﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:02,180
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

2
00:00:02,180 --> 00:00:04,700
‫من با ماشین تصادف کردم،
‫بخش زیادی از حافظه‌م رو از دست دادم

3
00:00:04,700 --> 00:00:06,260
‫بازیابی خاطرات یه رؤیای واهیه

4
00:00:06,260 --> 00:00:08,920
‫باعث میشه احساساتی، غیرمنطقی و
حواس‌پرت بشه

5
00:00:08,920 --> 00:00:11,350
‫بازم این‌جوری کردی.
‫جوری رفتار می‌کنی انگار صلاحش رو می‌دونی

6
00:00:11,350 --> 00:00:12,830
‫یه راننده باعث خروج از ریل شده

7
00:00:12,830 --> 00:00:14,200
‫می‌دونستی این کار رو می‌کنه؟

8
00:00:14,200 --> 00:00:15,620
‫اگه می‌دونستم، می‌گفتم بستریش کنن

9
00:00:15,620 --> 00:00:17,530
‫در حال حاضر تو مرحله‌ی جبران گناهمم

10
00:00:17,530 --> 00:00:18,840
‫یه روان‌درمانگر پیدا می‌کنم

11
00:00:18,840 --> 00:00:20,490
‫این نباید تکرار شه

12
00:00:20,490 --> 00:00:22,930
‫با خواهر بیمارت؟
‫خیلی علنیـه و خیلی هم سریع

13
00:00:22,930 --> 00:00:25,320
‫قضیه درمورد باباست. ‫اون استعفا نداده.
‫اخراجش کردن

14
00:00:25,320 --> 00:00:27,280
‫باید بفهمیم دقیقاً چه اتفاقی افتاده

15
00:00:27,280 --> 00:00:29,720
‫باید بری سراغ کامپیوتر زنه

16
00:00:29,744 --> 00:00:39,744
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

17
00:00:39,768 --> 00:00:49,768
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

18
00:00:52,563 --> 00:00:53,873
‫صبح به‌خیر خانم

19
00:00:54,659 --> 00:00:55,829
‫صبح به‌خیر

20
00:01:06,780 --> 00:01:12,092
‫« دکتر »
‫« فصل دوم، قسمت هفتم »
‫« کاری که من برای عشق کردم »

21
00:01:12,680 --> 00:01:14,370
‫به نظرت چطور گذشته؟

22
00:01:14,370 --> 00:01:15,940
‫عالی. خوشحالم دوباره سر پا شدم

23
00:01:15,940 --> 00:01:18,250
‫قابل تحسینـه که جراحتت مانع پیشرفتت نشده

24
00:01:18,250 --> 00:01:20,810
‫با این‌حال، با توجه به غیبتت
مشخصاً فرصت‌هایی رو

25
00:01:20,810 --> 00:01:22,690
‫برای نشون دادن‌ ارزش‌هات از دست دادی

26
00:01:22,690 --> 00:01:25,740
‫چیزی هست که فکر کنی بتونی توش
‫بهتر عمل کنی؟

27
00:01:25,740 --> 00:01:27,470
‫خب، به گمونم بتونم...

28
00:01:27,470 --> 00:01:29,350
‫روی کاتتر ورید مرکزی بیشتر تمرین کنم؟

29
00:01:29,350 --> 00:01:31,520
‫آره. منطقیـه. بعید بدونم
آقای استراوس از این که

30
00:01:31,520 --> 00:01:33,490
‫هفته پیش ریه‌ش رو سوراخ کردی،
‫خوشش اومده باشه

31
00:01:33,490 --> 00:01:35,240
‫چندتا مداخله عملی داشتی؟

32
00:01:35,240 --> 00:01:37,654
‫فکر کنم تا الان ۲۷ تا شده.
‫دارم تلاش می‌کنم به روزی ۲ تا برسم

33
00:01:37,679 --> 00:01:39,880
‫البته هنوز منتظر کاتتریزاسیون سوان گانزم

34
00:01:39,880 --> 00:01:41,880
‫نه که دلم بخواد یکی از مریض‌هام

35
00:01:41,880 --> 00:01:43,710
‫دچار نارسانی احتقانی قلب بشه‌ها

36
00:01:43,710 --> 00:01:45,230
‫بیا درمورد آخریش صحبت کنیم

37
00:01:45,230 --> 00:01:48,580
‫- مالکوم نش
‫- درمان یه زندانی، هیچ‌وقت کار راحتی نیست

38
00:01:48,580 --> 00:01:51,220
‫اما نوشته‌های دکتر میترا درموردت
‫خیلی عالی بود

39
00:01:51,220 --> 00:01:53,680
‫درمورد ارائه‌ت سر راندها
برام بگو

40
00:01:53,680 --> 00:01:55,360
‫به گمونم تو اون مورد هم جای پیشرفت دارم

41
00:01:55,360 --> 00:01:57,330
‫و حالا، در رابطه با کلاس‌های آموزشی...

42
00:01:57,330 --> 00:01:58,500
‫یه غیبت هم نداشتم

43
00:01:58,500 --> 00:02:00,030
‫نه، واسه خودت بچه‌زرنگی هستی

44
00:02:00,500 --> 00:02:01,940
‫رقابت‌تون رو چطور می‌بینی؟

45
00:02:01,940 --> 00:02:04,210
‫یعنی میگید بقیه اینترن‌ها رو ارزیابی کنم؟

46
00:02:04,210 --> 00:02:06,560
‫می‌تونم بگم که جلوشون کم نمیارم

47
00:02:06,560 --> 00:02:08,080
‫البته شاید جز دکتر لارسن

48
00:02:08,080 --> 00:02:10,600
‫رقابت با زنی که جونت رو نجات داده،
کار سختیـه

49
00:02:10,600 --> 00:02:12,260
‫بله. میشه گفت که قبول میشه

50
00:02:17,520 --> 00:02:19,610
‫کسی دکتر لارسن رو ندیده؟

51
00:02:19,610 --> 00:02:22,140
‫باورم نمیشه که هنوز نرفتی پیشِ
‫یه روان‌درمانگر جدید

52
00:02:22,140 --> 00:02:23,830
‫اگه تجربه‌ی روان‌درمانی داشتی،

53
00:02:23,830 --> 00:02:26,970
‫می‌دونستی که پیدا کردن نیمه‌گم‌شده
‫راحت‌تر از پیدا کردن روانشناسـه

54
00:02:26,970 --> 00:02:28,880
‫این رو کسی میگه که ۳ بار ازدواج کرده؟

55
00:02:28,880 --> 00:02:32,020
‫آخ. این‌طوری نیست که بری سایت دوست‌یابی و
‫جفت موردعلاقه‌ت رو پیدا کنی

56
00:02:32,020 --> 00:02:33,710
‫خیلی خب، درک می‌کنم

57
00:02:33,710 --> 00:02:35,850
‫اما یکی از بیمارهات به شکل فجیعی مُرد و

58
00:02:35,850 --> 00:02:38,810
‫با این که چندهفته گذشته اما
‫هنوز باهاش کنار نیومدی

59
00:02:40,850 --> 00:02:43,510
‫ببین کی اینجاس

60
00:02:43,510 --> 00:02:47,380
‫هنوز کاری که جیک براش کرد رو باور نمی‌کنم

61
00:02:47,380 --> 00:02:49,510
‫می‌تونم بپرسم اوضاع بین‌تون چطوره؟

62
00:02:49,510 --> 00:02:51,470
‫خب، اون که انگار هر روز داره بهتر میشه

63
00:02:51,470 --> 00:02:54,260
‫هنوز از رابطه قبلیش نیومده بیرون
‫رفته با دخترهای دیگه

64
00:02:54,260 --> 00:02:56,040
‫تو هم می‌تونی برگردی به میادین

65
00:02:56,040 --> 00:02:57,390
‫همین الانش هم عاشق دو تا مَردم

66
00:02:57,390 --> 00:02:59,520
‫دیگه ظرفیت تکمیلـه

67
00:02:59,520 --> 00:03:01,610
‫اما می‌دونم که نباید جیک رو سرزنش کنم

68
00:03:01,610 --> 00:03:03,530
‫چون تقصیر منـه، نه اون

69
00:03:03,530 --> 00:03:05,270
‫این حرفت بزرگیت رو می‌رسونه

70
00:03:05,270 --> 00:03:07,300
‫و فقط گفتنش راحتـه

71
00:03:07,880 --> 00:03:09,400
‫آره، خب، اتفاق مهم اینـه که

72
00:03:09,400 --> 00:03:11,450
‫اوضاع بین من و کیتی دوباره درست شد و

73
00:03:11,450 --> 00:03:14,580
‫حالا که معمای گوی برفی حل شده،

74
00:03:14,580 --> 00:03:17,540
‫فقط می‌خوام سرم تو کارم باشه و
‫از دردسر دوری کنم

75
00:03:17,540 --> 00:03:20,460
‫بیمار برگشته به اورژانس.
‫باید برم

76
00:03:28,120 --> 00:03:29,700
‫امروز صبح کجا تشریف داشتی؟

77
00:03:29,700 --> 00:03:31,600
‫منظورت چیه؟ دیر که نکردم

78
00:03:31,600 --> 00:03:33,690
‫منظورم ارزیابی اینترنیت بود

79
00:03:34,800 --> 00:03:36,263
‫مگه امروز بود؟

80
00:03:36,297 --> 00:03:38,816
{\an8}« الان وقتشـه. ایمیل رو برگردون »

81
00:03:37,040 --> 00:03:38,860
‫نمی‌دونم چرا جا خوردی

82
00:03:38,870 --> 00:03:40,190
‫خودت هم تأییدش کردی

83
00:03:41,479 --> 00:03:43,319
‫یعنی چیزی یادت نمیاد؟

84
00:03:52,880 --> 00:03:55,000
‫امی، گوشِت با منـه؟

85
00:03:55,620 --> 00:03:57,620
‫دیروز بهم ایمیل زدی

86
00:03:57,620 --> 00:04:01,110
‫همم... خب... دیگه تکرار نمیشه

87
00:04:01,110 --> 00:04:02,780
‫نه، نمیشه

88
00:04:02,780 --> 00:04:04,720
‫۵ دقیقه دیگه راند داریم

89
00:04:04,720 --> 00:04:06,980
‫از اینجا به بعد دیگه سراشیبیـه

90
00:04:12,429 --> 00:04:13,662
« چارلی: انجام شد »

91
00:04:20,080 --> 00:04:24,040
‫وای خدا، همینـه که.
‫چطور ممکنه یادم رفته باشه؟

92
00:04:24,040 --> 00:04:26,260
‫شاید به خاطر تحریک مغناطیسی مغزه

93
00:04:26,260 --> 00:04:29,180
‫گیجی و اختلال فکری ممکنـه
‫عوارض جانبیش باشن، درستـه؟

94
00:04:32,310 --> 00:04:34,490
‫نظرتون راجع به این پیچش داستانی چیـه؟

95
00:04:34,490 --> 00:04:36,310
‫برگشتم بیمارستان!

96
00:04:36,310 --> 00:04:39,020
‫اما بخوایم نیمه‌ی پر لیوان رو ببینیم،
‫دستِ آدم‌های کاردرستیـم

97
00:04:39,020 --> 00:04:40,060
‫سلام کنید بچه‌ها!

98
00:04:40,060 --> 00:04:41,060
‫وای، سلام!

