﻿1
00:00:00,980 --> 00:00:03,940
‫من با ماشین تصادف کردم،
‫بخش زیادی از حافظه‌م رو از دست دادم

2
00:00:03,940 --> 00:00:05,240
‫آنچه در «دکتر» گذشت...

3
00:00:05,240 --> 00:00:07,210
‫هر کسی که امی رو هک کرده،
‫یه ایمیل فیشینگ

4
00:00:07,210 --> 00:00:08,610
‫به همه توی بیمارستان فرستاده

5
00:00:08,610 --> 00:00:10,350
‫شنیدی توی فایل صوتی چی گفته بود؟

6
00:00:10,350 --> 00:00:12,300
‫یه چیزهایی که واقعاً واسه من و نورا بد بود

7
00:00:12,300 --> 00:00:13,590
‫یکی هم واسه تو فرستادن

8
00:00:13,590 --> 00:00:16,600
‫تو حقیر و کینه‌توز و دکتر بدتری هستی!

9
00:00:16,600 --> 00:00:18,660
‫- اینجا چه خبر شده؟
‫- اون پسر رو کشت!

10
00:00:18,670 --> 00:00:20,960
‫من باید حدأقل به عنوان رزیدنت ارشد
در نظر گرفته شم

11
00:00:20,960 --> 00:00:21,970
‫مرگ رو اعلام کن، هانا

12
00:00:21,970 --> 00:00:24,260
‫زمان مرگ، ۶:۴۲ عصر

13
00:00:24,260 --> 00:00:26,220
‫تو یه آزمایش خون نوشته بودی اما

14
00:00:26,220 --> 00:00:28,680
‫هکره دست‌کاریش کرد

15
00:00:28,680 --> 00:00:30,200
‫اون ۱۷ سالش بود و...

16
00:00:30,200 --> 00:00:32,010
‫ما کشتیمش

17
00:00:37,680 --> 00:00:39,480
‫من بهتر از این یارو انجامش میدم

18
00:00:39,480 --> 00:00:41,110
‫کاملاً مطمئنم، آقای بل

19
00:00:41,110 --> 00:00:43,120
‫این‌قدر بهم تیکه ننداز، گلوریا

20
00:00:43,120 --> 00:00:44,850
‫من تو ویتنام جنگیدم.
‫می‌دونی دیگه؟

21
00:00:45,350 --> 00:00:46,990
‫چطور ممکنه یادم بره؟

22
00:00:47,310 --> 00:00:48,620
‫آقای بل؟

23
00:00:48,620 --> 00:00:50,070
‫نوبت منـه؟

24
00:00:50,070 --> 00:00:51,630
‫مطمئنید می‌خواید این کار رو بکنید؟

25
00:00:51,630 --> 00:00:52,970
‫ما تبعیض قائل نمیشیم

26
00:00:52,970 --> 00:00:55,270
‫معتقدیم هر کسی توانایی پرواز رو داره

27
00:00:55,800 --> 00:00:57,490
‫بریم که شروع کنیم

28
00:00:58,880 --> 00:01:00,580
‫گلوریا...

29
00:01:00,580 --> 00:01:03,500
‫من سالمِ سالمم

30
00:01:03,524 --> 00:01:08,524
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

31
00:01:08,524 --> 00:01:13,524
‫« دکتر »
‫« فصل دوم، قسمت یازدهم »
‫« مسائل خانوادگی »

32
00:01:15,780 --> 00:01:17,520
‫هانا...

33
00:01:21,680 --> 00:01:23,160
‫دیشب اصلاً خوابیدی؟

34
00:01:23,160 --> 00:01:26,100
‫کل شب صدای وول خوردنت میومد

35
00:01:27,180 --> 00:01:29,020
‫ما یه بچه رو کشتیم

36
00:01:29,020 --> 00:01:30,110
‫می‌دونم

37
00:01:30,110 --> 00:01:31,980
‫شب که اومدم خونه، نمی‌خوام اینجا باشی

38
00:01:31,990 --> 00:01:34,380
‫- هانا...
‫- وسایلت رو جمع کن

39
00:01:34,380 --> 00:01:36,190
‫برو یه جای دیگه واسه موندن پیدا کن

40
00:01:36,190 --> 00:01:37,860
‫جدی میگم

41
00:01:41,230 --> 00:01:44,300
‫یکی از بیمارهامون به‌‌خاطر این هک مُرده

42
00:01:44,300 --> 00:01:46,680
‫متوجه هستم و در حال حاضر توی اولویت‌مونـه

43
00:01:46,680 --> 00:01:48,580
‫- این کافی نیست
‫- دیگه نمیشه صبر کرد

44
00:01:48,580 --> 00:01:51,090
‫باید تیمِ جرایم سایبری اف‌بی‌آی رو خبر کنیم

45
00:01:51,090 --> 00:01:53,540
‫امروز بعد از ظهر با هیئت‌مدیره
در میون می‌ذارم

46
00:01:53,540 --> 00:01:54,760
‫بعد از ظهر؟ نه، همین الان

47
00:01:54,760 --> 00:01:56,060
‫متوجه نیستی که

48
00:01:56,060 --> 00:01:58,220
‫چه خطراتی بیمارستان رو تهدید می‌کنه؟

49
00:01:58,220 --> 00:01:59,600
‫آسیب دیدنِ شهرت‌مون،

50
00:01:59,600 --> 00:02:01,620
‫عواقب مالی و حقوقی...

