﻿1
00:00:00,920 --> 00:00:02,390
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

2
00:00:02,410 --> 00:00:05,040
‫من با ماشین تصادف کردم،
‫بخش زیادی از حافظه‌م رو از دست دادم

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,860
‫الان که نگاهش می‌کنی
‫فقط مردی رو می‌بینی که

4
00:00:06,870 --> 00:00:09,270
‫فکر می‌کنی گذاشته پسرت بمیره.
‫باید ترکش کنی

5
00:00:09,270 --> 00:00:11,010
‫می‌خوام کیت تجاوز به خودم رو تحویل بدم

6
00:00:11,010 --> 00:00:12,110
‫دیگه مخفیش نمی‌کنم

7
00:00:12,110 --> 00:00:14,050
‫- چی بهش گفتی؟
‫- که خاطرخواهش شدی

8
00:00:14,060 --> 00:00:15,260
‫جوآن می‌دونه مریضت کد خورده

9
00:00:15,260 --> 00:00:18,260
‫اگه جفت‌تون تمایل دارید اینجا بمونید،
‫همه‌چی فوراً بین‌تون تموم میشه

10
00:00:18,260 --> 00:00:20,620
‫امی، بیراه نمیگه.
‫این اتفاق نباید تکرار بشه

11
00:00:20,620 --> 00:00:22,100
‫پدر من اینجا دکتر بوده

12
00:00:22,110 --> 00:00:25,560
‫اگه استعفا بدم، میشه هیچ‌کدوم از اینا رو
‫تو پرونده‌م ننویسی؟

13
00:00:25,560 --> 00:00:27,140
‫تشنج‌های حافظه‌ای بهم دست میده

14
00:00:27,140 --> 00:00:31,000
‫حس می‌کنم مغزم می‌خواد
‫بهم هشدار بده

15
00:00:33,660 --> 00:00:36,870
‫خیلی خب، باید بهم بگی چون متوجه نمیشم

16
00:00:36,870 --> 00:00:39,010
‫چرا پدرمادرها تو کودکستان

17
00:00:39,010 --> 00:00:40,710
‫با من درمورد دانشگاه حرف می‌‌زنن؟

18
00:00:40,710 --> 00:00:43,540
‫خب اول بذار بچه‌ت بتونه
‫تنبونش رو بکشه بالا،

19
00:00:43,540 --> 00:00:45,760
‫بعدش به فکر استنفورد رفتنش باش

20
00:00:45,760 --> 00:00:48,040
‫چی...

21
00:00:49,860 --> 00:00:50,980
‫سلام؟!

22
00:00:50,980 --> 00:00:53,090
‫اومدی اینجا تا تو هفته‌ی پرفشاری که
‫دارم کمکم کنی!

23
00:00:53,090 --> 00:00:54,190
‫اصلاً کمکی نمی‌کنی!

24
00:00:54,190 --> 00:00:56,260
‫- یعنی چی...
‫- ببخشید خانم‌ها

25
00:00:56,260 --> 00:00:59,390
.ایشون یه نوشیدنی الکل‌دار می‌خورن
‫به سلیقه‌‌ی خودتون

26
00:01:00,690 --> 00:01:03,160
‫حالا که اومدی،
برنامه‌ای داری مامان رو ببینی؟

27
00:01:03,160 --> 00:01:04,980
‫دعوامون شد.
‫دیگه با هم حرف نمی‌زنیم

28
00:01:04,980 --> 00:01:06,170
‫این دفعه چیکار کرده؟

29
00:01:06,170 --> 00:01:08,640
‫اگه بهت بگم، می‌میری

30
00:01:09,940 --> 00:01:11,000
‫جس؟

31
00:01:12,880 --> 00:01:14,280
‫جس؟

32
00:01:14,304 --> 00:01:24,304
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

33
00:01:24,328 --> 00:01:31,328
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

34
00:01:32,460 --> 00:01:34,020
‫مامان؟

35
00:01:34,020 --> 00:01:35,240
‫همه‌چی مرتبـه؟

36
00:01:35,240 --> 00:01:37,660
‫خب، چهار روزه که همش اون گوی برفی کوفتی

37
00:01:37,660 --> 00:01:39,680
‫میاد تو ذهنم

38
00:01:41,470 --> 00:01:44,670
‫- تو که یادت نیست؟
‫- نه

39
00:01:45,300 --> 00:01:48,100
‫انگار این وضع گره‌ای هم از کارت باز نمی‌کنه

40
00:01:48,110 --> 00:01:49,730
‫ذهنم می‌خواد یه چیزی بهم بگه

41
00:02:00,150 --> 00:02:01,350
‫سلام، عزیزم

42
00:02:01,350 --> 00:02:03,800
‫خیلی خب. به بابایی مشت میدی؟

43
00:02:04,920 --> 00:02:05,930
‫خیلی خب

44
00:02:06,590 --> 00:02:08,660
‫دخترم رو سوار کنم

45
00:02:10,460 --> 00:02:12,300
‫حواست باشه، سه تا وافل خورده

46
00:02:12,300 --> 00:02:13,600
‫دقیقاً چطوری؟

47
00:02:13,600 --> 00:02:16,020
‫خب، به مامانش رفته،
‫مذاکره‌کننده‌ی متقاعدکننده‌ایـه

48
00:02:16,020 --> 00:02:17,600
‫دست بردار. پروانه وکالت این خانم

49
00:02:17,600 --> 00:02:19,570
‫به‌خاطر عمل نکردن به تعهداتش،
‫فوراً باطل میشه

50
00:02:19,570 --> 00:02:21,940
‫راستی، تا یادم نرفته بگم که
‫میشه آخرهفته‌ها رو جابجا کنیم؟

51
00:02:21,940 --> 00:02:24,010
‫دیوید یه سمینار کاری داره،
‫دوست داره منم برم

52
00:02:24,010 --> 00:02:25,420
‫وای، چه جالب

53
00:02:25,420 --> 00:02:27,460
‫اما اگه کاری داری،
‫خودم یه فکری براش می‌کنم

54
00:02:27,480 --> 00:02:30,480
‫نه، نه، اشکالی نداره.
‫وقتم کاملاً‌ آزاده

55
00:02:31,490 --> 00:02:33,290
‫هنوزم با کسی آشنا نشدی؟

56
00:02:33,820 --> 00:02:36,820
‫به اندازه‌ی کافی از طلاق‌مون گذشته که
به فکر خودمون باشیم

57
00:02:36,820 --> 00:02:38,460
‫گفتم یه ۱۰ سال دیگه هم صبر کنم

58
00:02:38,460 --> 00:02:40,590
‫دست بردار.
‫من هنوز نگرانتم!

59
00:02:40,590 --> 00:02:44,000
‫یکی هست اما...

60
00:02:44,000 --> 00:02:46,680
‫فعلاً موانع خیلی جدی‌ای جلومونـه...

61
00:02:46,680 --> 00:02:48,300
‫- کنجکاو شدم
‫- نه بابا

62
00:02:48,300 --> 00:02:50,700
‫کُشتی ما رو با این رمانتیک‌بازی‌هات

63
00:02:50,700 --> 00:02:51,940
‫پاشنه آشیلمـه دیگه

64
00:02:51,940 --> 00:02:53,310
‫به قول معروف،

65
00:02:53,310 --> 00:02:55,440
‫اگه نتونی با کسی باشی که دوستش داری...

66
00:02:55,440 --> 00:02:57,260
‫خب، این کارها به سبک و سیاق تو می‌خوره

67
00:03:08,830 --> 00:03:10,560
‫هی، هی. ببخشید

68
00:03:10,580 --> 00:03:12,320
‫اشکالی نداره

69
00:03:13,160 --> 00:03:14,490
‫- صبح به‌خیر
‫- صبح به‌خیر

70
00:03:14,490 --> 00:03:16,560
‫چندروزی می‌شد که ندیده بودمت

71
00:03:16,560 --> 00:03:18,120
‫می‌خواستی من رو ببینی؟

72
00:03:18,120 --> 00:03:20,200
‫ببین، می‌دونم این ماجرا... عجیبـه

73
00:03:20,200 --> 00:03:22,030
‫واسه همین از دکتر ریدلی خواستم که

74
00:03:22,030 --> 00:03:24,790
‫یه چندوقتی پرونده‌هامون رو از هم جدا کنه

75
00:03:24,790 --> 00:03:26,590
‫تو رزیدنت ارشدی

76
00:03:26,590 --> 00:03:28,990
‫هر جوری خودت فکر کنی، صلاحـه

77
00:03:35,300 --> 00:03:37,770
‫اول سالی می‌خوای گوی برفی بخری؟

78
00:03:37,770 --> 00:03:41,500
‫اوه، خب من داشتم...

79
00:03:41,500 --> 00:03:43,010
‫ولش کن

80
00:03:43,010 --> 00:03:44,770
‫نه، بگو

81
00:03:44,770 --> 00:03:47,880
‫چندوقته که یه چیزهایی به ذهنم میاد

82
00:03:47,880 --> 00:03:50,560
‫بعضی‌وقتا یه کسی رو می‌بینم،
‫حرف‌های گذشته‌شون رو می‌شنوم

83
00:03:50,560 --> 00:03:53,180
‫اما بعضی‌وقتا فقط یه تصاویر زودگذری
‫میاد تو ذهنم

84
00:03:53,180 --> 00:03:55,920
‫تشنج حافظه‌ای.
‫درموردش خوندم

85
00:03:55,920 --> 00:03:57,750
‫احتمالاً‌ واقعی هم نباشن، درست میگم؟

86
00:03:57,750 --> 00:03:59,620
‫همون‌هایی که فکر می‌کنی خاطراتن

87
00:03:59,620 --> 00:04:02,660
‫آره اما آخرین بار که واقعی بود

88
00:04:02,660 --> 00:04:03,860
‫تونستم ازش سر در بیارم

89
00:04:03,860 --> 00:04:05,490
‫باید خیلی گیج‌کننده باشه

90
00:04:05,490 --> 00:04:07,760
‫آره، کلمه‌ی مناسبی برای این مشکلـه

91
00:04:07,760 --> 00:04:10,600
‫هی، محض اطلاع ساعت ۹ و ۶ دقیقه‌ست و

92
00:04:10,600 --> 00:04:12,790
‫بعضیا دارن نگاه می‌کنن

93
00:04:16,610 --> 00:04:18,670
‫پس امی برگشته به زندگیش و

94
00:04:18,670 --> 00:04:19,920
‫جوآن هم همه‌چی رو می‌گردونه و

95
00:04:19,920 --> 00:04:21,910
‫همه‌چی توی خونه بین تو و نورا مرتبـه؟

96
00:04:21,910 --> 00:04:23,410
‫چیزی که باید برامون مهم باشه،

97
00:04:23,410 --> 00:04:25,180
‫مرتب بودن اوضاع توی هیئت مدیره‌ست

98
00:04:25,180 --> 00:04:27,600
‫فعلا که قضیه رو با شبکه اهدای عضو
‫فیصله دادیم،

99
00:04:27,600 --> 00:04:30,750
‫پس تا کسی چیزیش نشه،
‫مشکلی هم پیش نمیاد

100
00:04:30,750 --> 00:04:34,060
‫بابت همه‌ی کارهات ازت ممنونم

101
00:04:34,060 --> 00:04:37,480
‫می‌تونی با دلبری کردن از نهنگی که
‫به دام انداختم، واسم جبران کنی

102
00:04:37,480 --> 00:04:39,820
‫- سرمایه‌گذار پیدا کردی؟
‫- یه سرمایه‌گذار گردن‌کلفت

103
00:04:39,820 --> 00:04:42,300
‫که مایلـه حداقل ۱۰ میلیون اهدا کنه

104
00:04:42,300 --> 00:04:44,070
‫بخش‌های زیادی هستن که

105
00:04:44,070 --> 00:04:45,800
‫تزریق سرمایه می‌تونه حسابی کمک‌‌شون...

106
00:04:45,800 --> 00:04:47,720
‫می‌خوام این پول خرج بخش زایمان بشه

107
00:04:47,720 --> 00:04:50,700
‫تا مرکز زایمان‌مون اُکازیون بشه

108
00:04:50,710 --> 00:04:53,790
این‌طوری درآمد بیمارستان هم زیادتر میشه

109
00:04:53,790 --> 00:04:56,040
‫سلام. گفته بودید بیام اینجا؟

110
00:04:56,040 --> 00:04:57,550
‫وای، دکتر میترا!

111
00:04:57,550 --> 00:04:59,320
‫درست سر وقت اومدید!