99
00:04:42,020 --> 00:04:44,890
‫اینجا چه خبره؟

100
00:04:44,890 --> 00:04:46,460
‫دکتر میترا،‌ ایشون بن براون هستن

101
00:04:46,460 --> 00:04:48,590
‫ملقب به ات‌کیموسابه

102
00:04:48,590 --> 00:04:51,020
‫- عجب اسمی
‫- ۷ ماه پیش سرطان خون رو شکست دادم

103
00:04:51,020 --> 00:04:53,020
‫مردم لطف داشتن و همراهیم کردن

104
00:04:53,020 --> 00:04:54,070
‫شکسته‌نفسی می‌کنه

105
00:04:54,070 --> 00:04:57,200
‫۸۷۶ هزارتا فالوئر داره

106
00:04:57,200 --> 00:04:58,950
‫بسیار هم عالی اما

107
00:04:58,950 --> 00:05:01,340
‫بعید بدونم لازم باشه الان پیش‌مون باشن

108
00:05:01,340 --> 00:05:04,210
‫فیلم‌برداری از کارکنان بیمارستان،
خلاف مقرراتـه

109
00:05:04,210 --> 00:05:06,520
‫محتواهاش خرجِ تحقیق درمورد سرطان میشه

110
00:05:06,520 --> 00:05:09,020
‫گفتم شاید بشه همین یه بار رو
‫زیر سیبیلی رد کرد

111
00:05:10,260 --> 00:05:12,740
‫خب، چی شما رو امروز کشونده اینجا؟

112
00:05:13,160 --> 00:05:16,315
‫خب، از فیلادلیفیا اومدم تا
تو دوی ۵ کیلومتر ‫«کشتن سرطان» شرکت کنم

113
00:05:16,340 --> 00:05:18,180
‫اما بیدار که شدم، حالم خوب نبود

114
00:05:18,180 --> 00:05:20,400
‫تب و لرز، خستگی،‌ درد قفسه سینه

115
00:05:20,400 --> 00:05:22,280
‫اورژانس تشخیص اندوکاردیت قلب داد

116
00:05:22,280 --> 00:05:23,540
‫عفونت توی قلب

117
00:05:23,540 --> 00:05:24,710
‫قضیه جدیـه

118
00:05:24,710 --> 00:05:26,190
‫اما لاأقل سرطان نیست

119
00:05:26,190 --> 00:05:28,890
‫مطمئنم دکتر کلمن بهتون گفتن که شیمی‌درمانی

120
00:05:28,890 --> 00:05:31,760
‫ممکنـه شما رو بیشتر در معرضِ
‫عفونت فعلی‌تون قرار داده باشه

121
00:05:31,760 --> 00:05:33,150
‫انگار این قصه سر دراز داره

122
00:05:33,150 --> 00:05:35,460
‫کِشت خون، «استافیلوکوک اورئوس» رو
نشون میده

123
00:05:35,460 --> 00:05:37,160
‫چند ساعت پیش بهش آنتی‌بیوتیک دادم

124
00:05:37,160 --> 00:05:39,460
‫خوبـه. ببینیم آزمایش‌ها چی میشن تا

125
00:05:39,460 --> 00:05:41,100
‫مشخص شه داروها جواب دادن یا نه

126
00:05:41,100 --> 00:05:43,690
‫وای، اینجا واقعاً یه بیمارستانِ فول‌سرویسـه

127
00:05:43,690 --> 00:05:45,300
‫وای، ممنون

128
00:05:46,280 --> 00:05:47,740
‫همین الان دنبالش کردم

129
00:05:52,200 --> 00:05:53,260
‫چی اینجا داریم؟

130
00:05:53,260 --> 00:05:54,340
‫کیم کارتر، ۳۸ ساله

131
00:05:54,340 --> 00:05:57,121
‫همین الان جراحی تثبیت داخلی جااندازی بازِ
استخوان‌های درشت‌نی و ‫نازک‌نی و

132
00:05:57,146 --> 00:05:58,115
لوله قفسه سینه داشته

133
00:05:58,140 --> 00:06:00,140
‫به خاطر افتادن از پنجره‌‌ی طبقه‌ی سوم

134
00:06:00,140 --> 00:06:01,790
‫دچار پنوموتوراکس و شکستگی سه تا دنده‌ شده

135
00:06:01,790 --> 00:06:03,360
‫پریده

136
00:06:03,360 --> 00:06:06,140
‫اولین باری که گفتن بیام اورژانس،
‫واسه کبودی چشم بود

137
00:06:06,140 --> 00:06:08,100
‫بعدش هم سر خوردن موقع دوش گرفتن

138
00:06:08,100 --> 00:06:09,630
‫بذار حدس بزنم، دوست‌پسر وفادارش بوده؟

139
00:06:09,630 --> 00:06:11,280
‫بدتر، شوهرش

140
00:06:12,370 --> 00:06:14,060
‫به هوش اومده

141
00:06:14,060 --> 00:06:15,860
‫میرم دنبال کارآگاه

142
00:06:23,860 --> 00:06:25,680
‫ناراحت‌کننده‌‌ست، نه؟

143
00:06:25,680 --> 00:06:28,950
‫آره خب، معجزه شده که قطع نخاع یا

144
00:06:28,950 --> 00:06:30,990
‫آسیب‌ مغزی ندیده

145
00:06:30,990 --> 00:06:34,300
‫ببین، می‌دونم یکم معذبیم اما

146
00:06:34,300 --> 00:06:38,650
‫می‌خوام اوضاع بین‌مون رو‌به‌راه باشه،
‫حداقل اینجا

147
00:06:39,020 --> 00:06:41,100
‫آره، آره، من هم همین‌طور

148
00:06:44,530 --> 00:06:47,050
‫- دکتر واکر
‫- سلام

149
00:06:47,050 --> 00:06:50,360
‫دکتر لارسن و دکتر هالر هستن.
‫ازت مراقبت می‌کنیم

150
00:06:50,740 --> 00:06:51,980
‫حالم خوبـه؟

151
00:06:51,980 --> 00:06:54,280
‫هنوز یکم هوا توی ریه‌هات حبس شدن اما

152
00:06:54,280 --> 00:06:56,110
‫این لوله داره تخلیه‌شون می‌کنه

153
00:06:56,110 --> 00:06:57,890
‫کارآگاه سیج رو هم یادت هست دیگه؟

154
00:06:59,940 --> 00:07:01,820
‫می‌دونم این برات سختـه

155
00:07:01,820 --> 00:07:04,200
‫اگه بگی رِی چی‌کار کرده،
هوات رو داریم

156
00:07:04,200 --> 00:07:05,550
‫اون کاری نکرده

157
00:07:05,550 --> 00:07:08,340
‫قبلاً درموردش حرف زدیم و
الان ‫اوضاع بدتر شده

158
00:07:08,340 --> 00:07:10,380
‫امروز از پنجره‌ی طبقه سوم پرتت کرده پایین

159
00:07:10,380 --> 00:07:11,990
‫نه، نه. رِی عاشق منـه

160
00:07:13,540 --> 00:07:15,000
‫امکان نداره بهم آسیب بزنه

161
00:07:15,820 --> 00:07:16,910
‫پام لیز خورد

162
00:07:18,610 --> 00:07:20,000
‫و افتادم

163
00:07:22,130 --> 00:07:24,220
‫خب اگه شکایت نکنه،
‫کاری نمیشه کرد

164
00:07:24,220 --> 00:07:25,790
‫نه، باید یه چیزی باشه

165
00:07:25,790 --> 00:07:28,120
‫پنجره بسته بوده.
‫واضحـه هلش داده

166
00:07:28,120 --> 00:07:30,840
‫چیزی که واضحـه، با چیزی که
‫ بشه تو دادگاه ثابتش کرد فرق داره

167
00:07:30,840 --> 00:07:33,080
‫اما حتماً سر و صدا کردن.
‫همسایه‌ها صدای دعوا نشنیدن؟

168
00:07:33,080 --> 00:07:34,970
‫۶ ساله که هر روز همین بساطـه

169
00:07:34,970 --> 00:07:36,230
‫مدارک فرعی به حساب میاد

170
00:07:36,230 --> 00:07:37,840
‫یعنی می‌خوای بذاری قسر در بره؟

171
00:07:37,840 --> 00:07:39,670
‫فکر کردی نمی‌خوام کمکش کنم؟

172
00:07:39,670 --> 00:07:40,670
‫شوخیت گرفته؟

173
00:07:40,670 --> 00:07:42,670
‫اگه می‌‌خواد کیسه بوکش نباشه،

174
00:07:42,670 --> 00:07:44,803
‫باید خودش افشا کنه و علیهش شهادت بده

175
00:07:44,828 --> 00:07:46,570
‫- به این وضع معتاد شده!
‫- آروم باش کارآگاه

176
00:07:46,570 --> 00:07:48,510
‫قضاوت کردن قربانی تو حیطه وظایفت نیست

177
00:07:48,510 --> 00:07:49,760
‫خب روانشناس تویی!

178
00:07:49,760 --> 00:07:52,410
‫پس هر مشکلی که هست،
‫خودت باید باهاش حل کنی!

179
00:07:52,435 --> 00:07:54,181
‫تا تو تن لشت رو بلند نکنی و کارت رو نکنی،

180
00:07:54,206 --> 00:07:55,901
‫- من هم نمی‌تونم بکنم!
‫- هی، چی‌‌کار می‌‌کنی؟

181
00:07:55,926 --> 00:07:58,366
‫- حق نداری این‌طوری باهاش حرف بزنی
‫- طوری نیست، جیک

182
00:07:59,040 --> 00:08:00,080
‫درست میگه

183
00:08:03,260 --> 00:08:04,350
‫به عهده‌ی منـه

184
00:08:08,120 --> 00:08:09,610
‫خب، اوضاع کبدت خوبـه اما

185
00:08:09,610 --> 00:08:12,790
‫یه ناحیه‌ی کوچیک بافت‌مُردگی تو

186
00:08:12,790 --> 00:08:14,310
‫قسمت بیرونی طحالت هست

187
00:08:14,310 --> 00:08:16,930
‫احتمالاً از جایی نیفتادی یا
ضربه‌ای نخوردی؟

188
00:08:16,930 --> 00:08:18,540
‫نه، نه، همچین چیزی نیست

189
00:08:18,540 --> 00:08:20,450
‫مطمئنی؟

190
00:08:20,450 --> 00:08:23,320
‫چون تصادف با ماشین شایع‌ترین علتِ
‫این نوع جراحاتـه

191
00:08:23,620 --> 00:08:24,800
‫اوه...

192
00:08:24,800 --> 00:08:26,590
‫شرمنده، بله

193
00:08:26,590 --> 00:08:28,810
‫جمعه‌ی پیش یکی از پشت زد بهم

194
00:08:28,810 --> 00:08:31,550
‫چیز مهمی نبود اما باید می‌گفتم

195
00:08:33,770 --> 00:08:36,160
‫اگه باهام رو راست نباشی،
‫نمی‌تونم درمانت کنم

196
00:08:36,160 --> 00:08:37,770
‫فقط یادم رفت

197
00:08:37,770 --> 00:08:39,640
‫نه، یادت نرفت.
‫اگه هفته‌ی پیش آسیب دیده بودی،

198
00:08:39,640 --> 00:08:41,650
‫هنوز جای کبودیش روی پوستت بود

199
00:08:41,650 --> 00:08:44,260
‫هر بلایی که سرت اومده،
‫مربوط به چند ماه پیشـه

200
00:08:44,260 --> 00:08:46,170
‫آخه چرا باید دروغ بگم؟

201
00:08:46,170 --> 00:08:50,380
‫چون دومینِ علت شایعِ جراحات طحال،
‫ضرب و جرحـه

202
00:08:54,140 --> 00:08:55,800
‫بهت مشت زده یا...

203
00:08:55,800 --> 00:08:57,020
‫لگد؟

204
00:09:02,230 --> 00:09:03,760
‫بهت آنتی‌بیوتیک میدیم و

205
00:09:03,760 --> 00:09:05,840
‫محل‌های جراحیت رو تمیز می‌کنیم تا

206
00:09:05,840 --> 00:09:06,940
‫عفونت نکنی و

207
00:09:06,940 --> 00:09:10,200
‫من هم وضعیت هوای داخل ریه‌ت رو
‫زیر نظر می‌گیرم

208
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
‫تا مطمئن شم به درستی منبسط میشه

209
00:09:12,370 --> 00:09:13,680
‫حالت چطوره؟

210
00:09:13,680 --> 00:09:15,420
‫بهتر از این هم بودم

211
00:09:15,420 --> 00:09:16,560
‫گوش کن...

