﻿1
00:00:00,968 --> 00:00:03,056
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

2
00:00:04,352 --> 00:00:05,308
‫دکتر لارسن...

3
00:00:05,309 --> 00:00:06,135
‫هیچی از هشت سال اخیر...

4
00:00:06,136 --> 00:00:07,441
‫یادش نمیاد

5
00:00:07,442 --> 00:00:09,269
‫ما باهم بودیم. من و امی

6
00:00:09,270 --> 00:00:11,619
‫اون زن یه محیط کاری سمی ساخته بود

7
00:00:11,620 --> 00:00:13,795
‫ایشون نمی‌تونه عمل جراحی انجام بده...

8
00:00:13,796 --> 00:00:16,088
‫یا با خانواده‌ی بیمارها درمورد
‫راهکار صحبت کنه

9
00:00:16,128 --> 00:00:17,451
‫فکر کردم کالبدشکافی باعث شد
‫تو تبرئه بشی

10
00:00:17,452 --> 00:00:18,408
‫پاتولوژیست...

11
00:00:18,409 --> 00:00:19,322
‫متوجه مشکل نشد

12
00:00:19,323 --> 00:00:20,454
‫اما اگه یه وقت دکتر لارسن...

13
00:00:20,455 --> 00:00:21,629
‫چیزی یادش بیاد...

14
00:00:21,630 --> 00:00:22,804
‫پس حواست باشه نذاری موفق شه.

15
00:00:22,805 --> 00:00:25,024
‫تو ازدواج کردی؟ امیدوارم که اون...

16
00:00:25,025 --> 00:00:26,155
‫قدر چیزی که داره رو بدونه

17
00:00:26,156 --> 00:00:28,375
‫تو همیشه دوست من بودی

18
00:00:28,376 --> 00:00:31,553
‫اما من دوستت نبودم نه؟

19
00:00:33,163 --> 00:00:35,991
‫تایلر، آیا کیلا رو به عنوان همسرت می‌پذیری؟

20
00:00:35,992 --> 00:00:38,733
‫آیا عهد می‌بندی که تا آخر عمر
‫تحت هر شرایطی

21
00:00:38,734 --> 00:00:41,692
‫در بیماری و سلامتی،

22
00:00:41,693 --> 00:00:44,260
‫او را دوست بداری، به او آرامش دهی
‫و کنارش بمانی؟

23
00:00:44,261 --> 00:00:45,783
‫بله

24
00:00:45,784 --> 00:00:48,786
‫کیلا، آیا تایلر رو به عنوان همسر می‌پذیری؟

25
00:00:48,787 --> 00:00:51,528
‫آیا عهد می‌بندی که تا آخر عمر
‫تحت هر شرایطی

26
00:00:51,529 --> 00:00:53,965
‫در بیماری و سلامتی،

27
00:00:53,966 --> 00:00:56,403
‫او را دوست بداری، به او آرامش دهی
‫و کنارش بمانی؟

28
00:00:56,427 --> 00:01:03,427
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

29
00:01:04,194 --> 00:01:05,238
‫نه...

30
00:01:06,675 --> 00:01:09,851
‫من حالم خوب نیست

31
00:01:09,852 --> 00:01:11,461
‫آهای!

32
00:01:11,462 --> 00:01:14,596
‫کیلا؟ کیلا؟ کیلا!

33
00:01:15,553 --> 00:01:18,121
‫یه نفر یه دکتر خبر کنه!

34
00:01:20,007 --> 00:01:25,650
‫«دکتر»
‫«فصل اول - قسمت پنجم»
‫«او سنگین نیست»

35
00:01:25,773 --> 00:01:31,993
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

36
00:01:32,092 --> 00:01:34,571
‫پس رفتنت به محل حادثه...

37
00:01:34,572 --> 00:01:36,007
‫چیزی رو یادت نیاورد؟

38
00:01:36,008 --> 00:01:37,008
‫نه

39
00:01:37,009 --> 00:01:38,923
‫و همچنان آخرین چیزی که یادته...

40
00:01:38,924 --> 00:01:40,621
‫رانندگیته؟

41
00:01:40,622 --> 00:01:43,363
‫برچسب یخ‌زدگی و بعدش اون. آره.

42
00:01:43,382 --> 00:01:45,008
‫اوضاع توی آپارتمان چطوره؟

43
00:01:45,017 --> 00:01:46,888
‫سر صحنه‌ی «نه و نیم هفته»؟

44
00:01:46,889 --> 00:01:48,890
‫کلی کتاب پزشکی می‌خونم

45
00:01:48,891 --> 00:01:51,458
‫هنوز هیچی از نقش اصلی داستان یادم نمیاد

46
00:01:51,459 --> 00:01:53,286
‫هیچ چیزی هم برات آشنا نیست؟

47
00:01:53,287 --> 00:01:55,723
‫مثلاً این که بدونی جعبه فیوز کجاست؟

48
00:01:55,724 --> 00:01:59,335
‫گمونم اصلاً نمی‌دونم جعبه فیوز چه شکلیه

49
00:01:59,336 --> 00:02:00,728
‫هیچ چیز عجیبی نیست؟

50
00:02:00,729 --> 00:02:02,904
‫که با خاطرات قدیمی‌ترت جور نباشه؟

51
00:02:02,905 --> 00:02:05,950
‫ظاهراً به رنگ بژ علاقه‌ی زیادی پیدا کردم

52
00:02:05,951 --> 00:02:08,997
‫و روی اوپن آشپزخونه یه پودر انرژی‌زا هست...

53
00:02:08,998 --> 00:02:11,392
‫که ازش متنفرم

54
00:02:12,668 --> 00:02:15,888
‫ضربه‌ی مغزی می‌تونه روی چشایی تاثیر بذاره

55
00:02:16,136 --> 00:02:18,049
‫خونه قدیمی هم نرفتی؟

56
00:02:18,050 --> 00:02:20,922
‫مهمه که زودتر بری اونجا

57
00:02:20,923 --> 00:02:23,446
‫جرئت نکردم از مایکل بپرسم

58
00:02:23,447 --> 00:02:25,100
‫و از زن جدیدش

59
00:02:25,101 --> 00:02:27,972
‫اون شاید از درست شدن رابطه‌ی شما
‫خوشش نیاد

60
00:02:27,973 --> 00:02:29,539
‫مگه نگفتی ازش خوشت میاد؟

61
00:02:29,540 --> 00:02:32,238
‫آره ولی دلیل نمی‌شه که روی مردش...

62
00:02:32,239 --> 00:02:33,326
‫حساس نباشه

63
00:02:33,327 --> 00:02:34,760
‫وای! بچه داره تکون می‌خوره!

64
00:02:34,826 --> 00:02:38,592
‫پیامام رو که نگاه می‌کردم
‫ظاهراً تنها حرکتی که زدم...

65
00:02:38,593 --> 00:02:42,248
‫با یه مردی به اسم آلنه؟

66
00:02:42,249 --> 00:02:44,554
‫که پارسال چند ماهی باهاش بودم

67
00:02:44,555 --> 00:02:47,731
‫مرد خوبی بود ولی توی تخت‌ نه

68
00:02:47,732 --> 00:02:48,906
‫ارزش دیدار مجدد نداره

69
00:02:48,907 --> 00:02:52,171
‫پس بعد از مایکل فقط با یه نفر بودم؟

70
00:02:52,172 --> 00:02:55,130
‫نکنه می‌خوام راهبه بشم؟

71
00:02:55,131 --> 00:02:57,480
‫تو خیلی روی کارت متمرکز بودی

72
00:02:57,481 --> 00:03:00,136
‫عجب. برعکسِ الان

73
00:03:01,529 --> 00:03:05,358
‫می‌شه بپرسم چطور هنوز نفهمیده؟

74
00:03:05,359 --> 00:03:08,404
‫من شنیدم بالاخره وارد ایمیلش...

75
00:03:08,405 --> 00:03:11,712
‫و پیامک‌هاش شد.
‫یعنی انقدر زیرزیرکی پیش می‌رفتین؟

76
00:03:11,713 --> 00:03:14,062
‫نه ما فقط از واتسپ استفاده می‌کردیم،

77
00:03:14,063 --> 00:03:15,716
‫و گمونم قابل بازیابی نیست

78
00:03:15,717 --> 00:03:18,153
‫خب می‌تونی بهش بگی

79
00:03:18,154 --> 00:03:20,634
‫دروغکی بگوچه همخواب درجه‌یکی بودی

80
00:03:21,048 --> 00:03:22,745
‫سلام

81
00:03:23,986 --> 00:03:25,595
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

82
00:03:25,596 --> 00:03:28,990
‫دکتر میلر پیام داد،
‫گفت امروز دستیار توام

83
00:03:28,991 --> 00:03:31,385
‫اتاق ۶۱۷
‫اونجا می‌بینمت

84
00:03:35,345 --> 00:03:37,564
‫خیلی خب، یکی باید بهم بگه
‫که من چی کارش کردم

85
00:03:37,565 --> 00:03:40,001
‫ولش کن
‫همینجوری باهم جور نیستین

86
00:03:40,002 --> 00:03:43,134
‫بیخیال جیک

87
00:03:43,135 --> 00:03:44,788
‫وقتی دومین هفته‌ش
‫به عنوان دانشجوی پزشکی بود

88
00:03:44,789 --> 00:03:46,225
‫بهش گفتی نباید دکتر بشه

89
00:03:46,226 --> 00:03:48,052
‫بعد از اون دیگه بد شدین

90
00:03:48,053 --> 00:03:49,489
‫عجب

91
00:03:49,490 --> 00:03:51,578
‫راستش به منم گفتی باید
‫ به دانشکده حقوق فکر کنم

92
00:03:51,579 --> 00:03:53,710
‫اما فقط واسه این بود
‫که بلد بودم چه جوری باهات بحث کنم

93
00:03:54,738 --> 00:03:57,671
‫مطمئن نیستم این مدلی
‫خوشت بیاد ولی...

94
00:03:57,672 --> 00:03:59,760
‫اوه، چی هست؟

95
00:03:59,761 --> 00:04:02,284
‫آیس کافی با شیر جو دوسر اضافه

96
00:04:02,285 --> 00:04:03,416
‫شیر جو دوسر؟

97
00:04:03,417 --> 00:04:05,941
‫آره این روزها باب شده

98
00:04:07,508 --> 00:04:08,508
‫خوبه؟

99
00:04:08,509 --> 00:04:09,987
‫آره، این انرژی‌زای جدید...

100
00:04:09,988 --> 00:04:12,817
‫و قدیمی منه

101
00:04:13,949 --> 00:04:15,558
‫از کجا می‌دونستی؟

102
00:04:15,559 --> 00:04:20,650
‫خب هر پاچه‌خوار محترمی
‫می‌دونه رئیسش قهوه چی می‌گیره

103
00:04:20,651 --> 00:04:24,480
‫من واقعاً متاسفم تایلر

104
00:04:24,481 --> 00:04:26,352
‫گمونم فراموش کردم چیزی بخورم

105
00:04:26,353 --> 00:04:28,876
‫اشکال نداره عزیزم

106
00:04:28,877 --> 00:04:30,443
‫یه روزی وقتی برای بچه‌هامون تعریف کنیم

107
00:04:30,444 --> 00:04:31,966
‫کلی می‌خندن

108
00:04:31,967 --> 00:04:33,924
‫ما حتی یه عکاس آوردیم...