112
00:04:59,320 --> 00:05:02,350
‫از قضا اون اهداکننده‌ای که داشتم می‌گفتم،
‫پدر ایشون هستن

113
00:05:02,350 --> 00:05:06,290
‫که سفارش کردن شما حتماً
‫تو بازدید امروز باشید

114
00:05:06,290 --> 00:05:09,400
‫دیگه الان‌هاست که برسن.
‫با دکتر ریدلی هماهنگی‌هاش رو کردم

115
00:05:09,400 --> 00:05:12,030
‫پس خوش بگذره

116
00:05:12,640 --> 00:05:15,060
‫در ضمن، دلم می‌خواد تا آخر امروز

117
00:05:15,060 --> 00:05:17,020
‫چک توی دستم باشه

118
00:05:18,770 --> 00:05:20,340
‫باورم نمیشه

119
00:05:20,340 --> 00:05:22,170
‫دفعه اولـه همچین اتفاقی برام میفته

120
00:05:22,170 --> 00:05:24,670
‫راستش غش کردن باید هم یهویی باشه

121
00:05:24,670 --> 00:05:27,280
‫داشتم با فرانک حرف می‌زدم،
‫کنفرانس مهمش رو ول کرده و

122
00:05:27,280 --> 00:05:29,380
‫با اولین پرواز برمی‌گرده

123
00:05:29,380 --> 00:05:31,780
‫به گمونم لاأقل یکی از
اون خوب‌هاش گیر تو اومده

124
00:05:31,780 --> 00:05:33,080
‫آخرین پسری که باهاش بودم،

125
00:05:33,080 --> 00:05:36,300
واسه پنچری ماشینم هم
‫بیخیالِ فوتبال فانتزیش نشد

126
00:05:36,300 --> 00:05:38,620
‫ایشون خواهرم کیسی هستن

127
00:05:38,620 --> 00:05:41,020
‫هفته‌ی خیلی دراز و پرفشاری داشتم،

128
00:05:41,020 --> 00:05:43,960
‫واسه همین گفتیم حالا که شوهرم نیست،
‫از نیویورک بیاد

129
00:05:43,960 --> 00:05:45,290
‫تا یکم با هم باشیم

130
00:05:45,290 --> 00:05:49,416
‫و واسه کنار هم بودن،
‫چه جایی بهتر از بیمارستان؟

131
00:05:50,766 --> 00:05:52,133
سلام

132
00:05:52,157 --> 00:05:54,775
‫من دکتر هلر هستم،
‫با دکتر کلارک همکاری می‌کنم

133
00:05:54,800 --> 00:05:57,070
‫خب، تشخیصی داشتیم؟

134
00:05:57,070 --> 00:05:59,320
‫این‌طور که پیداست،
‫یه غش عادی وازوواگال بوده

135
00:05:59,320 --> 00:06:01,310
‫اصلاً دلم نمی‌خواد بپرسم یعنی چی

136
00:06:01,310 --> 00:06:03,320
‫اختلال ناگهانی در عملکرد سیستم عصبی‌شون،

137
00:06:03,320 --> 00:06:06,080
‫منجر به کاهش ضربان قلب و فشار خون شده و
‫همین باعث شده غش کنن

138
00:06:06,080 --> 00:06:09,360
‫رایجـه. معمولاً بی‌خطره.
‫اما واسه احتیاط یه نوار قلب ازت می‌گیریم

139
00:06:09,360 --> 00:06:13,680
‫خب، از جفت‌تون واقعاً مچکرم.
‫چیزیت نمیشه!

140
00:06:13,680 --> 00:06:17,460
‫آره، خودم می‌دونم.
‫فکر کردی کَرَم؟

141
00:06:17,630 --> 00:06:19,130
‫همین‌جا نشستم

142
00:06:19,130 --> 00:06:20,900
‫و باید بگم که بیشتر از تو

143
00:06:20,900 --> 00:06:23,170
‫نگران تشخیص دکترمم

144
00:06:23,620 --> 00:06:25,600
‫خیلی خب، من فقط خواستم مطمئن شم که...

145
00:06:25,600 --> 00:06:27,300
‫تو می‌خوای ازم نوار قلب بگیری؟

146
00:06:27,300 --> 00:06:30,310
‫دکترها، خواهرم می‌تونه ازم نوار قلب بگیره؟

147
00:06:30,310 --> 00:06:32,290
‫خیلی دوست داره تو زندگیم فضولی کنه

148
00:06:32,290 --> 00:06:34,380
‫- جس!
‫- متأسفانه یه مقدار آموزش لازم داره

149
00:06:34,380 --> 00:06:35,600
‫آریتمی قلبی نداشته؟

150
00:06:35,600 --> 00:06:38,170
‫خیر. از وقتی من اینجا بودم،
‫ریتم سینوسی قلبش نرمال بوده

151
00:06:38,170 --> 00:06:40,070
‫نه! جس!

152
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
‫- یعنی چی؟!
‫- صبر کن،‌ صبر کن، بهش دست نزن

153
00:06:42,100 --> 00:06:45,180
‫خونه‌ی من، قوانین من، کیسی!

154
00:06:45,200 --> 00:06:47,410
‫- چه خبر شده؟
‫- اون خوابـه

155
00:06:47,810 --> 00:06:49,400
‫الان تو خواب عمیقـه

156
00:06:49,400 --> 00:06:51,140
‫دارم کنترل رو امور رو برمی‌گردونم!

157
00:06:51,140 --> 00:06:54,510
‫تو مهمون منی،‌ پس عین مهمون‌ها رفتار کن!

158
00:06:54,540 --> 00:06:56,770
‫فوراً یه تست خواب ازش می‌گیریم

159
00:06:58,010 --> 00:06:59,760
‫ببخشید، باید همون اول متوجه می‌شدم

160
00:06:59,760 --> 00:07:01,380
‫نگران نباش، خیلی نامحسوس بود

161
00:07:01,380 --> 00:07:02,640
‫تو رزیدنت سال اولی‌ هستی

162
00:07:02,640 --> 00:07:05,400
‫امیدوارم به گوش دکتر ریدلی نرسه که
‫همچین اشتباه بزرگی کردم

163
00:07:05,400 --> 00:07:07,120
‫قول میدم دفعه‌ی بعد جبران کنم

164
00:07:07,120 --> 00:07:09,280
‫هانا، خیلی چیزها هست که تو نمی‌دونی

165
00:07:09,280 --> 00:07:11,820
‫و هنوز خیلی چیزها هست که
‫منِ رزیدنت ارشد هم نمی‌دونم

166
00:07:11,820 --> 00:07:12,820
‫مشکلی پیش نمیاد

167
00:07:12,820 --> 00:07:15,820
‫وظیفه‌ی ما اینـه بهت آموزش بدیم،
‫نه که بترسونیمت

168
00:07:18,300 --> 00:07:19,830
‫سریع‌تر از همیشه اتفاق افتاد

169
00:07:19,850 --> 00:07:21,980
‫اما به محض این که سل دیوونه‌بازی در‌آورد...

170
00:07:21,980 --> 00:07:23,240
‫دان، دان

171
00:07:23,240 --> 00:07:25,010
‫این‌قدر بزرگش نکن

172
00:07:25,010 --> 00:07:26,410
‫اشک میسی رو در آوردی

173
00:07:26,410 --> 00:07:28,580
‫یه مربی دوچرخه‌مون گفت
‫هیولای سایز چهاری،

174
00:07:28,580 --> 00:07:31,300
‫اما اون خانم واقعاً سایز ۲ـه،
‫واسه همین بحث بالا گرفت

175
00:07:31,300 --> 00:07:34,420
‫خلاصه، طبق دستور دکتر،
‫دو تا بسته‌ی شکر

176
00:07:34,420 --> 00:07:37,540
‫ریختم تو یه بطری آب‌پرتقال و
‫دادم بهش

177
00:07:37,540 --> 00:07:39,790
‫و تا یه ۳۰‌ ثانیه حالش خوب بود

178
00:07:39,790 --> 00:07:41,560
‫اما بعدش یهو تشنج کرد

179
00:07:41,560 --> 00:07:43,800
‫منم خیلی ترسیدم و زنگ زدم اورژانس

180
00:07:43,800 --> 00:07:45,500
‫دو واحد انسولین تو راه بهش زدیم

181
00:07:45,500 --> 00:07:46,930
‫قبل از کلاس دوچرخه‌ چیزی خوردی؟

182
00:07:46,930 --> 00:07:49,320
‫یه پروتئین تخته‌ای کوکی و خامه‌ای
‫گذاشتم تو ساکش،

183
00:07:49,320 --> 00:07:50,600
‫اما خب نخورده دیگه

184
00:07:50,600 --> 00:07:52,810
‫بیشتر مزه‌ی کوکی و گچ میده

185
00:07:52,810 --> 00:07:55,700
‫ببین، می‌فهمم چرا قند خونم پایین بوده

186
00:07:55,700 --> 00:07:56,980
‫اما واسه چی تشنج کردم؟

187
00:07:56,980 --> 00:07:59,740
‫ظاهراً با شکم خالی،
‫ زیادی به خودت فشار آوردی و

188
00:07:59,740 --> 00:08:01,780
‫این باعث افت شدید قند خون شده

189
00:08:01,780 --> 00:08:04,320
‫دان، دادن آب‌پرتقال کار درستی بوده

190
00:08:04,320 --> 00:08:06,790
‫اما احتمالاً تو ریختن شکر
‫زیاده‌روی کردی

191
00:08:06,790 --> 00:08:09,290
‫برای همین یه دوز پایینی از
انسولین بهت زدیم و

192
00:08:09,290 --> 00:08:10,960
‫این باید قندخونت رو کم کنه

193
00:08:10,960 --> 00:08:12,790
‫و تا یه دقیقه دیگه به وضع پایدار برسی

194
00:08:12,790 --> 00:08:14,030
‫مچکرم دکتر

195
00:08:14,030 --> 00:08:17,140
‫ظاهراً هشت ماه پیش تشخیص داده شده که
‫دیابت داری

196
00:08:17,140 --> 00:08:20,670
‫میشه بپرسم که از اون‌موقع
‫رژیم غذاییت رو تغییر دادی یا نه؟

197
00:08:20,700 --> 00:08:22,000
‫فقط رژیم غذاییش که نه

198
00:08:22,000 --> 00:08:24,940
‫کلاً سبک زندگیش رو زیر و رو کردیم.
‫سبک زندگی جفت‌مون رو

199
00:08:24,940 --> 00:08:26,980
‫شیش ماهه که غذاهای سالم می‌خوریم و

200
00:08:26,980 --> 00:08:28,290
‫هر روز ورزش می‌کنیم

201
00:08:28,290 --> 00:08:30,400
‫حدوداً نفری ۷ کیلو کم کردیم و
‫وقتی تثبیت شد،

202
00:08:30,400 --> 00:08:32,530
‫دکترمون اوزمپیک رو پیشنهاد داد

203
00:08:32,530 --> 00:08:33,800
‫شما هم دیابت دارید؟

204
00:08:33,800 --> 00:08:35,770
‫نه اما خب نعمتیـه دیگه

205
00:08:35,800 --> 00:08:36,960
‫برای اون آره

206
00:08:36,960 --> 00:08:38,380
‫واسه من، نه خیلی

207
00:08:38,380 --> 00:08:40,560
‫دوز مناسب رو پیدا می‌کنیم، عزیزم

208
00:08:41,440 --> 00:08:43,070
‫حالم... حالم خوب نیست

209
00:08:43,070 --> 00:08:46,110
‫سل، چت شده؟

210
00:08:46,110 --> 00:08:49,910
‫- ببخشید
‫- ضربان قلبش پایینـه، نبضش ضعیفـه

211
00:08:49,910 --> 00:08:52,210
‫قندخونش رو ۴۵ـه؟

212
00:08:52,210 --> 00:08:54,320
‫- اما تو که فقط...
‫- دو واحد بهش زدم

213
00:08:54,320 --> 00:08:56,150
‫خب برای کاهش این مقدار،
‫این اندازه کافی نیست

214
00:08:56,150 --> 00:08:59,360
‫- سرم قندی ۵۰ درصد بیار
‫- سل؟! خدایا، سل!