212
00:09:16,560 --> 00:09:17,940
‫ببخشید که اون‌موقع احساس کردی

213
00:09:17,940 --> 00:09:19,470
‫داریم بهت فشار میاریم

214
00:09:19,470 --> 00:09:21,560
‫تنها دلیلش اینـه که برامون مهمی و

215
00:09:21,560 --> 00:09:24,080
‫نگران امنیت جانیت هستیم

216
00:09:24,340 --> 00:09:25,340
‫می‌دونم

217
00:09:25,340 --> 00:09:26,950
‫و بابتش قدردانم

218
00:09:27,120 --> 00:09:29,390
‫کاملاً متوجهم

219
00:09:29,390 --> 00:09:30,740
‫تو عاشق رِی هستی

220
00:09:30,740 --> 00:09:34,050
‫چون می‌تونه مهربون و با ملاحظه باشه

221
00:09:34,050 --> 00:09:39,230
‫و مطمئنم که مثل همیشه،
‫بعدش خیلی پشیمون میشه

222
00:09:39,230 --> 00:09:40,540
‫اما...

223
00:09:40,540 --> 00:09:43,740
‫نزدیک بوده که یکی از دنده‌های شکسته‌ت،
‫قلبت رو سوراخ کنه

224
00:09:43,740 --> 00:09:46,620
‫یه سانتی‌متر اون‌طرف‌تر بود،
‫الان مُرده بودی

225
00:09:46,620 --> 00:09:49,540
‫اگه گردنت می‌شکست،
‫یا فلج می‌شدی یا می‌مُردی

226
00:09:49,540 --> 00:09:51,240
‫خیلی شانست گفت

227
00:09:51,240 --> 00:09:55,330
‫فقط نگرانیم که اگه باز
این وضعیت ادامه پیدا کنه

228
00:09:55,330 --> 00:09:58,780
‫دیگه کار از کار گذشته باشه

229
00:09:58,780 --> 00:10:00,830
‫اشتباه می‌کنید

230
00:10:01,420 --> 00:10:04,560
‫می‌دونم فکر می‌‌کنید رد دادم و

231
00:10:04,560 --> 00:10:06,640
‫به لحاظ مالی بهش وابسته‌م و

232
00:10:06,640 --> 00:10:08,600
‫می‌ترسم که از اول شروع کنم

233
00:10:09,660 --> 00:10:10,970
‫و همه‌ش حقیقت داره

234
00:10:12,820 --> 00:10:15,260
‫اما دفعه‌ی پیش حرفات رو شنیدم

235
00:10:15,260 --> 00:10:17,050
‫و دفعه‌ی قبلش

236
00:10:17,050 --> 00:10:18,980
‫و دفعه‌ی قبل‌ترش

237
00:10:20,090 --> 00:10:22,140
‫تموم حرفایی که زدی، گوشه‌ی ذهنم موند

238
00:10:22,520 --> 00:10:24,640
‫و واقعاً هم می‌خوام که...

239
00:10:24,640 --> 00:10:26,360
‫ترکش کنم

240
00:10:26,360 --> 00:10:27,760
‫پس...

241
00:10:27,760 --> 00:10:30,150
‫واسه چی به کارآگاه دروغ گفتی؟

242
00:10:30,150 --> 00:10:32,150
‫رِی وکیل داره و

243
00:10:32,150 --> 00:10:34,460
‫اون‌قدری پول داره تا وثیفه بذاره

244
00:10:35,460 --> 00:10:37,000
‫درموردش تحقیق کردم

245
00:10:37,500 --> 00:10:39,850
‫حتی اگه علیهش طرح دعوی کنم،

246
00:10:39,850 --> 00:10:42,420
‫به خاطر این که اولین خشونت خانگیش بوده،

247
00:10:42,420 --> 00:10:44,730
‫نهایتاً ۹۰ روز می‌افته زندان و

248
00:10:44,730 --> 00:10:48,120
‫به محض این که آزاد شه،
‫اوضاع بدتر میشه

249
00:10:48,120 --> 00:10:50,400
‫پلیس‌ها نمی‌تونن ازم محافظت کنن!

250
00:10:54,040 --> 00:10:55,910
‫و اگه فرار کنم، پیدام می‌کنه و

251
00:10:57,390 --> 00:10:58,640
‫من رو...

252
00:10:58,640 --> 00:11:00,010
‫من رو می‌کُشه!

253
00:11:02,000 --> 00:11:05,560
‫پس چی‌کار می‌تونم بکنم؟

254
00:11:06,400 --> 00:11:08,360
‫یه راهی برای کمک بهت پیدا می‌کنیم

255
00:11:09,480 --> 00:11:10,740
‫بهت قول میدم

256
00:11:14,580 --> 00:11:17,410
‫بهش نمی‌خورد قولی باشه که
‫بتونی پاش وایسی، جینا

257
00:11:17,410 --> 00:11:18,420
‫اما می‌تونم

258
00:11:18,420 --> 00:11:19,820
‫تو یادت نمیاد

259
00:11:19,820 --> 00:11:21,850
‫حدود ۴ سال پیش یه بیمار داشتی

260
00:11:21,850 --> 00:11:26,300
‫با هویت جدیدی رفت سنت‌پائول تا بعد از
‫آزارهای مکرر شریک زندگیش،

261
00:11:26,300 --> 00:11:28,180
‫زندگی جدیدی رو شروع کنه

262
00:11:28,180 --> 00:11:29,600
‫خب چطوری فرار کرد؟

263
00:11:29,600 --> 00:11:31,560
‫خب، قرار نبود بهت بگه اما ظاهراً

264
00:11:31,560 --> 00:11:35,040
‫یه‌جور شبکه‌ی زیرزمینی مدرن هست که

265
00:11:35,040 --> 00:11:37,780
‫برای قربانیان خشونت،
‫راه فرار فراهم می‌کنه

266
00:11:38,140 --> 00:11:40,340
‫اگه بتونیم این خانمه رو تو
‫پرونده‌هات پیدا کنیم،

267
00:11:40,340 --> 00:11:43,060
‫شاید بتونه راهش رو نشون‌مون بده

268
00:11:43,060 --> 00:11:45,740
‫- حالا وارد حسابش شدی؟
‫- آره

269
00:11:45,740 --> 00:11:50,310
‫ظاهراً دکتر لارسن شگفت‌انگیز
‫امروز درگیر یه پرونده «خ.خ»‌ست

270
00:11:50,310 --> 00:11:53,190
‫یعنی خشونت خانگی.
‫دارویی تجویز کرده؟

271
00:11:53,190 --> 00:11:54,620
‫نه هنوز

272
00:11:54,620 --> 00:11:57,320
‫به محض این که کرد، خبرم کن

273
00:11:57,320 --> 00:11:59,710
‫هدف خیلی ارزشمندیـه.
‫با این که امروز نمی‌تونم مسابقه بدم،

274
00:11:59,710 --> 00:12:02,120
‫همچنان منتظر حمایت‌هاتون هستم

275
00:12:02,190 --> 00:12:03,500
‫دکترها اومدن

276
00:12:03,500 --> 00:12:04,680
‫نتایج آزمایش‌ها اومدن؟

277
00:12:05,200 --> 00:12:06,950
‫باید خصوصی صحبت کنیم

278
00:12:06,950 --> 00:12:10,000
‫من رازی رو ازشون مخفی نمی‌کنم.
‫اونا خانواده‌ی منـن

279
00:12:10,550 --> 00:12:11,770
‫خبرهای خوبی نداریم

280
00:12:11,770 --> 00:12:14,520
‫تعداد گلبول‌های سفید خونت
‫همچنان خیلی بالائه

281
00:12:15,160 --> 00:12:17,040
‫سرطان هم برگشت

282
00:12:17,040 --> 00:12:18,950
‫به‌ طور قطعی مشخص نیست.
‫تا وقتی که...

283
00:12:18,950 --> 00:12:21,430
‫نمونه‌‌برداری مغز استخوان‌ انجام بدم؟

284
00:12:22,080 --> 00:12:24,040
‫متأسفانه، اولین تجربه‌م نیست

285
00:12:25,130 --> 00:12:27,940
‫خیلی خب، یکی پیدا کردم.
‫۶۴ ساله...

286
00:12:27,940 --> 00:12:30,440
‫مطمئنم بچه‌ی کوچیک داشت

287
00:12:30,440 --> 00:12:32,400
‫این یکی ۲۶ سالشـه

288
00:12:32,400 --> 00:12:34,490
‫اما با شوهرش اومده

289
00:12:36,490 --> 00:12:37,620
‫فکر کنم همینـه

290
00:12:37,620 --> 00:12:40,020
‫عفونت طحال، سابقه‌ی آسیب

291
00:12:41,280 --> 00:12:43,150
‫همین ۴ سال پیش هم درمانش کردم

292
00:12:43,150 --> 00:12:45,180
‫۳۹ ساله. صاحب ۲ فرزند

293
00:12:45,180 --> 00:12:46,920
‫اسمش اِماست...

294
00:12:46,920 --> 00:12:48,680
‫همینـه؟

295
00:12:48,680 --> 00:12:50,080
‫مطمئن نیستم

296
00:12:50,080 --> 00:12:51,750
‫اما باید دست بجنبونیم

297
00:12:53,620 --> 00:12:55,500
‫ایشالا که بداخلاقی نکرده باشم

298
00:12:55,500 --> 00:12:58,000
‫آره، ایشالا

299
00:12:58,000 --> 00:13:01,980
‫راستش، احتمال داره شماره ناشناس بترسونتش

300
00:13:09,570 --> 00:13:12,700
‫- الو؟
‫- سلام، بعید بدونم من رو یادتون باشه

301
00:13:13,580 --> 00:13:15,790
‫من دکتر لارسن هست

302
00:13:15,790 --> 00:13:17,840
‫توی بیمارستان وست‌ساید درمان‌تون کردم...

303
00:13:17,840 --> 00:13:18,970
‫یادمـه

304
00:13:18,970 --> 00:13:20,320
‫خوبـه...

305
00:13:21,320 --> 00:13:23,360
‫می‌دونم خیلی کار پسندیده‌ای نیست اما

306
00:13:23,360 --> 00:13:27,060
‫من بیماری دارم که قربانی خشونت خانگیـه و

307
00:13:27,060 --> 00:13:30,070
‫دربه‌در دنبال اینیم که بهش کمک کنیم

308
00:13:33,810 --> 00:13:35,680
‫الو؟ پشت خطید؟

309
00:13:38,730 --> 00:13:40,250
‫بله

310
00:13:40,250 --> 00:13:41,990
‫اون توی دردسره

311
00:13:41,990 --> 00:13:44,910
‫بیمارم رو میگم

312
00:13:44,910 --> 00:13:48,260
‫باید تا خیلی دیر نشده،
‫از دست شوهرش فرار کنه

313
00:13:53,140 --> 00:13:55,400
‫۱۰ دقیقه‌ دیگه یکی باهاتون تماس می‌گیره

314
00:13:58,310 --> 00:14:01,920
‫چندتا تماس گرفتیم و به زودی یکی میاد تا
‫توضیح بده اما

315
00:14:01,920 --> 00:14:04,400
‫می‌بریمت یه جای خیلی دور،

316
00:14:04,400 --> 00:14:06,750
‫جایی که هیچ‌وقت دست رِی بهت نرسه

317
00:14:06,750 --> 00:14:09,100
‫چیزیت نمیشه و می‌تونی از اول شروع کنی

318
00:14:09,100 --> 00:14:11,110
‫نمی‌تونم بگم چقدر برام ارزش داره...