51
00:02:01,620 --> 00:02:03,940
‫قربانی شدن بهتر از ننگ همدستیـه

52
00:02:03,940 --> 00:02:05,680
‫انتظاری نمیره که تو بتونی درک کنی

53
00:02:05,680 --> 00:02:07,400
‫حق با اونـه، مکس

54
00:02:07,400 --> 00:02:08,900
‫اگه بفهمن قضیه رو پنهون کردیم و

55
00:02:08,900 --> 00:02:11,060
‫خواستیم لاپوشونیش کنیم،
‫می‌دونی چقدر بدتر میشه؟

56
00:02:11,060 --> 00:02:12,940
‫شاید یه بیمار دیگه هم از دست بدیم

57
00:02:12,940 --> 00:02:15,600
‫تو ترسیدی و فکرت سر جاش نیست

58
00:02:15,930 --> 00:02:17,240
‫الان نه، پاول

59
00:02:18,600 --> 00:02:20,080
‫اتفاقی حرفاتون رو شنیدم

60
00:02:20,080 --> 00:02:22,200
‫گفتم از اونجایی که من هدف این هکـم

61
00:02:22,200 --> 00:02:23,850
‫بهتره تو بحث شرکت کنم

62
00:02:24,330 --> 00:02:27,560
‫فرض رو بر این می‌ذارم که می‌خوای
‫کار درست رو بکنی، مکس

63
00:02:27,560 --> 00:02:29,420
‫از بیمارهامون محافظت کنی

64
00:02:31,330 --> 00:02:34,940
‫با رابط‌مون توی اف‌بی‌آی تماس می‌گیرم

65
00:02:35,620 --> 00:02:36,620
‫همین حالا

66
00:02:42,350 --> 00:02:44,120
‫به گمونم قدرت تو تعداده

67
00:02:44,740 --> 00:02:45,970
‫من رو بی‌خبر نذار

68
00:02:48,000 --> 00:02:49,700
‫هوات رو داریم

69
00:02:54,010 --> 00:02:55,510
‫یه لیست از تمامیِ

70
00:02:55,510 --> 00:02:57,560
‫دکترهای مَردی که همکارم بودن می‌خوام

71
00:02:57,560 --> 00:03:00,780
‫هر کسی که توی بخشم بوده یا
‫ممکن بوده باهاش در تماس باشم

72
00:03:00,780 --> 00:03:02,130
‫چه در گذشته و چه در حال

73
00:03:02,130 --> 00:03:03,390
‫و همچنین عکس‌هاشون

74
00:03:03,390 --> 00:03:04,870
‫همون مردی که تو خاطراتتـه؟

75
00:03:04,870 --> 00:03:06,320
‫حدأقل کاری که می‌تونی بکنی اینـه

76
00:03:06,320 --> 00:03:07,560
‫ که کمکم کنی به خودم کمک کنم

77
00:03:07,560 --> 00:03:08,790
‫ترتیبش رو میدم

78
00:03:08,790 --> 00:03:09,910
‫تو... برگرد سر کارت

79
00:03:09,910 --> 00:03:12,750
‫به محض این که آماده شد،
‫یکی رو می‌فرستم بهت تحویلش بده

80
00:03:14,850 --> 00:03:16,920
‫کیتی درمورد نورا بهم گفت

81
00:03:18,100 --> 00:03:20,380
‫- متأسفم
‫- مشکل تو نیست

82
00:03:29,140 --> 00:03:31,420
‫فکر می‌کردم این کابوس دیگه تموم شده

83
00:03:31,420 --> 00:03:32,840
‫بیخیال

84
00:03:32,840 --> 00:03:34,660
‫خوبـه آدم بیاد بیرون و یه کار خیری بکنه

85
00:03:34,660 --> 00:03:36,260
‫تنها دلیلی که اومدم بیرون

86
00:03:36,260 --> 00:03:39,440
‫اینـه که امی برای رزیدنت ارشدی کاندید شده

87
00:03:39,440 --> 00:03:41,670
‫جوآن هم من رو فرستاده پی نخودسیاه

88
00:03:41,670 --> 00:03:43,710
‫نه، قرار بود جیک بیاد

89
00:03:43,710 --> 00:03:46,210
‫فقط واسه این اینجایی که الان آریزوناست و

90
00:03:46,210 --> 00:03:48,320
داره خونه پدرش رو خالی می‌کنه

91
00:03:48,820 --> 00:03:51,420
‫پس اخمات رو وا کن، بچه.
‫هنوز کسی به پات نمی‌رسه