215
00:08:59,360 --> 00:09:01,920
‫سل؟ دووم بیار

216
00:09:11,200 --> 00:09:12,930
بعید بدونم بیاد

217
00:09:12,930 --> 00:09:14,940
‫خب تو هنوز وقت داری، کیتی

218
00:09:14,940 --> 00:09:16,670
‫چیزی هست که بخوای بگی؟

219
00:09:16,670 --> 00:09:18,260
‫نه راستش

220
00:09:18,260 --> 00:09:20,000
‫هر چی دلت بخواد می‌‌تونی بگی

221
00:09:20,000 --> 00:09:22,540
‫چیزی نیست که بگم، بابا.
‫باید اینجا باشه

222
00:09:22,540 --> 00:09:24,750
‫کیتی، خواهش می‌کنم

223
00:09:24,750 --> 00:09:27,420
‫اگه حرفا رو تو دلت نگه داری،
‫برات خوب نیست

224
00:09:27,420 --> 00:09:29,320
‫باشه!

225
00:09:29,320 --> 00:09:31,900
‫دیشب که اومد خونه و بابا داشت
‫تو تکالیفم بهم کمک می‌کرد،

226
00:09:31,900 --> 00:09:34,910
‫از کنارمون رد شد،
‫انگار اصلاً وجود نداشتیم

227
00:09:35,640 --> 00:09:37,330
‫می‌دونم این باید خیلی دردناک باشـ...

228
00:09:37,330 --> 00:09:39,060
‫بعدش بابا گفت،
‫«کنار میاد»

229
00:09:39,060 --> 00:09:40,360
‫دو سال گذشته!

230
00:09:40,360 --> 00:09:43,020
‫هنوز داره واسش بهونه می‌تراشه

231
00:09:45,280 --> 00:09:47,550
‫مایکل؟

232
00:09:47,580 --> 00:09:49,200
‫معذرت می‌خوام

233
00:09:49,220 --> 00:09:50,300
‫قصدم این نبوده که...

234
00:09:50,300 --> 00:09:52,560
‫همش وانمود می‌کنی که اتفاقی نیفتاده!

235
00:09:52,560 --> 00:09:54,930
‫این کارت چه فایده‌ای داره؟!

236
00:10:01,647 --> 00:10:03,753
« اتاق کیتی »

237
00:10:22,620 --> 00:10:26,240
‫اون دوز انسولینی که بهش دادیم، نباید
‫باعث می‌شد که قند خونش این‌قدر افت کنه

238
00:10:26,240 --> 00:10:29,610
‫این یعنی آب‌پرتقال و شکر،
‫دلیل بالا رفتن قندش نبوده

239
00:10:29,610 --> 00:10:32,060
‫گلوکوزش رو ۱۲۲ـه.
‫برگشته به محدوده‌ی امن

240
00:10:32,060 --> 00:10:33,580
‫شوهرم دقیقاً چشـه؟

241
00:10:33,580 --> 00:10:35,680
‫اسم بیماریش دیابت شکننده‌ست،

242
00:10:35,680 --> 00:10:38,660
‫یعنی قند خونش به شدت نوسان داره،

243
00:10:38,660 --> 00:10:40,890
‫بدون اطلاع، افت شدید می‌کنه یا
اوج می‌گیره

244
00:10:40,890 --> 00:10:43,690
‫برای این که زنده بمونه،
‫باید بازه‌ش رو محدودتر کنیم

245
00:10:43,690 --> 00:10:45,320
‫برای این که زنده بمونه؟

246
00:10:45,320 --> 00:10:47,400
‫اون الان لب پرتگاهـه

247
00:10:47,400 --> 00:10:50,840
‫فقط باید بفهمیم چی متابولیسمش رو
‫مختل کرده تا بتونیم جلوش رو بگیریم

248
00:10:50,840 --> 00:10:52,420
باید فوراً ازش سی‌تی اسکن بگیریم

249
00:10:52,420 --> 00:10:54,950
‫به رادیولوژی خبر میدم

250
00:10:54,950 --> 00:10:58,280
‫تنها مشکلی که موقع خواب دارم،
‫اینـه که خروپف می‌کنم

251
00:10:58,280 --> 00:10:59,580
‫فرانک باید بهم می‌گفت

252
00:10:59,600 --> 00:11:01,530
‫این مشکل ممکنـه ناگهانی بروز بده

253
00:11:01,530 --> 00:11:03,410
‫خدایا، اگه تومور مغزی باشه چی؟

254
00:11:03,410 --> 00:11:05,060
‫خیلی خب، می‌دونم دست خودت نیست اما

255
00:11:05,060 --> 00:11:07,230
‫بهتره بدترین احتمالات رو در نظر نگیریم

256
00:11:07,230 --> 00:11:09,520
‫کیسی درست میگه،
‫دلایل احتمالی زیاد دیگه‌ای هم هست که

257
00:11:09,520 --> 00:11:10,740
‫به خطرناکیِ تومور نیستن

258
00:11:10,740 --> 00:11:12,480
‫اما تست خواب درک روشن‌تری از

259
00:11:12,480 --> 00:11:14,140
‫وضعیتی که داری بهمون میده، خب؟

260
00:11:14,140 --> 00:11:17,140
‫بیدار که شدی، به جوابش می‌رسیم، خب؟

261
00:11:20,200 --> 00:11:22,850
‫خب، تا اون‌موقع کجا بریم؟

262
00:11:25,080 --> 00:11:27,890
‫خب... من که باید به بقیه‌ی بیمارها
رسیدگی کنم اما

263
00:11:27,890 --> 00:11:31,520
‫احتمالاً‌ اتاق انتظار بهترین گزینه
‫برای شما باشه

264
00:11:31,520 --> 00:11:33,060
‫منطقیـه

265
00:11:33,060 --> 00:11:35,530
‫آخه من که مثل شما دکتر نیستم

266
00:11:35,530 --> 00:11:37,870
‫اما به محض این که چیزی دستگیرم شد،
‫شما رو خبر می‌کنم

267
00:11:37,870 --> 00:11:38,910
‫خیلی خب

268
00:11:43,050 --> 00:11:45,050
‫شرمنده که پای تو هم به این ماجرا باز شد

269
00:11:45,070 --> 00:11:46,600
‫طوری نیست، خوشحال میشم کمکی بکنم

270
00:11:46,600 --> 00:11:49,210
‫یه نگاه به سوابقش انداختم.
‫خَیّر بزرگیـه

271
00:11:49,210 --> 00:11:50,640
‫آره، واقعاً مرد خوبیـه

272
00:11:50,640 --> 00:11:53,210
‫تو تقریباً ۴ سالی میشه که اینجایی

273
00:11:53,210 --> 00:11:55,440
‫نظری داری که چرا الان به فکرش افتاده؟

274
00:11:55,440 --> 00:11:58,980
‫نه، ما خیلی درمورد برنامه‌هاش حرف نمی‌زنیم

275
00:11:58,980 --> 00:12:00,120
‫تشریف آوردن

276
00:12:00,120 --> 00:12:01,690
‫سونیای عزیزم

277
00:12:03,620 --> 00:12:06,130
‫بابا، ایشون دکتر مایکل حمده هستن

278
00:12:06,130 --> 00:12:07,630
‫رئیس ارشد پزشکی‌مون

279
00:12:07,630 --> 00:12:09,760
‫مکس کلی ازتون تعریف کرده بود.
‫باعث افتخاره

280
00:12:09,760 --> 00:12:13,200
‫در ضمن، ممنون که به
حوزه‌ی مامایی توجه دارید

281
00:12:13,200 --> 00:12:14,770
‫خب، مکس گفت این همون بخشیـه که

282
00:12:14,770 --> 00:12:16,940
‫می‌تونم واقعاً توش مسمر ثمر باشم

283
00:12:16,940 --> 00:12:18,400
‫پس از این‌طرف لطفاً

284
00:12:22,340 --> 00:12:24,210
‫شنیدم بیمارت تشنج کرده

285
00:12:24,210 --> 00:12:26,600
‫با تزریق سرم قندی۵۰ درصد
برش گردوندم

286
00:12:26,600 --> 00:12:28,750
‫قند خون بالا، درست بعد از افت قند خون؟

287
00:12:28,750 --> 00:12:31,250
‫تعجب می‌کنم که همون اول
دیابت شکننده‌ رو تشخیص ندادی

288
00:12:31,250 --> 00:12:33,450
‫به فکرش بودم، اما خب رژیم خوبی داره،

289
00:12:33,450 --> 00:12:35,790
‫ورزش می‌کنه، حتی اوزمپیک هم میزنه

290
00:12:35,790 --> 00:12:37,660
‫واسه همین یه جای کار می‌لنگه

291
00:12:37,660 --> 00:12:39,760
‫می‌خوام ببینم توی لوزالمعده‌ش
‫توده‌ای داره یا نه

292
00:12:39,785 --> 00:12:41,540
‫ممکنـه یه تومور برو‌ن‌ریز باشه

293
00:12:41,540 --> 00:12:42,900
‫باید مورد جالبی باشه

294
00:12:42,900 --> 00:12:45,220
‫۳۰ ساله از این چیزها ندیدم

295
00:12:45,220 --> 00:12:48,080
‫«پپتید شبه‌گلوکاگون» خیلی از
‫بیماری‌های زمینه‌ای رو می‌پوشونه

296
00:12:48,080 --> 00:12:51,100
‫آره، و این که جدیداً مد شده
‫واسه کاهش وزن استفاده بشه،

297
00:12:51,100 --> 00:12:52,300
‫مثل یه بمب‌ ساعتی می‌مونه

298
00:12:52,300 --> 00:12:56,150
‫با این‌‌حال دکترها مثل نقل و نبات
‫بین مردم پخش‌شون می‌کنن

299
00:12:56,170 --> 00:12:58,840
‫اگه درست ازشون استفاده بشه
‫واقعاً مؤثرن

300
00:12:58,840 --> 00:13:01,510
‫راه میون‌برن. مریض‌ها آخرش
‫مثل مترسک میشن و

301
00:13:01,510 --> 00:13:03,860
‫به محض قطع شدن داروها،
‫دوباره باد می‌کنن

302
00:13:03,860 --> 00:13:05,780
‫کاش دانمارکی‌ها یه قرصی می‌ساختن که

303
00:13:05,780 --> 00:13:08,090
‫به جاش مردم رو منضبط ‌تر می‌‌کرد

304
00:13:08,090 --> 00:13:09,880
‫دیگه زیادی دست‌کمش گرفتی

305
00:13:09,880 --> 00:13:12,780
‫این دارو محرک‌های ناسازگار اشتها رو
‫از نو تنظیم می‌کنه تا

306
00:13:12,780 --> 00:13:15,020
‫زور اراده‌ی انسان به ژنتیکش برسه

307
00:13:15,020 --> 00:13:17,300
‫فقط کمک می‌کنه.
‫حتی با اعتقاد به نیروی والاتر،

308
00:13:17,300 --> 00:13:19,530
‫الکلی‌ها باید با اراده خودشون ترک کنن

309
00:13:19,530 --> 00:13:21,640
‫فقط وقتی خودشون بخوان، موفق میشن

310
00:13:21,640 --> 00:13:22,890
‫اختیار، توهمی بیش نیست

311
00:13:22,890 --> 00:13:26,470
‫ما همه‌مون یه مشت مهره‌ی مولکولی‌ایم که
‫توی خلأ شناوریم

312
00:13:26,470 --> 00:13:30,640
‫ژست خدایی می‌گیریم اما تسلیم سرنوشت‌مونیم

313
00:13:30,640 --> 00:13:32,810
‫دارین، رزیدنت فیلسوف‌مونـه

314
00:13:32,840 --> 00:13:35,360
‫این‌طور که پیداست، واسه خودش پوچ‌گراییـه

315
00:13:36,660 --> 00:13:40,090
‫همم، تو لوزالمعده‌ش چیزی نیست.
‫تومور نداره

316
00:13:40,090 --> 00:13:42,620
‫خیلی خب، فکر کن ۱۰‌ سال پیشـه.
‫ساعت ۳ صبح به وقت شماست

317
00:13:42,620 --> 00:13:45,390
‫همین الان از نپال زنگ زدم
‫چون ازش سر در نمیارم

318
00:13:45,390 --> 00:13:47,630
‫نه قضاوتی در کاره، و نه من رئیستم

319
00:13:47,630 --> 00:13:49,960
‫خودمون دو تا دوست قدیمی و
‫یه بیمار ناخوشیم

320
00:13:49,960 --> 00:13:51,630
‫بهم میگی چیکار کنم؟

321
00:13:51,630 --> 00:13:55,530
‫آسپیراسیون روده‌ی کوچک و
‫تست تنفس متان

322
00:13:55,530 --> 00:13:57,460
‫«بیش‌رشدی باکتری روده‌ی کوچک»