319
00:14:11,110 --> 00:14:12,500
‫وای، خدا رو شکر حالت خوبـه

320
00:14:15,020 --> 00:14:17,940
‫می‌خواستم زودتر بیام اینجا اما
‫پلیس‌ها نگهم داشته بودن

321
00:14:17,940 --> 00:14:20,680
‫باورت میشه فکر می‌کنن کارِ من بوده؟

322
00:14:20,680 --> 00:14:23,930
‫همه‌ی فکر و ذکرم این بود که
‫خودم رو برسونم پیشت

323
00:14:26,020 --> 00:14:27,260
‫سلام

324
00:14:27,300 --> 00:14:29,300
‫دکتر واکر هستم

325
00:14:29,300 --> 00:14:31,870
‫پارسال آشنا شدیم

326
00:14:31,870 --> 00:14:34,480
‫البته. ممنون بابت زحماتی که براش می‌کشید

327
00:14:34,480 --> 00:14:35,740
‫وظیفه‌مونـه

328
00:14:46,340 --> 00:14:49,200
‫اون بهترین اتفاق زندگی منـه

329
00:14:47,524 --> 00:14:49,724
{\an8}‫« ۴ سال پیش »

330
00:14:49,200 --> 00:14:51,490
‫خب، کی می‌تونم این آقای گرِگ رو ببینیم؟

331
00:14:51,490 --> 00:14:53,580
‫- امیدوارم یکم دیگه
‫- تعجب می‌کنم اینجا نیست

332
00:14:53,580 --> 00:14:55,890
تا می‌ذاره بره جایی،
ولش نمی‌کنه

333
00:14:55,890 --> 00:14:57,660
‫عشق این شکلیـه دیگه

334
00:14:57,660 --> 00:15:00,020
‫خودت که عشق رو یادت هست

335
00:15:04,420 --> 00:15:07,380
‫سلام عزیزم. داشتیم درمورد تو حرف می‌زدیم

336
00:15:07,380 --> 00:15:08,770
‫جینا و امی

337
00:15:11,120 --> 00:15:12,780
‫گفتم که قراره بریم ناهار بخوریم

338
00:15:12,780 --> 00:15:15,910
‫آره. نه. معلومـه که نه. آره

339
00:15:16,780 --> 00:15:18,560
‫حتماً. الان میام

340
00:15:18,560 --> 00:15:21,240
‫خیلی شرمنده‌م. باید برم

341
00:15:21,240 --> 00:15:22,520
‫ما که تازه نشستیم

342
00:15:22,520 --> 00:15:25,400
‫یادم رفته بود گرِگ واسه جلسه‌ی امشبش
‫یه چیزی لازم داره

343
00:15:25,400 --> 00:15:26,900
‫از دیدنت خیلی خوشحال شدم، امی

344
00:15:26,900 --> 00:15:28,260
‫بهت زنگ می‌زنم، جینا

345
00:15:28,260 --> 00:15:29,780
‫همچنین

346
00:15:31,880 --> 00:15:33,360
‫چقدر عجیب بود

347
00:15:33,360 --> 00:15:35,190
‫شوهرش عالیـه

348
00:15:35,190 --> 00:15:36,580
‫اما خیلی وابسته‌ست

349
00:15:36,580 --> 00:15:39,540
‫مطمئنی که این وابستگیـه و
‫کنترل‌گری نیست؟

350
00:15:39,540 --> 00:15:41,720
‫حدود یه ماه پیش یه بیمار داشتم

351
00:15:41,720 --> 00:15:43,460
‫شوهرش آزارش می‌داد

352
00:15:43,460 --> 00:15:47,030
‫همون اول کار، از خانواده و
‫دوستاش جداش کرده بود

353
00:15:47,030 --> 00:15:48,810
‫بعدش هم دیگه بهش پول نمی‌داد

354
00:15:48,810 --> 00:15:50,120
‫امی

355
00:15:50,120 --> 00:15:52,640
‫ندیدی شوهرش که زنگ زد،
‫چقدر ترسید؟

356
00:15:52,640 --> 00:15:53,900
‫ندیدی چطوری نگاه کرد؟

357
00:15:53,900 --> 00:15:56,470
‫اگه مشکلی بود، خودم می‌فهمیدم

358
00:15:56,470 --> 00:15:58,300
‫من خواهرشم

359
00:15:58,300 --> 00:16:00,480
‫اتفاقاً شاید دیدنش برای تو سخت‌تر باشه

360
00:16:03,570 --> 00:16:05,050
‫الان شوهرش پیششـه؟

361
00:16:05,050 --> 00:16:06,400
‫ری هیچ‌وقت تنهاش نمی‌ذاره

362
00:16:06,400 --> 00:16:09,440
‫و رابط شبکه‌ی ما چند ساعت دیگه می‌رسه

363
00:16:09,440 --> 00:16:11,140
‫الان نقشه‌ای دارید دیگه؟

364
00:16:11,140 --> 00:16:14,270
‫عکس‌هاش نشون میدن که
ریه‌ش ۵۰ درصد منبسط شده

365
00:16:14,270 --> 00:16:16,190
‫برای مرخص کردنش باید به ۹۵ درصد برسه

366
00:16:16,190 --> 00:16:18,660
‫می‌خواستم پلورکتومی ریه رو
بذارم برای فردا اما

367
00:16:18,660 --> 00:16:21,710
‫اگه بندازیمش جلو و بفرستیمش اتاق عمل،

368
00:16:21,710 --> 00:16:23,760
‫می‌تونیم یواشکی رابط رو ببریم پیشش

369
00:16:23,760 --> 00:16:25,680
‫- ولی خب قرار نیست جراحی بشه
‫- رِی خبر نداره

370
00:16:25,680 --> 00:16:27,420
‫یعنی دلیل این که اومدید پیش من،

371
00:16:27,420 --> 00:16:29,330
‫این بوده که تاریخ یه عمل رو عوض کنید و

372
00:16:29,330 --> 00:16:31,330
‫کل برنامه رو جابجا کنید؟

373
00:16:31,330 --> 00:16:32,740
‫باید بگم که...

374
00:16:32,740 --> 00:16:33,810
‫غافل‌گیر شدم

375
00:16:33,810 --> 00:16:35,020
‫چاره‌ای نداریم

376
00:16:35,020 --> 00:16:37,080
‫تا حالا اسمی از این سازمان نشنیدم اما

377
00:16:37,080 --> 00:16:38,840
‫با این مباحث آشنایی دارم

378
00:16:38,840 --> 00:16:40,860
‫اصلاً این کارها قانونی هست؟

379
00:16:40,860 --> 00:16:44,040
‫آره. کیم با حکم دادگاه،
‫هویت جدید دریافت می‌کنه

380
00:16:44,040 --> 00:16:45,380
‫کسایی که پشت این شبکه‌ند...

381
00:16:45,380 --> 00:16:46,820
‫از کجا معلوم قابل اعتماد باشن؟

382
00:16:46,820 --> 00:16:48,350
‫معلوم... نیست

383
00:16:48,350 --> 00:16:51,570
‫اما این فرایند طبیعتاً باید
مخفیانه انجام بشه

384
00:16:58,580 --> 00:17:00,190
‫سلام، دکتر ریدلی هستم

385
00:17:00,190 --> 00:17:03,280
‫اتاق عمل شماره ۳ باید تا ۵ ساعت آینده
خالی باشه

386
00:17:05,890 --> 00:17:08,620
‫سلام، سلام. اوضاع اینجا
یکم داره بی‌ریخت میشه

387
00:17:08,620 --> 00:17:10,200
‫واسه همین باید رفع زحمت کنم

388
00:17:10,200 --> 00:17:11,810
‫چند نفر پرسیدن چی‌کار می‌تون بکنن،

389
00:17:11,810 --> 00:17:14,160
‫شما فقط انرژی مثبت بفرستید

390
00:17:14,160 --> 00:17:15,770
‫وای، بدجوری عاشقتن

391
00:17:15,770 --> 00:17:17,680
‫ظاهراً فقط عاشق من نیستن

392
00:17:17,680 --> 00:17:20,390
‫خب، من نمی‌خواستم چیزی بگم اما...

393
00:17:21,360 --> 00:17:22,710
‫چرا این‌طوری نگاهم می‌کنید؟

394
00:17:22,710 --> 00:17:25,000
‫با یه حضور افتخاری، کلی سینه‌چاک پیدا کردی

395
00:17:25,000 --> 00:17:27,170
‫بهت میگن «هات‌داک»

396
00:17:27,170 --> 00:17:29,390
‫که شاید برای شما خوشایند باشه اما

397
00:17:29,390 --> 00:17:32,110
‫اون شهرتی نیست که ما اینجا دنبالش باشیم

398
00:17:32,110 --> 00:17:34,000
‫و اگه فکر کردید که تخلف بزرگی نکردید،

399
00:17:34,000 --> 00:17:36,490
‫بدونید که شکایتش به دفتر من هم رسیده

400
00:17:36,490 --> 00:17:38,530
‫شرمنده دکتر حمده. من اطلاع نداشتم

401
00:17:38,530 --> 00:17:41,710
‫- واسه دوربین لبخند زدی
‫- تقصیر من بود قربان

402
00:17:41,710 --> 00:17:43,190
‫من بودم که اصرار کردم

403
00:17:43,190 --> 00:17:44,880
‫خب، شماها که باید بهتر بدونید

404
00:17:44,880 --> 00:17:47,020
‫بیمار مجازه هر چقدر خواست
‫از خودش فیلم بگیره اما

405
00:17:47,020 --> 00:17:48,150
‫بدون حضور دکترها و

406
00:17:48,150 --> 00:17:50,670
‫تگ کردن بیمارستان. متوجه هستید؟

407
00:17:50,670 --> 00:17:52,070
‫- بله
‫- متوجهم

408
00:17:55,680 --> 00:17:57,330
‫یعنی عملاً باید بریم داخل

409
00:17:57,330 --> 00:17:58,420
‫ریه‌ش رو مجدداً باد ‌کنیم

410
00:17:58,420 --> 00:18:01,200
‫بعدش پرده‌ی جنب‌ ریه رو به
‫قفسه سینه متصل ‌کنیم

411
00:18:01,200 --> 00:18:03,380
‫از اینجا به بعدش رو بسپارید به من

412
00:18:03,380 --> 00:18:04,560
‫خیلی خب

413
00:18:04,560 --> 00:18:06,480
‫اون‌وقت چقدر طول می‌کشه؟

414
00:18:06,480 --> 00:18:08,520
‫۴ یا شاید ۵ ساعت

415
00:18:08,520 --> 00:18:09,950
‫اما متأسفانه...

416
00:18:09,950 --> 00:18:12,040
الان دیگه باید از پیش‌تون بریم

417
00:18:20,560 --> 00:18:21,910
‫دوستت دارم

418
00:18:23,100 --> 00:18:24,140
‫من هم دوستت دارم

419
00:18:28,060 --> 00:18:29,620
‫خیلی خب

420
00:18:40,460 --> 00:18:42,420
‫- چیزی تجویز کرده؟
‫- معلومـه

421
00:18:42,420 --> 00:18:44,400
‫- دارو واسه قربانی خشونت خانگی
‫- چی گفته؟

422
00:18:44,400 --> 00:18:45,400
‫و چقدر؟

423
00:18:46,500 --> 00:18:48,510
‫یه میلی‌گرم لورازپام

424
00:18:48,510 --> 00:18:49,990
‫باید بکنیش ۱۰‌ میلی‌گرم

425
00:18:51,130 --> 00:18:53,610
‫شاید من احمق باشم اما

426
00:18:53,610 --> 00:18:55,130
‫با داروها آشنایی دارم و

427
00:18:55,130 --> 00:18:57,870
‫۱۰ میلی‌گرم طرف رو می‌بره تو کما

428
00:18:57,870 --> 00:19:01,000
‫چارلی. من از وقتی که ۷ سالم بود
‫می‌خواستم چی‌کاره شم؟

429
00:19:01,780 --> 00:19:02,800
‫دکتر؟

430
00:19:02,800 --> 00:19:04,920
‫دقیقاً. جلوش رو می‌گیرم

431
00:19:04,920 --> 00:19:06,270
‫می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم

432
00:19:11,820 --> 00:19:13,220
‫هی! پس کجایی؟!