109
00:04:33,925 --> 00:04:37,145
‫تا اون لحظه رو ابدی کنیم...

110
00:04:37,146 --> 00:04:38,581
‫چیه عزیزم؟

111
00:04:39,757 --> 00:04:42,890
‫فقط... سردرد دارم

112
00:04:42,891 --> 00:04:44,892
‫گوش کنید، احتمالاً هیچ مشکلی نیست...

113
00:04:44,893 --> 00:04:47,024
‫اما فشار خونتون یه مقدار بالاست،

114
00:04:47,044 --> 00:04:49,435
‫اورژانس اجازه خواسته که
‫تست سنکوپ بدی،

115
00:04:49,463 --> 00:04:52,639
‫و علائم بعد از ضربه زیر نظر باشه

116
00:04:52,640 --> 00:04:54,075
‫باشه

117
00:04:54,076 --> 00:04:55,859
‫سنکوپ چیه؟

118
00:04:55,860 --> 00:04:58,341
‫ببخشید، یه کلمه‌‌ی پرزرق‌وبرق
‫به جای غش کردنه

119
00:04:59,951 --> 00:05:04,346
‫تست ادرارت بنزودیازپین نشون میده

120
00:05:04,347 --> 00:05:07,088
‫خب از دوستم زاناکس گرفتم..

121
00:05:07,089 --> 00:05:08,437
‫تا از استرس امروزم کم شه

122
00:05:08,576 --> 00:05:10,396
‫گفتم می‌تونه...

123
00:05:10,397 --> 00:05:11,833
‫برای عروسی خوش‌یمن باشه

124
00:05:13,704 --> 00:05:16,880
‫پس فقط امروز یه قرص خوردی؟

125
00:05:17,441 --> 00:05:18,969
‫باشه

126
00:05:18,970 --> 00:05:21,885
‫شاید یکی دو ماهه که هر از گاهی می‌خورم

127
00:05:21,886 --> 00:05:23,365
‫درموردش بهم نگفته بودی

128
00:05:23,366 --> 00:05:25,585
‫- نمی‌خواستم نگرانت کنم
‫- خب...

129
00:05:26,171 --> 00:05:27,500
‫باید نگران بشم؟

130
00:05:27,784 --> 00:05:30,389
‫باید با مخدر توی این چند ماخ اخیر
‫حالتو خوب می‌کردی؟

131
00:05:30,417 --> 00:05:32,940
‫من مخدر نمی‌زنم تایلر
‫فقط زاناکسه

132
00:05:32,941 --> 00:05:34,594
‫خیلی خب، من خیلی سریع میرم
‫ چند تا آزمایش دیگه بگیرم

133
00:05:34,595 --> 00:05:37,032
‫و شما دو نفر حرف بزنید

134
00:05:40,731 --> 00:05:44,168
‫دیگه تقریباً تموم شد سم

135
00:05:44,169 --> 00:05:46,867
‫ایشون امیه
‫امروز قراره کمک کنه

136
00:05:46,868 --> 00:05:49,652
‫امی، ایشون هم نانسی، اریک و سم هستن

137
00:05:49,653 --> 00:05:52,307
‫- سلام، از آشناییتون خوش‌وقتم
‫- خوش‌وقتم

138
00:05:52,342 --> 00:05:54,754
‫سم از استخون‌درد،

139
00:05:54,789 --> 00:05:56,790
‫بثورات و ضعف کلی رنج می‌بره

140
00:05:56,791 --> 00:05:58,488
‫دفعه‌ی پیش هم همینجوری شد

141
00:05:59,533 --> 00:06:01,316
‫خوب می‌شی

142
00:06:01,317 --> 00:06:04,580
‫عوارض «فیلپوژن درمانی»ـه

143
00:06:04,581 --> 00:06:06,974
‫تازه این اصل کاری هم نیست

144
00:06:06,975 --> 00:06:09,978
‫پس داری برای پیوندِ
‫ سلول‌های بنیادی آماده می‌شی

145
00:06:11,327 --> 00:06:13,589
‫می‌دونید که صداتونو می‌شنوم دیگه؟

146
00:06:13,590 --> 00:06:15,504
‫- اوه!
‫- این هم لئوئه،

147
00:06:15,505 --> 00:06:16,497
‫برادر سم

148
00:06:16,545 --> 00:06:17,543
‫«اصل کاری»

149
00:06:17,620 --> 00:06:19,237
‫از جهنم مهلک رنج می‌برم

150
00:06:19,322 --> 00:06:20,366
‫خوش‌وقتم

151
00:06:20,554 --> 00:06:21,918
‫خوش‌وقتم لئو

152
00:06:21,971 --> 00:06:25,079
‫اون همین اتاق بغلیه که ایزوله‌ست

153
00:06:25,080 --> 00:06:27,473
‫اما دوست داره بتونه سم رو ببینه

154
00:06:27,474 --> 00:06:29,170
‫وگرنه اون مجبور می‌شه کلی تجهیزات بپوشه

155
00:06:29,171 --> 00:06:31,128
‫یا مثل هانیبال لکتر
‫از پشت شیشه باهام حرف بزنه

156
00:06:31,129 --> 00:06:34,218
‫این سومین بارِ برگشت بیماری لئوئه

157
00:06:34,219 --> 00:06:36,177
‫همیشه سم اهداکننده بوده

158
00:06:36,178 --> 00:06:40,137
‫قبلیا کِی بوده؟

159
00:06:40,138 --> 00:06:42,836
‫اولی سال ۲۰۱۸ بود،

160
00:06:42,837 --> 00:06:44,490
‫دومیش هم سه سال بعدش

161
00:06:44,491 --> 00:06:46,753
‫من اون موقع دستیار دکتر میلر بودم

162
00:06:46,754 --> 00:06:48,407
‫و شما توی کنفراسن پزشکی بودی

163
00:06:48,408 --> 00:06:52,019
‫حالا چندمین روزِ فیلپوژنِ سمه؟

164
00:06:52,020 --> 00:06:53,237
‫- دومین روز
‫- پس سه روز دیگه مونده

165
00:06:53,238 --> 00:06:55,414
‫هنوزم روند همینه

166
00:06:55,415 --> 00:06:58,112
‫لئو هم یه تزریق شیمی‌درمانی دیگه داشت

167
00:06:58,113 --> 00:06:59,722
‫تا برای درمان آماده بشه

168
00:06:59,723 --> 00:07:01,028
‫برای همینم ایزوله‌ست

169
00:07:01,029 --> 00:07:02,856
‫دردش داره بیشتر می‌شه

170
00:07:02,857 --> 00:07:04,205
‫داره میره توی شونه‌م

171
00:07:04,206 --> 00:07:06,163
‫که یعنی مشکل از طحاله درسته؟

172
00:07:06,164 --> 00:07:08,339
‫- دفعه‌ی پیش هم همینجوری شد
‫- و اون سردرد داره

173
00:07:08,340 --> 00:07:10,646
‫می‌شه یه چیزی برای دردش بدیم؟

174
00:07:10,647 --> 00:07:12,779
‫یه دوز کوچیک اکسی کدون؟

175
00:07:12,780 --> 00:07:14,607
‫می‌خوای به بچه‌ی ۱۴ ساله اکسی کدون بدی؟

176
00:07:15,099 --> 00:07:18,001
‫بهتر نیست یه دقیقه
‫تماس تصویری رو قطع کنیم...

177
00:07:18,002 --> 00:07:20,221
‫تا بتونیم با سم حرف بزنیم؟

178
00:07:20,222 --> 00:07:23,050
‫نه، قطعش کنی بد می‌شه

179
00:07:23,051 --> 00:07:26,140
‫ببین، می‌دونم سخته...

180
00:07:26,141 --> 00:07:30,406
‫اما تو می‌تونی خب؟
‫تو پسر شجاعی هستی

181
00:07:31,581 --> 00:07:33,277
‫باهمدیگه از پسش برمیایم

182
00:07:33,278 --> 00:07:34,541
‫درسته؟

183
00:07:36,238 --> 00:07:38,544
‫باهمدیگه از پسش برمیایم؟

184
00:07:38,545 --> 00:07:40,546
‫ما سم رو می‌بریم پایین برای رادیولوژی

185
00:07:40,547 --> 00:07:43,070
‫تا اسکن شکمی ازش بگیریم
‫تا شکمش رو چک کنیم...

186
00:07:43,071 --> 00:07:44,419
‫و به طحالش یه نگاه بندازیم

187
00:07:44,420 --> 00:07:46,900
‫مرسی، ممنون می‌شیم

188
00:07:46,901 --> 00:07:47,901
‫یادتون هست که توی دستگاه سی‌تی‌ اسکن

189
00:07:47,902 --> 00:07:49,119
‫دچار ترس از فضای بسته می‌شه؟

190
00:07:49,120 --> 00:07:50,556
‫آخرین باری که مجبورش کردین اینجوری شد

191
00:07:50,557 --> 00:07:52,732
‫ما حسابی مراقبشیم لئو

192
00:07:52,733 --> 00:07:55,474
‫طاقت بیار عزیزم
‫چیزی نمونده

193
00:08:12,600 --> 00:08:15,624
‫می‌دونم حتماً فکر می‌کنید
‫که ما سم رو مجبور به این کار می‌کنیم

194
00:08:15,625 --> 00:08:16,757
‫من...

195
00:08:19,020 --> 00:08:21,021
‫پسرم وقتی پنج سالش بود...

196
00:08:21,022 --> 00:08:22,196
‫براش تشخیص مشکل قلبی دادن

197
00:08:22,197 --> 00:08:26,417
‫واسه همین ترستون رو درک می‌کنم

198
00:08:26,418 --> 00:08:29,812
‫می‌فهمم تمام تلاشتونو برای نجاتش می‌کنید

199
00:08:29,813 --> 00:08:34,382
‫وقتی ما فهمیدیم لئو ۳ سالش بود

200
00:08:34,383 --> 00:08:39,039
‫ما رو در هم شکست اما در عین حال
‫باعث شد کنار هم باشیم

201
00:08:39,040 --> 00:08:41,258
‫نانسی هم اون موقع سم رو باردار بود

202
00:08:41,259 --> 00:08:43,478
‫اما مردم بازم...

203
00:08:43,479 --> 00:08:45,959
‫پچ پچ می‌کردن: برادر ناجی

204
00:08:45,960 --> 00:08:48,483
‫اصلاً از این برچسب خوشم نمیاد

205
00:08:48,484 --> 00:08:50,180
‫پدر و مادرهای دیگه هم توی مدرسه...

206
00:08:50,181 --> 00:08:52,096
‫جوری بهمون زل می‌زنن
‫که انگار دیوونه‌ایم. اما...