323
00:13:58,040 --> 00:14:00,410
‫بد نبود، دکتر لارسن.
‫اصلاً بد نبود

324
00:14:08,180 --> 00:14:09,950
‫با آسپیراسیون روده‌ی کوچک،

325
00:14:09,950 --> 00:14:11,940
‫تست تنفسی متان، مثبت از آب در اومد

326
00:14:11,940 --> 00:14:13,850
‫عفونتِ بیش‌رشدی باکتری روده‌ی کوچک

327
00:14:13,850 --> 00:14:15,840
‫نمی‌دونم از کجا فهمیدی

328
00:14:15,840 --> 00:14:17,520
‫کار گروهی بود

329
00:14:17,520 --> 00:14:19,860
‫راستی، تری‌گلیسریدش رو هم نگاه کن

330
00:14:19,860 --> 00:14:21,320
‫اوج گرفتن

331
00:14:22,260 --> 00:14:23,960
‫مطمئنی این‌ها درستن؟

332
00:14:23,960 --> 00:14:25,240
‫اوهوم

333
00:14:25,240 --> 00:14:27,500
‫خیلی‌ خب، آزمایش‌ها تأیید کردند که

334
00:14:27,500 --> 00:14:30,070
‫سل عفونتِ بیش‌رشدی باکتری روده‌ی کوچک داره

335
00:14:30,070 --> 00:14:32,340
‫که دیابت شکننده‌ی رو توجیه می‌کنه،

336
00:14:32,340 --> 00:14:34,040
‫یعنی همون نوسان قند خونش

337
00:14:34,040 --> 00:14:37,480
‫نادره اما با آنتی‌بیوتیک درمان میشه

338
00:14:37,480 --> 00:14:40,050
‫اوه. ولی خب چرا این‌طوری شده؟

339
00:14:40,050 --> 00:14:43,320
‫معمولاً‌ دلایل ریشه‌ایش،
به رژیم غذایی برمی‌گردن

340
00:14:43,320 --> 00:14:45,250
‫منظورتون از «رژیم غذایی» چیـه؟

341
00:14:45,250 --> 00:14:48,790
‫مصرف بیش از حد کربوهیدرات‌های فرآوری‌شده،
‫غذاهای پرچرب...

342
00:14:48,790 --> 00:14:52,320
‫با عقل جور در نمیاد.
‫خیلی‌وقته غذای سالم می‌خوره

343
00:14:52,320 --> 00:14:54,980
‫متأسفانه نتیجه آزمایش خون
این‌طور نشون نمیده

344
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
‫سل؟

345
00:14:58,860 --> 00:15:00,570
‫تو چیکار کردی؟

346
00:15:01,100 --> 00:15:03,070
‫گولت زدم

347
00:15:03,070 --> 00:15:04,240
‫فست‌فود، دونات

348
00:15:04,240 --> 00:15:07,000
‫تقریباً هر چیزی که تو راه خونه
‫می‌دیدم رو می‌خوردم

349
00:15:07,630 --> 00:15:09,830
‫اما امکان نداره اون‌قدر خورده باشی.
‫تو اوزمپیک...

350
00:15:09,850 --> 00:15:11,780
‫چهار ماهه که دیگه نمی‌خورم

351
00:15:11,780 --> 00:15:14,680
‫بهم حالت تهوع می‌داد و
‫بیچاره‌م کرده بود

352
00:15:14,680 --> 00:15:17,120
‫بعد که مصرفش رو قطع کردم،
‫هی گشنم می‌شد،

353
00:15:17,120 --> 00:15:18,480
واسه همین یواشکی غذا می‌خوردم

354
00:15:18,480 --> 00:15:20,050
‫می‌رفتم رستوران‌های سواره

355
00:15:20,050 --> 00:15:23,590
‫پول نقد می‌دادم. آشغال‌هاش رو
‫می‌انداختم تو سطل آشغال همسایه

356
00:15:24,490 --> 00:15:28,020
‫تموم این کارها رو دور از چشم من می‌کردی؟

357
00:15:29,790 --> 00:15:31,800
‫من باید یکم هوا بخورم

358
00:15:35,090 --> 00:15:36,930
‫می‌دونم این شیوه‌ی غذا خوردن اشتباهـه

359
00:15:36,930 --> 00:15:39,030
‫اما وقتایی که خسته میشم یا
‫اضطراب می‌گیرم...

360
00:15:39,030 --> 00:15:41,370
‫- درک می‌کنم
‫- اختیارم دست خودم نیست

361
00:15:41,370 --> 00:15:43,380
‫همه‌ی فکر و ذکرم غذا میشه

362
00:15:43,380 --> 00:15:45,240
‫تنها چیزی میشه که بهش اهمیت میدم

363
00:15:45,920 --> 00:15:47,510
‫من مشکل دارم

364
00:15:47,510 --> 00:15:49,680
‫تو هیچ مشکلی نداری، سل

365
00:15:49,680 --> 00:15:52,220
‫چه غذا، چه کار، چه الکل،

366
00:15:52,220 --> 00:15:55,520
‫هر کسی نقطه‌ضعفی داره که
‫از اختیارش خارج میشه

367
00:15:55,520 --> 00:15:57,990
‫اما دلیل نمیشه که نتونی اختیارش رو برگردونی

368
00:15:57,990 --> 00:15:59,080
‫چطوری؟

369
00:15:59,080 --> 00:16:00,390
‫من وابسته‌م

370
00:16:00,390 --> 00:16:02,160
‫یکی باید همیشه کنارت باشه

371
00:16:02,160 --> 00:16:04,800
‫- دان همیشه کنارمـه
‫- دان زنتـه

372
00:16:04,800 --> 00:16:08,270
‫نمی‌تونه هم مربیت باشه،
‫هم متخصص تغذیه‌ت و هم معلمت

373
00:16:08,270 --> 00:16:10,780
‫بذار یه متخصص بیارم پیشت

374
00:16:10,800 --> 00:16:12,540
‫آره، ممنون میشم

375
00:16:13,960 --> 00:16:15,480
‫باید جلوش رو بگیرم

376
00:16:21,540 --> 00:16:24,780
‫برام مجسم می‌کنید که با ۱۰ میلیون دلار،
‫چه تحولاتی میشه ایجاد کرد؟

377
00:16:24,780 --> 00:16:27,750
‫خب، باهاش میشه هزینه‌های
‫اتاق‌های ریکاوری خصوصی،

378
00:16:27,750 --> 00:16:30,520
‫تکنولوژی پیشرفته‌ی نوزادان و
‫سایر بهبودهایی رو تأمین کرد که

379
00:16:30,520 --> 00:16:33,040
‫باعث شهرت بیمارستان‌ میشن

380
00:16:33,300 --> 00:16:36,130
‫شونا، محل کارت رو نشونم بده

381
00:16:36,520 --> 00:16:38,560
‫- منظورت...
‫- بخش داخلی

382
00:16:38,560 --> 00:16:39,820
‫می‌خوام ببینمش

383
00:16:39,820 --> 00:16:42,000
‫اگه می‌خواید استفاده‌ی بهتری از
‫پول‌تون بشه،

384
00:16:42,000 --> 00:16:44,540
‫اونجا میشه به شکل پررنگ‌تری
‫ازش استفاده کرد

385
00:16:44,540 --> 00:16:46,040
‫دوست دارم درموردش بدونم

386
00:16:46,040 --> 00:16:47,740
‫اما در هر صورت، می‌خوام ببینم که

387
00:16:47,740 --> 00:16:50,340
‫دخترم هر روز کجا وقتش رو می‌گذرونه

388
00:16:51,820 --> 00:16:52,950
‫بیاید دنبالم

389
00:16:54,790 --> 00:16:57,010
‫نه، جرأتش رو نداری، فرانک!

390
00:16:57,010 --> 00:17:00,520
‫شاید مامان من خودشیفته باشه،
‫اما مامان تو مزاحمـه!

391
00:17:00,520 --> 00:17:02,220
‫وای،‌ تازه داره جالب میشه

392
00:17:02,220 --> 00:17:07,150
‫چرا کیسی واسم شلوار لی خرید تا
‫دلم رو بسوزونه؟

393
00:17:07,180 --> 00:17:09,790
‫چون وقتی تو تن خودم دیدی،
‫گفتی خیلی دوستش داری!

394
00:17:09,790 --> 00:17:12,080
‫- نفهمیدم که فاق‌بلندن!
‫- خب که چی؟

395
00:17:12,080 --> 00:17:15,161
‫کیسی که می‌دونه من به‌خاطر بالاتنه‌ی کوتاهم

396
00:17:15,186 --> 00:17:17,720
‫نمی‌تونم شلوار فاق‌بلند بپوشم!

397
00:17:17,720 --> 00:17:19,220
‫لیز

398
00:17:19,250 --> 00:17:22,100
خب، حدأقل می‌دونیم که
‫موقع خواب راستش رو میگی

399
00:17:22,120 --> 00:17:24,330
‫از نظر پزشکی هم خبرهای خوبی هست

400
00:17:24,330 --> 00:17:26,020
‫شما تومور ندارید

401
00:17:26,050 --> 00:17:27,260
‫پس به خاطر چیـه؟

402
00:17:27,260 --> 00:17:28,880
‫ظاهراً اختلال صرع لوب گیجگاهی دارید

403
00:17:28,880 --> 00:17:30,230
‫بخشی از ذهن‌تونـه که

404
00:17:30,230 --> 00:17:32,370
‫وظیفه‌‌ش تحلیل عواطف، خاطرات و زبانـه

405
00:17:32,370 --> 00:17:34,200
‫اخیراً موضوعی بوده که بهت استرس بده؟

406
00:17:34,200 --> 00:17:37,580
‫هنوز چیزی از اون دوهفته‌ی وحشتناکِ
جلسات اولیا مربیان نگذشته

407
00:17:37,580 --> 00:17:38,740
‫در این حد بده؟

408
00:17:38,740 --> 00:17:42,320
‫تا حالا مامان‌باباهای بچه‌های
یه کودکستان خصوصی رو دیدید؟

409
00:17:42,320 --> 00:17:43,910
‫هر کاری بچه‌شون بکنه،

410
00:17:43,910 --> 00:17:46,860
‫می‌ذارنش به پای نبوغی که
کسی درک نمی‌کنه

411
00:17:46,880 --> 00:17:48,560
‫آره، فکر کنم خودم هم یکی از اونا باشم

412
00:17:48,560 --> 00:17:50,740
‫دخترم داره کودکستانش رو تموم می‌کنه

413
00:17:51,780 --> 00:17:53,300
‫خب، از اونجایی که شما دکترید،

414
00:17:53,300 --> 00:17:57,040
‫میشه قبول کرد که بچه‌تون
نابغه باشه، مگه نه؟

415
00:17:58,790 --> 00:18:02,330
‫خب جس، قراره که یه داروی ضد صرع بهت بدیم

416
00:18:02,500 --> 00:18:04,670
‫زیر نظر می‌گیریمش و
‫از بیرون دوزش رو تنظیم می‌کنیم

417
00:18:04,670 --> 00:18:05,830
‫ممنونم

418
00:18:07,640 --> 00:18:11,340
‫حلقه دستش نبود،
‫فکر می‌کردم مجرده!

419
00:18:11,340 --> 00:18:14,240
‫سلام؟! من صرع دارم‌ها!

420
00:18:14,240 --> 00:18:16,240
‫جس، می‌دونم اسمش خیلی ترسناکـه اما

421
00:18:16,240 --> 00:18:18,100
‫این نوعش کاملاً قابل درمانـه

422
00:18:18,100 --> 00:18:21,870
‫در ضمن، اگه از داروی درستی استفاده کنی،
‫احتمالاً اصلاً متوجهش نشی

423
00:18:21,870 --> 00:18:24,270
راستی این رو بگم که طلاق گرفته

424
00:18:29,300 --> 00:18:32,380
‫و اینجا دفتر بخش داخلیـه که...

425
00:18:32,380 --> 00:18:35,140
‫فضای چندمنظوره داره

426
00:18:35,140 --> 00:18:38,130
‫- و اینجا هم... دکتر لارسن رو داریم
‫- وای، دکتر لارسن

427
00:18:38,130 --> 00:18:40,370
‫سه سال پیش توی مراسم خیریه هم رو دیدیم

428
00:18:40,370 --> 00:18:42,870
‫درست بعد از این که سونیا
اینترنیش رو شروع کرد

429
00:18:43,760 --> 00:18:45,850
‫معذرت می‌خوام، راستش من...

