
00:34:15,290 --> 00:34:18,249
‫و دیگه نبودم؟ درسته؟

626
00:34:18,250 --> 00:34:20,289
‫به اون سادگی نیست.

627
00:34:20,290 --> 00:34:22,900
‫هر کاری که کردم، اشتباه بوده.

628
00:34:25,120 --> 00:34:27,340
‫یعنی، تو رو از دست دادم،

629
00:34:28,210 --> 00:34:30,259
‫نه؟

630
00:34:30,260 --> 00:34:32,349
‫ایمی،

631
00:34:32,350 --> 00:34:33,609
‫اینجا نمی‌تونم بحث کنم.

632
00:34:33,610 --> 00:34:35,389
‫چی شد؟

633
00:34:35,390 --> 00:34:38,050
‫زود باش. باید بدونم.

634
00:34:38,790 --> 00:34:40,829
‫دورت دیوار کشیدی.

635
00:34:40,830 --> 00:34:41,960
‫همه رو بیرون کردی.

636
00:34:41,970 --> 00:34:44,140
‫واسه‌ی همین ولم کردی؟

637
00:34:45,400 --> 00:34:47,010
‫من نرفتم.

638
00:34:47,930 --> 00:34:49,280
‫تو رفتی.

639
00:34:50,450 --> 00:34:52,369
‫ببخشید دکتر حمدا.

640
00:34:52,370 --> 00:34:54,850
‫با یکی از بیمارها به مشکل خوردیم.

641
00:34:58,630 --> 00:35:01,769
‫متأسفم. باید برم.

642
00:35:01,770 --> 00:35:04,330
‫لطفاً دکتر لارسن رو به اتاق‌شون برگردونید.

643
00:35:16,130 --> 00:35:17,389
‫پس ایست قلبی کرد؟

644
00:35:17,390 --> 00:35:18,479
‫آره، ولی وضعش پایداره،

645
00:35:18,480 --> 00:35:20,049
‫و پزشک زنان اومده، حال بچه خوبه.

646
00:35:20,050 --> 00:35:22,789
‫- ولی تی‌ای‌ای باعث ایست قلبی شد؟
‫- بله، درسته.

647
00:35:22,790 --> 00:35:24,439
‫حقیقت داره که بیمار نمی‌خواستش؟

648
00:35:24,440 --> 00:35:25,960
‫که دکتر لارسن اصرار کرد،

649
00:35:25,970 --> 00:35:27,269
‫بعد شما شوهرش رو قانع کردین؟

650
00:35:27,270 --> 00:35:28,749
‫بدون این آزمایش، نمی‌تونستیم به صورت کامل

651
00:35:28,750 --> 00:35:29,750
‫احتمال آندوکاردیت رو رد کنیم.

652
00:35:29,751 --> 00:35:31,140
‫آزمایش چی رو نشون داد؟

653
00:35:31,150 --> 00:35:32,189
‫چیز واضحی رو نشون نداد،

654
00:35:32,190 --> 00:35:34,230
‫بعدش دچار ایست قلبی شد

655
00:35:34,240 --> 00:35:35,369
‫پس کارمون تموم نشد.

656
00:35:35,370 --> 00:35:36,499
‫پس بیخودی

657
00:35:36,500 --> 00:35:37,589
‫عذابش دادیم.

658
00:35:37,590 --> 00:35:38,759
‫باشه، سرپرست بخش داخلی

659
00:35:38,760 --> 00:35:40,279
‫یه تصمیمی گرفت،
‫می‌خواید ما چی کار کنیم؟

660
00:35:40,280 --> 00:35:42,069
‫بذاریم بیمارها مراقبتِ خودشون رو مشخص کنن؟

661
00:35:42,070 --> 00:35:45,899
‫گفتی دکتر لارسن
‫با این بیمار به صورت خاص خشن بوده؟

662
00:35:45,900 --> 00:35:48,069
‫اون مثل همیشه بود.

663
00:35:48,070 --> 00:35:49,899
‫این بیمار فقط جرأتش رو داشت
‫که حرفی در برابرش بزنه.