207
00:08:53,576 --> 00:08:56,447
‫نکنه باید بذاریم لئو بمیره؟

208
00:08:56,448 --> 00:08:59,495
‫وقتی احتمالش هست که جواب بده

209
00:09:00,670 --> 00:09:03,499
‫شاید اینوری چند سال بیشتر پیشمون باشه

210
00:09:05,370 --> 00:09:07,850
‫منم بودم از هیچی دریغ نمی‌کردم

211
00:09:07,851 --> 00:09:11,115
‫پس من هیچ قضاوتی نمی‌کنم

212
00:09:14,205 --> 00:09:16,555
‫برادرت خواسته شخصاً باهات حرف بزنه

213
00:09:16,556 --> 00:09:19,209
‫می‌دونم باید کلی تجهیزات بپوشی،

214
00:09:19,210 --> 00:09:20,602
‫پس اگه نمی‌خوای...

215
00:09:20,603 --> 00:09:22,909
‫می‌تونم از اتاق انتظار باهاش حرف بزنم

216
00:09:22,910 --> 00:09:24,259
‫باشه

217
00:09:35,792 --> 00:09:37,838
‫سی‌تی اسکن چطور بود؟

218
00:09:39,056 --> 00:09:42,624
‫خوب بود. چیز خاصی نبود

219
00:09:42,625 --> 00:09:45,018
‫خیلی داغونی داداش کوچیکه

220
00:09:45,019 --> 00:09:47,020
‫ببین کی این حرف رو می‌زنه

221
00:09:47,021 --> 00:09:50,632
‫تا حالا تو روز دوم حالت انقدر بد نبوده

222
00:09:50,633 --> 00:09:54,375
‫می‌گن وقتی سنت بره بالا معمولاً بدتر می‌شه

223
00:09:54,376 --> 00:09:57,073
‫مخصوصاً اگه قبلاً هم انجام داده باشی

224
00:09:57,074 --> 00:10:00,251
‫تا حالا نشده بود موقع آمادگی
‫توی بیمارستان نگهت دارن

225
00:10:01,557 --> 00:10:02,949
‫نمی‌دونم چطوری قراره...

226
00:10:02,950 --> 00:10:04,037
‫سه بار دیگه انجامش بدی

227
00:10:04,038 --> 00:10:05,778
‫فقط سه روز دیگه مونده

228
00:10:05,779 --> 00:10:08,041
‫اما تو گفتی هر روز ده برابر...

229
00:10:08,042 --> 00:10:09,912
‫بدتر از روز قبله، یادته؟

230
00:10:09,913 --> 00:10:11,522
‫از دفعه‌ی پیش؟

231
00:10:11,523 --> 00:10:13,046
‫من ۱۱ سالم بود

232
00:10:13,047 --> 00:10:14,701
‫اغراق می‌کردم

233
00:10:15,876 --> 00:10:18,574
‫اغراق می‌کرد دکتر میترا؟

234
00:10:19,923 --> 00:10:21,141
‫نه

235
00:10:21,142 --> 00:10:23,534
‫باشه به هر حال نمی‌ذارم بمیری

236
00:10:23,535 --> 00:10:28,149
‫پس تمومش کن خب؟ بسه!

237
00:10:32,632 --> 00:10:34,590
‫حالا این دفعه چی باید بهت بدم؟

238
00:10:37,941 --> 00:10:39,417
‫همه‌ی کارت‌های بیسبالت رو

239
00:10:39,461 --> 00:10:40,240
‫حتماً

240
00:10:40,287 --> 00:10:43,278
‫مامان رو هم راضی کن
‫ایکس باکس تو اتاقم داشته باشم

241
00:10:44,992 --> 00:10:46,470
‫قبوله

242
00:11:22,377 --> 00:11:25,727
‫چی شده؟ خوبی؟

243
00:11:25,728 --> 00:11:27,598
‫خوبم

244
00:11:32,822 --> 00:11:34,911
‫من باردارم

245
00:11:39,133 --> 00:11:41,221
‫فکر می‌کردم غیرممکنه

246
00:11:41,222 --> 00:11:42,657
‫منم همینطور

247
00:11:42,658 --> 00:11:45,966
‫اما انگار معجزه شده

248
00:11:46,618 --> 00:11:47,968
‫نه؟

249
00:11:58,718 --> 00:12:01,415
‫نورا امروز سونوگرافی داشت

250
00:12:01,416 --> 00:12:02,982
‫داریم پسردار می‌شیم

251
00:12:04,332 --> 00:12:05,854
‫مطمئنم خیلیه

252
00:12:05,855 --> 00:12:08,291
‫اون فکر می‌کنه راحت‌تره که
‫دل رو بزنم به دریا...

253
00:12:08,292 --> 00:12:10,163
‫و به امی بگم

254
00:12:10,164 --> 00:12:13,122
‫راحت‌تر؟ نه

255
00:12:13,123 --> 00:12:16,082
‫اما عقب انداختنش کمکی به کسی نمی‌کنه

256
00:12:16,083 --> 00:12:17,431
‫فکر می‌کنی واکنشش چیه؟

257
00:12:17,432 --> 00:12:18,562
‫هیچ نظری ندارم

258
00:12:18,563 --> 00:12:20,870
‫خب خیلی کمک‌کننده بود

259
00:12:22,480 --> 00:12:25,004
‫یه بخشی از وجودت هنوز عاشقشه

260
00:12:25,005 --> 00:12:26,875
‫شاید همیشه بمونه

261
00:12:26,876 --> 00:12:29,791
‫و حالا برای اولین بار بعد از اومدن دنی،

262
00:12:29,792 --> 00:12:32,925
‫اون جوری نگاهت می‌کنه
‫که انگار اون هم عاشقته

263
00:12:32,926 --> 00:12:34,971
‫و چقدر تو دلت برای همچین چیزی تنگه

264
00:12:36,407 --> 00:12:38,017
‫لطفاً اگه اشتباه می‌کنم بگو

265
00:12:38,018 --> 00:12:39,670
‫چی؟ مگه جلسه‌ مشاوره‌ست؟

266
00:12:39,671 --> 00:12:41,324
‫خودت روی اون مبل نشستی

267
00:12:41,325 --> 00:12:43,350
‫به زودی انجامش می‌دی؟

268
00:12:43,388 --> 00:12:45,433
‫آخه باعث می‌شی بقیه‌ی ماهایی که می‌دونیم...

269
00:12:45,547 --> 00:12:49,028
‫بخصوص کیتی،
‫ توی موقعیت خیلی سختی باشیم

270
00:12:55,731 --> 00:12:58,254
‫اوه ببخشید، مزاحم شدم؟

271
00:12:58,255 --> 00:13:00,169
‫مشکلی نیست، دارم میرم

272
00:13:01,781 --> 00:13:05,958
‫یه مشاوره‌ی روانشناسی برای
‫یه عروس احتمالاً فراری می‌خوام

273
00:13:05,959 --> 00:13:07,395
‫چند دقیقه وقت داری؟

274
00:13:08,439 --> 00:13:11,050
‫جواب سی‌تی اسکن سم اومد

275
00:13:11,051 --> 00:13:12,660
‫طحالش بزرگ شده

276
00:13:12,661 --> 00:13:15,228
‫بیشتر از حالت عادی یه دوره فیلپوژن

277
00:13:15,229 --> 00:13:16,664
‫دکتر میلر قراره توصیه کنه...

278
00:13:16,665 --> 00:13:18,709
‫که قبل از دوز بعدی سم وقفه بدیم

279
00:13:18,977 --> 00:13:21,321
‫چرا؟ نزدیکِ پارگیه؟

280
00:13:21,322 --> 00:13:24,759
‫نه اما اون بچه ترسیده و درد داره

281
00:13:24,760 --> 00:13:28,676
‫اگه ترسیده، عقب انداختنش فقط بیشتر کشش میده

282
00:13:28,677 --> 00:13:30,678
‫لئو هم دو هفته شیمی درمانی...

283
00:13:30,679 --> 00:13:32,419
‫و پرتودرمانی شده تا برای این کار
‫آماده بشه

284
00:13:32,420 --> 00:13:34,073
‫برای چی؟

285
00:13:34,074 --> 00:13:36,423
‫برای زنده نگه داشتنش

286
00:13:36,424 --> 00:13:39,731
‫تا کی؟ و به چه قیمتی؟

287
00:13:41,603 --> 00:13:44,910
‫گوش کن. الان همه ترس از تعهد دارن

288
00:13:44,911 --> 00:13:46,999
‫آره، هفت سال موندم
‫و سه بار خواستگاری کردم...

289
00:13:47,000 --> 00:13:48,232
‫تا ببرمش سر سفره‌ی عقد

290
00:13:48,275 --> 00:13:49,362
‫فکر کردم کارم عاشقانه‌ست،

291
00:13:49,409 --> 00:13:51,324
‫می‌دونی؟ این که به پاش موندم

292
00:13:52,614 --> 00:13:54,615
‫حالا فکر می‌کنم بزرگترین احمق دنیام

293
00:13:54,616 --> 00:13:56,443
‫آخه کی موقع خوندن عهد و پیمانش غش می‌کنه؟

294
00:13:56,444 --> 00:13:58,532
‫اگه فقط یه کوچولو باور داشته باشی

295
00:13:58,533 --> 00:13:59,750
‫که کائنات برات نشونه می‌فرسته...

296
00:13:59,751 --> 00:14:01,884
‫خیلی بیشتر از چیزی که فکر کنی
‫اتفاق میفته

297
00:14:02,474 --> 00:14:03,518
‫غش کردن رو می‌گم

298
00:14:05,540 --> 00:14:08,672
‫به نظرت خیلی بده...

299
00:14:08,673 --> 00:14:11,719
‫که امید دارم امروز واقعاً چیزیش بوده باشه؟

300
00:14:11,720 --> 00:14:13,242
‫آخه حداقل این ثابت می‌‌کنه...

301
00:14:13,243 --> 00:14:16,289
‫که از ازدواج با من نمی‌رسه مگه نه؟

302
00:14:16,290 --> 00:14:18,726
‫ببین پسر، من خودم طلاق گرفتم،

303
00:14:18,727 --> 00:14:20,771
‫پس احتمالاً بهترین گزینه...

304
00:14:20,772 --> 00:14:22,121
‫برای نصیحت کردن درمورد رابطه نیستم

305
00:14:22,122 --> 00:14:23,992
‫اما اگه واقعاً عاشقشی،

306
00:14:23,993 --> 00:14:26,560
‫یه کم زمان دادن برای این که
‫آمادگی داشته باشه چیزی نیست

307
00:14:31,696 --> 00:14:33,654
‫خب؟ نتیجه چی شد؟

308
00:14:33,655 --> 00:14:36,876
‫محرمانه‌ست اما می‌تونی
‫خودت بری ازش بپرسی

309
00:14:40,183 --> 00:14:41,444
‫دنبال راه فرار بود؟

310
00:14:41,445 --> 00:14:43,099
‫نه، پسره‌ی بدبین

311
00:14:47,103 --> 00:14:50,062
‫خیلی خب، باید متقاعدم کنی

312
00:14:50,063 --> 00:14:51,846
‫بیشترین اضطراب وقتی بوجود میاد...