430
00:18:45,870 --> 00:18:48,110
‫مطمئنم همه‌‌ی تاجرهای کت‌شلواری‌ عین همن

431
00:18:48,110 --> 00:18:50,380
‫اما شما خیلی به سونیا لطف داشتید

432
00:18:50,380 --> 00:18:52,650
‫خب، ایشون دکتر بی‌نظیری هستن

433
00:18:52,670 --> 00:18:55,240
‫تو هر زمینه‌ای که قدم می‌ذاشت،
‫بی‌نظیر عمل می‌کرد اما

434
00:18:55,240 --> 00:18:58,520
‫به خودم می‌بالم که این حرفه‌ی فداکارانه رو
‫انتخاب کرد

435
00:18:58,520 --> 00:19:01,680
‫آقای میترا قصد دارن کمک مالی بزرگی به
‫بخش زنان و زایمان بکنن

436
00:19:01,680 --> 00:19:05,140
‫وای چه عالی، با این‌حال تو این بخش هم
‫به کمک زیادی نیاز داریم

437
00:19:05,170 --> 00:19:07,060
‫من هم داشتم همین رو بهشون می‌گفتم

438
00:19:07,300 --> 00:19:08,840
‫لطفاً نذارید مزاحم‌تون شم

439
00:19:08,840 --> 00:19:11,020
‫- خوشحال شدم دوباره دید‌م‌تون
‫- همچنین

440
00:19:11,530 --> 00:19:14,300
‫خب، خیلی چیزها یاد گرفتم

441
00:19:14,330 --> 00:19:17,230
‫دکتر حمده، بابت این بازدید جامع
‫ازتون مچکرم

442
00:19:17,250 --> 00:19:18,970
‫باعث افتخار بود.
‫خواهش می‌کنم

443
00:19:18,990 --> 00:19:20,930
‫لطفاً اگه سؤال دیگه‌ای بود هم بپرسید...

444
00:19:20,930 --> 00:19:23,360
‫اگه اشکالی نداره،
سونیا رو برای یه ناهار کوتاه

445
00:19:23,360 --> 00:19:25,560
‫- با خودم ببرم
‫- راستش نمی‌تونم

446
00:19:25,560 --> 00:19:26,830
‫کلی مریض دارم...

447
00:19:26,830 --> 00:19:28,700
‫اما بهم گفتن که دکتر ریدلی

448
00:19:28,700 --> 00:19:30,070
‫غیبتت رو موجه کردن

449
00:19:30,070 --> 00:19:32,970
‫نه راستش. همین الان بهم پیام دادن...

450
00:19:32,970 --> 00:19:34,970
‫گفتن واقعاً‌ بهم نیاز دارن

451
00:19:35,860 --> 00:19:37,480
‫درک می‌کنم

452
00:19:37,480 --> 00:19:38,770
‫مشکلی نیست

453
00:19:38,770 --> 00:19:40,760
‫مادرت خوشحال میشه که
‫این هفته بریم شام بخوریم،

454
00:19:40,760 --> 00:19:41,990
‫البته اگه بتونی بیای

455
00:19:41,990 --> 00:19:43,860
‫خبر میدم

456
00:19:44,760 --> 00:19:46,480
‫من برگردم سر کارم

457
00:19:50,927 --> 00:19:53,429
لطفاً از این طرف بفرمایید

458
00:19:54,964 --> 00:19:56,966
سل کجاست؟ -
من رفتم طبقه پایین -

459
00:19:56,966 --> 00:19:59,168
.قهوه بگیرم
فکر کردم شما بردینش ازش آزمایش بگیرید

460
00:19:59,168 --> 00:20:00,703
نه

461
00:20:00,703 --> 00:20:03,039
توی این طبقه دستگاه خوراکی فروشی هست؟

462
00:20:09,578 --> 00:20:10,814
تو چه مرگته؟

463
00:20:10,814 --> 00:20:12,348
!الان توی بیمارستانیم

464
00:20:12,348 --> 00:20:14,784
همشم به خاطر اینکه
دائم آت آشغال‌هایی می‌خوری که

465
00:20:14,784 --> 00:20:16,920
!بالاخره تو رو به کشتن میده
تکلیف من چی میشه؟

466
00:20:16,920 --> 00:20:19,555
،اگه بلایی سرت بیاد
من باید چی کار کنم؟

467
00:20:20,289 --> 00:20:21,490
من گند زدم

468
00:20:21,490 --> 00:20:24,393
من همین‌جا واینمیستم و ببینم
!خودت رو به کشتن میدی

469
00:20:24,827 --> 00:20:25,695
متاسفم

470
00:20:25,695 --> 00:20:27,563
دیگه نه من نه تو

471
00:20:29,732 --> 00:20:31,434
!دان

472
00:20:31,434 --> 00:20:33,302
!دان -
عزیزم؟ -

473
00:20:34,070 --> 00:20:36,673
حالش خوبه؟
!دان! دان

474
00:20:36,673 --> 00:20:38,341
!دان، عزیزم -
!ترالی احیا می‌خوام، فوری -

475
00:20:38,341 --> 00:20:40,276
فهمیدم -
چه بلایی سرش اومده؟ -

476
00:20:40,276 --> 00:20:41,410
چی شده؟

477
00:20:44,180 --> 00:20:47,883
،متحد بودن پدر و مادر
محیط باثباتی برای بچه‌ها فراهم می‌کنه

478
00:20:47,883 --> 00:20:49,552
ولی وقتی والدین
،عقاید متفاوتی داشته باشن

479
00:20:49,552 --> 00:20:51,087
ممکنه شرایط سخت بشه

480
00:20:51,087 --> 00:20:55,725
گاهی یک والد حس می‌کنه مجبوره
از والد دیگه دفاع کنه

481
00:20:55,725 --> 00:20:57,126
تا اون ثبات حفظ بشه

482
00:20:58,060 --> 00:21:00,563
کیتی، حرفی که هفته قبل
ازت شنیدم، این بود که

483
00:21:01,565 --> 00:21:02,965
تو دوست داری پدرت

484
00:21:02,965 --> 00:21:05,001
حقیقتِ خودش رو
بیشتر به زبون بیاره

485
00:21:05,701 --> 00:21:07,436
فکر نکنم بتونه این کار رو بکنه

486
00:21:08,438 --> 00:21:10,272
مایکل؟

487
00:21:12,609 --> 00:21:15,711
واقعاً دوست ندارم
...از مادرت بدگویی کنم

488
00:21:15,711 --> 00:21:18,047
!کیتی. کیتی

489
00:21:23,086 --> 00:21:24,686
...احساست رو درک می‌کنم

490
00:21:24,711 --> 00:21:28,941
نه، فقط مدام داری
!یه کار رو تکرار می‌کنی

491
00:21:28,966 --> 00:21:31,060
.مایکل
کیتی نیاز داره بگی که

492
00:21:31,060 --> 00:21:33,096
از طرز رفتار امی خوشت نمیاد

493
00:21:33,096 --> 00:21:35,099
باید بگی می‌دونی امی داره
به کیتی آسیب می‌زنه

494
00:21:35,223 --> 00:21:36,899
و این کارِ درستی نیست

495
00:21:39,628 --> 00:21:41,230
واقعاً هم درست نیست

496
00:21:44,200 --> 00:21:45,802
درست نیست

497
00:21:45,826 --> 00:21:53,026
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

498
00:21:53,116 --> 00:21:55,418
نیومدم تحت فشار بذارمت

499
00:21:55,418 --> 00:21:56,820
نه؟ -
نه -

500
00:21:56,820 --> 00:21:59,455
می‌خوام بدونم جریان چیه
تا بتونم کمکت کنم

501
00:22:02,605 --> 00:22:04,673
راوی دار رو یادته؟

502
00:22:07,022 --> 00:22:10,425
خب، اون پسر شریک تحاری پدرمه

503
00:22:10,700 --> 00:22:13,236
،و وقتی بهم حمله کرد

504
00:22:13,236 --> 00:22:16,106
من فقط به مامانم گفتم چی شده

505
00:22:17,065 --> 00:22:21,169
اونم مجبورم کرد قول بدم
به کس دیگه‌ای نگم

506
00:22:21,644 --> 00:22:23,412
منم پای قولم وایسادم

507
00:22:24,180 --> 00:22:25,881
پنح سال

508
00:22:27,117 --> 00:22:32,021
،ولی وقتی راوی دستگیر شد
همه‌چیز برملا شد

509
00:22:33,089 --> 00:22:36,559
بذار در این حد بگم که
...واکنش پدرم

510
00:22:36,559 --> 00:22:40,262
اونی نبود که من دوست داشتم

511
00:22:40,696 --> 00:22:41,831
تو رو مقصر می‌دونه؟

512
00:22:41,831 --> 00:22:44,000
فقط نمی‌تونه با واقعیت
روبه‌رو بشه

513
00:22:44,000 --> 00:22:45,935
هیچکدومشون نمی‌تونن

514
00:22:46,702 --> 00:22:49,105
قطعاً هم دوست ندارن
درموردش صحبت کنن

515
00:22:49,818 --> 00:22:51,686
برای همین نمیری دیدنشون

516
00:22:54,110 --> 00:22:57,346
توی جلسات روان‌درمانی
خیلی تلاش کردم تا بفهمم

517
00:22:57,346 --> 00:23:00,417
چی بگم و چطوری بگم

518
00:23:00,417 --> 00:23:02,218
و کی آمادگی گفتنش رو پیدا می‌کنم

519
00:23:02,218 --> 00:23:06,289
و ناهار توی کافه‌تریای بیمارستان

520
00:23:06,289 --> 00:23:08,524
،یا شامِ این هفته
وقتش نیست

521
00:23:10,327 --> 00:23:12,829
خیلی متاسفم که
در این موقعیت قرار گرفتی

522
00:23:12,829 --> 00:23:14,964
می‌دونی، خرج دانشکده پزشکی رو خودم دادم

523
00:23:14,964 --> 00:23:16,832
تا مدیون اونا نباشم

524
00:23:16,832 --> 00:23:20,336
برای همین این کارش
حتی از نفرت‌انگیز بودن هم گذشته

525
00:23:20,336 --> 00:23:22,705
اینکه با پولش میاد اینجا

526
00:23:22,705 --> 00:23:25,175
و سعی می‌کنه
وارد قلمرو من بشه

527
00:23:25,175 --> 00:23:28,211
ممکنه فقط داره
به این در و اون در می‌زنه

528
00:23:28,211 --> 00:23:30,213
تا راهی پیدا کنه واست جبران کنه؟

529
00:23:30,213 --> 00:23:31,681
داری بهم میگی ببخشمش

530
00:23:31,681 --> 00:23:33,683
.به هیچ وجه
...من درجایگاهی نیستم که

531
00:23:33,683 --> 00:23:35,385
به تو چیزی بگم -
تو رئیس منی -

532
00:23:35,385 --> 00:23:37,286
در این لحظه نیستم

533
00:23:39,589 --> 00:23:42,525
فقط به نظر میاد
...شاید برای تو

534
00:23:42,525 --> 00:23:43,526
فرصت خوبی باشه

535
00:23:44,394 --> 00:23:46,028
که بذاری به خواسته‌ش برسه

536
00:23:46,696 --> 00:23:48,564
بهش فرصت بدی که
یه قدمی برداره

537
00:23:50,333 --> 00:23:52,101
من می‌دونم چه حسی داره که

538
00:23:52,101 --> 00:23:53,936
خانواده‌ت از هم بپاشه

539
00:23:53,936 --> 00:23:56,306
چون کنار اومدن با سوگ
برات خیلی سخته

540
00:23:57,259 --> 00:24:00,061
تنها راه عبور ازش، اینه که
یه‌راست بری وسطش

541
00:24:03,187 --> 00:24:04,122
چی شده؟

542
00:24:04,147 --> 00:24:07,295
،به خاطر سوءتغذیه
عملکرد قلبش مختل شده

543
00:24:07,320 --> 00:24:10,375
،به لطف پپتید شبه‌گلوکاگون
...در عرض دو ماه

544
00:24:10,400 --> 00:24:13,389
۲۶درصد از وزن بدنش رو از دست داده

545
00:24:13,389 --> 00:24:14,841
درواقع به‌خاطر سوءمصرفِ پپتید شبه‌گلوکاگون

546
00:24:14,866 --> 00:24:16,826
باید تغذیه رو آهسته
دوباره شروع کنیم

547
00:24:16,826 --> 00:24:19,796
تا از سندرم تغذیه مجدد جلوگیری کنیم

548
00:24:19,796 --> 00:24:21,797
و باید مجبورش کنی
اون داروها رو قطع کنه

549
00:24:21,797 --> 00:24:24,100
با هر امیدی هم
،این کار رو شروع کرده باشه

550
00:24:24,100 --> 00:24:26,435
قطعاً همچین پایانی نمی‌خواسته

551
00:24:28,949 --> 00:24:30,172
جس خوابه

552
00:24:30,396 --> 00:24:32,690
یه دوز اولیه لوتیراستام بهش دادم

553
00:24:32,715 --> 00:24:34,210
سطح دارو رو چک کردم

554
00:24:34,235 --> 00:24:36,763
،در سطح درمانی قرار داره
برای همین حس خوبی بهش دارم