433
00:19:13,220 --> 00:19:15,970
‫باید به آقای اسلاتری سر بزنی

434
00:19:16,630 --> 00:19:20,370
‫هانا؟ توفان تیروئیدی بیمار نگران‌کننده‌ست و

435
00:19:20,370 --> 00:19:22,940
‫باید نوار قلب ۱۲ لید بگیریم

436
00:19:22,940 --> 00:19:25,420
‫درستـه، می‌دونم اما دکتر هلر ازم کمک خواستن

437
00:19:25,420 --> 00:19:27,070
‫بعد از اون میرم پیش بیمار

438
00:19:33,780 --> 00:19:36,000
‫سلام دکتر کلارک. کارم زودی تموم میشه

439
00:19:39,380 --> 00:19:40,640
‫مشکلی پیش اومده؟

440
00:19:40,640 --> 00:19:42,920
‫آره، این دوز درست به نظر نمیاد

441
00:19:43,920 --> 00:19:45,530
‫آره، حتماً اشتباه شده

442
00:19:45,530 --> 00:19:46,920
‫آره، میرم پیش دکتر لارسن...

443
00:19:46,920 --> 00:19:49,440
‫اشکالی نداره، من هم داشتم می‌رفتم پیشش

444
00:19:49,440 --> 00:19:50,530
‫خودم بهش میگم

445
00:19:50,530 --> 00:19:52,800
‫لطف می‌کنی

446
00:19:56,630 --> 00:19:57,920
‫دکتر کلارک

447
00:19:57,920 --> 00:20:00,190
‫چه کمکی از دستم بر میاد؟

448
00:20:00,190 --> 00:20:02,150
‫من...

449
00:20:02,150 --> 00:20:05,900
‫اول این رو بگم که قصد من
جلو زدن از کسی نیست اما

450
00:20:05,900 --> 00:20:08,160
‫نگران بودم که بیمار...

451
00:20:08,160 --> 00:20:10,250
‫خب دیگه، این‌قدر مقدمه‌چینی نکن.
‫چی شده؟

452
00:20:10,250 --> 00:20:12,600
‫احتمال داره که دکتر لارسن درمورد داروهای

453
00:20:12,600 --> 00:20:14,430
‫کیم کارتر اشتباهی کرده باشه

454
00:20:17,860 --> 00:20:20,460
‫محض اطلاع‌تون، می‌خواستم با
‫خود امی صحبت کنم...

455
00:20:20,460 --> 00:20:23,200
‫نه. کاملاً کار درستی کردی

456
00:20:26,830 --> 00:20:28,680
‫موضوع دیگه‌ای هست؟

457
00:20:28,836 --> 00:20:29,869
امروز صبح

458
00:20:30,093 --> 00:20:33,015
فکر کنم تشنج حافظه‌ای
بهش دست داده بود

459
00:20:33,057 --> 00:20:35,669
وقتی توی سالن
باهاش حرف می‌زدی

460
00:20:35,712 --> 00:20:37,236
واقعاً امیدوارم
حالش خوب باشه

461
00:20:55,558 --> 00:20:56,951
سلام -
سلام -

462
00:20:58,257 --> 00:20:59,823
می‌خوای اینو توضیح بدی؟

463
00:20:59,847 --> 00:21:01,447
« ۱۰میلی‌گرم لورازپام خوراکی سه بار در روز »

464
00:21:02,652 --> 00:21:04,611
من یک میلی‌گرم تجویز کردم

465
00:21:04,654 --> 00:21:06,003
پس این چیه دارم می‌بینم؟

466
00:21:06,830 --> 00:21:09,355
واقعاً هیچ ایده‌ای ندارم

467
00:21:09,398 --> 00:21:11,444
داریم زمین و زمان رو بهم می‌دوزیم
تا اون زن رو نجات بدیم

468
00:21:11,487 --> 00:21:12,880
اونوقت تو نزدیک بود بکشیش

469
00:21:12,923 --> 00:21:15,186
نمی‌دونم چی بگم

470
00:21:17,276 --> 00:21:19,843
شاید خیلی سریع
...مشغول کار بودم و

471
00:21:19,887 --> 00:21:23,369
خب، خوشبختانه
به موقع متوجه شدیم

472
00:21:24,195 --> 00:21:26,328
اینم دوز صحیح

473
00:21:26,372 --> 00:21:28,461
حالا مهمان افتخاریمون کجاست؟

474
00:21:28,504 --> 00:21:30,071
الاناست که برسه

475
00:21:30,898 --> 00:21:32,465
دیگه اشتباه بی اشتباه

476
00:21:44,041 --> 00:21:45,782
دکتر لارسن و دکتر واکر؟

477
00:21:45,826 --> 00:21:46,870
خودمون هستیم

478
00:21:49,743 --> 00:21:51,919
می‌تونید منو سو صدا کنید

479
00:21:51,962 --> 00:21:53,790
،چند شب اول
توی یک خانه‌ی امن می‌مونی

480
00:21:53,834 --> 00:21:55,923
زیرزمین کلیسا یا همچین جایی

481
00:21:55,966 --> 00:21:57,533
،طی ۷۲ ساعت

482
00:21:57,577 --> 00:21:59,622
نفر بعدیِ زنجیره
میاد دنبالت

483
00:21:59,666 --> 00:22:01,320
نمی‌دونی کی میاد؟

484
00:22:01,363 --> 00:22:02,930
هیچکس بیشتر از
حدی که لازمه، چیزی نمی‌دونه

485
00:22:02,973 --> 00:22:04,148
روال کار اینطوریه

486
00:22:04,192 --> 00:22:06,237
نمی‌دونم

487
00:22:06,281 --> 00:22:08,196
دیوونگی به نظر میاد

488
00:22:08,239 --> 00:22:10,546
دیوونگی یعنی تو با مردی بمونی که
بهت آسیب می‌زنه

489
00:22:10,590 --> 00:22:12,000
الان وقتشه، کیم

490
00:22:12,043 --> 00:22:13,680
تا وقتی که این همه حمایت
اطراف خودت داری

491
00:22:13,723 --> 00:22:15,464
ولی دنده‌هام و
یکی از پاهام شکسته

492
00:22:15,508 --> 00:22:17,901
خیلی از زن‌هایی که
بهشون کمک می‌کنیم، مصدوم شدن

493
00:22:17,945 --> 00:22:19,686
بسپارش به ما

494
00:22:22,471 --> 00:22:25,082
،وقتی از اینجا دور بشم
بعدش چی؟

495
00:22:25,126 --> 00:22:26,868
تو رو درحال حرکت نگه می‌داریم
درحالیکه سعی می‌کنیم

496
00:22:26,892 --> 00:22:28,347
 اسم و مدارک شناسایی جدید
برات فراهم کنیم

497
00:22:28,390 --> 00:22:30,044
بعدشم تو رو توی یک شهر جدید
مستقر می‌کنیم

498
00:22:30,087 --> 00:22:31,480
با یکم پول و شغل جدید

499
00:22:31,524 --> 00:22:33,787
سرجمع حدود یک ماه طول می‌کشه

500
00:22:35,963 --> 00:22:37,747
انقدر خوبه که آدم باورش نمیشه

501
00:22:37,791 --> 00:22:39,183
کار سختی خواهد بود

502
00:22:39,227 --> 00:22:42,099
،هرچی که اینجا داری
باید بذاری و بری

503
00:22:43,579 --> 00:22:45,189
اینجا هیچی ندارم

504
00:22:46,974 --> 00:22:48,018
دیگه ندارم

505
00:22:48,042 --> 00:22:56,142
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

506
00:22:56,200 --> 00:22:57,898
آماده‌ش کنید که
امشب از اینجا بره

507
00:22:57,941 --> 00:23:00,117
،هرچی بیشتر صبر کنید
بیشتر احتمال داره نظرش عوض بشه

508
00:23:02,076 --> 00:23:03,425
بگیر

509
00:23:09,779 --> 00:23:11,433
وایسا، وایسا، چی؟

510
00:23:11,477 --> 00:23:15,698
حتی در دوره بهبودی، رشد غیرطبیعی
یا شکل غیرطبیعی سلولی وجود داره

511
00:23:15,742 --> 00:23:18,397
،ولی توی لام خون محیطیش
سلول بلاستِ باقی‌مانده دیده نمیشه

512
00:23:18,440 --> 00:23:20,268
پس هیچوقت سرطان نداشته

513
00:23:20,311 --> 00:23:22,749
خدای من

514
00:23:22,792 --> 00:23:24,141
یه اسکاماندا واسه خودمون داریم
(شخصی که دروغ گفته بود سرطان داره)

515
00:23:25,447 --> 00:23:27,057
کاملاً داره ادا در میاره

516
00:23:27,101 --> 00:23:29,625
چرا یکی باید بی‌دلیل
نمونه برداریِ مغز استخوان رو تحمل کنه؟

517
00:23:29,669 --> 00:23:31,671
خب، شاید به خاطر
نیم میلیون دلاری که جمع کرده؟

518
00:23:31,714 --> 00:23:32,889
کسی چه می‌دونه
اون پول کجا رفته؟

519
00:23:32,933 --> 00:23:34,238
یا به‌خاطر توجهی که بهش میشه؟

520
00:23:34,282 --> 00:23:36,327
همین ویدئوی آخرش
ده هزارتا لایک گرفته

521
00:23:36,371 --> 00:23:40,375
خب، این یکی شاید یه ربطی به
هات‌داکِ»مقیممون داشته باشه»

522
00:23:40,419 --> 00:23:41,811
بی‌خیال

523
00:23:41,855 --> 00:23:43,726
فکر نکنم این کارها
ازش بربیاد

524
00:23:43,770 --> 00:23:45,511
اگه ده دقیقه توی
،الگوریتم نتفلیکس من بچرخی

525
00:23:45,554 --> 00:23:47,817
می‌فهمی که از مردم
هرکاری برمیاد

526
00:23:47,861 --> 00:23:49,906
چطوره قبل از اینکه سریع
قضاوت کنیم، اجازه بدید من

527
00:23:49,950 --> 00:23:51,430
سرطان‌شناسِ بن رو پیدا کنم؟

528
00:23:54,476 --> 00:23:55,695
تالک آهسته تزریق شد

529
00:23:55,738 --> 00:23:57,348
.خیلی‌خب
وقتشه لوله رو دربیاریم

530
00:24:02,528 --> 00:24:03,485
حالت خوبه؟

531
00:24:04,704 --> 00:24:06,140
آره، آره

532
00:24:09,012 --> 00:24:10,927
همزمان با بازدم -
آره -

533
00:24:18,718 --> 00:24:20,110
آفرین -
هوم -

534
00:24:20,154 --> 00:24:21,416
خیلی‌خب، بهم میگی الان چی شد؟

535
00:24:22,286 --> 00:24:23,810
فقط یه خاطره یادم اومد

536
00:24:23,853 --> 00:24:26,421
این چیز خوبیه، نه؟
یعنی تی‌ام‌اس داره کمک می‌کنه؟

537
00:24:27,074 --> 00:24:28,075
آره و نه

538
00:24:30,730 --> 00:24:32,601
امروز صبح، از جلسه با جوآن جا موندم

539
00:24:32,645 --> 00:24:35,648
جلسه‌ای که حتی یادم نمیاد
ازش خبر داشته باشم

540
00:24:35,691 --> 00:24:38,477
بعدشم یه دوز اشتباه
برای کیم تجویز کردم

541
00:24:38,520 --> 00:24:40,870
...و اگه جوآن متوجهش نشده بود، من

542
00:24:42,481 --> 00:24:44,744
امیدوارم به خاطر من
زیاد خودت رو تحت فشار نذاشته باشی

543
00:24:45,788 --> 00:24:47,573
یه بخشیش به خاطر توئه

544
00:24:49,009 --> 00:24:50,053
ولی خودتم اینو می‌دونی

545
00:24:52,360 --> 00:24:53,840
...خب

546
00:24:53,883 --> 00:24:56,799
تحت هر شرایطی، اول باید
مراقبِ خودت باشی

547
00:24:57,583 --> 00:24:58,540
باشه؟

548
00:25:00,324 --> 00:25:02,065
میرم با ری حرف می‌زنم

549
00:25:02,109 --> 00:25:03,850
باشه

550
00:25:03,893 --> 00:25:05,169
جراحی عالی پیش رفت

551
00:25:05,193 --> 00:25:06,809
ریه‌ی کیم به خوبی باز شد

552
00:25:06,853 --> 00:25:08,550
در هوای اتاق
به راحتی نفس می‌کشه

553
00:25:08,594 --> 00:25:10,509
متاسفانه با تاخیر شروع کردیم

554
00:25:10,552 --> 00:25:12,075
برای همین اثر بیهوشی
هنوز از بین نرفته

555
00:25:12,119 --> 00:25:14,469
یکم زمان میبره تا آماده بشه
ملاقاتی ببینه

556
00:25:14,513 --> 00:25:16,297
مشکلی ندارم صبر کنم

557
00:25:16,340 --> 00:25:19,866
البته، ولی امروز دیگه
ساعت ملاقات بعد عمل تموم شده