313
00:14:51,847 --> 00:14:54,893
‫که در انتظار یه چیز آسیب‌زا هستیم

314
00:14:54,894 --> 00:14:58,940
‫بنا به تجربه‌ی من، وقتی یه نفر
‫توی همچین مناسبتی غش می‌کنه،

315
00:14:58,941 --> 00:15:00,594
‫معمولاً به این خاطره که ترس‌هاشون رو

316
00:15:00,595 --> 00:15:02,639
‫در اون رابطه انکار می‌کردن

317
00:15:02,640 --> 00:15:05,686
‫اما کیلا چندین ماه اون ترس رو می‌پرورونده

318
00:15:05,687 --> 00:15:08,732
‫و تو ذهنش تصور می‌کرده که
‫چقدر ترسناک قراره باشه

319
00:15:08,733 --> 00:15:11,213
‫پس وقتی بالاخره روزش رسید،

320
00:15:11,214 --> 00:15:14,695
‫باید آروم می‌شد

321
00:15:14,696 --> 00:15:16,958
‫آره، خیلی نامعقول به نظر میاد

322
00:15:16,959 --> 00:15:19,179
‫اون اضطرابِ ازدواج کردن رو داره

323
00:15:19,895 --> 00:15:21,504
‫ولی با خوردنِ زاناکس...

324
00:15:21,585 --> 00:15:25,023
‫داشته به زور خودشو می‌برده پای سفره‌ی عقد

325
00:15:25,098 --> 00:15:29,624
‫اون عاشقشه و می‌خواد باهاش به نتیجه برسه

326
00:15:30,712 --> 00:15:32,669
‫پس علتش فیزیکی بوده

327
00:15:32,670 --> 00:15:34,758
‫اگه واقعاً آروم می‌شد،

328
00:15:34,759 --> 00:15:37,023
‫فشار خونش می‌رفت پایین

329
00:15:42,419 --> 00:15:45,291
‫اسکن سم چطور بود؟

330
00:15:45,292 --> 00:15:48,685
‫اجازه ندارم درمورد جواب آزمایشش
‫صحبت کنم

331
00:15:48,686 --> 00:15:50,905
‫اما می‌تونم بهت بگم که
‫پیوند سلول‌های بنیادی...

332
00:15:50,906 --> 00:15:53,995
‫قراره ادامه پیدا کنه
‫پس این اتفاق خوبیه

333
00:15:53,996 --> 00:15:56,215
‫از نظر کی؟

334
00:15:56,216 --> 00:15:57,999
‫می‌فهمم که نگران برادرتی...

335
00:15:58,000 --> 00:16:00,741
‫می‌دونی این سومین باره؟

336
00:16:00,742 --> 00:16:03,265
‫بار اول ۲۵ ماه زمان برام خرید،

337
00:16:03,266 --> 00:16:06,225
‫دومی ۱۴ ماه،

338
00:16:06,226 --> 00:16:08,662
‫همه می‌دونن هر بار نتیجه بدتر می‌شه

339
00:16:08,663 --> 00:16:11,752
‫- مواردی بوده که...
‫- اذیتم نکن!

340
00:16:11,753 --> 00:16:13,449
‫دکترها حتی اجازه نمی‌دن
‫که یه بزرگسال...

341
00:16:13,450 --> 00:16:16,583
‫بیشتر از سه بار اهدا کنه
‫چون برای بدن خیلی تهاجمیه

342
00:16:16,584 --> 00:16:19,108
‫پس چی به سر یه بچه‌ی ۱۴ ساله میاد؟

343
00:16:22,285 --> 00:16:25,070
‫اون نصف راه رو رفته و همه‌ی شما
‫قرار گذاشتین...

344
00:16:25,071 --> 00:16:27,855
‫اونا قرار گذاشتن!
‫من هیچ حق نظر دادنی نداشتم!

345
00:16:29,771 --> 00:16:31,598
‫اومدی که دو تایی بریزین سرم؟

346
00:16:31,585 --> 00:16:33,760
‫مامانم فرستادت سفارشش رو انجام بدی؟

347
00:16:33,775 --> 00:16:36,603
‫- معلومه که نه
‫- چرا انقدر بهم فشار میاره؟

348
00:16:36,604 --> 00:16:38,736
‫واقعاً نمی‌دونم!

349
00:16:40,216 --> 00:16:42,610
‫به نظرت داریم کار درستی می‌کنیم؟

350
00:16:43,828 --> 00:16:45,133
‫تا زمانی که طحال سم...

351
00:16:45,134 --> 00:16:47,267
‫طحالش مشکل داره؟

352
00:16:49,138 --> 00:16:50,965
‫اگه پاره بشه ممکنه بمیره آره؟

353
00:16:50,966 --> 00:16:53,968
‫ما خیلی دقیق اون رو زیر نظر داریم لئو،

354
00:16:53,969 --> 00:16:56,797
‫و اگه خطری تهدیدش کنه
‫فیلپوژن رو متوقف می‌کنیم

355
00:16:56,798 --> 00:16:58,973
‫اصلاً می‌دونید این کار چه بلایی سرش آورده؟

356
00:16:58,974 --> 00:17:01,671
‫توی هشت سالگی کشوندن بردنش
‫توی بیمارستانا تا آزمایش بگیرن

357
00:17:01,672 --> 00:17:03,499
‫و خون بگیرن و سرم بزنن

358
00:17:03,500 --> 00:17:06,241
‫من ۱۲ سالم بود و می‌دیدم
‫که از ترس به خودش می‌لرزه

359
00:17:06,242 --> 00:17:09,940
‫بعد مامانم داشت دم گوشش
‫زمزمه می‌کرد که اون چه پسر قهرمانیه

360
00:17:09,941 --> 00:17:12,552
‫بعدش دوباره برگشتیم، این بار ۱۱ سالش بود،

361
00:17:12,553 --> 00:17:13,944
‫از سی‌تی اسکن وحشت‌زده شده بود

362
00:17:13,945 --> 00:17:15,816
‫و حالا از سوار آسانسور شدن هم می‌ترسه،

363
00:17:15,817 --> 00:17:17,600
‫یا از طبقه‌ی پایینِ تخت دو طبقه،

364
00:17:17,601 --> 00:17:19,211
‫چون اون دستگاه باعث شد تنگناهراسی بگیره

365
00:17:19,212 --> 00:17:22,953
‫و دوباره مامانم میاد می‌گه:
‫«تو خیلی شجاعی، سم...

366
00:17:22,954 --> 00:17:25,217
‫تو خیلی شجاعی.»

367
00:17:25,218 --> 00:17:26,696
‫اما نیست

368
00:17:26,697 --> 00:17:30,178
‫اون وحشت کرده و نمی‌خواد این کارو بکنه!

369
00:17:30,179 --> 00:17:32,833
‫اون نمی‌خوام بگه و اونا نمی‌بینن!

370
00:17:32,834 --> 00:17:34,661
‫حالا می‌خوان جونشو به خطر بندازن؟

371
00:17:34,662 --> 00:17:36,967
‫تو ۱۸ سالته لئو

372
00:17:36,968 --> 00:17:39,579
‫اگه نمی‌خوای این کارو بکنی مجبور نیستی

373
00:17:39,580 --> 00:17:41,233
‫یعنی می‌گی بازی رو همینجا تموم کنیم؟

374
00:17:41,234 --> 00:17:44,584
‫نه، فکر نکنم منظورش این باشه

375
00:17:44,585 --> 00:17:46,020
‫اگه تو نگران سم هستی...

376
00:17:46,021 --> 00:17:47,935
‫می‌تونیم دنبال یه اهداکننده‌ی دیگه بگردیم

377
00:17:47,936 --> 00:17:50,851
‫فوق‌العاده کار سختیه...

378
00:17:50,852 --> 00:17:52,896
‫که یه اهداکننده‌ی مشابه
‫به اندازه‌ی سم پیدا کنیم

379
00:17:52,897 --> 00:17:54,855
‫ولی غیرممکن نیست

380
00:17:54,856 --> 00:17:56,465
‫پس می‌تونیم بفرستیمش خونه

381
00:17:56,466 --> 00:17:57,858
‫برای همیشه

382
00:17:57,859 --> 00:18:00,034
‫لئو، به حرفی که می‌زنی فکر کن

383
00:18:00,035 --> 00:18:03,603
‫عملاً داری کلا جا می‌زنی

384
00:18:03,604 --> 00:18:06,823
‫چه جا زدنی؟
‫فکر کردین چه جور زندگی‌ای دارم؟

385
00:18:06,824 --> 00:18:08,347
‫وقتی زندگی اون رو نابود می‌کنن

386
00:18:08,348 --> 00:18:11,567
‫خیلی خب ببین،
‫می‌دونم احساس گناه خیلی زیادی

387
00:18:11,568 --> 00:18:13,003
‫بابن دردی که می‌کشه داری اما...

388
00:18:13,004 --> 00:18:16,617
‫امی، می‌شه بیرون حرف بزنیم؟

389
00:18:20,573 --> 00:18:22,056
‫اصلا فکر می‌کنی...

390
00:18:22,057 --> 00:18:23,623
‫که این اتفاق با خانواده‌ش چی کار می‌کنه؟

391
00:18:23,624 --> 00:18:25,407
‫آره. رهاشون می‌کنه

392
00:18:25,408 --> 00:18:28,018
‫این تصمیم با تو نیست

393
00:18:28,019 --> 00:18:30,196
‫نه نیست. مسئله همینه

394
00:18:34,722 --> 00:18:36,723
‫اون یه آدم بالغه و حق و حقوقی داره

395
00:18:36,724 --> 00:18:38,681
‫و من دیگه برای تو کار نمی‌کنم

396
00:18:38,682 --> 00:18:40,119
‫پس لطفاً از حدت جلوتر نیا

397
00:18:49,128 --> 00:18:51,041
‫سلام مرغ‌ عشق‌ها چطورین؟

398
00:18:51,042 --> 00:18:53,261
‫سرم کیلا رو عوض کردم

399
00:18:53,262 --> 00:18:55,089
‫علائم حیاتش رو ثبت می‌کنم

400
00:18:55,090 --> 00:18:58,571
‫خب، ما بهت لابتالول می‌دیم،
‫یه مسدودکننده‌ی بتاست،

401
00:18:58,572 --> 00:18:59,876
‫که کمک می‌کنه فشار خونت بیاد پایین

402
00:18:59,877 --> 00:19:01,051
‫می‌خوام از از کلی آزمایش...

403
00:19:01,052 --> 00:19:02,879
‫اون رو تحت کنترل دربیاریم

404
00:19:02,880 --> 00:19:04,794
‫صبر کنید، هنوز نمی‌دونید مشکلش چیه؟

405
00:19:04,795 --> 00:19:06,405
‫ممکنه خیلی چیزها باشه

406
00:19:06,406 --> 00:19:08,407
‫و در این مرحله، حدس زدن...

407
00:19:08,408 --> 00:19:09,669
‫مثل سرچ کردن علائم توی گوگل می‌مونه،

408
00:19:09,670 --> 00:19:10,800
‫فقط نگرانتون می‌کنه

409
00:19:10,801 --> 00:19:13,020
‫حالا چه آزمایشاتی قراره انجام بدین؟

410
00:19:13,021 --> 00:19:15,240
‫وقتی فشار خونش کنترل بشه،

411
00:19:15,241 --> 00:19:18,721
‫ای‌سی‌جی ۱۲ لید، تروپونین، تیروئید،
‫اکوی قلب،

412
00:19:18,722 --> 00:19:20,027
‫ام‌آرآی مغز، شاید تست استرس...