555
00:24:36,788 --> 00:24:38,615
آفرین، دکتر کلارک -
می‌دونستی که -

556
00:24:38,640 --> 00:24:40,741
کیسی ستاره‌ها رو گریم می‌کنه؟

557
00:24:40,766 --> 00:24:43,154
،همه رو گریم کرده
از لیدی گاگا گرفته تا زندایا

558
00:24:43,179 --> 00:24:44,226
خیلی باحاله، نه؟

559
00:24:44,251 --> 00:24:46,153
چه خوب که اینو فهمیدم

560
00:24:49,125 --> 00:24:51,433
به کمکت نیاز دارم که جس رو قانع کنیم
تدریس رو بذاره کنار

561
00:24:51,458 --> 00:24:53,597
چون اگه استرس آستانه تشنج رو
،میاره پایین

562
00:24:53,597 --> 00:24:54,964
...به نظرم

563
00:24:54,964 --> 00:24:57,133
،شغلش خیلی خطرناکه
و منم نمی‌خوام هر بار که

564
00:24:57,133 --> 00:24:58,835
،هفته‌ی دیدار با اولیا داره
تشنج کنه

565
00:24:58,835 --> 00:25:00,970
صرع لوب گیجگاهی یه نکته‌ای داره

566
00:25:00,970 --> 00:25:03,673
.فقط بحث محرک‌ها نیست
چیزیه که به مرور روی هم جمع شده

567
00:25:03,673 --> 00:25:05,075
بحث ظرفیته

568
00:25:05,075 --> 00:25:07,943
خیلی‌خب -
و می‌دونی -

569
00:25:07,943 --> 00:25:10,212
حضور خواهر فوق‌العاده پرجذبه‌ای که
نادیده گرفتنش غیرممکنه

570
00:25:10,212 --> 00:25:12,114
بعد از اینکه هفته پر استرسی
...پشت سر گذاشته

571
00:25:12,114 --> 00:25:15,218
ببخشید، منظورت اینه
من باعث شدم خواهرم صرع بگیره؟

572
00:25:15,218 --> 00:25:17,720
.نه، نه، معلومه که نه
خودش صرع داره

573
00:25:17,720 --> 00:25:19,455
ولی حرفم اینه که

574
00:25:20,356 --> 00:25:22,825
،ایستادن کنار تو
کنار آدمی که وارد هر اتاقی بشه

575
00:25:22,825 --> 00:25:24,460
،حضورش اونجا رو پر می‌کنه
...شاید روی جس

576
00:25:24,460 --> 00:25:25,971
...تاثیر منفی گذاشته باشه و اون

577
00:25:25,996 --> 00:25:27,997
هنوز کامل هضمش نکرده

578
00:25:27,997 --> 00:25:30,066
من و جس اینجوری نیستیم

579
00:25:30,066 --> 00:25:32,569
معلومه هیچی از رابطه ما نمی‌دونی

580
00:25:32,569 --> 00:25:33,670
...نمی‌دونم -
جس؟ -

581
00:25:33,670 --> 00:25:35,305
همیشه می‌دونستم
تو سوگلی هستی

582
00:25:35,305 --> 00:25:36,105
خدایا

583
00:25:36,105 --> 00:25:38,400
خواهر باحال و موفق

584
00:25:38,425 --> 00:25:39,642
من دیگه باهاش کنار اومدم

585
00:25:39,642 --> 00:25:41,077
بیا برت گردونیم به اتاقت

586
00:25:41,077 --> 00:25:43,412
ولی نمی‌تونی دکتر منو بدزدی

587
00:25:52,474 --> 00:25:54,376
خیلی‌خب. شایدم حق با توئه

588
00:25:55,593 --> 00:25:56,632
حالش خوبه؟

589
00:25:56,656 --> 00:25:58,842
خوبه. وضعیتش پایداره

590
00:25:58,867 --> 00:26:00,096
ولی به کمک نیاز داره

591
00:26:00,120 --> 00:26:02,299
این مدت به خودش گشنگی می‌داده

592
00:26:02,324 --> 00:26:03,505
تقصیر منه

593
00:26:03,529 --> 00:26:05,101
من دروغ گفتم. پرخوری کردم

594
00:26:05,101 --> 00:26:07,603
.من اونو تا لبه پرتگاه هل دادم
،اگه من همچین بازنده چاقی نبودم

595
00:26:07,603 --> 00:26:09,939
!هیچوقت سراغ اون آمپول‌ها نمی‌رفت

596
00:26:09,939 --> 00:26:13,243
هی! تقصیر تو نیست، باشه؟

597
00:26:13,243 --> 00:26:15,678
هممون به اندازه کافی
برای زندگی خودمون تصمیمات بد می‌گیریم

598
00:26:15,678 --> 00:26:17,514
لازم نیست مسئولیت
تصمیمات بد دیگران هم

599
00:26:17,514 --> 00:26:19,248
قبول کنیم

600
00:26:22,652 --> 00:26:27,523
چطوره درمورد رابطه‌ت با غذا
برام توضیح بدی؟

601
00:26:29,094 --> 00:26:32,502
،از وقتی ۷ سالم بود
همیشه یه رژیمی داشتم

602
00:26:32,527 --> 00:26:34,597
...مامان و بابام نیتشون خیر بود، ولی

603
00:26:34,597 --> 00:26:37,934
هردوشون بچه‌های چاقی بودن که
نمی‌خواستن منم مثل اونا زجر بکشم

604
00:26:37,934 --> 00:26:40,803
همیشه حواسشون به
همه غذاهای من بود

605
00:26:40,803 --> 00:26:42,086
:بهم می‌گفتن

606
00:26:42,910 --> 00:26:44,340
«بهتره اونو نخوری»

607
00:26:44,641 --> 00:26:46,442
جلوی دوستام

608
00:26:47,993 --> 00:26:49,228
جلوی دخترها

609
00:26:49,253 --> 00:26:51,047
با این احساس بزرگ شدم که

610
00:26:51,047 --> 00:26:54,584
،وقتی بدنم رو فرمه
پدر و مادرم بیشتر دوستم دارن

611
00:26:55,806 --> 00:26:58,015
حتماً خیلی دردناک بوده

612
00:26:58,040 --> 00:27:00,909
گمونم وقتی دان کنترل رژیم غذایی منو
دست گرفت، گذشته برام تکرار شد

613
00:27:01,753 --> 00:27:04,093
اولش منو همون‌جوری که
بودم دوست داشت

614
00:27:04,093 --> 00:27:05,831
غذاهای زیاد درست می‌کردیم

615
00:27:06,255 --> 00:27:07,863
می‌رفتیم شام‌های خوب می‌خوردیم

616
00:27:11,813 --> 00:27:13,915
دیگه نمی‌خواد این کارا رو بکنه

617
00:27:14,203 --> 00:27:15,405
من عاشقشم

618
00:27:15,405 --> 00:27:18,174
ولی حس می‌کنم اون نمی‌تونه
دوستم داشته باشه، مگه اینکه تغییر کنم

619
00:27:18,174 --> 00:27:20,455
همونطور که خودش تغییر کرد

620
00:27:20,480 --> 00:27:22,539
.منم می‌خوام
می‌خوام به خاطر اون تغییر کنم

621
00:27:22,564 --> 00:27:26,134
ولی نباید به خاطر دان
سلامتیت رو به دست بیاری

622
00:27:27,216 --> 00:27:29,451
باید به خاطر خودت این کار رو بکنی

623
00:27:29,476 --> 00:27:31,061
اگه نتونم چی؟

624
00:27:31,086 --> 00:27:34,288
،اتفاقی که داره برات میفته
تقصیر خودت نیست

625
00:27:35,257 --> 00:27:36,758
...ولی بهتر شدن

626
00:27:38,201 --> 00:27:39,701
انتخابش با خودته

627
00:27:44,000 --> 00:27:46,202
،طی چند هفته گذشته
کیتی به همراه پدرش

628
00:27:46,202 --> 00:27:49,472
روی این کار کرده که
با صداقت بیشتری احساساتش رو بیان کنه

629
00:27:49,472 --> 00:27:53,276
برای همین حس کردیم الان وقتشه
شما دو نفر باهم بیاید

630
00:27:53,276 --> 00:27:56,178
و ببینیم جریان چیه

631
00:27:57,252 --> 00:27:58,753
کیتی؟

632
00:27:59,815 --> 00:28:01,952
می‌خوان طلاق بگیرن

633
00:28:02,900 --> 00:28:04,502
چرا اینو میگی؟

634
00:28:04,527 --> 00:28:07,428
،توی موبایلش دیدم
داشت دنبال آپارتمان می‌گشت

635
00:28:07,453 --> 00:28:09,474
موبایل منو برداشتی؟ -
امی -

636
00:28:09,499 --> 00:28:12,435
الان مساله این نیست -
عذر می‌خوام -

637
00:28:13,395 --> 00:28:16,765
معذرت می‌خوای؟
از اون؟

638
00:28:17,585 --> 00:28:19,093
حقیقت داره؟

639
00:28:19,118 --> 00:28:21,472
که دنبال آپارتمان می‌گردی؟

640
00:28:21,497 --> 00:28:24,106
بله -
مایکل هم خبر داره؟ -

641
00:28:24,131 --> 00:28:25,726
مگه اینکه کیتی بهش گفته باشه

642
00:28:25,751 --> 00:28:27,384
نگفتم

643
00:28:27,409 --> 00:28:30,455
چی باعث شد بخوای
موبایل مامانت رو چک کنی؟

644
00:28:30,480 --> 00:28:32,862
دنبال چیز به‌خصوصی می‌گشتی؟

645
00:28:32,887 --> 00:28:34,884
می‌خواستم پیام‌‌هاشون رو بخونم

646
00:28:34,884 --> 00:28:38,987
چیزی هست که بخوای باهامون
درمیون بذاری؟ یا درموردش بپرسی؟

647
00:28:44,085 --> 00:28:45,854
مطمئنی؟

648
00:28:51,885 --> 00:28:54,049
من درک نمی‌کنم

649
00:28:54,074 --> 00:28:56,643
چطوری انقدر راحت
بابا رو می‌ذاری کنار

650
00:29:08,851 --> 00:29:10,252
سلام

651
00:29:10,252 --> 00:29:12,287
اولین روز بازگشت به کار -
آره -

652
00:29:12,287 --> 00:29:14,623
فقط اومدم حالت رو بپرسم

653
00:29:14,623 --> 00:29:16,625
من خوبم -
می‌دونم به چیزایی که -

654
00:29:16,625 --> 00:29:19,061
،یادت اومد
واکنش قوی نشون دادی

655
00:29:19,061 --> 00:29:21,229
آره خب، می‌دونی
...کل این چهار روز

656
00:29:21,229 --> 00:29:25,529
یک میلیون گوی برفی رو
توی اینترنت بالا پایین کردم

657
00:29:25,554 --> 00:29:27,302
نه که بدونم دنبال چی می‌گردم

658
00:29:27,302 --> 00:29:28,504
فقط می‌دونم برف داره

659
00:29:28,504 --> 00:29:30,473
و گوی -
آره. این دوتا بخش اصلیِ -

660
00:29:30,473 --> 00:29:31,907
گوی برفیه

661
00:29:32,348 --> 00:29:35,684
حتماً حس می‌کنی توی یکی از
قسمت‌های «آینه سیاه»زندگی می‌کنی

662
00:29:36,278 --> 00:29:39,415
ببخشید. بیشتر شبیهِ
منطقه گرگ و میش»ه»