558
00:25:19,909 --> 00:25:21,476
ببین، کاش می‌‌تونستم
استثنا قائل بشم

559
00:25:21,520 --> 00:25:22,956
ولی درمورد این مسائل
خیلی سختگیرن

560
00:25:24,305 --> 00:25:25,698
خب کی می‌تونم ببرمش خونه؟

561
00:25:25,741 --> 00:25:28,396
به محض اینکه فردا صبح
راندمون تموم بشه. ۹ صبح خوبه؟

562
00:25:31,573 --> 00:25:32,748
باشه

563
00:25:32,792 --> 00:25:34,881
گمونم اول صبح می‌بینمت -
آره -

564
00:25:40,016 --> 00:25:43,193
...پس شاید ماه دیگه همین موقع، من

565
00:25:43,237 --> 00:25:46,545
...توی سانتافه پیشخدمت باشم، یا

566
00:25:46,588 --> 00:25:48,764
توی میامی کار دفتری داشته باشم، درسته؟

567
00:25:48,808 --> 00:25:50,113
دقیقاً همینطوره

568
00:25:52,028 --> 00:25:54,335
هزار جور حالت هست که
همه‌چی اشتباه پیش بره

569
00:25:54,378 --> 00:25:58,121
به نظرت واقعاً نتیجه میده؟

570
00:25:58,165 --> 00:25:59,819
آره

571
00:25:59,862 --> 00:26:02,735
.ما نقشه داریم
فقط باید طبق همون عمل کنیم

572
00:26:03,823 --> 00:26:04,867
آره

573
00:26:06,477 --> 00:26:08,044
واقعاً قراره آزاد بشم

574
00:26:21,318 --> 00:26:23,233
کسی رو نمی‌بینم

575
00:26:23,277 --> 00:26:24,974
یکم زود اومدیم

576
00:26:25,018 --> 00:26:26,933
هر لحظه ممکنه برسن

577
00:26:26,976 --> 00:26:28,064
کیم؟

578
00:26:42,992 --> 00:26:43,950
کجا میری؟

579
00:26:45,473 --> 00:26:48,868
گذاشتن زودتر مرخص بشم

580
00:26:48,911 --> 00:26:50,913
نمی‌خواستم بیدارت کنم

581
00:26:50,957 --> 00:26:53,307
.اوبر گرفتم
داره میاد

582
00:26:54,569 --> 00:26:56,179
خب، فکر کنم می‌تونی لغوش کنی

583
00:27:02,882 --> 00:27:04,057
خودشه؟

584
00:27:17,810 --> 00:27:18,898
فکر نکنم

585
00:27:20,856 --> 00:27:22,336
خداحافظ، دکتر واکر

586
00:27:23,337 --> 00:27:25,295
ممنون -
...عه -

587
00:27:25,339 --> 00:27:28,647
البته. فردا بهت زنگ می‌زنم
تا حالت رو بپرسم، باشه؟

588
00:27:38,545 --> 00:27:39,545
« چهار سال قبل »

589
00:27:39,570 --> 00:27:41,616
سلام -
تو اینجا چی کار می‌کنی؟ -

590
00:27:41,660 --> 00:27:43,836
اینطوری با خواهر بزرگترت
سلام و احوال‌پرسی می‌کنی؟

591
00:27:43,879 --> 00:27:45,689
ببخشید، فقط انتظار نداشتم ببینمت

592
00:27:45,713 --> 00:27:46,808
!سوپرایز

593
00:27:47,666 --> 00:27:48,754
گرگ خونه‌ست؟

594
00:27:48,797 --> 00:27:50,494
نه. رفته با دوستش
ناهار بخوره

595
00:27:50,538 --> 00:27:52,279
چرا بهم زنگ نزدی؟
چند هفته‌ست سعی داریم باهم غذا بخوریم

596
00:27:52,322 --> 00:27:53,846
خیلی درگیرِ کارمم

597
00:27:54,760 --> 00:27:56,152
مامان هم دلش برات تنگ شده

598
00:27:56,196 --> 00:27:58,067
سر چاشتِ یکشنبه که
می‌بینمت دیگه؟

599
00:27:58,111 --> 00:28:00,548
ببخشید، قراره بریم کابینِ گرگ

600
00:28:01,592 --> 00:28:03,594
پس گمونم اونقدرها هم
درگیرِ کار نیستی؟

601
00:28:03,638 --> 00:28:05,945
باشه، غیرمستقیم
طعنه می‌زنی

602
00:28:05,988 --> 00:28:09,557
ما قبلاً سه بار در روز حرف می‌زدیم

603
00:28:09,600 --> 00:28:11,428
حالا مجبورم سرزده بیام

604
00:28:11,472 --> 00:28:14,649
فکر می‌کردم فقط عاشق شدی

605
00:28:16,042 --> 00:28:18,131
ولی الان کم کم دارم میرم توی فکر

606
00:28:18,174 --> 00:28:19,567
فکرِ چی؟

607
00:28:19,610 --> 00:28:21,537
،توی آخرین کباب‌پزیِ مامان

608
00:28:21,561 --> 00:28:23,214
گرگ اومد پیشمون

609
00:28:23,658 --> 00:28:26,008
و تو رو از ما دور کرد

610
00:28:26,052 --> 00:28:28,837
...اونجوری که بازوت رو گرفت

611
00:28:28,881 --> 00:28:30,752
!خدای من
تو چه مرگته؟

612
00:28:30,796 --> 00:28:32,623
دما ۲۶ درجه‌ست و
تو آستین بلند پوشیدی

613
00:28:32,667 --> 00:28:34,364
.آستین‌هات رو بده بالا
!دز

614
00:28:34,408 --> 00:28:36,758
تو فقط دلخوری چون
من خوشحالم

615
00:28:36,802 --> 00:28:38,020
!ولی تو ازدواجت رو خراب کردی

616
00:28:38,717 --> 00:28:39,935
باشه، من دلخورم

617
00:28:41,197 --> 00:28:42,851
بذار بازوهات رو ببینم

618
00:28:54,123 --> 00:28:56,430
ساعت ۶ونیمه و
تو یه دختر توی خونه‌ داری

619
00:28:57,561 --> 00:28:58,911
اون ۱۸ سالشه

620
00:28:58,954 --> 00:29:00,390
و بهترین دوستم بهم نیاز داره

621
00:29:05,439 --> 00:29:06,875
نمی‌دونم چی کار کنم

622
00:29:06,919 --> 00:29:09,277
هرکاری از دستت برمیاد، کردی

623
00:29:09,301 --> 00:29:10,618
حالا دیگه همه‌چی
به کیم بستگی داره

624
00:29:10,661 --> 00:29:14,622
!نه
!وظیفه منه بهشون کمک کنم

625
00:29:14,665 --> 00:29:17,190
یکم از این ناراحتیت
به خاطر ایانه

626
00:29:17,233 --> 00:29:21,498
فکر می‌کنی
،اگه کارهای بیشتری کرده بودی

627
00:29:21,542 --> 00:29:24,458
همه قربانیان اون سانحه قطار
هنوز زنده بودن؟

628
00:29:24,501 --> 00:29:28,854
شاید الان فرصت پیدا کردی تا
مشکل دیگه‌ای رو حل کنی

629
00:29:28,897 --> 00:29:30,203
درست حدس زدم؟

630
00:29:30,246 --> 00:29:31,857
مساله فقط این نیست

631
00:29:33,989 --> 00:29:35,164
به‌خاطر دزه

632
00:29:35,208 --> 00:29:36,731
خواهرت؟

633
00:29:36,775 --> 00:29:38,167
نامزدش

634
00:29:40,909 --> 00:29:42,519
مدت‌ها کتکش می‌زد

635
00:29:43,564 --> 00:29:44,957
اونم یک کلمه به من نگفت

636
00:29:47,133 --> 00:29:49,526
.منم نفهمیدم
تو فهمیدی

637
00:29:51,398 --> 00:29:53,182
الان حالش چطوره؟

638
00:29:53,226 --> 00:29:55,141
،نامزدش رفت دنبالش
و دز هم باهاش مقابله کرد

639
00:29:56,533 --> 00:29:58,012
با تفنگ خودش بهش شلیک کرد

640
00:29:58,236 --> 00:29:59,188
کشتش

641
00:29:59,232 --> 00:30:00,929
خدای من

642
00:30:01,800 --> 00:30:03,671
قبل از محاکمه توافق کرد

643
00:30:03,714 --> 00:30:05,891
قتل شبه‌عمد ناخواسته

644
00:30:05,934 --> 00:30:06,935
رفت زندان؟

645
00:30:07,762 --> 00:30:08,807
دو سال

646
00:30:09,677 --> 00:30:12,027
...من

647
00:30:12,071 --> 00:30:13,986
،چند ماه پیش
رفته بودیم ناهار

648
00:30:14,029 --> 00:30:17,250
،حالش رو ازت پرسیدم
تو هم گفتی خوبه

649
00:30:17,293 --> 00:30:18,294
...من فقط

650
00:30:22,342 --> 00:30:24,083
خیلی برام سخت بود که
دربارش صحبت کنم

651
00:30:28,217 --> 00:30:31,003
وقتی بالاخره حس کردم دلیل کافی دارم
،تا باهاش رو در رو بشم

652
00:30:32,308 --> 00:30:34,615
بدجوری گیر کرده بود

653
00:30:34,658 --> 00:30:37,145
و انقدر احساس شرمندگی می‌کرد که

654
00:30:37,369 --> 00:30:38,837
نمی‌ذاشت کمکش کنم

655
00:30:40,447 --> 00:30:41,622
ایان رو از خودم ناامید کردم

656
00:30:45,495 --> 00:30:48,237
دز رو از خودم ناامید کردم

657
00:30:50,370 --> 00:30:52,720
!نمی‌خوام دیگه کسی رو ناامید کنم

658
00:30:55,201 --> 00:30:57,333
می‌دونی که این غیرممکنه، مگه نه؟

659
00:30:58,291 --> 00:30:59,640
شاید

660
00:30:59,683 --> 00:31:03,557
،ولی هرکاری از دستم بربیاد
برای کیم انجام میدم

661
00:31:03,600 --> 00:31:05,515
و برای هر کس دیگه که
بهم نیاز داره

662
00:31:06,734 --> 00:31:08,479
...درک می‌کنم، ولی

663
00:31:09,303 --> 00:31:11,260
 فقط همین امروز رو

664
00:31:11,304 --> 00:31:13,480
باید بری خونه استراحت کنی

665
00:31:13,523 --> 00:31:14,873
بیا. من می‌رسونمت

666
00:31:18,267 --> 00:31:19,834
خودم می‌تونم رانندگی کنم

667
00:31:19,878 --> 00:31:21,357
بیا ببینم

668
00:31:28,817 --> 00:31:29,873
عیبی نداره پیشت بشینم؟

669
00:31:29,897 --> 00:31:31,785
،این جمله همون‌قدری که به نظر میاد
تهدیدآمیزه؟

670
00:31:33,935 --> 00:31:37,939
می‌خوام درمورد
جابه‌جایی برنامه اتاق عمل دیروز صحبت کنم

671
00:31:37,983 --> 00:31:40,507
همین‌قدر بگم که
کلی شکایت به دستمون رسید

672
00:31:40,550 --> 00:31:42,335
هم از طرف دکترها، هم بیمارها

673
00:31:42,378 --> 00:31:44,076
...عمل‌های همه انجام شد

674
00:31:44,119 --> 00:31:46,556
جوآن، من در بخش خودت
اختیار کامل بهت دادم

675
00:31:46,600 --> 00:31:49,124
ولی تو رئیس بخش جراحی نیستی

676
00:31:49,168 --> 00:31:51,257
،در آینده
باید به این مساله احترام بذاری

677
00:31:53,041 --> 00:31:54,738
،حالا که اینجایی

678
00:31:54,782 --> 00:31:58,438
شاید بتونیم درمورد چیزی حرف بزنیم که
در حیطه اختیارات منه: امی