664
00:35:49,900 --> 00:35:51,160
‫قضیه اینجا چیه دقیقاً؟

665
00:35:51,170 --> 00:35:52,770
‫دارید یه پرونده علیهش جمع می‌کنید؟

666
00:35:57,390 --> 00:36:01,300
‫پزشک اَتندم تصاویر تی‌ای‌ای رو
‫روی نمایشگر بزرگ بازبینی کرد.

667
00:36:01,310 --> 00:36:02,959
‫زودتر نفهمیدم،

668
00:36:02,960 --> 00:36:05,219
‫ولی اون یه آبسه حلقه دریچه میترال پیدا کرده.

669
00:36:05,220 --> 00:36:07,399
‫اینم از این. دکتر لارسن درست گفته.

670
00:36:07,400 --> 00:36:08,699
‫آندوکاردیتِ عفونت‌زاست.

671
00:36:08,700 --> 00:36:10,009
‫و به جراحی نیاز داره،

672
00:36:10,010 --> 00:36:12,319
‫ولی حالا بیمار قبول نمی‌کنه.

673
00:36:12,320 --> 00:36:14,099
‫- من میرم باهاش صحبت می‌کنم.
‫- ممنون، دکتر میلر.

674
00:36:14,100 --> 00:36:15,489
‫فکر کنم بهتره خودم حلش کنم.

675
00:36:15,490 --> 00:36:17,150
‫دکتر داگلس، باهام بیا.

676
00:36:28,110 --> 00:36:30,549
‫متأسفم که رفتارش
‫تو رو توی اون موقعیت قرار داد.

677
00:36:30,550 --> 00:36:32,209
‫قاعدتاً،

678
00:36:32,210 --> 00:36:35,210
‫دیگه لازم نیست باهاش سر و کله بزنی.

679
00:36:53,880 --> 00:36:55,969
‫اوضاع اونجا چطوره؟

680
00:36:55,970 --> 00:36:57,799
‫واسه‌ی گفتن خیلی زوده،

681
00:36:57,800 --> 00:37:00,759
‫ولی خوب شد به حرف ایمی گوش کردی...

682
00:37:00,760 --> 00:37:02,890
‫دکتر لارسن.

683
00:37:04,980 --> 00:37:08,850
‫می‌دونم اتفاقی که افتاده
‫حتماً خیلی براتون سخت بوده.

684
00:37:09,500 --> 00:37:11,070
‫متأسفم.

685
00:37:13,330 --> 00:37:16,859
‫چهار سال گذشته آموزشت داده.

686
00:37:16,860 --> 00:37:19,470
‫مطمئنم برای تو هم آسون نیست.

687
00:37:31,610 --> 00:37:33,880
‫تی‌جی؟ اینجا چی کار می‌کنی؟

688
00:37:34,960 --> 00:37:36,399
‫صبرکن، تو دکتری؟

689
00:37:36,400 --> 00:37:38,529
‫انترنم.

690
00:37:38,530 --> 00:37:39,969
‫کمک کردی اینجا پذیرش بشم.

691
00:37:39,970 --> 00:37:42,409
‫تنها بخش از این قضیه که مثل «منطقه‌ی نیمه‌روشن» شده

692
00:37:42,410 --> 00:37:44,099
‫و برام لذت بخشه، همینه.

693
00:37:44,100 --> 00:37:47,450
‫صبرکن، امیدوارم خیلی بهت سخت نگرفته باشم.

694
00:37:47,460 --> 00:37:48,669
‫نه.

695
00:37:48,670 --> 00:37:50,240
‫دروغگو.

696
00:37:51,200 --> 00:37:52,200
‫بگذریم،

697
00:37:52,201 --> 00:37:53,679
‫چند روز مرخصی در پیش دارم،

698
00:37:53,680 --> 00:37:54,680
‫ولی خواستم مطمئن بشم

699
00:37:54,681 --> 00:37:55,769
‫که قبل از اینکه بری خونه ببینمت.

700
00:37:55,770 --> 00:37:57,249
‫خوشحالم.