413
00:19:20,028 --> 00:19:21,942
‫باشه خوبه.
‫فوراً همه‌ش رو انجام بدین

414
00:19:21,943 --> 00:19:25,119
‫- تایلر لطفاً آروم باش
‫- نه آروم نمی‌شم

415
00:19:25,120 --> 00:19:28,253
‫می‌دونی چرا؟ چون من
‫به عنوان شوهرت وظیفه دارم...

416
00:19:28,254 --> 00:19:29,558
‫که مراقبت باشم

417
00:19:29,559 --> 00:19:31,256
‫و قضیه اینه

418
00:19:31,257 --> 00:19:33,258
‫اگه نمی‌خوای، مشکلاتمون بزرگتر از ایناست

419
00:19:33,259 --> 00:19:35,651
‫خیلی خب، ساکت

420
00:19:35,652 --> 00:19:37,436
‫لابتالول رو کی شروع کردی؟

421
00:19:37,437 --> 00:19:39,174
‫پنج دقیقه پیش

422
00:19:39,214 --> 00:19:40,562
‫باشه. سرم رو قطع کن

423
00:19:40,657 --> 00:19:41,385
چی شده؟

424
00:19:41,409 --> 00:19:43,616
...دچار افزایش واکنشی

425
00:19:43,617 --> 00:19:44,617
در فشار خونش شده

426
00:19:44,618 --> 00:19:46,140
...اساسا یعنی من یه دارو بهت دادم

427
00:19:46,141 --> 00:19:47,446
...که فشار خونت رو بیارم پایین

428
00:19:47,447 --> 00:19:49,622
ولی بلافاصله در جهت عکس
حرکت میکنه

429
00:19:49,623 --> 00:19:50,971
یعنی چی؟

430
00:19:50,972 --> 00:19:53,756
احتمالا یه ضایعه‌ای
توی غده فوق‌کلیه‌ت هست

431
00:19:53,757 --> 00:19:55,889
ولی برای تاییدش باید
آزمایشات بیشتری بگیرم

432
00:19:55,890 --> 00:19:58,283
ضایعه؟
خیلی جدیه؟

433
00:19:58,284 --> 00:19:59,632
به زودی اطلاعاتمون بیشتر میشه

434
00:19:59,633 --> 00:20:01,068
سطح متانفرین خون و ادرار رو چک کن

435
00:20:01,069 --> 00:20:03,332
و هرچه سریع‌تر از رادیولوژی
براش وقت بگیر

436
00:20:08,250 --> 00:20:10,686
طاقت بیار، عزیزم

437
00:20:10,687 --> 00:20:12,746
ما اینو پشت سر میذاریم، باشه؟

438
00:20:13,570 --> 00:20:15,474
دیگه آخراشه

439
00:20:15,475 --> 00:20:18,433
حالت چطوره، رفیق؟
شونه‌ت چطوره؟

440
00:20:18,434 --> 00:20:20,261
میشه بازم مسکن بهم بدین؟

441
00:20:20,262 --> 00:20:23,003
.بفرما! بازم اکسی‌کدون میخواد
!مبارکه

442
00:20:23,004 --> 00:20:25,745
!میشه لطفا تمومش کنی
دوزش خیلی پایینه

443
00:20:25,746 --> 00:20:27,050
و بیمارستان هم به شدت احتیاط میکنه

444
00:20:27,051 --> 00:20:29,009
!این حرفات به سم کمک نمیکنه

445
00:20:29,010 --> 00:20:32,274
از همتون خواهش میکنم دعوا نکنید

446
00:20:33,014 --> 00:20:35,015
همه‌چی درست میشه

447
00:20:35,016 --> 00:20:37,017
،چند روز دیگه که بگذره
همه‌چی تموم میشه

448
00:20:37,018 --> 00:20:39,672
نه، نه من میگم
!همین الان تموم میشه

449
00:20:39,673 --> 00:20:40,716
درمورد چی حرف میزنی؟

450
00:20:40,717 --> 00:20:41,674
من این کار رو نمی‌کنم

451
00:20:41,675 --> 00:20:42,936
اونم نمی‌کنه

452
00:20:42,937 --> 00:20:45,199
...عزیزم، می‌دونم ترسیدی

453
00:20:45,200 --> 00:20:47,462
و نمیخوای برادرت بازم
...اینا رو تجربه کنه، ولی

454
00:20:47,463 --> 00:20:48,069
!فقط تمومش کنید

455
00:20:48,093 --> 00:20:50,204
خواهش میکنم، دیگه نمیخوام این سخنرانی‌های
تکراری رو بشنوم

456
00:20:50,205 --> 00:20:52,224
!سخنرانی نیست
!حقیقته

457
00:20:52,225 --> 00:20:54,730
!حقیقت شماست
!نه من

458
00:20:54,731 --> 00:20:56,254
،من دیگه هجده سالمه
!نمی‌تونید مجبورم کنید

459
00:20:56,255 --> 00:20:58,300
پس درمان سم رو متوقف کنید و
!ببریدش خونه

460
00:20:59,954 --> 00:21:02,260
تو اینو میخوای؟
عزیزم، میخوای تمومش کنی؟

461
00:21:02,261 --> 00:21:03,435
نه

462
00:21:03,436 --> 00:21:04,523
فقط میخوام کمک کنم

463
00:21:04,524 --> 00:21:06,002
...خب، انتظار دارید چی بگه

464
00:21:06,003 --> 00:21:08,222
وقتی کاری کردین کل زندگیش
حول محور نجات من بچرخه؟

465
00:21:08,223 --> 00:21:09,702
تو که همچین حسی نداری، داری؟

466
00:21:09,703 --> 00:21:10,833
!فقط دست از سرش بردارید

467
00:21:10,834 --> 00:21:11,704
...این تصمیم منه

468
00:21:11,705 --> 00:21:12,748
!و دکترم هم ازش حمایت میکنه

469
00:21:12,749 --> 00:21:14,273
!پس فقط تمومش کنید

470
00:21:18,799 --> 00:21:21,366
تو متقاعدش کردی که
از زندگی دست بکشه؟

471
00:21:21,367 --> 00:21:23,498
این چیزیه که داره میگه؟

472
00:21:23,499 --> 00:21:25,457
درسته؟

473
00:21:25,458 --> 00:21:29,374
فکر کنم باید این مساله رو
با مدیرانمون مطرح کنیم

474
00:21:29,375 --> 00:21:31,071
به نظر من کاملا واضحه که
...دکتر میترا

475
00:21:31,072 --> 00:21:32,812
!باید از پرونده لئو برکنار بشه

476
00:21:32,813 --> 00:21:34,248
ما عصبانیت شما رو درک میکنیم

477
00:21:34,249 --> 00:21:37,077
واقعا؟ بچه‌ای داری که
بیماری کشنده داشته باشه؟

478
00:21:37,078 --> 00:21:39,775
اتفاقا داشتم، آره

479
00:21:39,776 --> 00:21:41,387
پسرم رو از دست دادم

480
00:21:44,694 --> 00:21:46,434
...حتما فکر میکنید که من

481
00:21:46,435 --> 00:21:49,611
.من نمی... متاسفم
حتی نمیدونم چی بگم

482
00:21:49,612 --> 00:21:52,266
شما از کجا می‌خواستید اینو بدونید

483
00:21:52,267 --> 00:21:54,573
ولی به نظرم فکر خوبیه که
 یکم خونسرد باشید

484
00:21:54,574 --> 00:21:56,357
و دیگه پیش خودتون فرض نکنین
...که ما داریم دسیسه‌چینی میکنیم

485
00:21:56,358 --> 00:21:58,881
تا نذاریم شما
جون بچه‌تون رو نجات بدین

486
00:21:58,882 --> 00:22:00,405
ما درک میکنیم

487
00:22:00,406 --> 00:22:03,146
برای همه شرایط سختیه

488
00:22:03,147 --> 00:22:06,368
و ما میخوایم کمکتون کنیم که
از این شرایط عبور کنید

489
00:22:08,414 --> 00:22:10,246
...اون فقط فکر میکنه که سعی داره

490
00:22:10,270 --> 00:22:12,547
،از سم در برابر درد کشیدن
محافظت کنه

491
00:22:12,548 --> 00:22:14,854
...ولی پس دردی که حس میکنه وقتی

492
00:22:14,855 --> 00:22:16,421
 مجبور بشه برادرش رو دفن کنه، چی؟

493
00:22:16,422 --> 00:22:18,684
یا عذاب وجدانی که
...مجبوره با خودش حمل کنه

494
00:22:18,685 --> 00:22:20,120
...وقتی بزرگ بشه و بفهمه که

495
00:22:20,121 --> 00:22:23,166
برادرش خودش رو برای
آسایش اون قربانی کرده، چی؟

496
00:22:25,779 --> 00:22:28,476
ببینید، هیچ راهی برای
پاسخ به این سوالات وجود نداره

497
00:22:28,477 --> 00:22:31,827
ولی ما فکر می‌کنیم
باید با هردوشون حرف بزنیم

498
00:22:31,828 --> 00:22:33,394
فقط سر در بیاریم چه حسی دارن

499
00:22:33,395 --> 00:22:37,093
شاید بتونید قضیه رو
...به مسیری که خودتون میخواید، برگردونید

500
00:22:37,094 --> 00:22:39,619
بدون اینکه اونا حس کنن
حق اظهار نظر ندارن

501
00:22:40,533 --> 00:22:42,098
درست میگه

502
00:22:42,099 --> 00:22:44,797
باید سرعتمون رو کم کنیم و
باهاشون حرف بزنیم

503
00:22:44,798 --> 00:22:46,494
...و اگه بخواید، مشاور هم داریم

504
00:22:46,495 --> 00:22:47,843
که این کار رو براتون تسهیل کنه

505
00:22:47,844 --> 00:22:49,105
آره، خوبه

506
00:22:49,106 --> 00:22:51,325
...ولی اگه فیلپوژن درمانی سم رو متوقف کنیم

507
00:22:51,326 --> 00:22:53,240
!کل پروسه از مسیر منحرف میشه

508
00:22:53,241 --> 00:22:56,375
و آخرین شیمی‌درمانی لئو
!امروز صبح بوده

509
00:22:57,158 --> 00:22:59,160
خب حرفت چیه؟

510
00:23:00,596 --> 00:23:04,382
لئو میتونه بگه که
نمیخواد پیوند بشه

511
00:23:04,383 --> 00:23:07,733
ولی نمیتونه کنترل کنه
با سم چی کار میکنیم

512
00:23:07,734 --> 00:23:09,822
ما به درمان سوم ادامه میدیم

513
00:23:09,823 --> 00:23:11,519
،و روز پنجم که بشه
...لئو میفهمه که

514
00:23:11,520 --> 00:23:12,483
ما کارمون رو متوقف نمیکنیم

515
00:23:12,487 --> 00:23:14,087
و سم هم حالش خوبه

516
00:23:14,088 --> 00:23:16,395
و میفهمه جنگیدن با ما فایده‌ای نداره

517
00:23:16,488 --> 00:23:24,995
SaberFun
صابرفان

518
00:23:25,012 --> 00:23:26,535
تموم شد -
سلام -

519
00:23:27,884 --> 00:23:29,581
نتیجه رو گرفتی؟

520
00:23:29,582 --> 00:23:32,497
خب، اسکن نشون میده که
...روی غده فوق‌کلیه‌ت

521
00:23:32,498 --> 00:23:34,847
.یه ضایعه هست
یه تومور غدد درون‌ریز

522
00:23:34,848 --> 00:23:36,675
تومور؟ -
یعنی سرطان؟ -

523
00:23:36,676 --> 00:23:39,721
من که مطمئنم
خود تومور، خوش خیمه

524
00:23:39,722 --> 00:23:42,550
حس میکنم یه "اما" ته اون جمله هست

525
00:23:42,551 --> 00:23:44,857
تو اختلالی داری به اسم فئوکروماسیتوما

526
00:23:44,858 --> 00:23:46,685
...اساسا، اتفاقی که داره میفته اینه که

527
00:23:46,686 --> 00:23:49,252
تومور باعث تشدید فعال‌سازیِ
پاسخ‌دهیت به استرس میشه