679
00:31:58,481 --> 00:32:00,048
امی چی شده؟

680
00:32:00,092 --> 00:32:02,311
دچار حمله میشه

681
00:32:02,355 --> 00:32:05,097
.تشنج‌های حافظه‌ای
لغزش‌ در تمرکز

682
00:32:05,140 --> 00:32:06,663
تو اینا رو می‌دونی؟

683
00:32:06,707 --> 00:32:09,362
،اگه نگرانی
باید با امی صحبت کنی

684
00:32:09,405 --> 00:32:11,799
دیروز دوز دارو رو اشتباه کرد

685
00:32:11,842 --> 00:32:14,889
اگه می‌دونی یکی از دکترهای من
...مشکل داره و بهم نمیگی

686
00:32:14,933 --> 00:32:17,848
،اگه فکر می‌کردم امی مشکل داره
بهت می‌گفتم

687
00:32:17,892 --> 00:32:20,590
من دیگه محرم اسرار امی نیستم، جوآن

688
00:32:20,634 --> 00:32:22,592
فقط رئیسشم

689
00:32:22,636 --> 00:32:24,768
اضافه کنم که رئیس تو هم هستم

690
00:32:24,812 --> 00:32:27,288
دفعه بعدی که تصمیم گرفتی
بدترین حالت رو فرض کنی، اینو یادت نره

691
00:32:28,729 --> 00:32:31,775
،اگه یه توسری‌خورِ تو دل برو می‌خواستی

692
00:32:31,819 --> 00:32:33,386
منو استخدام نمی‌کردی

693
00:32:44,484 --> 00:32:45,920
کیم؟
حالت خوبه؟

694
00:32:45,964 --> 00:32:47,878
،آره
هنوز اتفاقی نیفتاده

695
00:32:47,922 --> 00:32:49,532
ولی شدت عصبانیتش رو حس می‌کنم

696
00:32:49,576 --> 00:32:51,099
...می‌دونم وقتی از سرکار برگرده

697
00:32:51,143 --> 00:32:52,666
.من کنارت هستم
چه کاری از دستم برمیاد؟

698
00:32:52,709 --> 00:32:54,276
می‌تونی بیای دنبالم؟

699
00:32:54,320 --> 00:32:55,625
.سرجات بشین
من توی راهم

700
00:32:59,119 --> 00:33:00,413
خوابت نمی‌بره؟

701
00:33:00,456 --> 00:33:02,284
.کیم زنگ زد
دارم میرم خونه‌ش

702
00:33:02,328 --> 00:33:03,982
نمیشه که تنها بری

703
00:33:04,025 --> 00:33:05,505
.نمی‌تونم منتظرت بمونم
وقت ندارم

704
00:33:05,548 --> 00:33:07,159
پس به پلیس زنگ می‌زنم -
!نه -

705
00:33:07,202 --> 00:33:09,030
!جینا -
،اگه آژیرکشان پیداشون بشه -

706
00:33:09,074 --> 00:33:10,597
،رفیق ری توی خونه بغلی
بهش میگه چه خبر شده

707
00:33:10,640 --> 00:33:11,685
من باید از اونا جلوتر باشم

708
00:33:11,728 --> 00:33:13,469
خیلی‌خب، چی کار می‌تونم بکنم؟ -
به اما زنگ بزن -

709
00:33:13,513 --> 00:33:15,384
التماسش کن
دوباره با رابط تماس بگیره

710
00:33:24,219 --> 00:33:25,307
کدوم کمد؟

711
00:33:25,351 --> 00:33:27,048
اون پشت -
باشه -

712
00:33:33,054 --> 00:33:34,447
!خدای من، برگشت

713
00:33:34,490 --> 00:33:36,057
من از اینجا می‌برمت بیرون

714
00:33:37,624 --> 00:33:39,887
بله. میپل‌وود ۳۰۱

715
00:33:39,930 --> 00:33:42,585
.لطفاً عجله کنید
این مرد دستِ بزن داره. ممنون

716
00:33:42,629 --> 00:33:44,413
...چی شده؟ حالت خوبه -
مساله جیناست -

717
00:33:44,457 --> 00:33:46,720
،رفته خونه‌ی کیم
ری هم اونجاست

718
00:33:46,763 --> 00:33:47,851
پلیس توی راهه

719
00:33:52,508 --> 00:33:54,510
.ما از اینجا میریم
از سر راه برو کنار

720
00:33:57,644 --> 00:33:58,949
نه، فکر نکنم برم کنار

721
00:33:58,993 --> 00:34:00,168
!نه

722
00:34:00,212 --> 00:34:02,040
!خواهش می‌کنم، ری
!دست از سرش بردار

723
00:34:03,998 --> 00:34:05,956
مگه اون دست از سر ما برداشت؟

724
00:34:08,959 --> 00:34:11,266
من می‌بینم تو واقعاً کی هستی، ری

725
00:34:11,310 --> 00:34:13,790
فکر کردی از مرد حقیری مثل تو می‌ترسم؟

726
00:34:13,834 --> 00:34:16,358
!دکتر واکر، نکن

727
00:34:16,402 --> 00:34:18,534
حق نداری توی خونه خودم
اینطوری باهام حرف بزنی

728
00:34:18,578 --> 00:34:21,015
،از خونه‌ت میرم
کیم هم با خودم می‌برم

729
00:34:21,059 --> 00:34:23,496
و هیچ‌جوره نمی‌تونی
!جلوی منو بگیری

730
00:34:23,539 --> 00:34:25,106
عمراً بتونی این کار رو بکنی

731
00:34:25,802 --> 00:34:27,326
!ری
!نه

732
00:34:29,154 --> 00:34:31,373
!تمومش کن
!نه

733
00:34:32,766 --> 00:34:35,638
!ایست
!دستات رو ببر بالا

734
00:34:35,682 --> 00:34:38,815
ری کارتر، تو بازداشتی

735
00:34:38,859 --> 00:34:40,687
حق داری سکوت کنی

736
00:34:40,730 --> 00:34:43,646
هر حرفی بزنی، می‌تونه در دادگاه
علیهت استفاده بشه و خواهد شد

737
00:34:43,690 --> 00:34:44,952
حق داری وکیل بگیری

738
00:34:44,995 --> 00:34:46,432
اگه هزینه‌ی وکیل گرفتن
،نداشته باشی

739
00:34:46,475 --> 00:34:48,260
یک وکیل در اختیارت قرار می‌گیره

740
00:34:50,740 --> 00:34:52,873
یه لحظه تنهامون بذار

741
00:34:54,918 --> 00:34:55,990
سلام دکتر

742
00:34:56,214 --> 00:34:58,034
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

743
00:35:01,664 --> 00:35:02,970
به وظیفه‌م عمل می‌کنم

744
00:35:12,588 --> 00:35:14,068
ممنون که هواش رو داشتی

745
00:35:14,112 --> 00:35:15,243
دوباره

746
00:35:15,287 --> 00:35:18,986
وندی، هیچوقت لازم نیست
به این خاطر از من تشکر کنی

747
00:35:19,029 --> 00:35:22,032
.الان یهو صمیمی نشید
منو می‌ترسونه

748
00:35:22,076 --> 00:35:23,643
هی، ببین کی بیدار شده

749
00:35:23,686 --> 00:35:24,948
حالت چطوره؟

750
00:35:25,692 --> 00:35:27,073
درد دارم

751
00:35:27,697 --> 00:35:29,178
ولی خوبم

752
00:35:29,692 --> 00:35:31,868
چیزی نیاز نداری؟

753
00:35:31,912 --> 00:35:33,218
کارامل -
کارامل -

754
00:35:34,958 --> 00:35:35,959
باشه

755
00:35:44,098 --> 00:35:45,882
خیلی‌خب، حرفتو بزن

756
00:35:45,926 --> 00:35:47,667
به خودت افتخار می‌کنی؟

757
00:35:48,711 --> 00:35:49,799
یه جورایی

758
00:35:52,585 --> 00:35:54,630
.خیلی زیاده‌روی کردی
حتماً خودتم اینو می‌دونی

759
00:35:54,674 --> 00:35:56,154
،اگه تو رو از دست بدیم

760
00:35:56,197 --> 00:35:58,460
،چند نفر از کمکی که بهش نیاز دارن
محروم میشن؟

761
00:35:58,504 --> 00:35:59,799
می‌فهمم چی میگی

762
00:35:59,923 --> 00:36:01,463
شنل قهرمانیم رو بازنشسته می‌کنم

763
00:36:01,507 --> 00:36:03,987
به همین قانعم که
منظم بری پیش رواندرمانگر

764
00:36:05,032 --> 00:36:06,294
اینم می‌تونم انجام بدم

765
00:36:08,427 --> 00:36:10,690
ممنون که کمکم کردی
این ماجرا رو پشت سر بذارم

766
00:36:10,733 --> 00:36:12,344
تا آخرش کنارتم

767
00:36:13,867 --> 00:36:16,086
خوبه، بیدار شدی

768
00:36:16,130 --> 00:36:17,697
چند دقیقه واقعاً نگرانمون کردی

769
00:36:17,740 --> 00:36:19,742
کارم خیلی تعریفی نداشت

770
00:36:19,786 --> 00:36:21,048
...همچین پرونده‌ای

771
00:36:22,310 --> 00:36:25,008
برای هرکسی خیلی سنگینه

772
00:36:25,879 --> 00:36:27,097
فکر کنم هممون اینو حس کردیم

773
00:36:29,099 --> 00:36:30,231
ممنون، جوآن

774
00:36:32,712 --> 00:36:34,496
امی، میشه بیرون ببینمت؟

775
00:36:43,505 --> 00:36:45,290
می‌خواستی منو ببینی؟ -
بله -

776
00:36:45,333 --> 00:36:47,640
چرا دکتر واکر اون بیرون
با جرم و جنایت مبارزه می‌کنه؟

777
00:36:47,683 --> 00:36:49,685
داستانش پیچیده‌ست

778
00:36:49,729 --> 00:36:51,339
توبیخ شده؟

779
00:36:51,383 --> 00:36:54,124
خب، فکر کردم بهتره صبر کنم
از بیمار بودن دربیاد

780
00:36:54,168 --> 00:36:55,735
درسته

781
00:36:55,778 --> 00:37:00,218
و قضیه این اینترنه که توی شبکه‌های اجتماعی
سروصدا کرده، چی شد؟

782
00:37:00,261 --> 00:37:02,045
.حلش کردم
دیگه تکرار نمیشه

783
00:37:02,089 --> 00:37:04,570
دفعه بعد، قبل از اینکه
به گوش من برسه حلش کن

784
00:37:04,613 --> 00:37:06,319
،یا بهتر از اون
بگو جوآن حلش کنه

785
00:37:06,343 --> 00:37:07,703
بخش اونه دیگه، مگه نه؟

786
00:37:07,747 --> 00:37:11,359
یا انقدر درگیر سروکله زدن
با بخش‌های دیگرانه که

787
00:37:11,403 --> 00:37:13,361
وقت نداره بخش خودش رو جمع و جور کنه؟

788
00:37:13,405 --> 00:37:16,364
درمورد قضیه‌ی دیروز اتاق عمل
باهاش حرف زدم

789
00:37:16,408 --> 00:37:18,845
.خوبه
چون تو اونو استخدام کردی

790
00:37:18,888 --> 00:37:21,630
،پس هر الم‌شنگه‌ای درست کنه
از چشم تو می‌بینم

791
00:37:21,674 --> 00:37:22,936
هوم. می‌دونی چیه؟

792
00:37:22,979 --> 00:37:25,765
من هر روز باید هزارتا تصمیم بگیرم

793
00:37:25,808 --> 00:37:27,593
تقریباً همشونم خوب پیش میرن

794
00:37:27,636 --> 00:37:30,422
...ولی تو انتخاب می‌کنی اشتباهات رو گلچین -
گلچین می‌کنم؟ -

