﻿1
00:00:01,006 --> 00:00:03,306
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

2
00:00:05,427 --> 00:00:07,267
‫دکتر لارسن هیچ چیزی...

3
00:00:07,268 --> 00:00:08,833
‫ار ۸ سال گذشته به خاطر نداره

4
00:00:08,834 --> 00:00:11,652
‫- چی شده عشقم؟
‫- ما ۴ سال پیش طلاق گرفتیم

5
00:00:11,733 --> 00:00:13,298
‫متاهلی؟

6
00:00:13,752 --> 00:00:15,689
‫من و امی باهم بودیم

7
00:00:15,759 --> 00:00:18,108
‫اون زن یه محیط کاری سمی ایجاد کرده بود

8
00:00:18,229 --> 00:00:20,927
‫تو باعث شدی من دکتر بشم
‫امیدوارم برگردی

9
00:00:21,008 --> 00:00:24,045
‫هیئت مدیره با برگشتنت به اینجا
‫برای کار، مخالفت کرده

10
00:00:25,242 --> 00:00:28,275
‫من تموم عمرم می‌خواستم دکتر بشم

11
00:00:28,326 --> 00:00:30,415
‫کمکم می‌کنی این کارو بکنم مایکل؟

12
00:00:36,619 --> 00:00:38,185
‫[کندال، اما]

13
00:00:39,183 --> 00:00:40,790
‫[عبدل، ذکی]

14
00:00:52,104 --> 00:00:53,614
‫[رابرت، باکستون]

15
00:00:53,638 --> 00:01:03,638
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

16
00:01:03,662 --> 00:01:13,662
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

17
00:01:14,765 --> 00:01:16,379
‫رابرت باکستون کجاست؟!

18
00:01:16,380 --> 00:01:20,035
‫- باید توی اتاق ۶۲۸ باشه!
‫- جابجا شده. الان توی ۶۱۷ئه

19
00:01:20,036 --> 00:01:23,126
‫خب پس باید توی تله‌متری عوض بشه!

20
00:01:29,654 --> 00:01:31,874
‫دکتر کلمن!

21
00:01:34,050 --> 00:01:37,507
‫متوجه افت فشار خون موقع دم نشدی؟

22
00:01:37,579 --> 00:01:39,865
‫یا اتساع ورید ژوگولار؟

23
00:01:39,929 --> 00:01:42,279
‫چون قرار بود داخلش کاتتر بذاری

24
00:01:48,681 --> 00:01:52,604
‫اون علائم سه‌گانه‌ی بک داره،
‫در اثر تامپوناد قلبی ایجاد شده

25
00:01:52,878 --> 00:01:54,998
‫دکامپرشن اضطراری

26
00:01:56,333 --> 00:01:57,693
‫می‌تونی از سوزن کاتتر مرکزی استفاده کنی

27
00:01:57,711 --> 00:02:00,252
‫نمی‌رسه
‫سوزن اسپاینال لازم دارم

28
00:02:00,280 --> 00:02:04,023
‫سوزن سه اینچی، ۱۸ گیجی،
‫و یه سرنگ ۶۰ سی‌سی!

29
00:02:14,284 --> 00:02:16,155
‫شاید بهتر باشه قبل این که بری خونه

30
00:02:16,223 --> 00:02:18,398
‫مطمئن بشی حال مریض‌هات خوبه

31
00:02:23,125 --> 00:02:28,666
‫«دکتر»
‫«فصل یک - قسمت سه»
‫«روز اول »

32
00:02:35,503 --> 00:02:37,504
‫همونطور که همگی می‌دونید،

33
00:02:37,505 --> 00:02:40,463
‫امروز اولین روزیه که دکتر لارسن
‫برگشته پیشمون

34
00:02:40,464 --> 00:02:42,903
‫اما بدون شک...

35
00:02:42,935 --> 00:02:46,155
‫موقعیتش با زمانی که رئیس بود
‫خیلی فرق می‌کنه

36
00:02:46,296 --> 00:02:50,865
‫اون نه تنها ۸ سال اخیر زندگیش رو
‫از دست داده،

37
00:02:50,866 --> 00:02:52,910
‫بلکه اون همه سال...

38
00:02:52,911 --> 00:02:56,044
‫پیشرفت پزشکی و بهترین طبابت‌ها هم
‫از دست رفته

39
00:02:56,045 --> 00:02:58,481
‫به من گفتن که داره در جریان
‫جدیدترین اطلاعات قرار می‌گیره

40
00:02:58,482 --> 00:03:00,135
‫اما بذارید به همتون یادآوری کنم...

41
00:03:01,075 --> 00:03:04,078
‫درسته که دکتر لارسن بسیار نابغه بود

42
00:03:04,098 --> 00:03:06,882
‫اما هیچکس نمی‌دونه دوباره می‌تونه
‫اون نبوغ رو برگردونه یا نه

43
00:03:06,956 --> 00:03:10,915
‫پس باید به غرایز خودتون اعتماد کنید

44
00:03:10,929 --> 00:03:13,721
‫و در برابر وسوسه شدن برای
‫ارجاع به ایشون مقاومت کنید

45
00:03:13,790 --> 00:03:16,836
‫که دقیقاً برای همینه که این کار خیلی خطرناکه

46
00:03:17,444 --> 00:03:19,482
‫گمونم بتونیم از پس خودمون بربیایم پیتر

47
00:03:19,509 --> 00:03:21,126
‫واقعاً می‌تونیم؟ می‌تونیم؟

48
00:03:21,168 --> 00:03:24,126
‫خیلی خب، می‌دونم... می‌دونم
‫که بعضیاتون راحت نیستین،

49
00:03:24,508 --> 00:03:27,118
‫اما بیمارستان موظفه...

50
00:03:27,119 --> 00:03:28,729
‫با هر یک از کارکنانی که ناتوانی‌ای دارن

51
00:03:28,730 --> 00:03:30,948
‫بطور منطقی سازش کنه

52
00:03:30,949 --> 00:03:33,952
‫پس پروتکل‌های جدید اینا هستن:

53
00:03:35,337 --> 00:03:36,816
‫تا زمانی که ایشون دوباره گواهی بگیره،

54
00:03:36,825 --> 00:03:39,914
‫به صورت چرخشی توی بخش ما

55
00:03:39,915 --> 00:03:41,350
‫همراه یک پزشک خواهد بود

56
00:03:41,351 --> 00:03:45,659
‫می‌تونه به بیمارها مشاوره بده،
‫تاریخچه‌شون رو ثبت کنه،

57
00:03:45,660 --> 00:03:47,748
‫و درمورد تشخیص با ما گفتگو کنه،

58
00:03:47,749 --> 00:03:50,533
‫اما نمی‌دونه دارو تجویز کنه،

59
00:03:50,534 --> 00:03:52,492
‫یا خودش مداخله‌ی پزشکی بکنه

60
00:03:52,493 --> 00:03:55,364
‫یا با خانواده‌ی بیماران
‫درمورد  راهکار صحبت کنه

61
00:03:55,365 --> 00:03:57,627
‫یعنی چه جوری می‌شه؟

62
00:03:57,628 --> 00:04:00,456
‫میریم توی اتاق بیمار
‫و براش توضیحی می‌‌‌دیم... که...

63
00:04:00,457 --> 00:04:02,371
‫اون آسیب مغزی دیده اما...

64
00:04:02,372 --> 00:04:04,895
‫به هر حال بهش اجازه می‌دیم
‫که به پرونده‌شون رسیدگی کنه؟

65
00:04:04,896 --> 00:04:06,593
‫آسیب مغزی؟

66
00:04:06,594 --> 00:04:09,465
‫روسای اداره در این مورد
‫با همه صحبت کردن

67
00:04:09,466 --> 00:04:12,381
‫دکتر لارسن بیمارِ اینجا بوده
‫بنابراین تحت حمایت قانون «هیپا» بیمه سلامته

68
00:04:12,382 --> 00:04:15,428
‫پس اگه اطلاعاتی درموردش فاش کنید
‫شغلتونو از دست می‌دید

69
00:04:15,828 --> 00:04:16,716
‫واضحه؟

70
00:04:16,741 --> 00:04:19,962
‫خب باز خوبه خطر از دست دادن شغل
‫ما رو تهدید نمی‌کنه

71
00:04:33,011 --> 00:04:34,447
‫ما قول دادیم یه راهی پیش روت بذاریم

72
00:04:34,448 --> 00:04:37,017
‫و این چیزیه که هیئت مدیره و بخش اداری‌مون

73
00:04:37,033 --> 00:04:37,890
‫باهاش راحتن

74
00:04:37,916 --> 00:04:41,107
‫پس در اصل من الان دانشجوی پزشکی‌ام؟

75
00:04:41,245 --> 00:04:44,595
‫اگه ما بدون این که چند ماه ارزیابیت کنیم

76
00:04:44,795 --> 00:04:46,666
‫اختیار تام بهت می‌دادیم

77
00:04:46,667 --> 00:04:48,407
‫غفلت حرفه‌ای محسوب می‌شد

78
00:04:48,408 --> 00:04:51,410
‫برای اینه که مطمئن شیم آسیب مغزیت
‫اثرات دیگه‌‌ای نداره

79
00:04:51,411 --> 00:04:53,281
‫و بهت زمان بدیم که توی آزمونِ
‫ «بورد پزشکی» قبول شی

80
00:04:54,030 --> 00:04:56,284
‫من دوباره باید آزمون بورد بدم؟

81
00:04:56,285 --> 00:04:59,896
‫اگه به خاطر سوابق حرفه‌ای بی‌نظیرت نبود

82
00:04:59,897 --> 00:05:02,334
‫الان هیچکدوم این اتفاقا
‫ اون هم با این سرعت نمیفتاد

83
00:05:02,335 --> 00:05:05,206
‫درسته. من...

84
00:05:05,207 --> 00:05:07,600
‫گمونم فقط یه کم سختمه...

85
00:05:07,601 --> 00:05:09,099
‫که جزئیاتش رو هضم کنم

86
00:05:09,132 --> 00:05:12,474
‫واقعاً از این بابت متاسفیم
‫دیشب هیئت مدیره یه جلسه گذاشت

87
00:05:12,475 --> 00:05:15,738
‫و بعضی از این مسائل
‫تازه امروز صبح نهایی شد

88
00:05:15,739 --> 00:05:17,843
‫بگین که قصدشون این نیست که...