528
00:23:49,253 --> 00:23:50,799
باید با جراحی برش داریم

529
00:23:50,823 --> 00:23:53,822
ولی با توجه به محلش، خطراتی داره

530
00:23:53,823 --> 00:23:55,520
مثلا چه خطراتی؟

531
00:23:55,521 --> 00:23:58,305
اگه توی اتاق عمل
...فشار خونت یهو بزنه بالا

532
00:23:58,306 --> 00:24:00,829
،میتونه باعث سکته مغزی، حمله قلبی
و پارگی آنوریسم بشه

533
00:24:00,830 --> 00:24:02,440
خیلی خب، واو

534
00:24:02,441 --> 00:24:04,013
...اگه همینطور منتظر بمونی

535
00:24:04,037 --> 00:24:06,269
بازم کم و بیش همین
خطرات وجود داره

536
00:24:06,270 --> 00:24:09,359
پس من جراحی رو توصیه می‌کنم

537
00:24:10,884 --> 00:24:12,754
هی

538
00:24:12,755 --> 00:24:15,627
.هی
درست میشه

539
00:24:15,628 --> 00:24:17,280
ما اینو پشت سر میذاریم

540
00:24:17,281 --> 00:24:20,023
میدونی که عاشقتم

541
00:24:31,600 --> 00:24:33,383
اومدم بگم حق با تو بود

542
00:24:33,384 --> 00:24:35,255
،یکم جزئی‌تر توضیح بده
آخه معمولا حق با منه

543
00:24:35,256 --> 00:24:38,433
.عروس فراریمون
تومور داره

544
00:24:39,782 --> 00:24:41,436
اینو می‌تونستی پیامک کنی

545
00:24:44,961 --> 00:24:46,614
من و امی با هم بودیم

546
00:24:46,615 --> 00:24:48,050
منظورت چیه؟

547
00:24:48,051 --> 00:24:49,662
با هم قرار می‌ذاشتیم

548
00:24:50,532 --> 00:24:51,619
کی؟

549
00:24:51,620 --> 00:24:53,752
.پنج ماه
قبل تصادف

550
00:24:53,753 --> 00:24:55,101
اوه، بی‌خیال

551
00:24:55,102 --> 00:24:57,320
...میدونم اون همه‌چیو بهت میگه

552
00:24:57,321 --> 00:24:59,454
هیچ وسیله‌ای
توی خونه‌ش نداری

553
00:25:00,150 --> 00:25:01,542
...مسواکم هست

554
00:25:01,543 --> 00:25:03,588
که مطئنم خیلی واسش
تاثیرگذار نبوده

555
00:25:03,589 --> 00:25:05,981
و پودر تقویتی‌م هم
توی آشپزخونه‌ش هست

556
00:25:05,982 --> 00:25:08,202
همونی که ازش متنفره

557
00:25:09,116 --> 00:25:10,596
میخوام بهش بگم

558
00:25:11,292 --> 00:25:12,466
...اصلا میدونی امی

559
00:25:12,467 --> 00:25:14,599
چقدر الان زیر ذره‌بینه؟

560
00:25:14,600 --> 00:25:15,991
...اگه خبرش پخش بشه که

561
00:25:15,992 --> 00:25:17,776
اون با زیر دستِ مستقیمش
...می‌خوابیده

562
00:25:17,777 --> 00:25:20,126
خب، الان اون زیردستِ منه

563
00:25:20,127 --> 00:25:22,781
پس میخوای منم
از این بازیت حمایت کنم؟

564
00:25:22,782 --> 00:25:24,173
برای همین اینا رو بهم گفتی؟

565
00:25:24,174 --> 00:25:25,784
من واسش خوب بودم، جینا

566
00:25:25,785 --> 00:25:26,915
خوشحالش می‌کردم

567
00:25:26,916 --> 00:25:28,047
خب واضحه که من
...نمی‌تونستم

568
00:25:28,048 --> 00:25:29,657
تشخیص بدم خوشحاله یا نه

569
00:25:29,658 --> 00:25:31,659
...ولی اینو میتونم بهت بگم

570
00:25:31,660 --> 00:25:33,114
،شش هفته پیش
...درحالی به‌هوش اومد که

571
00:25:33,138 --> 00:25:34,620
هنوز عاشق شوهرش بود

572
00:25:35,621 --> 00:25:37,397
...پس اگه جای تو بودم

573
00:25:37,421 --> 00:25:39,667
،میذاشتم اون احساس
مسیر خودش رو طی کنه

574
00:25:39,668 --> 00:25:42,714
شاید امی باید بدونه
چیزای خوبی در انتظارش هست

575
00:25:42,715 --> 00:25:44,194
حتی اگه آمادگیش رو نداشته باشه

576
00:25:54,640 --> 00:25:56,945
حدس میزنم کل شب بیدار بودی

577
00:25:58,034 --> 00:25:59,208
...سعی دارم نگاهم روی چیزی باشه که

578
00:25:59,209 --> 00:26:00,688
در کنترل من هست

579
00:26:00,689 --> 00:26:03,212
....برنامه‌های درمان و

580
00:26:03,213 --> 00:26:06,086
مطمئن بشم توی مدرسه
از پسرها مراقبت میشه

581
00:26:07,870 --> 00:26:10,002
آدم انتظار نداره
زندگیش این شکلی بشه

582
00:26:10,003 --> 00:26:11,525
...ولی یهو میشه و

583
00:26:11,526 --> 00:26:14,485
دیگه حتی یادت نمیاد
قبلش چطوری بوده؟

584
00:26:16,052 --> 00:26:18,880
ببین، شاید دارم
...پامو از گلیمم درازتر میکنم، ولی

585
00:26:18,881 --> 00:26:22,755
نظرت چیه من سعی کنم
با لئو حرف بزنم؟

586
00:26:25,714 --> 00:26:28,324
،کاری که من کردم
انجام کار درست در حق بیمارم بود

587
00:26:28,325 --> 00:26:29,935
...و اینطور که متوجه شدم

588
00:26:29,936 --> 00:26:31,501
چند سال پیش هم
باهاشون کار کرده بودی؟

589
00:26:31,502 --> 00:26:32,590
درسته

590
00:26:32,591 --> 00:26:34,200
،پس موقع شروع کار
پیش‌داوری داشتی

591
00:26:34,201 --> 00:26:35,680
منظورت اینه که
نظر شخصی داشتم

592
00:26:35,681 --> 00:26:37,530
،که کل عمر سم
...به خاطر اعضای بدنش

593
00:26:37,554 --> 00:26:38,683
 ازش سواستفاده شده؟

594
00:26:38,684 --> 00:26:41,033
هیچکس نمیگه
این شرایط آسونیه

595
00:26:41,034 --> 00:26:43,862
ولی قبل از اینکه
...گزینه هسته‌ای رو توی ذهن بچه بندازی

596
00:26:43,863 --> 00:26:46,255
به مشاوره روانپزشکی
یا مددکاری اجتماعی، فکر کردی؟

597
00:26:46,256 --> 00:26:48,127
واسه مشاوره وقت نداشتیم

598
00:26:48,128 --> 00:26:50,129
،و اون مادر
حاضر نبود تغییرعقیده بده

599
00:26:50,130 --> 00:26:51,130
اون مادر

600
00:26:51,131 --> 00:26:52,348
!بله

601
00:26:52,349 --> 00:26:53,480
...دفعه بعدی که

602
00:26:53,481 --> 00:26:55,351
 ...واکنش منفی درونی به این شدت

603
00:26:55,352 --> 00:26:57,223
نسبت به یه بیمار یا
...اعضای خانوادش داشتی

604
00:26:57,224 --> 00:26:59,225
...توصیه میکنم از دکتر میلر بخوای که

605
00:26:59,226 --> 00:27:00,487
بیمار دیگه‌ای بهت بده

606
00:27:00,488 --> 00:27:03,577
صحیح. و کی گفته
من اون گزینه رو تو سرش انداختم؟

607
00:27:03,578 --> 00:27:05,666
...آخه وقتی اون مکالمه شکل گرفت

608
00:27:05,667 --> 00:27:07,233
یه نفر دیگه هم توی اتاق بود

609
00:27:07,234 --> 00:27:08,800
پدر و مادرش قطعا باور دارن که
ایده تو بوده

610
00:27:08,801 --> 00:27:12,325
،و با توجه به رفتارت
منم نتیجه دیگه‌ای نمی‌گیرم

611
00:27:12,326 --> 00:27:15,502
پس الان تحت تحقیقات هستم

612
00:27:15,503 --> 00:27:18,157
اون واقعه کاملا
مورد ارزیابی قرار می‌گیره

613
00:27:18,158 --> 00:27:20,420
خب، امیدوارم همون
...آزادی عملی نصیب من بشه که

614
00:27:20,421 --> 00:27:24,772
،بقیه دکترهای دپارتمان من
ازش بهره‌مند شدن

615
00:27:24,773 --> 00:27:28,907
این شرایط هیچ ربطی
به وضعیت دکتر لارسن نداره

616
00:27:28,908 --> 00:27:32,912
،و اگه من باشم
حواسم هست چه کنایه‌ای میزنم

617
00:27:34,130 --> 00:27:35,610
متوجه شدم

618
00:27:36,742 --> 00:27:38,265
کارم اینجا تموم شد؟

619
00:27:48,144 --> 00:27:51,451
سلام، حالت چطوره؟

620
00:27:51,452 --> 00:27:54,236
اولین دوازده ساعت
بعد شیمی‌درمانی، همیشه بدترینه