701
00:37:57,250 --> 00:38:01,209
‫خیلی خوبه که یه چهره‌ی آشنا ببینم.

702
00:38:01,210 --> 00:38:02,560
‫می‌دونی، علتش تویی.

703
00:38:04,080 --> 00:38:06,949
‫علتش تو بودی که دکتر شدم.

704
00:38:06,950 --> 00:38:08,870
‫امیدوارم برگردی.

705
00:38:30,630 --> 00:38:34,719
‫مایکل گفتش من...

706
00:38:34,720 --> 00:38:36,109
‫دور خودم دیوار کشیدم.

707
00:38:36,110 --> 00:38:39,379
‫که فقط خودم رو درگیر کار کردم.

708
00:38:39,380 --> 00:38:42,899
‫اگه سرپرست شدم لابد همینجوری بوده.

709
00:38:42,900 --> 00:38:45,380
‫بعضی از روش‌های مقابله‌ای
‫که لازم نیست دیگه انجامشون بدی.

710
00:38:46,560 --> 00:38:48,779
‫هوم.

711
00:38:48,780 --> 00:38:54,560
‫اتفاقی که برای تو و خانواده‌ات افتاد
‫فراتر از تراژیک بود.

712
00:38:54,570 --> 00:38:59,699
‫و اینکه مجبور باشی دوباره سوگواری کنی،
‫غیرقابل تصوره.

713
00:38:59,700 --> 00:39:03,440
‫ولی تصادف یه چیزی بهت داده
‫که بقیه‌مون هیچوقت به دست نمیاریم.

714
00:39:03,970 --> 00:39:06,099
‫چی؟

715
00:39:06,100 --> 00:39:09,100
‫فرصتی برای اینکه کارها رو
‫یه جور دیگه انجام بدی.

716
00:39:18,070 --> 00:39:23,069
‫♪ می‌خوام ببرمت یه جایی ♪
‫♪ تا بدونی که برام مهمه ♪

717
00:39:23,070 --> 00:39:26,029
‫♪ ولی خیلی سرده و نمی‌دونم کجا ♪

718
00:39:26,030 --> 00:39:27,859
‫نمی‌دونستم آنکال هستی.

719
00:39:27,860 --> 00:39:30,210
‫و بازم پیدام کردی.

720
00:39:33,340 --> 00:39:36,739
‫ازم سؤالاتی پرسیدن و صادقانه جواب دادم.

721
00:39:36,740 --> 00:39:38,829
‫آره، اونم یه طرز نگاه به ماجراست.

722
00:39:38,830 --> 00:39:40,219
‫پیتر راست می‌گفت.

723
00:39:40,220 --> 00:39:43,220
‫وفاداریت بهش
‫داشت روی قضاوتت تأثیر می‌ذاشت.

724
00:39:43,880 --> 00:39:45,179
‫وای.

725
00:39:45,180 --> 00:39:47,530
‫جسدش هنوز سرد هم نشده، سونیا.

726
00:39:49,320 --> 00:39:53,669
‫♪ می‌خوام گریه کنم و عاشق باشم ♪

727
00:39:53,670 --> 00:39:57,849
‫♪ ولی تمام اشک‌هام مصرف شدن ♪

728
00:39:57,850 --> 00:39:59,589
‫آره، شِف توبی هنوز اینجا کار می‌کنه.

729
00:39:59,590 --> 00:40:00,670
‫خبر خوشیه.

730
00:40:00,680 --> 00:40:02,019
‫چرا؟

731
00:40:02,020 --> 00:40:05,639
‫چون واقعاً می‌خوام از کاربوناراهاش بخورم.

732
00:40:05,640 --> 00:40:07,250
‫دکتر لارسن؟

733
00:40:08,470 --> 00:40:09,940
‫سلام.

734
00:40:09,950 --> 00:40:11,989
‫چی شده؟

735
00:40:11,990 --> 00:40:13,599
‫تصادف کردم.

736
00:40:13,600 --> 00:40:15,519
‫وای مرد، افتضاحه.

737
00:40:15,520 --> 00:40:16,689
‫خیلی متأسفم.