89
00:05:17,913 --> 00:05:21,220
‫تا جای ممکن برای من مانع ایجاد کنن
‫به این امید که شکست بخورم

90
00:05:21,441 --> 00:05:24,095
‫تو تنها نیستی امی

91
00:05:25,314 --> 00:05:27,881
‫بیا دوباره این بحث رو باز نکنیم

92
00:05:28,744 --> 00:05:30,920
‫متوجهم

93
00:05:31,059 --> 00:05:32,712
‫و ممنونم

94
00:05:32,713 --> 00:05:35,323
‫من هر کاری از دستم بربیاد می‌کنم

95
00:05:35,324 --> 00:05:37,717
‫که به خاطر جنگیدن برای من
‫روسیاه نشید

96
00:05:37,718 --> 00:05:40,329
‫نیازی نیست نگران ما باشی

97
00:05:42,810 --> 00:05:45,638
‫پس من دیگه میرم

98
00:05:45,639 --> 00:05:47,727
‫برام آرزوی موفقیت کنید

99
00:05:48,109 --> 00:05:50,425
‫تو می‌تونی

100
00:05:51,544 --> 00:05:52,514
‫فرضیه‌مون اینه...

101
00:05:52,515 --> 00:05:56,170
‫که هر چی بیشتر توی محیطی که
‫خاطراتش رو فراموش کرده وقت بگذرونه

102
00:05:56,608 --> 00:05:58,555
‫احتمال به یاد آوردنشون بیشتره

103
00:05:58,645 --> 00:06:00,298
‫گیریم که یادش بیاد، بعدش چی؟

104
00:06:00,353 --> 00:06:01,766
‫فکر کردم کالبدشکافی همه چی رو
‫برات مشخص کرد

105
00:06:01,831 --> 00:06:05,100
‫پاتولوژیست متوجه مشکل نشد
‫چون کامل درجریان موضوع نبود

106
00:06:05,180 --> 00:06:08,182
‫اما اگه دکتر لارسن یادش بیاد...

107
00:06:08,183 --> 00:06:10,097
‫باید تا الان به ایمیل‌هات
‫ دسترسی داشته باشه؟

108
00:06:10,517 --> 00:06:12,186
‫شاید اینطور باشه

109
00:06:12,187 --> 00:06:14,222
‫تقریباً ۴ هفته از تصادفش گذشته

110
00:06:14,273 --> 00:06:15,970
‫پس اگه چیز نگران‌‌کننده‌ای بین اون

111
00:06:15,971 --> 00:06:19,538
‫و آسیب‌شناسش رد و بدل شده بود
‫خبرش بهت می‌رسید

112
00:06:19,955 --> 00:06:22,933
‫انگار خطر بیخ گوشمه

113
00:06:23,340 --> 00:06:25,951
‫پس یه کاری کن شکست بخوره

114
00:06:28,911 --> 00:06:31,411
‫[دکتر ریچارد میلر
‫رئیس بخش داخلی]

115
00:06:39,428 --> 00:06:40,689
‫روز اول برگشتت به کاره

116
00:06:41,036 --> 00:06:41,735
‫آره

117
00:06:42,431 --> 00:06:43,501
‫یه جورایی عجیبه

118
00:06:43,567 --> 00:06:46,042
‫خبردار شدم که مایکل و جینا...

119
00:06:46,043 --> 00:06:47,652
‫پروتکلها رو بهت گفتن

120
00:06:47,653 --> 00:06:50,974
‫آره گفتن و بله، آماده‌م که دست به کار بشم

121
00:06:51,069 --> 00:06:53,288
‫عالیه

122
00:06:53,703 --> 00:06:57,662
‫خب، فعلاً این مال توئه

123
00:06:58,139 --> 00:07:00,578
‫کمک پرستار تا آخر وقت...

124
00:07:00,579 --> 00:07:01,971
‫بازم برات میاره

125
00:07:01,972 --> 00:07:04,626
‫باشه

126
00:07:04,627 --> 00:07:08,427
‫حالا کجا میخوای برم مربی؟

127
00:07:09,501 --> 00:07:11,633
‫امروز دستیا سونیایی

128
00:07:11,634 --> 00:07:14,026
‫عالیه

129
00:07:14,027 --> 00:07:18,814
‫ببین، می‌دونم این موقعیت برای همه عجیبه

130
00:07:18,815 --> 00:07:21,469
‫و حمایت کردن راحت‌تر می‌شه وقتی که...

131
00:07:21,470 --> 00:07:23,601
‫واقعاً باور داشته باشی کار درستیه،

132
00:07:23,602 --> 00:07:28,041
‫پس... ازت ممنونم

133
00:07:30,214 --> 00:07:32,128
‫امروز وقتی کارت تموم شد

134
00:07:32,263 --> 00:07:35,353
‫بیا این لوازم شخصیت رو ببر

135
00:07:37,760 --> 00:07:39,456
‫اوه!

136
00:07:39,618 --> 00:07:45,101
‫خب اینا برای اسکراب به کار میاد

137
00:07:45,102 --> 00:07:47,320
‫آخر وقت برمی‌گردم...

138
00:07:47,321 --> 00:07:49,498
‫و اینا رو می‌برم که مزاحمت نباشن

139
00:08:05,202 --> 00:08:06,985
‫سلام

140
00:08:07,058 --> 00:08:10,169
‫من... خب خودت می‌دونی کی هستم

141
00:08:10,170 --> 00:08:12,520
‫و تو لیزی درسته؟

142
00:08:12,521 --> 00:08:14,523
‫- آره
‫- عالیه

143
00:08:15,893 --> 00:08:18,634
‫من دنبال دکتر میترا می‌گردم

144
00:08:18,875 --> 00:08:20,266
‫برای چی؟

145
00:08:20,267 --> 00:08:22,443
‫سلام، آره...

146
00:08:22,444 --> 00:08:25,750
‫ریچارد گفت امروز زیر نظر اونم

147
00:08:26,310 --> 00:08:28,449
‫فکر کنم سوءتفاهمی شده

148
00:08:28,450 --> 00:08:32,714
‫خوشحال می‌شم برم جای دیگه
‫فقط دردسر نشه

149
00:08:32,715 --> 00:08:36,369
‫آره... دکتر کلمن...
‫اون امروز بیشتر برات وقت داره

150
00:08:36,370 --> 00:08:39,503
‫اون ایوان رایلی رو بستری کرده
‫اتاق ۶۲۶

151
00:08:39,504 --> 00:08:42,202
‫باشه. پس من رفتم

152
00:08:46,471 --> 00:08:49,430
‫سلام، من امی‌ام

153
00:08:49,558 --> 00:08:52,734
‫امی لارسن. من... قراره...

154
00:08:52,735 --> 00:08:53,996
‫با دکتر کلمن کار کنم

155
00:08:53,997 --> 00:08:56,846
‫خوشوقتم

156
00:08:56,939 --> 00:08:59,175
‫ایوان از درد شکمی رنج می‌بره

157
00:08:59,176 --> 00:09:01,220
‫اون دچار سرگیجه، گیجی، ضعف،

158
00:09:01,221 --> 00:09:03,179
‫و استفراغ خونی شده

159
00:09:03,180 --> 00:09:04,833
‫دیشب توی اورژانس پذیرش شده

160
00:09:04,834 --> 00:09:06,399
‫خودش تا اینجا رانندگی کرد

161
00:09:06,400 --> 00:09:08,184
‫که بابتش خوشحال نیستم

162
00:09:08,185 --> 00:09:10,795
‫من مرکز شهر بودم. ۵ دقیقه راه بود

163
00:09:10,796 --> 00:09:14,799
‫- از سرکار برمی‌گشتی؟
‫- آره، من توی بخش «فروش» کار می‌کنم

164
00:09:14,800 --> 00:09:16,453
‫برای شرکت «فیلیپس»

165
00:09:16,454 --> 00:09:18,455
‫آمبولانس گرفتن بیشتر زمان می‌برد

166
00:09:18,456 --> 00:09:20,588
‫بعدشم بهت که گفتم
‫ به خاطر رفلاکس اسید معده‌مه

167
00:09:20,842 --> 00:09:23,017
‫یادم رفته این چند روز اخیر داروهامو بخورم

168
00:09:25,724 --> 00:09:28,160
‫درد شکمیت کی شروع شد؟

169
00:09:28,161 --> 00:09:31,076
‫دیروز بعدظهر

170
00:09:31,077 --> 00:09:34,645
‫این قرمزی‌ها رو از کی داری؟

171
00:09:35,081 --> 00:09:37,822
‫نمی‌دونم، اصلاً ندیده بودمشون

172
00:09:37,823 --> 00:09:41,697
‫از هفته‌ی پیش صابونمو عوض کردم

173
00:09:42,916 --> 00:09:44,656
‫خم شو به جلو لطفاً

174
00:09:49,998 --> 00:09:52,260
‫نفس عمیق بکش

175
00:09:53,152 --> 00:09:55,783
‫امروز بعدظهر یه جلسه‌ی خیلی مهم دارم

176
00:09:55,841 --> 00:09:57,450
‫واسه همین هر آزمایشی که انجام میدین

177
00:09:57,512 --> 00:09:59,047
‫بعداً میام جوابشونو می‌گیرم...

178
00:09:59,062 --> 00:10:00,976
‫فکر کنم متوجه نیستی،

179
00:10:00,977 --> 00:10:03,500
‫تو واسه این بستری شدی که
‫با این علائمت نمی‌تونیم مرخصت کنیم

180
00:10:03,501 --> 00:10:07,286
‫خب، من نمی‌ذارم از نمایش جا بمونی

181
00:10:07,287 --> 00:10:09,767
‫اوه. من معلم کلاس سومم

182
00:10:09,768 --> 00:10:12,248
‫ما نمایش «آنی» رو داریم
‫من جایی نمیرم

183
00:10:12,249 --> 00:10:14,245
‫به مدرسه زنگ زدم

184
00:10:14,315 --> 00:10:15,533
‫الو؟

185
00:10:16,833 --> 00:10:22,187
‫درسته، پنل انعقاد خون کی می‌رسه؟

186
00:10:27,056 --> 00:10:29,668
‫الان برمی‌گردم

187
00:10:32,364 --> 00:10:33,378
‫باید وای‌فای رو از اینجا ببریم بیرون

188
00:10:33,379 --> 00:10:34,770
‫چرا؟

189
00:10:34,771 --> 00:10:36,990
‫چون برای تشخیص مشکلش
‫به حقیقت نیاز داریم...