621
00:27:54,237 --> 00:27:55,629
خیلی متاسفم

622
00:27:55,630 --> 00:27:58,414
نمیتونم تصور کنم
چقدر درد میکشی

623
00:27:58,415 --> 00:28:00,329
کل زندگیم درد کشیدم

624
00:28:00,330 --> 00:28:01,941
بهش عادت کردم

625
00:28:03,290 --> 00:28:06,640
...ولی اون

626
00:28:06,641 --> 00:28:10,035
میخوان همچنان اون زهر رو
بهش تزریق کنن

627
00:28:10,036 --> 00:28:11,645
مهم نیست من چی میگم
یا چی کار میکنم

628
00:28:11,646 --> 00:28:14,996
اونا فقط به فکرِ
نجات تو هستن

629
00:28:14,997 --> 00:28:18,304
میشه بهشون بگی
هیچوقت اونا رو نمی‌بخشم؟

630
00:28:18,305 --> 00:28:20,480
فکر نکنم الان
 این براشون مهم باشه

631
00:28:20,481 --> 00:28:23,483
اون باید میرفت دبیرستان

632
00:28:23,484 --> 00:28:25,311
...ولی مجبور شدن یک سال نگهش دارن

633
00:28:25,312 --> 00:28:26,791
چون از بقیه خیلی عقب افتاد

634
00:28:26,792 --> 00:28:29,490
این ترحم کردن‌ها داره باعث میشه
عجیب‌الخلقه بشه

635
00:28:33,102 --> 00:28:35,582
درک میکنم که عصبانی هستی

636
00:28:35,583 --> 00:28:38,890
ولی فکر کنم میدونی
...هرکاری که اونا میکنن

637
00:28:38,891 --> 00:28:41,196
...ناشی از عشق

638
00:28:41,197 --> 00:28:43,722
و ترسِ از دست دادنته

639
00:28:45,375 --> 00:28:47,071
...من میفهمم چه حسی داره

640
00:28:47,095 --> 00:28:49,335
چون خودم بچه‌م رو از دست دادم

641
00:28:51,947 --> 00:28:53,340
لئو؟

642
00:29:02,697 --> 00:29:04,176
!کد آبی

643
00:29:08,224 --> 00:29:10,008
اونجا چه خبره؟

644
00:29:10,009 --> 00:29:14,186
!نه! نه
نه، نه، نه، نه

645
00:29:14,187 --> 00:29:15,578
!تمومش کن
چی کار میکنی؟

646
00:29:15,579 --> 00:29:18,233
،دکترا میترا رو خبر کن
!مریض کد خورده

647
00:29:18,234 --> 00:29:19,044
!اون درخواست عدم احیا امضا کرده

648
00:29:19,068 --> 00:29:20,367
!نمی‌تونی احیاش کنی

649
00:29:21,542 --> 00:29:23,586
!نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه

650
00:29:23,587 --> 00:29:25,240
!امی، لطفا نجاتش بده -
!نه، ادامه بده -

651
00:29:25,241 --> 00:29:28,200
!درخواست عدم احیا داده
!نمیتونی برخلافش عمل کنی

652
00:29:28,201 --> 00:29:30,158
!کمکش کن -
!خواهش میکنم! خواهش میکنم -

653
00:29:30,159 --> 00:29:31,420
!خواهشا کمکش کن
!نجاتش بده

654
00:29:31,421 --> 00:29:32,465
!کمکش کنید
!توروخدا

655
00:29:32,466 --> 00:29:34,728
!توروخدا الان کمکش کنید

656
00:29:53,661 --> 00:29:56,794
سه تا صبح متوالی

657
00:30:00,494 --> 00:30:03,148
مطمئن نیستم
 دوباره بتونم انجامش بدم

658
00:30:03,149 --> 00:30:04,932
میدونم حتما برات خیلی ترسناکه

659
00:30:04,933 --> 00:30:06,064
فقط این نیست

660
00:30:06,065 --> 00:30:07,544
پس چیه؟

661
00:30:08,502 --> 00:30:10,504
من ترسیدم

662
00:30:12,941 --> 00:30:14,594
...که

663
00:30:14,595 --> 00:30:17,249
هیچوقت نتونم
قلب خودم رو به اون بچه بدم

664
00:30:18,729 --> 00:30:21,776
میفهمم که همچین حسی داری

665
00:30:23,169 --> 00:30:25,083
ولی تو مثل اون زن نیستی

666
00:30:25,084 --> 00:30:27,434
در قلبت رو به روی دیگران نبستی

667
00:30:28,478 --> 00:30:30,785
این اتفاق خوبیه، مایکل

668
00:30:32,787 --> 00:30:34,920
اتفاق خوبیه

669
00:30:44,494 --> 00:30:47,105
...ظاهرا دیشب که من خونه بودم

670
00:30:47,106 --> 00:30:49,086
تونسته دکتر لارنس رو
...متقاعد کنه که

671
00:30:49,110 --> 00:30:50,848
درخواست عدم احیا رو امضا کنه

672
00:30:50,849 --> 00:30:53,459
،اگه خودت بودی
امضا نمیکردی؟

673
00:30:53,460 --> 00:30:55,287
!معلومه که نه

674
00:30:55,288 --> 00:30:57,594
منو چی فرض کردی؟

675
00:30:58,639 --> 00:31:00,335
حالش خوبه

676
00:31:00,336 --> 00:31:02,772
هنوز خوابه

677
00:31:02,773 --> 00:31:04,731
ولی وضعیتش پایداره

678
00:31:06,473 --> 00:31:08,997
نمیدونیم به چه زبونی
ازتون تشکر کنیم

679
00:31:10,433 --> 00:31:13,000
،شاید وضعیتش پایدار باشه
ولی هیچی حل نشده

680
00:31:13,001 --> 00:31:14,897
...فکر کنم از سرِ درموندگی

681
00:31:14,921 --> 00:31:17,657
درخواست عدم احیا رو امضا کرده

682
00:31:17,658 --> 00:31:21,009
خسته شده بود که هیچکدوممون
به حرفش گوش نکردیم

683
00:31:22,968 --> 00:31:24,970
به جز اون

684
00:31:30,192 --> 00:31:34,501
ببخشید. دکتر حمده میخواد
شما رو توی دفترش ببینه

685
00:31:52,823 --> 00:31:55,174
!من نمی‌ذاشتم بمیره

686
00:31:56,566 --> 00:32:01,527
درحالیکه والدینش سرم فریاد میزدن
جونش رو نجات بدم

687
00:32:01,528 --> 00:32:03,485
ولشون میکردم که نتونن
خداحافظی کنن؟

688
00:32:03,486 --> 00:32:05,967
که دیگه هرگز آرامش نداشته باشن؟

689
00:32:07,360 --> 00:32:09,230
...اینطوری تا آخر عمر

690
00:32:09,231 --> 00:32:11,754
خودشون رو سرزنش میکردن

691
00:32:16,935 --> 00:32:19,806
فکر کنم یادته که
...نقض درخواست عدم احیا

692
00:32:19,807 --> 00:32:23,201
معمولا باعث تعلیق یا حتی
اخراج میشه

693
00:32:23,202 --> 00:32:27,901
امیدوار بودم که شرایطِ موجه هم
تاثیری داشته باشه

694
00:32:27,902 --> 00:32:29,229
...خب، مایکل انقدر زرنگ بود که

695
00:32:29,253 --> 00:32:30,643
به والدین بسپره
...با اعضای هیئت‌مدیره

696
00:32:30,644 --> 00:32:33,124
تماس بگیرن و بگن
چقدر سپاسگزارن

697
00:32:33,125 --> 00:32:34,735
و این باید کمک کنه

698
00:32:36,606 --> 00:32:38,433
خب الان چی میشه؟

699
00:32:38,434 --> 00:32:40,131
خب، ریچارد میخواد
خون یکی رو بریزه

700
00:32:40,132 --> 00:32:43,221
ما نمی‌تونیم مشکلات معقول رو
...سرسری رد کنیم

701
00:32:43,222 --> 00:32:44,700
و اونا رو دیوونه صدا کنیم، جینا

702
00:32:44,701 --> 00:32:45,963
 وقتی تصمیم گرفتیم
...تو رو برگردونیم

703
00:32:45,964 --> 00:32:47,877
ریچارد نگرانی‌های منطقی داشت

704
00:32:47,878 --> 00:32:49,792
...روز اول، هرچند که پایان خوشی داشت

705
00:32:49,793 --> 00:32:51,707
.خیلی پر دست‌انداز بود
الانم که این

706
00:32:51,708 --> 00:32:52,970
...اون میخواد واست دارو شروع کنه

707
00:32:52,971 --> 00:32:54,972
،تا برای کنترل رفتارهای تکانشی
کمکت کنه

708
00:32:54,973 --> 00:32:58,236
اون داروها، جلوی
!بازیابی حافظه‌ رو میگیرن

709
00:32:58,237 --> 00:32:59,977
...بهش گفتم مدارک کافی

710
00:32:59,978 --> 00:33:01,543
برای حمایت از این راهکار، نداریم

711
00:33:01,544 --> 00:33:03,328
،برای همینم
 ...بحث جلسه هیئت‌مدیره‌ای که

712
00:33:03,329 --> 00:33:05,243
،سرزده واردش شدی
پیش کشید

713
00:33:05,244 --> 00:33:06,461
!اون پنج هفته پیش بود

714
00:33:06,462 --> 00:33:07,941
ما واست دارو شروع نمیکنیم

715
00:33:07,942 --> 00:33:08,811
!نه. معلومه که نه

716
00:33:08,812 --> 00:33:10,074
...ولی باید درک کنی که

717
00:33:10,075 --> 00:33:13,119
از همون اول هم
...زیر میکروسکوپ بودی

718
00:33:13,120 --> 00:33:15,122
و الانم زیر پات محکم نیست

719
00:33:15,123 --> 00:33:18,169
هرکاری حتی نزدیک به
...نقض یک پروتکل

720
00:33:18,170 --> 00:33:19,736
یعنی دیگه اینجا کارت تمومه

721
00:33:21,390 --> 00:33:23,739
این بهترین حالتیه که گیرت میاد

722
00:33:23,740 --> 00:33:25,263
یعنی یه بدترین حالت هم هست؟

723
00:33:25,264 --> 00:33:27,787
خب، اگه لئو تصمیم بگیره
...شکایت رسمی ثبت کنه

724
00:33:27,788 --> 00:33:30,965
داستان با هیئت‌مدیره
کلا عوض میشه

725
00:33:49,375 --> 00:33:53,378
حتی یادم نمیاد چند شب
...کنار این تخت‌ها بیدار بودم

726
00:33:53,379 --> 00:33:56,207
...و همه کارهایی رو تصور میکردم که

727
00:33:56,208 --> 00:33:59,079
لئو باید اون بیرون بود و
انجام میداد

728
00:33:59,080 --> 00:34:02,257
،باید مثل یه پسر عادی و خوشحال
زندگی میکرد

729
00:34:07,045 --> 00:34:09,917
...و نمیخوام دوباره این کار رو

730
00:34:14,182 --> 00:34:16,880
...با تو تکرار کنم

731
00:34:17,794 --> 00:34:20,058
فرشته نازنین من

732
00:34:24,366 --> 00:34:27,716
میدونم فکر میکنی
...این همه سال

733
00:34:27,717 --> 00:34:32,373
من جلوی مادرت نایستادم

734
00:34:32,374 --> 00:34:35,811
،ولی باید بدونی که اون همیشه
هدفش کمک به تو بوده