663
00:29:39,415 --> 00:29:41,283
آره، آماده‌ام راد استرلینگ بیاد یه گوشه

664
00:29:41,283 --> 00:29:44,120
و همه‌چی رو برام توضیح بده

665
00:29:45,387 --> 00:29:47,783
هی. انگار دان داره بیدار میشه

666
00:29:47,808 --> 00:29:49,176
باشه

667
00:29:52,640 --> 00:29:54,142
چی شد؟

668
00:29:57,032 --> 00:29:58,633
از هوش رفتی

669
00:29:59,401 --> 00:30:01,270
به خاطر سوتغذیه

670
00:30:01,270 --> 00:30:02,938
من خوبم

671
00:30:02,938 --> 00:30:05,140
فقط امروز غذای کافی نخوردم

672
00:30:05,140 --> 00:30:06,779
احمقانه‌ست، می‌دونم

673
00:30:06,803 --> 00:30:08,477
قسم می‌خورم دیگه تکرار نشه

674
00:30:08,477 --> 00:30:10,079
بحث امروز نیست

675
00:30:10,079 --> 00:30:13,567
آزمایشاتت نشون میده
این قضیه چند وقتی هست شروع شده

676
00:30:13,592 --> 00:30:14,650
...احتمالاً از زمانی که

677
00:30:14,675 --> 00:30:15,661
دارو شروع کردی

678
00:30:15,686 --> 00:30:17,727
از ظاهرم خوشم میاد

679
00:30:17,752 --> 00:30:18,954
از احساسم خوشم میاد

680
00:30:19,956 --> 00:30:22,224
از احساسی که الان داری هم خوشت میاد؟

681
00:30:23,765 --> 00:30:25,613
،وقتی بیماری سل رو تشخیص دادن

682
00:30:25,637 --> 00:30:27,101
...رژیم غذایی و ورزش رو

683
00:30:27,126 --> 00:30:29,129
شروع کردیم تا کمکش کنیم

684
00:30:29,352 --> 00:30:31,987
هیچوقت توی این فکر نبودم که
وزن خودم چقدره

685
00:30:32,012 --> 00:30:34,081
یا ظاهرم چطوریه

686
00:30:34,336 --> 00:30:37,973
ولی می‌دونستم اگه دوتایی
انجامش ندیم، اون به برنامه‌ش پایبند نمی‌مونه

687
00:30:38,327 --> 00:30:42,231
،اولش از تک تک درازنشست‌ها
و تشویق و تنبیه‌ها متنفر بودم

688
00:30:42,838 --> 00:30:45,073
ولی بعدش وزنم کم شد

689
00:30:45,667 --> 00:30:48,002
مردم هم متوجه شدن

690
00:30:48,517 --> 00:30:50,219
می‌گفتن ظاهرم عالی شده

691
00:30:50,920 --> 00:30:55,223
توی این ۳۰ و چند سال
هیچوقت فکر نکردم ظاهرم عالیه

692
00:30:55,223 --> 00:30:57,893
حس می‌کردم همه‌جوره سبک‌تر شدم

693
00:30:58,854 --> 00:31:00,822
کمتر نگران سل بودم

694
00:31:01,569 --> 00:31:03,205
و بالاخره به جایی رسید که

695
00:31:03,399 --> 00:31:05,367
فکر کنم دیگه مساله سل نبود

696
00:31:05,461 --> 00:31:08,063
نمی‌تونم مجبورت کنم
دارو رو بذاری کنار

697
00:31:08,370 --> 00:31:10,072
ولی ازت می‌خوام
به این حرفم خوب دقت کنی

698
00:31:10,072 --> 00:31:13,008
این دقیقاً همون رفتاریه که

699
00:31:13,008 --> 00:31:15,010
باعث شد از دست سل
انقدر عصبانی بشی

700
00:31:15,010 --> 00:31:18,347
.نه، نیست
...سال با غذاهای بیرون‌بر

701
00:31:18,347 --> 00:31:20,378
.رابطه عاشقانه داره
بهم دروغ گفت

702
00:31:20,403 --> 00:31:21,871
و فکر می‌کنی داره خودش رو
به کشتن میده

703
00:31:21,896 --> 00:31:22,990
بله

704
00:31:23,015 --> 00:31:24,750
فکر کردی خودت داری چی کار می‌کنی؟

705
00:31:31,372 --> 00:31:32,907
منو احضار کردی؟

706
00:31:34,831 --> 00:31:36,531
بشین بابا

707
00:31:42,281 --> 00:31:44,081
امروز منو در شرایط ناجوری قرار دادی

708
00:31:44,106 --> 00:31:45,146
...فقط می‌خواستم کاری کنم

709
00:31:45,170 --> 00:31:47,670
سعی داری منو بخری

710
00:31:48,676 --> 00:31:50,778
،به نظرت بعد همه سختی‌هایی که کشیدم

711
00:31:50,803 --> 00:31:52,556
این چیزیه که می‌خوام؟

712
00:31:52,581 --> 00:31:54,250
،ببخشید شونا
فکر نمی‌کردم همچین واکنشی

713
00:31:54,250 --> 00:31:55,252
نشون بدی

714
00:31:55,276 --> 00:31:56,276
!پس از خودم بپرس

715
00:31:56,952 --> 00:31:58,988
سونیا، چه حسی داری که»

716
00:31:58,988 --> 00:32:02,424
ده میلیون دلار به بیمارستانت اهدا کنم؟

717
00:32:02,424 --> 00:32:03,826
حس خوبی بهت میده؟

718
00:32:03,826 --> 00:32:05,394
یا حس می‌کنی، چه می‌دونم

719
00:32:05,394 --> 00:32:08,930
فریب‌کارانه و غیراخلاقی و
«کاملا از روی بی‌ملاحظگیه؟

720
00:32:10,252 --> 00:32:11,987
متوجه نمیشم

721
00:32:14,849 --> 00:32:18,620
من فقط می‌خوام بتونم
درمورد اتفاقی که افتاده صحبت کنم

722
00:32:18,982 --> 00:32:20,710
بگم چقدر اذیتم کرده

723
00:32:20,710 --> 00:32:23,780
بگم از کار مامان
چقدر اذیت شدم

724
00:32:23,780 --> 00:32:26,582
و می‌خوام فقط به حرفام گوش کنی

725
00:32:26,582 --> 00:32:28,551
بدون اینکه بهانه بیاری

726
00:32:28,551 --> 00:32:30,252
و سعی کنی وضعیت رو بهتر کنی

727
00:32:30,252 --> 00:32:31,787
یا کلاً مشکل رو از بین ببری

728
00:32:33,055 --> 00:32:35,023
اینو درک می‌کنی؟

729
00:32:38,660 --> 00:32:40,862
من مرد سنتی هستم، سونیا

730
00:32:42,888 --> 00:32:45,000
نمی‌دونستم چی کار کنم

731
00:32:45,761 --> 00:32:48,597
همین الان بهت گفتم، بابا

732
00:32:50,405 --> 00:32:52,007
به حرفام گوش دادی؟

733
00:32:54,510 --> 00:32:57,601
.سعی می‌کنم، عزیزم
بهت قول میدم

734
00:32:57,626 --> 00:32:59,194
سعی می‌کنم

735
00:33:07,790 --> 00:33:09,124
سلام

736
00:33:10,459 --> 00:33:12,428
داروها قدرت کافی نداشتن

737
00:33:12,428 --> 00:33:15,431
برای همین مجبور شدیم
یه محرک عصب واگ برات کار بذاریم

738
00:33:15,431 --> 00:33:18,700
کمک می‌کنه اختلال سیگنال‌های عصبیت
تنظیم بشه

739
00:33:18,700 --> 00:33:22,604
.جس، دیگه فعالیت‌ صرعی دیده نمیشه
پس خیالت راحت

740
00:33:24,974 --> 00:33:27,510
میشه لطفاً تنهامون بذارید؟

741
00:33:27,510 --> 00:33:29,645
می‌خوام با خواهرم صحبت کنم

742
00:33:32,447 --> 00:33:34,283
می‌دونم دوست نداری
داستان واست لو بره

743
00:33:34,283 --> 00:33:37,619
ولی برای شروع می‌خوام
ازت عذرخواهی کنم

744
00:33:43,159 --> 00:33:44,993
ممنون -
خواهش می‌کنم -

745
00:33:47,803 --> 00:33:49,438
بدجوری منو ترسوندی

746
00:33:50,005 --> 00:33:51,640
می‌دونم

747
00:33:51,767 --> 00:33:53,202
متاسفم، سل

748
00:33:54,003 --> 00:33:56,572
اولش فکر کردم تقصیر منه

749
00:33:56,572 --> 00:33:58,307
حقیقت اینه که هردومون مشکل داریم

750
00:33:58,307 --> 00:34:00,108
و هردومون دروغ می‌گفتیم

751
00:34:00,108 --> 00:34:01,677
...من نبودم که یواشکی

752
00:34:01,677 --> 00:34:03,278
نه، تو فقط به خودت گشنگی می‌دادی

753
00:34:03,655 --> 00:34:06,382
واقعاً؟
می‌خوای منو قضاوت کنی؟

754
00:34:06,407 --> 00:34:08,375
تو هم منو قضاوت کردی

755
00:34:08,400 --> 00:34:11,286
،همیشه منو زیر نظر داشتی
دائم بیخ گوشم بودی

756
00:34:11,286 --> 00:34:13,015
سعی می‌کردی همه‌چی رو
کنترل کنی

757
00:34:13,040 --> 00:34:15,288
.تو وضعیت رو بدتر کردی
باعث شدی دلم بخواد بخورم

758
00:34:15,313 --> 00:34:16,481
!سعی داشتم جونت رو نجات بدم

759
00:34:16,506 --> 00:34:18,652
!بس کن
می‌دونی

760
00:34:18,677 --> 00:34:20,546
منظورم همین بود

761
00:34:20,546 --> 00:34:22,481
همیشه خدا دعوا راه ننداز

762
00:34:22,481 --> 00:34:24,731
و گوش کن من چی میگم

763
00:34:24,756 --> 00:34:27,394
تو منو اذیت کردی

764
00:34:27,419 --> 00:34:29,515
قصد نداشتم اذیتت کنم

765
00:34:29,639 --> 00:34:31,156
من دوستت دارم

766
00:34:31,690 --> 00:34:33,792
منم دوستت دارم

767
00:34:34,326 --> 00:34:35,861
و می‌خوام سعی کنم
سالم زندگی کنم

768
00:34:35,861 --> 00:34:37,838
این دفعه دیگه واقعاً
انجامش میدم

769
00:34:37,863 --> 00:34:40,520
،ولی به خاطر خودم

770
00:34:40,545 --> 00:34:42,880
نه به خاطر اینکه
روی سرم اسلحه گذاشتن

771
00:34:44,369 --> 00:34:45,558
ممنون

772
00:34:46,182 --> 00:34:47,872
این عالیه

773
00:34:51,734 --> 00:34:54,535
ازت می‌خوام این آمپول‌ها رو بذاری کنار

774
00:34:54,560 --> 00:34:55,422
سل

775
00:34:55,447 --> 00:34:57,259
دلم واسه چیزی که
قبلاً بودی، تنگ شده

776
00:34:57,283 --> 00:34:59,009
خودم دلم تنگ نشده

777
00:34:59,033 --> 00:35:00,251
منم حاضر نیستم اینجا بشینم

778
00:35:00,251 --> 00:35:02,053
و ببینم خودت رو به کشتن میدی

779
00:35:03,933 --> 00:35:06,520
نمی‌خوام بهت التماس کنم، دان

780
00:35:06,545 --> 00:35:09,905
باید حقیقت رو ببینی
و باید به خاطر خودت این کار رو بکنی

781
00:35:11,237 --> 00:35:14,105
بهم قول میدی دیگه آمپول نزنی؟

782
00:35:19,348 --> 00:35:20,973
کارت با خانواده مورفی عالی بود

783
00:35:20,973 --> 00:35:23,442
درمان بیش از یک بیمار
در یک موردِ همزمان

784
00:35:23,442 --> 00:35:25,711
می‌تونه خیلی چالش‌برانگیز باشه

785
00:35:25,711 --> 00:35:29,214
متاسفانه مطمئن نیستم
ازدواجشون دووم بیاره

786
00:35:29,214 --> 00:35:31,202
دووم نمیاره

787
00:35:31,227 --> 00:35:33,263
بهتره زودتر قالش رو بکنن
و نذارن واسه بعد

788
00:35:37,275 --> 00:35:40,044
برای همین ۵ سال پیش
بهم گفتی مایکل رو ترک کنم؟

789
00:35:43,662 --> 00:35:46,031
اینو یادت اومد -
آره -

790
00:35:47,599 --> 00:35:49,435
همشه گفتن حقیقت به دوستت
خطرات خودش رو داره

791
00:35:49,435 --> 00:35:51,337
ولی تو ارزشش رو داشتی

792
00:35:51,337 --> 00:35:53,839
این همون شامی بود که
...روز اولی که برگشتی

793
00:35:53,839 --> 00:35:56,442
درموردش ازت پرسیدم

794
00:35:56,442 --> 00:35:59,044
مشخصه اون موقع ربطشون رو نفهمیدم

795
00:36:01,933 --> 00:36:04,150
من هشت سال خاطره رو از دست دادم

796
00:36:04,150 --> 00:36:08,087
و ظاهراً همه روابطم تغییر کرده

797
00:36:08,087 --> 00:36:09,288
برای همین

798
00:36:09,968 --> 00:36:11,536
یکم آشفته‌کنندست

799
00:36:13,139 --> 00:36:15,027
رابطه ما تغییری نکرده

800
00:36:15,027 --> 00:36:17,280
و بد نیست اینم بدونی

801
00:36:17,305 --> 00:36:21,895
به رفتاری که در اون زمان
از خودت نشون دادی، افتخار می‌کنم