190
00:10:36,991 --> 00:10:39,341
‫و هر کلمه‌ای که از دهنش درمیاد دروغه

191
00:10:43,777 --> 00:10:45,607
‫شایع‌ترین علت سنکوپ قلبی؟
‫[شش ماه قبل]

192
00:10:45,608 --> 00:10:47,087
‫- آریتمی؟
‫- درسته و...

193
00:10:47,088 --> 00:10:49,002
‫ایشون باید ولری هندرسون باشن؟

194
00:10:49,003 --> 00:10:51,047
‫اوه بله، خانم ۶۲ ساله،

195
00:10:51,048 --> 00:10:53,805
‫دو هفته‌ست که دچار افزایش خستگی
‫و تنگی نفس شده

196
00:10:53,845 --> 00:10:57,142
‫دیشب سنکوپ کرده،
‫غش کرده و پاش شکسته

197
00:11:00,034 --> 00:11:04,386
‫واسه دردش مورفین زدین
‫که برای همین انقدر گیجه

198
00:11:10,111 --> 00:11:12,417
‫دکتر کلمن، از اونجایی که دیروز
‫ داشتی یه بیمار رو

199
00:11:12,418 --> 00:11:14,201
‫با مشکل قلبی مشابه به کشتن می‌دادی،

200
00:11:14,375 --> 00:11:17,204
‫شاید بخوای یه نگاه بندازی؟

201
00:11:26,345 --> 00:11:28,128
‫خب؟

202
00:11:28,129 --> 00:11:31,087
‫تندتپشی و کاهش صدای اول قلب

203
00:11:31,541 --> 00:11:34,369
‫اونوقت ضربه‌ی پریکاردی نداره؟

204
00:11:36,147 --> 00:11:37,006
‫گمونم شاید...

205
00:11:37,007 --> 00:11:39,487
‫ضربه‌ست. صداش بلنده

206
00:11:39,488 --> 00:11:41,446
‫بله، حالا می‌شنومش

207
00:11:41,447 --> 00:11:46,060
‫که با وجود نبض متناقض
‫باعث می‌شه نتیجه بگیری که...؟

208
00:11:48,336 --> 00:11:49,932
‫- دریچه‌ش مشکل داره؟
‫- غلطه

209
00:11:49,933 --> 00:11:52,284
‫بعدشم مگه از شما پرسیدم دکتر ویلسون؟

210
00:11:53,110 --> 00:11:55,155
‫بگو دکتر کلمن

211
00:11:55,156 --> 00:11:59,943
‫ضربه‌ی پریکاردی،
‫مالش پریکارد، اتساع ورید ژوگولار؟

212
00:12:08,235 --> 00:12:10,542
‫پریکاردیت انقباضی همراه با افیوژن

213
00:12:12,954 --> 00:12:15,044
‫و از اونجایی که ضخامت افزایش‌یافته‌ی پریکاردی

214
00:12:15,045 --> 00:12:17,526
‫ممکنه توی اکو مشخص نشه،

215
00:12:18,962 --> 00:12:20,006
‫چطور باید مطمئن بشیم؟

216
00:12:20,007 --> 00:12:21,399
‫باید جاگذاری کاتتر انجام بدی

217
00:12:21,400 --> 00:12:25,011
‫نه، تو باید جاگذاری کاتتر انجام بدی

218
00:12:25,505 --> 00:12:28,682
‫و بهتره که شما نذاری خرابکاری کنه

219
00:12:34,717 --> 00:12:35,935
‫با این برنامه مشکلی نداری؟

220
00:12:35,936 --> 00:12:37,328
‫نمی‌خوام پامو از گلیمم جلوتر بذارم

221
00:12:37,329 --> 00:12:39,504
‫بله البته

222
00:12:40,204 --> 00:12:40,983
‫چیه؟

223
00:12:41,410 --> 00:12:44,171
‫تا حالا ندیده بودم به کسی ارجاع کنی

224
00:12:44,378 --> 00:12:47,180
‫خب، شروع تازه و قوانین جدید دیگه

225
00:12:47,208 --> 00:12:51,193
‫شبیه شعارهای تبلیغاتیِ
‫سیتکام‌های آشغال بود

226
00:12:51,326 --> 00:12:52,876
‫شروع کنیم؟

227
00:12:52,950 --> 00:12:54,952
‫اول شما بفرما

228
00:12:56,339 --> 00:12:58,000
‫حداقل ۴ تا ۶ ساعت...

229
00:12:58,001 --> 00:13:00,394
‫طول می‌‌کشه که جواب آزمایشا بیان

230
00:13:00,395 --> 00:13:04,137
‫پس اگه می‌خوای برو به نمایشت برس...

231
00:13:04,138 --> 00:13:06,400
‫آره لطفاً. برو دیگه

232
00:13:06,401 --> 00:13:08,359
‫اون وضعیتش پایداره و پیش ما در امانه

233
00:13:08,360 --> 00:13:11,145
‫به محض این که جوابا به دستمون برسه
‫بهتون زنگ می‌زنیم

234
00:13:13,686 --> 00:13:16,820
‫- پس همین که چیزی فهمیدین بگین!
‫- حتماً

235
00:13:17,630 --> 00:13:19,021
‫خیلی خب

236
00:13:19,022 --> 00:13:22,025
‫- دوستت دارم
‫- منم دوستت دارم

237
00:13:30,643 --> 00:13:33,035
‫باید بهمون بگی واقعاً جریان چیه

238
00:13:33,891 --> 00:13:35,037
‫منظورت چیه؟

239
00:13:35,038 --> 00:13:39,086
‫حتماً می‌دونی که رفلاکس اسید
‫باعث استفراغ خونی نمی‌شه

240
00:13:40,482 --> 00:13:42,393
‫نه راستش نمی‌دونستم

241
00:13:42,394 --> 00:13:44,569
‫خب

242
00:13:45,356 --> 00:13:47,574
‫در هفته چقدر مشروب می‌خوری؟

243
00:13:47,715 --> 00:13:48,439
‫هیچی

244
00:13:48,487 --> 00:13:50,488
‫چون اون قرمزی‌ها نشون‌دهنده‌ی
‫بیماری کبدی هستن

245
00:13:50,489 --> 00:13:53,311
‫که معمولاً به خاطر هپاتیت الکلی
‫ یا سیروز کبدی ایجاد می‌شن

246
00:13:53,360 --> 00:13:56,232
‫خب من الکلی‌ بودم ولی ترک کردم

247
00:13:56,516 --> 00:13:59,584
‫شیش سال و هفت ماه و دو روزه
‫ که مشروب نخوردم،

248
00:13:59,585 --> 00:14:02,456
‫پس جواب شما این نیست

249
00:14:02,457 --> 00:14:05,241
‫این لباسا رو دیروز پوشیده بودی؟

250
00:14:05,709 --> 00:14:07,548
‫توی دفترت تو مرکز شهر؟

251
00:14:07,549 --> 00:14:09,507
‫نمی‌دونم ربطش چیه؟

252
00:14:09,508 --> 00:14:11,683
‫نمی‌تونستی اینا رو برای کار فروشت بپوشی

253
00:14:11,684 --> 00:14:13,685
‫اتفاقاً پوشیده بودم

254
00:14:13,860 --> 00:14:16,776
‫نمی‌فهمم دلیل این همه بازجویی چیه

255
00:14:19,455 --> 00:14:22,258
‫ببین تو نمی‌خوای همسرت بدونه،

256
00:14:22,259 --> 00:14:24,870
‫و ما هم برای قضاوت اینجا نیستیم

257
00:14:24,871 --> 00:14:27,089
‫اما اگه همینجوری یه چیزهایی رو
‫از ما پنهون کنی

258
00:14:27,090 --> 00:14:28,961
‫درمانت خیلی سخت‌تر می‌شه

259
00:14:28,962 --> 00:14:30,528
‫و هر چی که بهمون بگی...

260
00:14:30,529 --> 00:14:32,791
‫تحت حمایت محرمیت دکتر و بیمار قرار می‌گیره

261
00:14:33,042 --> 00:14:35,260
‫دروغ نمی‌گم

262
00:14:35,639 --> 00:14:37,056
‫علائمم رو بهتون گفتم،

263
00:14:37,057 --> 00:14:38,623
‫شما که این همه دم و دستگاه دارین

264
00:14:38,624 --> 00:14:41,016
‫چرا خودتون به نتیجه نمی‌‌رسین که
‫مشکلم چیه

265
00:14:41,017 --> 00:14:43,455
‫تا بتونم از اینجا برم؟

266
00:14:46,672 --> 00:14:48,633
‫می‌شه بس کنی؟

267
00:14:48,634 --> 00:14:50,635
‫نمی‌تونی این دکمه رو ببندی

268
00:14:50,636 --> 00:14:52,506
‫نیازی نیست بسته باشه

269
00:14:52,507 --> 00:14:53,899
‫می‌شه دستات رو واسه خودت نگه داری

270
00:14:53,900 --> 00:14:57,337
‫و باهاشون قرص‌های خودتو بخوری؟!
‫مثل مغازه‌ی آبنبات فروشی می‌مونه

271
00:14:58,111 --> 00:15:00,896
‫عجیبه که اون رو این تخت بیمارستان نیفتاده

272
00:15:02,865 --> 00:15:04,910
‫۵۹ ساله؟

273
00:15:04,911 --> 00:15:07,434
‫- اوهوم
‫- ۵۹ ساله ازدواج کردیم

274
00:15:07,435 --> 00:15:10,084
‫۶۱ سال و نیمه که باهمیم

275
00:15:10,396 --> 00:15:12,136
‫وای. عاشق «نیم»اش شدم

276
00:15:12,164 --> 00:15:14,746
‫اون هنوز فکر می‌کنه ما نوجوونیم

277
00:15:14,747 --> 00:15:18,339
‫فقط بهم بگین کی می‌تونم
‫از این خراب‌شده ببرمش بیرون

278
00:15:18,413 --> 00:15:21,970
‫آخه وقتی من می‌خوام برم خونه
‫باید همه‌ی دوست‌پسرهاش رو...

279
00:15:21,971 --> 00:15:24,625
‫دست به سر کنه

280
00:15:25,130 --> 00:15:29,717
‫آزمایش خون شما نشون می‌ده
‫که کلیه‌هاتون در حال بهبوده

281
00:15:29,718 --> 00:15:32,546
‫اما تعداد گلبول‌های قرمزتون رو به کاهشه
‫واسه همین ما...