795
00:37:30,465 --> 00:37:33,120
،بعد از قضیه هفته پیش
شانس آوردی که هنوز اینجا کار می‌کنی

796
00:37:33,163 --> 00:37:35,862
اداره بیمارستان یعنی تمرین مدیریتِ
هرج و مرجِ کنترل‌شده

797
00:37:35,905 --> 00:37:37,716
می‌خوای توی کوچکترین چیزها دخالت کنی؟
باشه

798
00:37:37,759 --> 00:37:39,095
ولی بی‌دلیل نیست که فقط یکی از ما

799
00:37:39,139 --> 00:37:40,649
توی دفترش چوب گلف داره

800
00:37:40,693 --> 00:37:43,478
و راستشو بخوای، دیگه از اینکه
دائم شغلم رو تهدید می‌کنی خسته شدم

801
00:37:43,522 --> 00:37:46,186
،پس یا یه تغییری بده

802
00:37:46,310 --> 00:37:48,174
یا انقدر به جونم غر نزن

803
00:37:52,313 --> 00:37:53,793
دیروز توی دردسر افتادیم

804
00:37:53,836 --> 00:37:56,056
ولی ما هدف گلریزانِ روز مسابقه‌مون هم
رد کردیم

805
00:37:56,099 --> 00:37:57,187
!به لطف همه شما

806
00:37:58,101 --> 00:38:00,190
لطفاً طبل بزنید

807
00:38:00,234 --> 00:38:02,454
چون فکر کنم نتیجه نمونه‌برداری اومد

808
00:38:02,497 --> 00:38:05,283
حرفی که می‌خوام بزنم، حساسه

809
00:38:05,326 --> 00:38:07,459
برای همین باید ضبط رو قطع کنی

810
00:38:08,938 --> 00:38:10,723
حدس می‌زنم خبر خوبی نیست

811
00:38:10,766 --> 00:38:13,465
راستش عالیه

812
00:38:13,508 --> 00:38:14,727
تو سرطان نداری

813
00:38:15,858 --> 00:38:18,208
هیچوقت سرطان نداشتی

814
00:38:20,776 --> 00:38:22,430
چی؟

815
00:38:22,474 --> 00:38:23,953
نمی‌فهمم

816
00:38:23,997 --> 00:38:27,348
سرطان‌شناست توی فیلادلفیا
لام‌های اولیه رو اشتباه تفسیر کرده

817
00:38:27,392 --> 00:38:31,047
یه عفونت ویروسی باعث ایجاد
سلول‌هایی با ظاهر غیرطبیعی شده بود

818
00:38:31,091 --> 00:38:34,964
،به اسم هماتوگون
که می‌تونه سرطان خون رو تقلید کنه

819
00:38:35,008 --> 00:38:37,576
این باورنکردنیه

820
00:38:37,619 --> 00:38:39,926
پس شیمی درمانی الکی بود؟

821
00:38:39,969 --> 00:38:41,231
و به قلبم آسیب زد؟

822
00:38:41,275 --> 00:38:44,147
بله. ولی عفونت قلبیت
درحال بهبوده

823
00:38:44,191 --> 00:38:46,193
و الانم که فهمیدی
،سرطان نداشتی

824
00:38:46,236 --> 00:38:48,413
دیگه لازم نیست نگران عود کردنش باشی

825
00:38:50,502 --> 00:38:51,894
لعنتی

826
00:38:51,938 --> 00:38:54,157
اینم یه خبر داغ و جذاب
برای فالوئرهات

827
00:38:56,769 --> 00:38:59,380
فکر کنم شاید باید
یواش یواش ناامیدشون کنم

828
00:38:59,424 --> 00:39:02,296
یعنی، بهشون میگم که
...الان سرطان ندارم ولی

829
00:39:02,340 --> 00:39:04,080
می‌خوای بهشون دروغ بگی؟

830
00:39:05,212 --> 00:39:06,909
اینطور نیست

831
00:39:06,953 --> 00:39:11,087
،شاید تشخیص بیماریم واقعی نبوده باشه
ولی به مردم کمک می‌کردم

832
00:39:11,131 --> 00:39:12,698
،قبل از سرطان
فقط یه آدم بی‌سروپا بودم

833
00:39:12,741 --> 00:39:15,309
که توی اتاقک دفتر نشسته بودم و
۷۳تا فالوئر داشتم

834
00:39:15,353 --> 00:39:18,138
حالا این همه آدم
بهم اهمیت میدن

835
00:39:19,095 --> 00:39:21,054
بعضیاشون آره

836
00:39:21,097 --> 00:39:23,926
ولی اون روابط واقعی نیست

837
00:39:24,884 --> 00:39:26,625
برای من واقعیه

838
00:39:26,668 --> 00:39:29,410
نمی‌خوام تنها چیز خوبی که
این جریان برام داشته، از دست بدم

839
00:39:31,325 --> 00:39:34,981
دوران خیلی بدی رو از سر گذروندی

840
00:39:35,024 --> 00:39:38,027
ولی حالا می‌دونی چه حسی داره که
فکر کنی هر روز، ممکنه آخرین روز عمرت باشه

841
00:39:38,071 --> 00:39:39,507
و تو موفق شدی

842
00:39:39,551 --> 00:39:42,771
با کلی شجاعت و سخاوت

843
00:39:42,815 --> 00:39:45,774
فقط باید اینو به درون دنیای واقعی
هدایت کنی

844
00:39:45,818 --> 00:39:47,297
و واقعاً زندگی کنی

845
00:39:49,778 --> 00:39:52,477
باشه، این کار رو می‌کنم

846
00:39:54,000 --> 00:39:56,306
فقط...هنوز نه

847
00:40:03,618 --> 00:40:05,359
هی

848
00:40:07,100 --> 00:40:09,015
دیدی بن پست گذاشته؟

849
00:40:09,058 --> 00:40:11,539
سه تا ویدئوی جدید گذاشته و
هنوزم حقیقت رو نگفته

850
00:40:11,583 --> 00:40:13,976
خب، حداقل برای هدف خوبی
پول جمع می‌کنه

851
00:40:14,020 --> 00:40:15,630
یه‌جورایی غم‌انگیزه

852
00:40:15,674 --> 00:40:18,851
انقدر تنهاست که
نیاز داره این کار رو بکنه

853
00:40:18,894 --> 00:40:21,506
من حاضرم پول بدم که الان تنها باشم -
هوم؟ -

854
00:40:23,159 --> 00:40:25,466
.طرفدارهای بن
یه‌جوری منو شناسایی کردن

855
00:40:25,510 --> 00:40:27,773
حالا دوهزارتا درخواست فالو دارم

856
00:40:27,816 --> 00:40:31,150
و توی دایرکت یه چیزایی برام می‌فرستن که
مناسب محل کار نیست

857
00:40:31,193 --> 00:40:33,456
.باشه
واجب شد ببینم

858
00:40:36,434 --> 00:40:37,696
!واو

859
00:40:37,739 --> 00:40:39,001
آره، آره

860
00:40:39,045 --> 00:40:42,788
.هی. رفیق
این از طرف لیز بود

861
00:40:42,831 --> 00:40:45,704
و قطعاً هم داره لاس می‌زنه

862
00:40:45,747 --> 00:40:48,054
چه خوب شد -
چرا؟ -

863
00:40:48,097 --> 00:40:50,273
شما دوتا چند وقتی هست
از این مساله طفره میرید

864
00:40:50,317 --> 00:40:51,753
حالا دیگه علنی شده

865
00:40:51,797 --> 00:40:53,189
یالا دیگه

866
00:40:53,233 --> 00:40:55,714
هی، می‌خوای من بهش بگم
باهات بره بیرون؟

867
00:40:55,757 --> 00:40:57,367
من یه مرد بالغم، سونیا

868
00:40:57,411 --> 00:41:00,153
،اگه بخوام دعوتش کنم بیرون
دعوتش می‌کنم

869
00:41:00,936 --> 00:41:02,155
خب، باشه پس

870
00:41:02,982 --> 00:41:04,113
خیلی‌خب

871
00:41:07,943 --> 00:41:09,368
اسم ناشناسه

872
00:41:09,392 --> 00:41:10,816
احتمالاً اسپمه

873
00:41:10,859 --> 00:41:11,904
وایسا، بذار جواب بدم

874
00:41:15,734 --> 00:41:18,040
الو؟ -
دکتر واکر، منم -

875
00:41:20,652 --> 00:41:22,262
فکر کنم تو باشی

876
00:41:22,305 --> 00:41:24,133
همه‌چی مرتبه؟
جات امنه؟

877
00:41:24,177 --> 00:41:27,093
آره، آره. به لطف شما

878
00:41:27,136 --> 00:41:28,616
نباید با کسی تماس بگیری

879
00:41:28,660 --> 00:41:30,966
.تلفن یه بار مصرفه
...زود میندازمش دور. ولی من

880
00:41:31,010 --> 00:41:33,447
نمی‌تونستم برم بدون اینکه مطمئن بشم
شما هم حالتون خوبه

881
00:41:33,491 --> 00:41:35,667
خوبم

882
00:41:35,710 --> 00:41:36,867
کارآگاه میگه

883
00:41:36,891 --> 00:41:39,801
ری حداقل چند سالی میفته زندان

884
00:41:39,845 --> 00:41:42,108
هیچوقت نمی‌تونم
لطفتون رو جبران کنم

885
00:41:44,937 --> 00:41:46,634
شما زندگی منو نجات دادید

886
00:41:46,678 --> 00:41:49,550
فقط مراقب خودت باش، باشه؟

887
00:41:49,594 --> 00:41:50,812
شما هم همینطور

888
00:42:06,915 --> 00:42:08,090
جینا حالش چطوره؟

889
00:42:08,134 --> 00:42:11,485
گمونم حالش از خیلی‌ها
در این شرایط، بهتره

890
00:42:11,729 --> 00:42:12,905
خودت چی؟

891
00:42:12,929 --> 00:42:14,005
تو خوبی؟

892
00:42:14,880 --> 00:42:16,664
جوآن داشت سوال می‌پرسید

893
00:42:16,708 --> 00:42:19,188
اوه -
درمورد تشنج‌های حافظه‌ای بهش نگفتم -

894
00:42:19,232 --> 00:42:21,321
به‌هرحال خودش فهمید

895
00:42:21,364 --> 00:42:26,108
چندتا اشتباه بزرگ مرتکب شدم و
عاقبتش هم دیدم

896
00:42:26,152 --> 00:42:28,328
من در تعقیب خاطراتم بودم

897
00:42:28,371 --> 00:42:29,590
تا بتونم دکتر بهتری باشم

898
00:42:29,634 --> 00:42:31,157
اونوقت الان حتی نمی‌تونم
طبابت کنم

899
00:42:32,375 --> 00:42:34,247
تا کی؟ -
مطمئن نیستم -

900
00:42:34,290 --> 00:42:37,119
جوآن یه متخصص مغز و اعصاب جدید
برام تعیین کرده

901
00:42:37,163 --> 00:42:39,339
پس اون باید منو ارزیابی کنه

902
00:42:39,382 --> 00:42:42,211
ولی قاعدتاً هرکاری لازم باشه، انجام میدم

903
00:42:42,255 --> 00:42:44,257
،خب اگه بهم نیاز داشتی
من هستم

904
00:42:44,300 --> 00:42:45,301
می‌دونم

905
00:42:47,956 --> 00:42:49,654
دکتر هلر -
دکتر حمده -

906
00:42:51,394 --> 00:42:53,048
شنیدم داری میری خونه -
عیبی نداره -

907
00:42:53,092 --> 00:42:54,876
برمی‌گردم

908
00:42:56,791 --> 00:42:59,272
خب دکتر کلارک، بریم؟

909
00:42:59,315 --> 00:43:00,578
بهتر بشی

910
00:43:00,602 --> 00:43:10,602
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

911
00:43:10,626 --> 00:43:20,626
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