802
00:36:21,920 --> 00:36:25,538
می‌دونم اینو زیاد نمی‌شنوی

803
00:36:25,563 --> 00:36:27,531
این حرفت خیلی برام ارزشمنده

804
00:36:28,600 --> 00:36:31,010
پس چرا به جای من، رفتی سراغ جیک

805
00:36:31,035 --> 00:36:35,155
تا توی رابطه‌مون
مانع‌تراشی کنی؟

806
00:36:35,180 --> 00:36:37,316
اون مافوق توئه

807
00:36:37,316 --> 00:36:39,117
درستش اینه با اون صحبت کنم

808
00:36:39,117 --> 00:36:43,112
ولی با کمال میل مشتاقم بشنوم
...از نقطه‌نظرِ حرفه‌ای

809
00:36:43,137 --> 00:36:46,574
چرا فکر می‌کنی این رابطه
ایده خوبیه؟

810
00:36:48,761 --> 00:36:51,863
یه دلیلی داره که اسمش رو گذاشتن
«محبتِ سختگیرانه»

811
00:36:52,556 --> 00:36:54,091
ولی واقعاً از روی محبته

812
00:36:55,668 --> 00:36:57,062
آقا کوچولوی من چطوره؟

813
00:36:57,087 --> 00:36:58,577
دلش برات تنگ شده

814
00:36:58,701 --> 00:37:00,857
مامانم دلش برات تنگ شده

815
00:37:00,882 --> 00:37:01,957
!بیا تو

816
00:37:01,982 --> 00:37:03,250
بهش بگو دوستش دارم

817
00:37:03,275 --> 00:37:04,709
و توی دفترم

818
00:37:04,709 --> 00:37:06,411
قنداق کردن رو حسابی تمرین کردم

819
00:37:06,411 --> 00:37:07,813
چرا به حرفت شک دارم؟

820
00:37:07,813 --> 00:37:09,321
دوستت دارم -
دوستت دارم -

821
00:37:09,346 --> 00:37:11,149
یکم دیگه توی خونه می‌بینمت

822
00:37:13,686 --> 00:37:15,554
مرخصی پدری اونقدری که
‌...خانواده‌م دوست داشتن

823
00:37:15,554 --> 00:37:18,024
طولانی نبود

824
00:37:18,024 --> 00:37:21,594
فقط می‌خواستم ازت تشکر کنم

825
00:37:21,594 --> 00:37:27,365
با پدرم صحبت کردم و
امیدوارم یه چیزی شروع شده باشه

826
00:37:27,365 --> 00:37:29,034
خیلی خوشحال شدم

827
00:37:29,034 --> 00:37:31,270
ولی الان توی رابطه با مکس
و هئیت مدیره

828
00:37:31,270 --> 00:37:32,805
در موقعیت بدی قرار گرفتی

829
00:37:32,805 --> 00:37:34,540
میلیاردرهای زیادی هستن که دوست دارن

830
00:37:34,540 --> 00:37:35,808
اسمشون رو روی لوح ببینن

831
00:37:36,334 --> 00:37:38,277
چرا حس می‌کنم
اینو گفتی فقط برای اینکه

832
00:37:38,302 --> 00:37:39,436
حال من بهتر بشه؟

833
00:37:41,580 --> 00:37:43,148
خب مگه چه عیبی داره؟

834
00:37:51,090 --> 00:37:53,558
،وقتی اینو دیدم
یادم افتاد که

835
00:37:53,558 --> 00:37:56,294
چقدر دوست داشتی
بعد از جشن شکرگزاری

836
00:37:56,294 --> 00:37:58,864
بری اوال اسکیت‌سواری کنی

837
00:38:05,269 --> 00:38:07,538
بگیرش. من نمی‌خوامش

838
00:38:09,220 --> 00:38:10,821
کیتی

839
00:38:14,437 --> 00:38:16,806
ببین، می‌دونم بهت سخت گذشته

840
00:38:16,831 --> 00:38:19,418
ولی واقعاً می‌خوام سعی کنم
شرایط رو بهتر کنم

841
00:38:19,418 --> 00:38:22,374
باشه. چطوره برگردی خونه؟

842
00:38:22,399 --> 00:38:24,934
ما صد بار درموردش حرف زدیم

843
00:38:24,959 --> 00:38:26,146
راستش حرف نزدیم

844
00:38:26,170 --> 00:38:28,180
خودت از طرف همه تصمیم گرفتی

845
00:38:28,205 --> 00:38:30,934
دیگه دو سال شده

846
00:38:30,959 --> 00:38:32,560
و خودت تصمیم گرفتی که

847
00:38:32,585 --> 00:38:35,558
می‌خوای تمام مدت با پدرت زندگی کنی

848
00:38:35,583 --> 00:38:37,218
تو فقط بابا رو کنار نذاشتی

849
00:38:37,218 --> 00:38:38,863
منم کتار گذاشتی

850
00:38:38,888 --> 00:38:40,923
عزیزم

851
00:38:40,948 --> 00:38:42,434
بیا اینجا -
!بهم دست نزن -

852
00:38:42,459 --> 00:38:43,492
دوست ندارم انقدر ناراحت باشی

853
00:38:43,517 --> 00:38:46,090
بس کن! تو فقط
!به دنی اهمیت میدی

854
00:38:46,115 --> 00:38:48,837
اون رفته و هنوزم
!فقط اون مهمه

855
00:39:02,717 --> 00:39:04,585
شیفتت چطور بود؟

856
00:39:04,610 --> 00:39:08,014
خوب بود

857
00:39:08,039 --> 00:39:09,440
دیگه گوی برفی نمی‌بینی؟

858
00:39:09,567 --> 00:39:12,204
،وقتی اضطرار به وسواس تبدیل میشه

859
00:39:12,204 --> 00:39:14,472
وقتشه رها کنی

860
00:39:14,472 --> 00:39:17,676
احتمالاً اینکه توی کار نجات آدما هستی هم
بی‌فایده نیست

861
00:39:17,676 --> 00:39:18,676
آره

862
00:39:18,700 --> 00:39:21,124
کمکت می‌کنه به مزخرفات زندگی خودت
فکر نکنی

863
00:39:21,349 --> 00:39:23,741
و هر از گاهی

864
00:39:23,766 --> 00:39:26,977
،از آدمایی که معالجه می‌کنی
یه چیزی یاد می‌گیری

865
00:39:27,518 --> 00:39:28,518
شب خوبی داشته باشی

866
00:39:36,812 --> 00:39:37,813
خیلی‌خب

867
00:39:38,685 --> 00:39:41,440
سلام -
سلام -

868
00:39:41,465 --> 00:39:44,606
میشه اینو بگیری؟
چطور پیش رفت؟

869
00:39:44,631 --> 00:39:45,866
راستش خیلی خوب بود -
واقعاً؟ -

870
00:39:45,891 --> 00:39:48,112
واسه جس خیلی ارزش داشت که
این بحث رو پیش کشیدم

871
00:39:48,137 --> 00:39:49,191
طبیعتاً کل این ایده رو
به اسم خودم زدم

872
00:39:49,191 --> 00:39:51,660
معلومه که زدی -
شوهرش تازه اومده -

873
00:39:51,660 --> 00:39:53,496
برای همین وقتی
،عشقولانه‌بازی‌هاشون شروع شد

874
00:39:53,496 --> 00:39:54,863
فکر کردم وقتشه
بذارم باهم خلوت کنن

875
00:39:54,863 --> 00:39:57,516
احتمالاً تصمیم عاقلانه‌ای بوده

876
00:39:57,541 --> 00:40:00,696
...ظاهراً کارت داره تموم میشه، پس

877
00:40:00,721 --> 00:40:03,616
احیاناً نمی‌خوای با یه آدمِ
چه می‌دونم، پر جذبه

878
00:40:03,641 --> 00:40:05,614
که هروقت وارد اتاق میشه
حضورش اونجا رو پر می‌کنه

879
00:40:05,639 --> 00:40:10,066
نوشیدنی بخوری؟

880
00:40:10,091 --> 00:40:12,872
تازه از یه رابطه نسبتاً جدی
اومدم بیرون

881
00:40:19,429 --> 00:40:23,712
فردا ۹ صبح
به نیویورک پرواز دارم

882
00:40:23,737 --> 00:40:26,169
خودم هم دنبال رابطه جدی نیستم

883
00:40:33,167 --> 00:40:34,389
دکتر کلارک

884
00:40:34,413 --> 00:40:37,302
 ببخشید مجبور شدی
برگردی منابع انسانی

885
00:40:37,327 --> 00:40:39,442
نمی‌دونم چرا
ولی سه تا از فرم‌ها کمه

886
00:40:39,467 --> 00:40:41,035
اشکالی نداره

887
00:40:41,887 --> 00:40:44,629
احیاناً دختر برایان کلارک نیستی؟

888
00:40:44,654 --> 00:40:47,469
بله -
می‌بینم شباهت دارید -

889
00:40:47,494 --> 00:40:49,187
دکتر فوق‌العاده‌ای بود

890
00:40:49,211 --> 00:40:51,002
مهربون و بامزه

891
00:40:51,127 --> 00:40:53,856
جوک پدرانه‌ای نبود که ازش خوشش نیاد

892
00:40:53,881 --> 00:40:56,350
اینجا واقعاً در حقش بی‌انصافی شد

893
00:40:58,695 --> 00:41:00,237
منظورتون چیه؟

894
00:41:00,812 --> 00:41:04,415
.هیچی
ببخشید، روز طولانی داشتم

895
00:41:04,415 --> 00:41:05,817
کارهات درست شد

896
00:41:07,352 --> 00:41:10,522
،قبل از اینکه از اینجا بره
اتفاقی افتاد؟

897
00:41:10,522 --> 00:41:11,456
من که در جریان نیستم

898
00:41:11,456 --> 00:41:13,662
همین الان گفتید
در حقش بی‌انصافی شد

899
00:41:13,687 --> 00:41:14,955
.نباید اینو می‌گفتم
...من نمی

900
00:41:14,980 --> 00:41:17,764
!خواهش می‌کنم
بگید چی می‌دونید

901
00:41:17,789 --> 00:41:19,797
چرا از پدرت نمی‌پرسی؟

902
00:41:19,797 --> 00:41:22,234
.دوست داشتم بپرسم
ولی خودکشی کرد

903
00:41:22,234 --> 00:41:24,535
سه ماه بعد از اینکه
از این بیمارستان رفت

904
00:41:26,708 --> 00:41:28,340
،اگه بهم نگید

905
00:41:28,340 --> 00:41:30,942
میرم پیش دکتر حمده
و گزارش میدم که

906
00:41:30,942 --> 00:41:33,144
اصل رازداری رو نقض کردید

907
00:41:33,750 --> 00:41:35,947
هانا، لطفاً این کار رو نکن

908
00:41:35,947 --> 00:41:37,783
شما در رو باز کردید

909
00:41:38,116 --> 00:41:41,586
الان باید بدونم چی پشت دره

910
00:41:42,687 --> 00:41:45,111
فقط می‌دونم پدرت

911
00:41:45,136 --> 00:41:47,892
علیه دکتر لارسن
به منابع انسانی شکایت کرد

912
00:41:47,892 --> 00:41:50,528
،و بعد از یک هفته
 از اینجا رفت

913
00:42:08,300 --> 00:42:11,300
« توی انباری پیداش کردم »
« دنبال همین می‌گشتی؟ »

914
00:42:11,324 --> 00:42:21,324
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

915
00:42:21,348 --> 00:42:28,348
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

916
00:42:28,600 --> 00:42:30,600
« خیابان سیبلی ۲۲۵۲ »
« مینیاپولیس، مینه‌سوتا »