282
00:15:32,547 --> 00:15:35,419
‫وای نه. نه نه من نمی‌مونم

283
00:15:35,420 --> 00:15:38,073
‫معده‌م دیگه تحمل غذای اینجا رو نداره!

284
00:15:38,454 --> 00:15:40,336
‫معده‌درد دارین؟

285
00:15:40,337 --> 00:15:42,164
‫البته البته

286
00:15:42,165 --> 00:15:44,860
‫اون مرغ درب و داغون رو می‌بینی؟

287
00:15:44,987 --> 00:15:46,734
‫اون همیشه نسبت به غذای بیمارستان حساس بود

288
00:15:46,735 --> 00:15:48,829
‫مطمئنم چیز خاصی نیست

289
00:15:48,862 --> 00:15:50,521
‫فقط باید چند تا آزمایش دیگه بگیریم

290
00:15:50,522 --> 00:15:53,524
‫- فقط یه شب دیگه
‫- درست می‌شه

291
00:15:53,525 --> 00:15:55,440
‫قول میدم

292
00:15:59,907 --> 00:16:01,488
‫رقم آزمایش کبدیش خیلی بالاست

293
00:16:01,489 --> 00:16:03,448
‫اما توی غربالگری سم‌شناسیش
‫هیچ الکلی نیست

294
00:16:07,367 --> 00:16:09,780
‫به خاطر نوشیدنی مزمن الکل
‫نارسایی کبدی گرفته

295
00:16:09,840 --> 00:16:11,585
‫احتمالاً چند روز پیش که حالش
‫کم کم بد شده

296
00:16:11,586 --> 00:16:13,056
‫گذاشتتش کنار

297
00:16:13,106 --> 00:16:15,107
‫فقط یه دقیقه دیگه

298
00:16:15,155 --> 00:16:18,157
‫ظاهراً درین یکی از معدود کساییه...

299
00:16:18,158 --> 00:16:20,725
‫که منِ سابق رو دوست داشت

300
00:16:20,831 --> 00:16:23,361
‫خب حداقل الان همچین ادعایی داره

301
00:16:23,414 --> 00:16:25,185
‫دست بردار

302
00:16:25,571 --> 00:16:28,776
‫نه، گروه خیلی کوچیک اما خاصی هستن

303
00:16:28,777 --> 00:16:30,996
‫- مگه نه درین؟
‫- نظری ندارم دکتر لارسن

304
00:16:30,997 --> 00:16:33,041
‫اوه، دیگه نمی‌تونی با اون عنوان صدام کنی

305
00:16:33,042 --> 00:16:35,740
‫- هنوز نه
‫- امی صدات نمی‌کنم

306
00:16:35,741 --> 00:16:37,437
‫منم همینطور

307
00:16:37,438 --> 00:16:40,614
‫خب، بالاخره یکی باید یه اسمی پیدا کنه...

308
00:16:44,809 --> 00:16:45,983
‫داستان چیه؟

309
00:16:46,010 --> 00:16:48,011
‫پسورد ایمیل قبلیم رو یادم نمیاد

310
00:16:48,020 --> 00:16:50,543
‫و این روزانه فقط ۵ تا شانس بهم میده

311
00:16:50,544 --> 00:16:51,980
‫و بعد مسدود می‌کنه

312
00:16:51,981 --> 00:16:54,156
‫کم کم دارم دیوونه میشم

313
00:16:54,157 --> 00:16:56,419
‫خیلی خب، انجام شد

314
00:16:56,420 --> 00:16:57,987
‫خب

315
00:16:59,249 --> 00:17:01,380
‫تصویر چی می‌گه؟

316
00:17:01,381 --> 00:17:05,036
‫هپاتومگالیِ خفیف،
‫مسلماً هپاتیت حاد داره

317
00:17:06,064 --> 00:17:08,170
‫باریکلا

318
00:17:08,171 --> 00:17:10,563
‫کبدِ بزرگ ممکنه نشونه‌ی عفونت باشه

319
00:17:10,564 --> 00:17:13,001
‫آره، اما آنزیم ای‌اس‌تی بالاست

320
00:17:13,002 --> 00:17:14,400
‫سیروز زیادی نمی‌بینم

321
00:17:14,427 --> 00:17:16,830
‫آره ولی اکوژنیسیته‌ی ناهمگن رو می‌بینی؟

322
00:17:16,843 --> 00:17:18,092
‫- اوهوم
‫- و وریدهای متورم

323
00:17:18,173 --> 00:17:21,487
‫لوب تحتانی سمت راست

324
00:17:21,488 --> 00:17:23,098
‫سونوگرافی خیلی تند و مبهمه

325
00:17:23,099 --> 00:17:24,664
‫برای جزئیات بیشتر به ام‌آر‌آی نیاز داریم

326
00:17:25,468 --> 00:17:26,944
‫چرا نمونه‌برداری نمی‌کنیم؟

327
00:17:27,008 --> 00:17:28,712
‫خیلی تهاجمیه

328
00:17:28,713 --> 00:17:31,889
‫و با توجه به پلاکت‌ها
‫ و آزمایش انعقاد خونش ریسکیه

329
00:17:32,359 --> 00:17:34,065
‫من براش توضیح میدم

330
00:17:34,066 --> 00:17:36,024
‫من جای تو باشم صبر می‌کنم

331
00:17:36,939 --> 00:17:39,548
‫بذار بهت بگم چرا

332
00:17:39,583 --> 00:17:42,977
‫معمولاً به یکی از خدمتکارها می‌گید
‫که منو توی راهرو بیاره

333
00:17:43,032 --> 00:17:45,468
‫باید نگران باشم؟

334
00:17:45,469 --> 00:17:47,513
‫فقط به خاطر اینه که دوستت داریم دانته

335
00:17:47,533 --> 00:17:49,784
‫مراقب باش دختر خانوم

336
00:17:49,815 --> 00:17:50,989
‫مراقب باشه؟

337
00:17:51,044 --> 00:17:52,958
‫دکتر هلر مراقبش هست دیگه

338
00:17:53,018 --> 00:17:55,063
‫ای خدا بیخیال!

339
00:17:55,218 --> 00:17:59,351
‫اون دو تا رفیق جینگ همن
‫مگه نه روبز؟

340
00:17:59,352 --> 00:18:04,617
‫آره اما امروز صبح احساس کردم
‫که هوا یه کم سرده

341
00:18:04,618 --> 00:18:07,098
‫اوضاع یه کم بیریخت شده

342
00:18:07,099 --> 00:18:10,275
‫فکر کنم امروز
‫چند تا از قرصات رو نخوردی روبی

343
00:18:12,278 --> 00:18:13,976
‫آره

344
00:18:16,662 --> 00:18:19,573
‫دانته سی‌تی اسکن شکمی
‫و تست غربالگری سرطان روده‌ی بزرگ داره

345
00:18:19,713 --> 00:18:21,270
‫فکر نمی‌کنم خونریزی گوارشی باشه

346
00:18:21,331 --> 00:18:23,942
‫- خارج مجراییه؟
‫- آره، حدس من اینه

347
00:18:25,509 --> 00:18:27,727
‫اوضاع با امی چطوره؟

348
00:18:27,728 --> 00:18:30,034
‫- نمی‌دونم
‫- منظورت چیه؟

349
00:18:30,035 --> 00:18:31,644
‫اون قرار بود دستیار تو باشه

350
00:18:31,645 --> 00:18:33,299
‫تازه می‌شنوم

351
00:18:35,319 --> 00:18:37,215
‫شاید بهتر باشه تنهامون بذاری

352
00:18:37,693 --> 00:18:41,436
‫خب حداقل به این زودیا یه روند عادی نشده

353
00:18:47,183 --> 00:18:51,360
‫رزیدنت ارشد معمولاً
‫مسئول تقسیم وظایف اینترن‌هاست

354
00:18:51,633 --> 00:18:54,537
‫پس بهونه‌ت برای تغییر دادنِ
‫ تصمیمم واسه پرسنل اینه

355
00:18:54,538 --> 00:18:56,669
‫فقط نمی‌دونستم چرا اونا رو باهم گذاشتی...

356
00:18:56,670 --> 00:18:58,930
‫وقتی می‌دونستی باهم به مشکل می‌خورن

357
00:18:58,937 --> 00:19:03,154
‫واسه همین به این نتیجه رسیدی که
‫گذاشتنش پیش پایین‌ترین عضو تصمیم بهتریه

358
00:19:03,155 --> 00:19:04,713
‫همه پروتکل‌ها رو درک می‌کنن

359
00:19:04,753 --> 00:19:07,767
‫و دکتر میترا خودش از همه بیشتر
‫مایله که رعایتشون کنه

360
00:19:07,768 --> 00:19:09,552
‫و برای همین خواستم اونطور باشه

361
00:19:09,553 --> 00:19:12,163
‫واقعاً امیدوارم اینطور باشه

362
00:19:12,164 --> 00:19:14,774
‫وگرنه ممکنه بقیه کم کم فکر کنن...

363
00:19:14,775 --> 00:19:18,344
‫که سعی داری شرایط رو
‫واسه‌ش سخت‌تر کنی

364
00:19:29,852 --> 00:19:30,788
‫زیادی تند میری

365
00:19:30,809 --> 00:19:32,949
‫[شش ماه قبل]

366
00:19:32,997 --> 00:19:35,477
به نوار قلب روی مانیتور
نگاه نمیکنی

367
00:19:35,478 --> 00:19:38,264
فقط... آروم باش، تی‌جی

368
00:19:46,185 --> 00:19:47,474
فشار اضافی نیار

369
00:19:47,898 --> 00:19:49,187
فشار نمیارم

370
00:19:49,188 --> 00:19:50,145
ولی اگه دوباره به دیواره داخلی
...برخورد کنی

371
00:19:50,146 --> 00:19:52,929
ضربان نابه‌جا تولید میکنه، میدونم

372
00:19:52,930 --> 00:19:53,677
میخوای تو انجامش بدی؟

373
00:19:53,701 --> 00:19:55,715
نه. از پسش برمیاد

374
00:19:55,716 --> 00:19:57,630
فقط آهسته برو، تی‌جی

375
00:19:57,631 --> 00:20:00,286
باید ملایم ولی محکم بری جلو

376
00:20:02,418 --> 00:20:05,333
.خیلی خب، کاتتر سرجاش قرار گرفت
آفرین، دکتر کولمن