735
00:34:35,812 --> 00:34:37,944
و اگه یه وقت فکر میکردم
...داره اشتباه میکنه

736
00:34:37,945 --> 00:34:41,034
اونوقت جلوش رو می‌گرفتم

737
00:34:41,035 --> 00:34:42,167
...اینا کار درستی بود

738
00:34:43,342 --> 00:34:44,472
تا اینکه دیگه نبود

739
00:34:45,387 --> 00:34:46,518
...و من متاسفم که

740
00:34:46,519 --> 00:34:48,086
ما اینو متوجه نشدیم

741
00:34:49,826 --> 00:34:51,392
ولی دیگه صدات رو شنیدیم

742
00:34:51,393 --> 00:34:53,090
بلند و واضح

743
00:34:53,091 --> 00:34:54,309
ممنون

744
00:34:56,311 --> 00:34:59,835
و متاسفم که الان مجبورتون کردم
همچین چیزی رو تجربه کنید

745
00:34:59,836 --> 00:35:02,187
نباید درخواست عدم احیا میدادم

746
00:35:03,536 --> 00:35:05,364
ما فقط یک چیز میخوایم

747
00:35:07,801 --> 00:35:11,064
میخوایم تو تسلیم نشی

748
00:35:11,065 --> 00:35:13,980
،و از این به بعد
دیگه سم رو دخالت نمیدیم

749
00:35:13,981 --> 00:35:15,721
...ولی شاید اهداکننده‌های دیگه‌ای باشن

750
00:35:15,722 --> 00:35:18,159
و شاید به‌خوبی سم
...باهات سازگار نباشن، ولی

751
00:35:20,161 --> 00:35:22,163
ممکنه جواب بده

752
00:35:22,555 --> 00:35:24,296
خواهش میکنم

753
00:35:25,732 --> 00:35:27,341
خیلی‌خب

754
00:35:27,342 --> 00:35:29,213
باشه؟

755
00:35:29,214 --> 00:35:31,476
باشه

756
00:35:34,262 --> 00:35:36,003
میتونیم تلاش کنیم

757
00:35:37,570 --> 00:35:39,875
خیلی‌خب

758
00:35:39,876 --> 00:35:42,226
باید به مادرت بگم

759
00:35:59,331 --> 00:36:01,942
،واقعا بابت کاری که برای من کردی
ازت ممنونم

760
00:36:02,551 --> 00:36:05,118
کاری که برای ما کردی

761
00:36:05,119 --> 00:36:08,207
میدونم چه حسی داره که
...آدمایی که قراره دوستت داشته باشن

762
00:36:08,208 --> 00:36:11,429
صدات رو نشنون

763
00:36:11,430 --> 00:36:14,083
خب، الان دیگه صدام رو شنیدن

764
00:36:14,084 --> 00:36:16,348
شاید واسه تو هم دیر نشده باشه

765
00:36:29,143 --> 00:36:31,100
تمام این مدت
نگهش داشتی؟

766
00:36:31,101 --> 00:36:32,537
جای تو روی اون کیک عروسیه

767
00:36:32,538 --> 00:36:34,626
هی، من تنها کسی‌ام که
!لباس مناسب پوشیده

768
00:36:34,627 --> 00:36:36,410
!ما اصلا وقت نداشتیم

769
00:36:38,457 --> 00:36:41,155
فقط محض احتیاط که
...شاید اتفاقی بیفته

770
00:36:41,851 --> 00:36:43,940
نمی‌خواستم منتظر بمونم

771
00:36:45,203 --> 00:36:47,247
از جراح خواستم
یک ساعت دیرتر شروع کنه

772
00:36:47,248 --> 00:36:49,859
،نمیشه که روز عروسی
دست رد به سینه عروس بزنیم

773
00:36:51,209 --> 00:36:54,212
هی، واقعا میخوای
این کار رو بکنی؟

774
00:36:55,169 --> 00:36:56,256
میخوام

775
00:37:21,500 --> 00:37:23,196
جراحی موفقیت‌آمیز بود

776
00:37:23,197 --> 00:37:25,198
چند دقیقه دیگه
می‌تونید برید دیدنش

777
00:37:25,199 --> 00:37:27,069
.تبریک میگم آقا
...عجب

778
00:37:27,070 --> 00:37:28,942
عجب روز عروسی بود

779
00:37:32,728 --> 00:37:34,468
...میخوایم دوباره ماه بعد

780
00:37:34,469 --> 00:37:35,730
یه مراسم درست حسابی بگیریم

781
00:37:35,731 --> 00:37:37,428
!و بهتره تو هم بیای

782
00:37:37,429 --> 00:37:39,213
بهم خبر بدید

783
00:37:40,562 --> 00:37:43,347
!واو! عجب روزی

784
00:37:43,348 --> 00:37:45,000
!عجب روزی

785
00:37:47,482 --> 00:37:49,701
خیلی‌خب

786
00:37:53,096 --> 00:37:55,620
واقعا دوست دارم
شام بیای پیش من

787
00:37:55,621 --> 00:37:58,797
فقط مامان و جیرجیرک

788
00:37:58,798 --> 00:37:59,841
مثل اون قدیم‌ها

789
00:37:59,842 --> 00:38:01,234
<i>عه، باشه</i>

790
00:38:01,235 --> 00:38:04,368
<i>،پنجشنبه چطوره
بعد تمرین بیام؟</i>

791
00:38:04,369 --> 00:38:05,282
خیلی عالی میشه

792
00:38:05,283 --> 00:38:06,892
<i>پس فکر کنم
اون روز می‌بینمت</i>

793
00:38:06,893 --> 00:38:07,893
<i>دوستت دارم</i>

794
00:38:07,894 --> 00:38:09,896
منم دوستت دارم، عزیزم

795
00:38:18,470 --> 00:38:19,426
سلام

796
00:38:19,427 --> 00:38:21,298
لئو نمیخواد شکایت کنه

797
00:38:21,299 --> 00:38:25,302
اتفاقا بهم گفت
ازت تشکر کنم

798
00:38:25,303 --> 00:38:27,216
امیدوارم تو تحت فشار
نذاشته باشیش

799
00:38:27,217 --> 00:38:28,455
 پدرش باهاش حرف زد

800
00:38:28,479 --> 00:38:30,481
و خودشم درست و غلط رو
تشخیص میده

801
00:38:30,482 --> 00:38:32,048
سونیا

802
00:38:33,963 --> 00:38:37,315
شنیدم که بهت گفتم
تو نباید دکتر باشی

803
00:38:39,534 --> 00:38:41,580
من احمق بودم

804
00:38:49,501 --> 00:38:52,154
با دکتر حمده حرف زدم

805
00:38:52,155 --> 00:38:54,243
قرار نیست تحت تحقیقات
قرار بگیری

806
00:38:55,550 --> 00:38:56,637
ممنون

807
00:38:56,638 --> 00:38:57,682
خواهش میکنم

808
00:38:57,683 --> 00:38:59,379
...و درمورد اون زن

809
00:38:59,380 --> 00:39:01,773
،هرکی دیگه بود
پرتش میکردن تو خیابون

810
00:39:01,774 --> 00:39:05,646
خب، روز خیلی پرکاری بود

811
00:39:05,647 --> 00:39:08,346
همه ما یه مسئولیتی داریم

812
00:39:10,609 --> 00:39:13,960
...اگه دوباره از حد بگذرونه

813
00:39:15,396 --> 00:39:16,876
متوجه شدم

814
00:39:27,669 --> 00:39:29,366
!سلام

815
00:39:29,367 --> 00:39:31,672
سلام، شنیدم روز دیوانه‌واری داشتی

816
00:39:31,673 --> 00:39:33,979
...شنیدم تو مراسم عروسی

817
00:39:33,980 --> 00:39:35,720
،یا همچین چیزی
ترتیب دادی

818
00:39:35,721 --> 00:39:37,897
یه همچین چیزی

819
00:39:40,856 --> 00:39:42,554
ساقدوش‌های عروس
کیک گذاشتن

820
00:39:47,472 --> 00:39:49,037
هوم

821
00:39:49,038 --> 00:39:51,606
،واقعا بهش نیاز داشتم
ممنون

822
00:39:57,830 --> 00:39:59,352
...خب

823
00:39:59,353 --> 00:40:00,919
هوم

824
00:40:00,920 --> 00:40:02,268
...عه

825
00:40:02,269 --> 00:40:03,922
...فکر کنم این همون طعم کیکیه که

826
00:40:03,923 --> 00:40:06,229
توی عروسی من و مایکل بود

827
00:40:07,535 --> 00:40:09,014
واقعا؟

828
00:40:09,015 --> 00:40:11,625
،خدای من
اون روز چقدر استرس داشتم

829
00:40:13,106 --> 00:40:14,515
دو دل شدی؟

830
00:40:14,539 --> 00:40:15,237
نه

831
00:40:15,238 --> 00:40:17,676
،فقط برای شروع زندگی باهاش
هیجان داشتم

832
00:40:19,634 --> 00:40:21,157
ببخشید

833
00:40:22,028 --> 00:40:24,421
...فقط اینکه

834
00:40:24,422 --> 00:40:28,338
خاطرات، خیلی راحت‌تر از
اوضاعیه که الان هست

835
00:40:31,733 --> 00:40:34,256
...بعدشم، خیلی مزخرفه که

836
00:40:34,257 --> 00:40:37,347
،به رئیست
علاقه یک‌طرفه داشته باشی

837
00:40:40,002 --> 00:40:41,700
مطمئنم همینطوره

838
00:41:10,119 --> 00:41:11,643
من اینجام

839
00:41:13,079 --> 00:41:15,211
با قلبی گشاده

840
00:41:35,797 --> 00:41:37,495
اوه

841
00:41:38,844 --> 00:41:40,280
سلام

842
00:41:42,238 --> 00:41:43,456
همه‌چی مرتبه؟

843
00:41:43,457 --> 00:41:45,677
باید یه چیزی بهت بگم

844
00:41:46,591 --> 00:41:47,460
خیلی‌خب

845
00:41:47,461 --> 00:41:50,811
من و نورا داریم بچه‌دار میشیم

846
00:41:50,812 --> 00:41:53,182
میدونم، باید زودتر
...از اینا جرات میکردم

847
00:41:53,206 --> 00:41:53,988
و بهت میگفتم

848
00:41:53,989 --> 00:41:55,381
...من

849
00:41:55,382 --> 00:41:57,210
...من، عه

850
00:41:59,038 --> 00:42:00,778
چقدر از بارداریش گذشته؟

851
00:42:00,779 --> 00:42:04,216
تقریبا شش ماه

852
00:42:04,217 --> 00:42:08,916
پس یعنی قبلا
یه‌بار خبردار شده بودم؟

853
00:42:08,917 --> 00:42:12,137
یعنی قبل از تصادف؟

854
00:42:12,138 --> 00:42:14,792
اون موقع چه واکنشی داشتم؟

855
00:42:14,793 --> 00:42:18,665
"گفتی :"موفق باشی

856
00:42:23,453 --> 00:42:25,499
...فقط فرض کردم که

857
00:42:26,674 --> 00:42:29,155
ما هم تلاش کردیم
دوباره بچه‌دار بشیم؟

858
00:42:30,069 --> 00:42:31,679
نه

859
00:42:35,204 --> 00:42:37,293
از اون زمان، خیلی وقت گذشته

860
00:42:44,518 --> 00:42:46,302
...خب

861
00:42:47,521 --> 00:42:49,567
پس موفق باشی

862
00:42:49,591 --> 00:42:59,591
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

863
00:42:59,615 --> 00:43:09,615
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