738
00:40:16,690 --> 00:40:17,730
‫ممنون.

739
00:40:17,740 --> 00:40:20,090
‫راستش، ما باید ازتون تشکر کنم.

740
00:40:20,870 --> 00:40:21,959
‫چرا؟

741
00:40:21,960 --> 00:40:25,260
‫خب، جونم رو نجات دادی.

742
00:40:25,920 --> 00:40:28,349
‫جون ما رو.

743
00:40:28,350 --> 00:40:30,530
‫دکتر هلر گفت بهترینی.

744
00:40:32,450 --> 00:40:35,619
‫هیچوقت نباید بهتون شک می‌کردیم.

745
00:40:35,620 --> 00:40:40,629
‫خب، فقط خوشحالم که حالتون بهتره.

746
00:40:40,630 --> 00:40:43,540
‫باشه، بیا دیگه برت گردونیم به تخت، عزیزم.

747
00:40:44,850 --> 00:40:47,240
‫- مراقب خودت باش.
‫- ممنون.

748
00:41:02,950 --> 00:41:04,909
‫دکتر حمدا هستم.

749
00:41:04,910 --> 00:41:07,349
‫سلام. من...

750
00:41:07,350 --> 00:41:09,739
‫مطمئن نبودم که هنوز شماره‌ات این باشه.

751
00:41:09,740 --> 00:41:12,310
‫آره، عوضش نکردم.

752
00:41:14,440 --> 00:41:16,879
‫امیدوارم مزاحمت نشده باشم.

753
00:41:16,880 --> 00:41:18,490
‫نه.

754
00:41:23,060 --> 00:41:24,539
‫ایمی،

755
00:41:24,540 --> 00:41:27,370
‫هر چیزی که هست، هوات رو دارم.

756
00:41:29,110 --> 00:41:30,499
‫جدی؟

757
00:41:30,500 --> 00:41:32,069
‫حتی در بدترین حالمون،

758
00:41:32,070 --> 00:41:34,120
‫همیشه دوستت بودم.

759
00:41:36,770 --> 00:41:41,119
‫آخه...

760
00:41:41,120 --> 00:41:47,739
‫نمی‌دونم چی‌کار کردم یا الان کی هستم،

761
00:41:47,740 --> 00:41:52,089
‫اما کل عمرم می‌خواستم دکتر باشم،

762
00:41:52,090 --> 00:41:54,610
‫و فکر نکنم بتونم بیخیالش بشم.

763
00:41:54,620 --> 00:42:00,839
‫نه الان که تقریباً همه‌چیزم رو از دست دادم.

764
00:42:00,840 --> 00:42:04,630
‫و می‌دونم مردم به خاطرش
‫باهات مخالفت می‌کنن، ولی...

765
00:42:05,840 --> 00:42:08,190
‫کمکم می‌کنی انجامش بدم، مایکل؟

766
00:42:08,890 --> 00:42:10,279
‫می‌تونم تلاش کنم.

767
00:42:10,280 --> 00:42:12,679
‫چون فکر کنم واقعاً نیازش دارم.

768
00:42:12,680 --> 00:42:17,899
‫فکر نکنم بدون اون
‫بتونم تحمل کنم.

769
00:42:17,900 --> 00:42:19,379
‫می‌دونم ایمی.

770
00:42:19,380 --> 00:42:21,160
‫قول میدم.

771
00:42:22,120 --> 00:42:23,729
‫تلاش می‌کنیم.

772
00:42:23,730 --> 00:42:25,600
‫باشه.

773
00:42:27,650 --> 00:42:29,819
‫باشه.

774
00:42:29,820 --> 00:42:32,300
‫گمونم فردا می‌بینمت.

775
00:42:33,130 --> 00:42:34,830
‫سعی کن یکم استراحت کنی.

776
00:42:48,710 --> 00:42:50,230
‫داره گشنه‌مون می‌شه.

777
00:42:50,240 --> 00:42:51,800
‫پنج دقیقه.

778
00:42:51,824 --> 00:43:11,824
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

779
00:43:11,848 --> 00:43:28,848
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