377
00:20:05,334 --> 00:20:06,726
دقیقا

378
00:20:06,727 --> 00:20:09,947
همیشه بهتره برای مریض
آریتمی درست نکنی

379
00:20:14,778 --> 00:20:18,216
یه سال چهار اضافه کردم تا بتونم
به بقیه رزیدنت‌ها نظارت کنم

380
00:20:18,217 --> 00:20:19,269
.برام مایه افتخاره

381
00:20:19,293 --> 00:20:21,349
 از تدریس هم
...خوشم میاد، برای همین

382
00:20:21,350 --> 00:20:24,352
بهت که گفتم این از اون
زرنگ‌ترهاست

383
00:20:26,007 --> 00:20:28,356
،خب اینو نمیدونم
ولی من معلم‌های عالی داشتم

384
00:20:28,357 --> 00:20:31,490
پس حس خوبی داره که الان
میتونم جبران کنم

385
00:20:31,491 --> 00:20:33,753
منتظر دکتر میترا بودم

386
00:20:33,754 --> 00:20:35,363
ما یه خبرایی داریم

387
00:20:35,364 --> 00:20:37,235
میدونیم چرا خون از دست دادید

388
00:20:37,236 --> 00:20:41,369
شما مشکلی دارید به اسم
 آنوریسم آئورت شکمیِ محصورشده

389
00:20:41,370 --> 00:20:44,459
محصور شده یعنی می‌تونید
درستش کنید، آره؟

390
00:20:44,460 --> 00:20:46,537
 شما کاندید درمانِ
استنت‌گذاری نیستید

391
00:20:46,561 --> 00:20:48,376
ولی یه جراحی وجود داره

392
00:20:48,377 --> 00:20:52,598
مشکل اینه که با توجه به سن
...و بیماری‌های زمینه‌ایتون

393
00:20:52,599 --> 00:20:56,950
ریسک بالایی داره که
از عمل جون سالم به در نبرید

394
00:20:56,951 --> 00:21:00,606
میدونم به چی فکر میکنی

395
00:21:00,607 --> 00:21:05,393
،من تو این پنج سال
چهار بار جراحی شدم

396
00:21:05,394 --> 00:21:08,788
.نمیذارم تسلیم بشی
فهمیدی؟

397
00:21:08,789 --> 00:21:11,138
هنوز نمی‌تونی منو ترک کنی

398
00:21:11,139 --> 00:21:13,359
چاره‌ای نداریم

399
00:21:14,447 --> 00:21:17,797
...میشه یه روز بهم وقت بدید

400
00:21:17,798 --> 00:21:20,582
تا به بچه‌ها و نوه‌هامون زنگ بزنم؟

401
00:21:20,583 --> 00:21:22,454
و یه سری کارها رو راست و ریس کنم؟

402
00:21:22,455 --> 00:21:24,152
البته

403
00:21:28,112 --> 00:21:31,290
ممنونم که به خاطر من
این کار رو میکنی

404
00:21:31,412 --> 00:21:41,290
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

405
00:21:42,301 --> 00:21:44,389
<i>کار با دکتر لارسن
چطور پیش میره؟</i>

406
00:21:44,390 --> 00:21:46,347
خوبه. خوبه

407
00:21:46,348 --> 00:21:48,436
مریض زیاد همکاری نمیکنه

408
00:21:48,437 --> 00:21:49,445
برای همین منتظریم
ام‌آر‌آی انجام بشه

409
00:21:49,449 --> 00:21:51,265
تا بعدش اونو با شواهد
و مدارک مواجه کنیم

410
00:21:51,266 --> 00:21:53,615
اینو بهم توضیح بده

411
00:21:53,616 --> 00:21:56,401
،سومصرف مزمن الکل
باعث ایجاد نارسایی کبدی شده

412
00:21:56,402 --> 00:21:58,228
می‌تونیم علامت درمانیش کنیم

413
00:21:58,229 --> 00:21:59,752
و حالش رو درحدی خوب کنیم که
بتونه بره خونه

414
00:21:59,753 --> 00:22:01,493
ولی اگه خودشو داخل مرکز ترک اعتیاد
...بستری نکنه

415
00:22:01,494 --> 00:22:03,799
یه ماه دیگه با شرایط بدتر
برمیگرده همین‌جا

416
00:22:03,800 --> 00:22:07,063
<i>ولی تو حتی مطمئن نیستی
مشکلش به الکل مرتبط باشه</i>

417
00:22:07,064 --> 00:22:09,239
<i>مخصوصا که شواهد سیروز هم نداره</i>

418
00:22:09,240 --> 00:22:11,024
<i>دکتر کولمن به ایستگاه پرستاری شماره سه</i>

419
00:22:11,025 --> 00:22:12,808
<i>دکتر کولمن به ایستگاه پرستاری شماره سه</i>

420
00:22:12,809 --> 00:22:14,333
<i>!فورا</i>

421
00:22:18,249 --> 00:22:20,207
دکتر کولمن، به‌خاطر ایوان رایلی
شما رو خبر کردیم

422
00:22:20,208 --> 00:22:21,361
سعی کردم نذارم بره

423
00:22:21,362 --> 00:22:22,627
رفته؟! کی؟

424
00:22:22,651 --> 00:22:24,196
.دو دقیقه پیش
فورا شما رو خبر کردم

425
00:22:24,220 --> 00:22:25,344
شماره‌ش رو بهم بده

426
00:22:29,478 --> 00:22:31,392
آقای رایلی، دکتر کولمن هستم

427
00:22:31,393 --> 00:22:33,133
شما نارسایی حاد کبدی دارید

428
00:22:33,134 --> 00:22:35,309
براتون خیلی خطرناکه که
!توی بیمارستان نباشید

429
00:22:35,310 --> 00:22:37,485
برگردید یا فورا
‍!به ما زنگ بزنید

430
00:22:41,708 --> 00:22:44,536
وقتی بیماری دارید که ممکنه
...همکاری مناسبی نداشته باشه

431
00:22:44,537 --> 00:22:47,887
به محض اینکه اطلاعات درست حسابی
دستتون بیاد، باید اونو بترسونید

432
00:22:47,888 --> 00:22:49,497
...نباید مثل پلیس‌های سریال‌ها

433
00:22:49,498 --> 00:22:51,543
اطلاعاتتون رو برای بعدا نگه‌دارید
تا مقاومت بیمار رو بشکنید

434
00:22:51,544 --> 00:22:56,069
بهت هشدار داده‌بودم که بیش از حد
...تحت تاثیر امی قرار نگیری

435
00:22:56,070 --> 00:22:57,853
دقیقا برای همین بود

436
00:22:57,854 --> 00:23:00,073
چطوره منم در جریان بذاری؟

437
00:23:01,510 --> 00:23:04,120
...یه بیمار با نارسایی حاد کبدی داریم که

438
00:23:04,121 --> 00:23:05,818
بهش نگفته بودن چه بیماری داره

439
00:23:05,819 --> 00:23:07,481
 و بدون آگاهی از
...خطری که تهدیدش میکنه

440
00:23:07,505 --> 00:23:08,516
بیمارستان رو ترک کرده

441
00:23:08,517 --> 00:23:13,303
امی به دکتر کولمن توصیه کرده
...نمونه‌برداری انجام نشه

442
00:23:13,304 --> 00:23:15,436
تصمیمش براساس قضاوت بالینی بوده

443
00:23:15,437 --> 00:23:16,872
و به جاش ام‌آر‌آی انجام بشه

444
00:23:16,873 --> 00:23:19,484
چون با تصورِ از پیش ایجادشده‌ش
...همخوانی داره که

445
00:23:19,485 --> 00:23:22,051
این بیماری به الکل مرتبطه

446
00:23:22,052 --> 00:23:24,271
...از قضا ام‌آر‌آی نشون داده که

447
00:23:24,272 --> 00:23:25,394
 کبد یه مقدار فیبروز شده
(جایگزینی بافت کبد با بافت همبند)

448
00:23:25,418 --> 00:23:28,101
ولی سیروز در مراحل انتهایی نداره

449
00:23:28,102 --> 00:23:29,972
...و بدترین قسمتش اینه که

450
00:23:29,973 --> 00:23:33,367
امی و دکتر کولمن، همسر بیمار رو
از بیمارستان بیرون کردن

451
00:23:33,368 --> 00:23:36,675
تا بتونن بیمار رو
بدون حضور همسرش، بازجویی کنن

452
00:23:36,676 --> 00:23:39,417
...و البته که اگه اون هنوز اینجا بود

453
00:23:39,418 --> 00:23:41,288
هرگز اجازه نمیداد
شوهرش بیمارستان رو ترک کنه

454
00:23:41,289 --> 00:23:45,205
پس امی در تشخیصش اشتباه کرد

455
00:23:45,206 --> 00:23:47,599
در برخورد با مریض، بی‌احتیاطی کرد

456
00:23:47,600 --> 00:23:51,430
و پروتکل‌هایی که امروز صبح
وضع کردیم، نقض کرد

457
00:23:52,387 --> 00:23:54,563
اینا درست بود؟

458
00:23:55,608 --> 00:23:59,281
البته که وقتی
...تصمیم گیری میکردیم

459
00:23:59,305 --> 00:24:01,744
از این دید بهش فکر نکرده بودم

460
00:24:02,571 --> 00:24:04,703
ولی، عه، بله

461
00:24:04,704 --> 00:24:07,706
درسته

462
00:24:07,707 --> 00:24:12,102
و دفعه بعد، شاید بهتر باشه
تصمیماتِ من رو زیر سوال نبری

463
00:24:23,766 --> 00:24:25,419
!مراقب پشت سرتون باشید

464
00:24:25,420 --> 00:24:26,659
!داریم رد میشیم

465
00:24:26,683 --> 00:24:27,334
!ببخشید

466
00:24:27,335 --> 00:24:29,597
توی پارکینگ پشت سطل زباله
پیداش کردن

467
00:24:29,598 --> 00:24:30,686
،حتما رفته دستشویی کنه
بعدش بیهوش شده

468
00:24:30,687 --> 00:24:31,836
 متاسفم تی‌جی

469
00:24:31,840 --> 00:24:33,601
...میدونم داشت مقاومت میکرد ولی

470
00:24:33,602 --> 00:24:34,725
 دیگه کاریه که شده

471
00:24:34,749 --> 00:24:36,125
من باید قوی‌تر می‌بودم

472
00:24:38,215 --> 00:24:41,783
فورا سطح آنزیم‌های کبدی و
آمونیاک خونش رو اندازه بگیرید

473
00:24:41,784 --> 00:24:43,742
اکسیژنش رو زیاد کنید و
مریض رو آماده انتقال کنید

474
00:24:43,743 --> 00:24:46,528
به کمک همه نیاز دارم

475
00:24:46,743 --> 00:24:47,828
‫[شش ماه قبل]

476
00:24:47,834 --> 00:24:49,574
بذار حدس بزنم

477
00:24:49,575 --> 00:24:51,750
میخوای درمورد تی‌جی حرف بزنی؟

478
00:24:51,751 --> 00:24:55,405
نه، میخوام درمورد شیوه آموزشمون
حرف بزنم

479
00:24:55,406 --> 00:24:56,755
عه؟

480
00:24:56,756 --> 00:24:58,583
...با طرز فکر آموزش پادگانی

481
00:24:58,584 --> 00:25:00,236
نمیتونیم اونا رو
به جایی که باید باشن، برسونیم

482
00:25:00,237 --> 00:25:02,630
خودت که خوب از آب دراومدی

483
00:25:02,631 --> 00:25:04,546
همه که به همچین فشار سنگینی
پاسخ نمیدن

484
00:25:06,505 --> 00:25:08,941
خب، باید یاد بگیرن که بتونن

485
00:25:08,942 --> 00:25:13,032
،و حرفم رو باور کن
تی‌جی میتونه تحمل کنه

486
00:25:13,033 --> 00:25:14,773
من نگران تی‌جی نیستم

487
00:25:14,774 --> 00:25:17,863
ولی برادلی ویلسون امروز استعفا داد

488
00:25:17,864 --> 00:25:20,213
استعفا داد؟ -
اوهوم -

489
00:25:20,214 --> 00:25:23,259
به خاطر قرارگیری تحت
ظلم و ستم من؟

490
00:25:23,260 --> 00:25:25,044
از اصطلاح «آشفته شدن» استفاده کرد

491
00:25:26,612 --> 00:25:29,030
ما که نمی‌تونیم ذرات برف رو
به دونه‌های تگرگ تبدیل کنیم

492
00:25:29,031 --> 00:25:31,485
پس یه اینترن دیگه استخدام کن

493
00:25:31,486 --> 00:25:33,269
،مساله‌ای نیست
منم یکی دیگه رو میارم

494
00:25:33,270 --> 00:25:36,446
ولی... یه دلیلی داشت که
منو رزیدنت ارشد کردی

495
00:25:36,447 --> 00:25:40,494
...مسئولیت اینترن‌ها با منه، بنابراین

496
00:25:40,495 --> 00:25:43,845
باید ازت بخوام یکم بیشتر
به من فضا بدی

497
00:25:43,846 --> 00:25:47,675
داری بهم میگی توی دپارتمان خودم
عقب نشینی کنم؟

498
00:25:47,676 --> 00:25:48,459
همینو میگم

499
00:25:48,460 --> 00:25:50,286
بله

500
00:25:50,287 --> 00:25:53,290
حالا منم که احساس میکنم آشفته شدم

501
00:26:08,871 --> 00:26:10,698
حالش چطوره؟

502
00:26:10,699 --> 00:26:14,484
اکسیژنش پایینه و
دچار نارسایی ارگان‌های متعدد شده

503
00:26:14,485 --> 00:26:17,444
و تو هنوزم علتش رو نمیدونی

504
00:26:17,445 --> 00:26:21,840
،منتظریم جواب نمونه‌برداری بیاد
تمام آزمایشات مختلف رو گرفتیم

505
00:26:21,841 --> 00:26:24,407
،اگه نفهمیم چشه
چقدر وقت داره؟

506
00:26:24,408 --> 00:26:27,716
۲۴تا ۴۸ ساعت
زنده می‌مونه؟

507
00:26:33,722 --> 00:26:38,378
میدونم همه فکر میکنن
داشتم مثل منِ سابق رفتار میکردم

508
00:26:38,379 --> 00:26:41,773
،غرور بیش از حد
و برای خودم قلمرو تعیین کردم

509
00:26:41,774 --> 00:26:44,471
ولی من عمرا انقدر
گستاخ نیستم، مایکل

510
00:26:44,472 --> 00:26:46,605
نه در روز اول

511
00:26:51,392 --> 00:26:55,351
چاره‌ای نداشتیم جز اینکه
ریسک کنیم و کورتون بدیم

512
00:26:55,352 --> 00:26:57,832
،ولی اگه اشتباه کرده باشیم
حالش بدتر میشه

513
00:26:57,833 --> 00:27:00,619
بیاید امیدوار باشیم
از نمونه‌برداری یه چیزی دستمون بیاد

514
00:27:07,103 --> 00:27:10,715
،دیر وقته
همه خسته‌ان

515
00:27:10,716 --> 00:27:12,935
به نظرم بهتره بری خونه

516
00:27:13,980 --> 00:27:15,545
برای همیشه؟

517
00:27:15,546 --> 00:27:18,636
هیچکس همچین حرفی نزد

518
00:27:18,637 --> 00:27:20,900
ولی تو شرایط رو برای خودت
آسون‌تر نکردی

519
00:28:06,815 --> 00:28:09,817
امی لارسن پشت خط دو
به شما زنگ زده

520
00:28:14,214 --> 00:28:15,649
بله؟

521
00:28:15,650 --> 00:28:17,607
ریچارد، دارم به نمونه‌برداری نگاه میکنم

522
00:28:17,608 --> 00:28:19,000
...تو افزایش تقسیم سلولی، به علاوه

523
00:28:19,001 --> 00:28:21,611
<i>تغییرات بازسازی
به دنبال آسیب رو می‌بینی؟</i>

524
00:28:21,612 --> 00:28:23,962
همین الان دارم بهشون نگاه میکنم

525
00:28:23,963 --> 00:28:26,051
به نظرم ممکنه درنتیجه قرار گیری
درمعرض آلاینده محیطی باشه

526
00:28:26,052 --> 00:28:27,476
...ما تمام سموم، داروها و

527
00:28:27,500 --> 00:28:29,837
ویروس‌های شناخته شده رو
 آزمایش کردیم

528
00:28:29,838 --> 00:28:30,914
<i>کشت خون منفیه </i>

529
00:28:30,938 --> 00:28:32,666
کشت نای هم انجام دادی؟

530
00:28:32,667 --> 00:28:34,102
.معلومه که انجام دادیم
اونم منفیه

531
00:28:34,103 --> 00:28:37,062
،تعداد گلبول‌های سفید باثباته
تب شدیدی نداره

532
00:28:37,063 --> 00:28:39,368
<i>پس الان حتی مطمئن نیستیم
عفونت باشه</i>

533
00:28:39,369 --> 00:28:41,283
البته شاید من اشتباه میکنم

534
00:28:41,284 --> 00:28:43,285
...ولی اگه دوباره به هوش اومد

535
00:28:43,286 --> 00:28:44,754
...یکی باید باهاش حرف بزنه و

536
00:28:44,778 --> 00:28:46,245
بفهمه دیشب کجا رفته بوده

537
00:28:46,246 --> 00:28:48,856
به غیر از مشروب خواری
توی رستوران هوترز؟

538
00:28:48,857 --> 00:28:51,859
اون با شلوار جین و
چکمه‌های کار اومد بیمارستان

539
00:28:51,860 --> 00:28:54,670
<i>...اگه آلاینده محیطی باشه</i>

540
00:28:54,694 --> 00:28:55,821
<i>شاید از اونجا به جواب برسیم</i>

541
00:28:57,039 --> 00:28:59,694
پس میشه لطفا امتحانش کنی؟

542
00:29:05,389 --> 00:29:06,087
‫[ریچارد میلر]

543
00:29:06,089 --> 00:29:07,487
‫[حق با تو بود]
‫[دوماه پیش تعدیل نیرو شده بود]

544
00:29:11,289 --> 00:29:14,487
‫[توی انباری الوار چوب در دابز،
‫خرده‌کاری میکرد]

545
00:29:14,489 --> 00:29:15,787
‫[ولی با مواد شیمیایی سروکار نداشته]

546
00:29:18,489 --> 00:29:19,787
‫[الان حالش چطوره؟]

547
00:29:22,289 --> 00:29:23,487
‫[هرکاری از دستمون بربیاد، انجام میدیم]
‫[باید برم]

548
00:29:34,689 --> 00:29:36,587
‫[الوار چوب- دابز، مینه‌سوتا]

549
00:29:50,789 --> 00:29:52,535
۱۱۲دقیقه رانندگی
...ساعت پنج صبح

550
00:29:52,559 --> 00:29:54,487
...توی لاین ماشین‌های چند سرنشین

551
00:29:54,488 --> 00:29:56,706
چیزی نیست که من جزو اوقات خوشم
حساب کنم، عزیزم

552
00:29:56,707 --> 00:29:59,057
.میدونم. میدونم
یکی طلبت

553
00:29:59,058 --> 00:30:00,449
فقط یکی؟

554
00:30:00,450 --> 00:30:02,234
هشتاد و یکی

555
00:30:02,235 --> 00:30:03,931
این دقیق‌تر بود؟

556
00:30:03,932 --> 00:30:04,845
صد درصد

557
00:30:04,846 --> 00:30:06,934
چه کاری برای شما خانما
از دستم ساخته‌ست؟

558
00:30:06,935 --> 00:30:09,067
ایوان شش هفته پیش
اینجا شروع به کار کرد

559
00:30:09,068 --> 00:30:10,038
گفت حاضره هرکاری بکنه

560
00:30:10,039 --> 00:30:11,776
ایوان پیشنهاد داد
...کمتر از حقوقی بگیره که

561
00:30:11,800 --> 00:30:13,636
روی اون وبسایت کاریابی
پیشنهاد داده بودیم

562
00:30:13,637 --> 00:30:15,987
صبح خیلی زود میومد

563
00:30:15,988 --> 00:30:18,424
،شبا کار میکرد
گاهی هم آخر هفته‌ها

564
00:30:18,425 --> 00:30:20,513
دقیقا چی کار میکرد؟

565
00:30:20,514 --> 00:30:22,558
،نقاشی
همه جور تعمیرات

566
00:30:22,559 --> 00:30:23,766
دستشویی رو تمیز میکرد

567
00:30:23,790 --> 00:30:25,474
با مواد شیمیایی هم درتماس بود؟

568
00:30:25,475 --> 00:30:27,912
...نه، مگه اینکه تربانتین برای رنگ زدن

569
00:30:27,913 --> 00:30:29,696
و محصولات شست‌وشو
برای دستشویی رو حساب کنید

570
00:30:29,697 --> 00:30:32,177
میشه محل دفع ضایعات رو ببینم؟

571
00:30:32,178 --> 00:30:33,972
سیستم فاضلاب داریم

572
00:30:33,996 --> 00:30:35,789
روی زمین هیچی نیست

573
00:30:35,790 --> 00:30:38,748
ببین فرانک، نمیخوام
برات دردسر درست کنم

574
00:30:38,749 --> 00:30:39,583
فقط میخوام به ایوان کمک کنم

575
00:30:39,607 --> 00:30:42,100
و اون الان خیلی بدحاله

576
00:30:42,101 --> 00:30:44,146
همه چی رو بهتون گفتم

577
00:30:51,545 --> 00:30:52,929
اون تله‌ها برای چیه؟

578
00:30:52,953 --> 00:30:54,547
موش کوچک یا موش صحرایی؟

579
00:30:54,548 --> 00:30:56,941
کاش موش کوچک بود

580
00:30:56,942 --> 00:31:00,031
به ایوان گفتی موش‌های صحرایی رو
پاکسازی کنه؟

581
00:31:00,032 --> 00:31:03,338
،ازم دوبرابر پول گرفت
ولی بازم ارزون‌تر از سمپاش بود

582
00:31:03,339 --> 00:31:06,560
این چه ربطی به قضیه داره؟

583
00:31:12,827 --> 00:31:14,959
الان وصلش کردیم به دستگاه تهویه

584
00:31:14,960 --> 00:31:17,396
گوش کن، فورا باید
!کورتون رو قطع کنی

585
00:31:17,397 --> 00:31:19,006
لپتوسپیروزه
(عفونت باکتریایی منتقله از موش‌ها)

586
00:31:19,007 --> 00:31:21,139
به استیل سیستئین نیاز داره و
...پنی‌سلین

587
00:31:21,140 --> 00:31:23,097
<i>یک‌ونیم میلیون واحد هر شش ساعت</i>

588
00:31:23,098 --> 00:31:24,839
الان شروع میکنم

589
00:31:30,236 --> 00:31:32,802
میدونی، ملاقات زناشویی
اکیدا ممنوعه

590
00:31:32,803 --> 00:31:35,631
دکتر میترا برای ما
استثنا قائل شد

591
00:31:35,632 --> 00:31:38,026
مگه نه، عزیزم؟

592
00:31:39,158 --> 00:31:41,028
عزیزم؟

593
00:31:41,029 --> 00:31:42,203
روبی؟

594
00:31:42,204 --> 00:31:44,423
!روبی

595
00:31:44,424 --> 00:31:45,231
!کد آبی

596
00:31:45,255 --> 00:31:47,426
چه اتفاقی براش افتاده؟

597
00:31:47,727 --> 00:31:48,420
اومدم

598
00:31:48,444 --> 00:31:49,036
!کد آبی

599
00:31:49,037 --> 00:31:51,517
.ایست قلبی کرده
باید شوهرش رو از تخت بیاریم پایین

600
00:31:51,518 --> 00:31:52,600
فهمیدم. قربان، باید شما
رو از تخت بیاریم بیرون

601
00:31:52,624 --> 00:31:53,512
تا بتونیم به همسرتون کمک کنیم، باشه؟

602
00:31:53,513 --> 00:31:54,643
شروع ماساژ قلبی

603
00:31:54,647 --> 00:31:56,217
داره می‌میره؟

604
00:31:56,218 --> 00:31:58,045
.لطفا برید کنار
میخوایم به زنتون کمک کنیم

605
00:31:58,046 --> 00:31:59,873
!لیدهای مانیتور رو بیارید -
روبی -

606
00:31:59,874 --> 00:32:02,006
.عزیزم
یالا، روبی

607
00:32:02,007 --> 00:32:03,177
بجنب، عزیزم

608
00:32:03,178 --> 00:32:05,018
یکی آماده باشه که
ماساژ رو ادامه بده

609
00:32:05,019 --> 00:32:07,185
جایی نرو

610
00:32:07,186 --> 00:32:09,404
هنوزم نبض نداره

611
00:32:09,405 --> 00:32:11,058
.ضربان قلب نداره
ماساژ رو ادامه بدید

612
00:32:11,059 --> 00:32:12,386
،راه هوایی بیارید
با آمبوبگ تنفس بدید

613
00:32:12,487 --> 00:32:13,397
دو دقیقه ماساژ بدید

614
00:32:13,421 --> 00:32:14,670
بعدش ریتم قلب رو چک میکنیم

615
00:32:14,671 --> 00:32:16,237
هی. یک میلی‌گرم اپی‌نفرین بزنید

616
00:32:16,238 --> 00:32:18,196
فهمیدم -
روبی -

617
00:32:19,633 --> 00:32:22,983
.نکن، روبی
نرو

618
00:32:28,294 --> 00:32:33,037
ما به خاطر همین شغل جدیدش
اومدیم مینیاپولیس

619
00:32:33,038 --> 00:32:35,257
خونه‌ای خریدیم که
پولش رو نداشتیم

620
00:32:36,737 --> 00:32:39,478
بعدش تعدیل نیرو شد

621
00:32:39,479 --> 00:32:43,047
 و بیشتر از اینکه به فکر
...روراست بودن با زنش باشه

622
00:32:43,048 --> 00:32:46,354
نگران رهن خونه بود

623
00:32:46,355 --> 00:32:50,925
چون خیلی می‌ترسید قضاوتش کنم
و سرزنشش کنم

624
00:32:53,972 --> 00:32:56,538
...بعدش هم که خون بالا میاورد

625
00:32:56,539 --> 00:32:59,541
و از بیمارستان دوید بیرون تا
به یه مصاحبه شغلی لعنتی برسه

626
00:32:59,542 --> 00:33:03,111
چون اون... اون فکر میکنه
...اگه شغل داشته باشه

627
00:33:04,460 --> 00:33:06,044
بعدش میتونه بیاد خونه
پیش من

628
00:33:06,045 --> 00:33:08,202
،دست بردار هیلی
این کار رو با خودت نکن

629
00:33:08,203 --> 00:33:10,075
نه، واقعا حقیقت داره

630
00:33:12,816 --> 00:33:16,123
...چون وقتی نتونستیم بچه‌دار بشیم

631
00:33:16,124 --> 00:33:21,650
من ازش بیزار شدم که
برای تلاش کردن، انقدر صبر کردیم

632
00:33:21,651 --> 00:33:24,653
...به جای اینکه

633
00:33:24,654 --> 00:33:26,351
و الانم که کارمون به اینجا کشیده

634
00:33:26,352 --> 00:33:30,094
و من فقط یه فرصت دوباره میخوام، میدونی؟
...فقط

635
00:33:31,966 --> 00:33:35,142
چی شده!؟
چه اتفاقی داره میفته!؟

636
00:33:35,143 --> 00:33:37,666
چی شده؟ مشکل چیه؟

637
00:33:37,667 --> 00:33:38,603
چه خبره!؟

638
00:33:38,604 --> 00:33:39,613
چیزی نیست -
!بگید چی شده -

639
00:33:39,614 --> 00:33:41,049
هی! هی، این چیز خوبیه

640
00:33:41,050 --> 00:33:43,003
معنیش اینه سعی داره
خودش نفس بکشه

641
00:33:43,004 --> 00:33:43,577
حالش خوبه؟

642
00:33:43,601 --> 00:33:45,327
.خطر رفع شده
دارو داره اثر میکنه

643
00:33:46,251 --> 00:33:47,981
خدای من

644
00:33:50,071 --> 00:33:52,986
.خودشه
راحت نفس بکش، آقای رایلی

645
00:33:52,987 --> 00:33:54,027
حالت خوب میشه -
ممنون، ممنون -

646
00:33:54,028 --> 00:33:57,078
!خدای من
!ممنونم

647
00:34:00,299 --> 00:34:02,996
اون لوله تنفسی رو چه تمیز درآوردی

648
00:34:02,997 --> 00:34:06,218
باید کاتتر گذاشتنم رو ببینی

649
00:34:11,497 --> 00:34:15,218
‫[شش ماه قبل]

650
00:34:19,361 --> 00:34:21,362
فکر نمیکردم امشب کشیک باشی

651
00:34:21,363 --> 00:34:24,148
با دکتر پارک جابه جا کردم

652
00:34:24,149 --> 00:34:26,193
مگه امشب، شب اول پسح نیست؟
(عید یهودیان)

653
00:34:26,194 --> 00:34:27,399
...آره. خدایان حضانت مشترک

654
00:34:27,423 --> 00:34:29,105
امسال به همسرم
روی خوش نشون دادن

655
00:34:29,106 --> 00:34:33,201
و خونه موندن فقط باعث میشد
...حالم خراب‌تر بشه، برای همین

656
00:34:35,247 --> 00:34:38,162
نمی‌دونستم جدا شدید

657
00:34:38,163 --> 00:34:40,207
زیاد بهش اشاره نمیکنم

658
00:34:40,208 --> 00:34:42,601
یه جورایی باعث میشه
...حس کنم شکست خوردم، برای همین

659
00:34:42,602 --> 00:34:46,735
الان دختر من حتی تحمل نداره
...با من توی یه اتاق باشه، بنابراین

660
00:34:46,736 --> 00:34:49,173
اوه، پس برای همین اینجایی؟

661
00:34:49,174 --> 00:34:50,783
آره

662
00:34:50,784 --> 00:34:52,054
...و میخواستم مطمئن بشم که

663
00:34:52,055 --> 00:34:55,048
ولری هندرسون
جراحی رو به خوبی پشت سر میذاره

664
00:34:55,049 --> 00:34:57,442
...آره، شنیدم اومده بیرون از
خیلی خب، بی‌خیال

665
00:34:57,443 --> 00:34:59,226
نگو که شام میخوای
اینو بخوری

666
00:34:59,227 --> 00:35:00,610
چیه؟ -
قطعه شکلات؟ -

667
00:35:00,611 --> 00:35:02,538
این کجای هرم تغذیه‌ست؟

668
00:35:02,539 --> 00:35:05,233
خیلی خب، چطور مگه؟
خودت چی داری؟

669
00:35:07,757 --> 00:35:10,411
مصا و هاروست

670
00:35:10,412 --> 00:35:14,067
هاروست؟ -
اوهوم -

671
00:35:14,068 --> 00:35:17,418
،عسل، سیب، گردو
یه ذره شراب کوشر

672
00:35:17,419 --> 00:35:19,856
بیا، امتحان کن

673
00:35:27,473 --> 00:35:28,995
بدک نیست

674
00:35:28,996 --> 00:35:30,257
اوهوم -
آره؟ -

675
00:35:30,258 --> 00:35:32,216
بیا با یکم از این
امتحانش کن

676
00:35:32,217 --> 00:35:34,393
ترب کوهی. هوم؟

677
00:35:35,133 --> 00:35:37,003
...وقتی زندگی شیرینه

678
00:35:37,004 --> 00:35:38,440
با این یادت میاد که
دیگران زندگی تلخی دارن

679
00:35:38,441 --> 00:35:40,963
...وقتی زندگی تلخ باشه

680
00:35:40,964 --> 00:35:44,272
یادت میاره که زیرش
 شیرینی وجود داره

681
00:35:46,709 --> 00:35:49,234
مگه میشه استعاره غذایی رو دوست نداشت

682
00:35:56,763 --> 00:35:59,286
میدونی که اگه رمز عبورت رو
...جایی بذاری که همه ببینن

683
00:35:59,287 --> 00:36:01,419
کلا هدف رمزگذاری رو زیرسوال میبره؟

684
00:36:02,856 --> 00:36:05,032
حفظ کردن حروف بزرگش سخته

685
00:36:06,903 --> 00:36:09,297
MOOcow2009?
(ماااگاو۲۰۰۹)

686
00:36:15,303 --> 00:36:18,523
حیوان عروسکی محبوب پسرم بود

687
00:36:18,524 --> 00:36:21,308
به علاوه سال تولدش

688
00:36:21,309 --> 00:36:25,312
خیلی خب، پس من... الان یه جورایی
آدم عوضی بودم

689
00:36:25,313 --> 00:36:27,228
نه

690
00:36:28,577 --> 00:36:32,146
نه، راستش تو خیلی مهربونی

691
00:36:49,424 --> 00:36:52,340
با تیم عروق هماهنگ کردیم و
برنامه جراحی شما رو چیدیم

692
00:36:54,429 --> 00:36:56,909
جراحی نمیکنم، دکتر هلر

693
00:36:56,910 --> 00:36:59,085
الان دیگه فایده نداره

694
00:36:59,086 --> 00:37:01,653
حالا که دیگه روبی نیست

695
00:37:01,654 --> 00:37:03,481
مطمئنید؟

696
00:37:03,482 --> 00:37:05,700
یکم وقت دارید درموردش فکر کنید

697
00:37:05,701 --> 00:37:07,746
هوم

698
00:37:07,747 --> 00:37:10,009
من تمام و کمال زندگی کردم

699
00:37:10,010 --> 00:37:13,100
و آدم بیشتر از این
دیگه چیزی نمیخواد

700
00:37:15,058 --> 00:37:18,540
آره، آماده‌ام که اون دنیا ببینمش

701
00:37:37,167 --> 00:37:39,431
خبر روبی رو شنیدم

702
00:37:42,390 --> 00:37:44,305
آره

703
00:37:47,265 --> 00:37:49,570
و الانم دانته نمیخواد عمل کنه

704
00:37:49,571 --> 00:37:51,964
...اوه. خب

705
00:37:51,965 --> 00:37:54,575
اونا دوران فوق‌العاده‌ای داشتن

706
00:37:54,576 --> 00:37:57,013
همه که اینو تجربه نمی‌کنن

707
00:37:57,623 --> 00:37:59,841
خانواده ریگان

708
00:37:59,842 --> 00:38:03,410
نیومن و وودوارد
(زوج بازیگر)

709
00:38:03,411 --> 00:38:06,718
فکر میکردم وودوارد و برنستین درسته
(زوج خبرنگار)

710
00:38:06,719 --> 00:38:09,329
پل نیومن؟
جوآن وودوارد؟

711
00:38:09,330 --> 00:38:12,376
اوه، همون یارو که
عکسش روی سس گوجه فرنگیه؟

712
00:38:14,248 --> 00:38:17,382
آره، همون یارو که عکسش روی
سس گوجه فرنگیه

713
00:38:21,516 --> 00:38:23,952
متاسفم جیک

714
00:38:23,953 --> 00:38:28,349
و متاسفم که دوست بهتری نبودم

715
00:38:43,016 --> 00:38:45,104
...باید بگم که

716
00:38:45,105 --> 00:38:49,282
کار خارق‌العاده‌ای کردی که
اون همه راه تا انبار رانندگی کردی

717
00:38:49,283 --> 00:38:51,458
فکر نکنم تاحالا شنیده باشم
یه دکتر همچین کاری کرده باشه

718
00:38:51,459 --> 00:38:54,679
فکر کردم بد نیست سعی کنم
کمک کنم

719
00:38:54,680 --> 00:38:58,596
،و ممنونم که حرفی که زدم
در نظر گرفتی

720
00:38:58,597 --> 00:39:02,208
خب، مایکل همه‌جوره پشتت واستاده

721
00:39:02,209 --> 00:39:06,255
و روانپزشک‌اعصابت هم
دوست خیلی باوفای منه

722
00:39:06,256 --> 00:39:09,564
برای همین همه درک میکنن که
باید سازش‌هایی انجام بدیم

723
00:39:11,697 --> 00:39:13,480
گوش کن، ریچارد

724
00:39:13,481 --> 00:39:17,571
برای من سخته که پاسخگوی
بدی باشم که درحقت کردم

725
00:39:17,572 --> 00:39:19,486
چون اصلا یادم نمیاد چی بوده

726
00:39:19,487 --> 00:39:23,272
ولی بذار بگم که
...ما یه زمانی با هم دوست بودیم

727
00:39:23,273 --> 00:39:27,625
برای همین خیلی خیلی معذرت میخوام

728
00:39:27,626 --> 00:39:32,934
و من مطلقا هیچ تمایلی ندارم که
دوباره رئیس بخش بشم

729
00:39:32,935 --> 00:39:35,373
از نظرت ممنونم

730
00:39:54,835 --> 00:39:55,873
‫[صدای ضبط شده ذخیره شد]

731
00:40:08,518 --> 00:40:10,793
‫[آخرش به خیر گذشت]

732
00:40:15,718 --> 00:40:18,393
‫[آخرش به خیر گذشت]

733
00:40:25,618 --> 00:40:29,393
‫[کم کم میخوام برم]
‫[تو هنوز هستی؟]

734
00:40:37,318 --> 00:40:38,793
‫[پشت چراغ قرمزم]
‫[تقریبا رسیدم خونه]

735
00:40:46,618 --> 00:40:48,793
هی

736
00:40:48,794 --> 00:40:50,577
تو چرا هنوز اینجایی؟

737
00:40:50,578 --> 00:40:52,753
دارم سعی میکنم
وارد ایمیل‌های قدیمیم بشم

738
00:40:52,754 --> 00:40:55,282
...میدونی، فکر کردم هشت سال اطلاعات

739
00:40:55,283 --> 00:40:56,366
شاید جرقه‌ای باشه که
بعضی خاطرات یادم بیاد

740
00:40:56,367 --> 00:40:59,168
یا حداقل درک درستی از گذشته بهم بده

741
00:40:59,170 --> 00:41:01,380
آره، به نظر میاد دو سر سوده

742
00:41:01,781 --> 00:41:02,626
رمز عبورش رو میدونی؟

743
00:41:02,850 --> 00:41:03,923
نه

744
00:41:07,639 --> 00:41:09,988
ماااگاو۲۰۰۹ رو امتحان کن

745
00:41:09,989 --> 00:41:11,946
مااا با حروف بزرگ نوشته میشه

746
00:41:11,947 --> 00:41:13,100
ساکت شو

747
00:41:13,101 --> 00:41:14,297
...میدونی، خیلی احتیاط نمیکردی که

748
00:41:14,298 --> 00:41:16,691
رمز عبورت مخفی باشه

749
00:41:20,478 --> 00:41:23,741
این اسم حیوان عروسکی محبوب پسرم بود

750
00:41:23,742 --> 00:41:26,527
به علاوه سال تولدش

751
00:41:28,181 --> 00:41:31,227
اینو نمی‌دونستم

752
00:41:32,794 --> 00:41:36,144
فعلا واسه امروز
...حسابم رو مسدود کرده

753
00:41:36,145 --> 00:41:38,799
ولی فردا حتما امتحان میکنم

754
00:41:38,800 --> 00:41:40,758
ممنون

755
00:41:40,759 --> 00:41:42,500
کاری نکردم

756
00:41:43,631 --> 00:41:45,633
شب خوبی داشته باشی

757
00:41:59,342 --> 00:42:01,474
پس مثل دوچرخه سواری بود؟

758
00:42:01,475 --> 00:42:03,694
آره بابا. آب خوردن بود

759
00:42:03,695 --> 00:42:06,784
به جز اونجا توی انباری که
مثل ننسی درو، کاراگاه شده بودی

760
00:42:06,785 --> 00:42:08,829
خب، پرونده رو که حل کردم

761
00:42:08,830 --> 00:42:11,745
اینو میذارم به حساب
هیجانِ تازه‌کار بودنت

762
00:42:11,746 --> 00:42:14,443
...به‌جای یه رفتار عمیقا نگران‌کننده تکانشی

763
00:42:14,444 --> 00:42:17,508
از یه بیمار ضربه مغزی که
...سرزده وارد اتاق هیئت مدیره شد و

764
00:42:17,509 --> 00:42:18,101
...با سرِ پانسمان شده

765
00:42:18,105 --> 00:42:19,884
درخواست داد برگرده سرکار؟

766
00:42:19,885 --> 00:42:23,061
تو واقعا تونستی همه اینا رو
توی یه جمله کامل بگی؟

767
00:42:23,062 --> 00:42:26,499
گمونم مغزم خیلی هم خوب کار میکنه

768
00:42:26,500 --> 00:42:28,414
اوه، الان میتونم وارد ایمیلم بشم

769
00:42:28,415 --> 00:42:30,024
رمزت رو فهمیدی؟

770
00:42:30,025 --> 00:42:32,810
.جیک می‌دونست
نمیدونم از کجا

771
00:42:32,819 --> 00:42:39,852
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

772
00:42:44,225 --> 00:42:45,810
‫[ورود به ایمیل]

773
00:42:50,225 --> 00:42:51,110
‫[۱۲بامداد]

774
00:42:51,225 --> 00:42:58,110
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

775
00:43:01,825 --> 00:43:06,110
‫[ماااگاو۲۰۰۹]