92
00:03:51,420 --> 00:03:53,640
‫خیلی خب. مگه ۸۵ سالتـه؟

93
00:03:54,060 --> 00:03:55,130
‫آدم پخته‌ایـم

94
00:03:55,780 --> 00:03:58,040
‫امیدوارم لبخند به لبت بیارم

95
00:03:58,040 --> 00:03:59,340
‫چیزیم نیست

96
00:03:59,340 --> 00:04:01,260
‫اما ممنون که تلاش کردی

97
00:04:01,700 --> 00:04:04,580
‫بابت دیروز هم ممنونم

98
00:04:04,580 --> 00:04:06,690
‫پله به پله

99
00:04:07,100 --> 00:04:09,770
‫خیلی خب، بچه‌ها.
‫حواس‌ها اینجا لطفاً

100
00:04:10,850 --> 00:04:13,340
‫ایشون دکتر کلمن و دکتر میترا هستن

101
00:04:13,340 --> 00:04:16,210
‫با این که سرشون خیلی شلوغ بوده،
‫وقت خالی کردن تا

102
00:04:16,540 --> 00:04:18,520
‫ببین کسی از شما اسکولیوز داره یا نه

103
00:04:18,820 --> 00:04:19,960
‫پس دست بجنبونید

104
00:04:19,960 --> 00:04:21,280
‫مؤدب باشید

105
00:04:21,280 --> 00:04:22,560
‫ادب فراموش نشه

106
00:04:22,560 --> 00:04:23,920
فهمیدید؟

107
00:04:24,740 --> 00:04:26,760
‫- فهمیدید؟
‫- بلـه

108
00:04:26,760 --> 00:04:28,300
‫خیلی خب، بچه‌های آقای فیلین

109
00:04:28,300 --> 00:04:29,470
‫اینجا صف بکشن و

110
00:04:29,470 --> 00:04:30,600
بچه‌های خانم لیندزی هم

111
00:04:30,600 --> 00:04:32,330
‫همین‌‌جا تو صف بایستید

112
00:04:38,790 --> 00:04:40,860
‫نه، عزیزم!

113
00:04:40,860 --> 00:04:41,960
‫کریس!

114
00:04:41,960 --> 00:04:44,970
‫اون پسرمونـه! چرا ادامه ندادی؟

115
00:04:49,020 --> 00:04:50,140
‫هانا...

116
00:04:51,380 --> 00:04:53,150
‫باید سعی کنی که فراموشش کنی

117
00:04:53,840 --> 00:04:54,950
‫نمی‌دونم چطوری

118
00:04:54,950 --> 00:04:56,660
‫باید نیرومون رو به کار بگیریم

119
00:04:56,660 --> 00:04:58,940
‫باید تمرکزمون رو روی مسائل ضروری بذاریم

120
00:04:59,430 --> 00:05:01,800
‫یالا. امروز با منی

121
00:05:01,800 --> 00:05:04,940
‫قول میدم جلوی کل بیمارستان
‫سرت داد نزنم

122
00:05:08,760 --> 00:05:12,400
‫سلام، من دکتر لارسن هستم.
‫ایشون هم دکتر کلارک هستن

123
00:05:12,400 --> 00:05:15,030
‫سلام، من پم هستن و ایشون برادرم فرِدیـن

124
00:05:15,030 --> 00:05:16,530
‫ما بچه‌هاشونیم و

125
00:05:16,530 --> 00:05:18,400
‫ایشون هم پرستارشون، گلوریا هستن

126
00:05:18,400 --> 00:05:20,250
حالش که بد شد، کنارش بوده

127
00:05:20,260 --> 00:05:22,500
‫توی سالن اسکای‌دایوینگ

128
00:05:22,500 --> 00:05:24,620
‫گفتم که تو لیست آرزوهاش بوده

129
00:05:24,620 --> 00:05:25,860
‫دلیل نمیشه ایده‌ی خوبی باشه

130
00:05:25,860 --> 00:05:28,190
‫می‌دونستم مربی می‌گفت که براش خطرناکـه و

131
00:05:28,190 --> 00:05:30,050
‫بعد دیگه درموردش حرف نمی‌زدیم

132
00:05:30,050 --> 00:05:31,390
‫الان حال‌تون چطوره؟

133
00:05:31,390 --> 00:05:32,890
‫چیزیم نیست

134
00:05:34,760 --> 00:05:37,100
‫سابقه‌‌ی بیماری قلبی خانوادگی دارید؟

135
00:05:37,110 --> 00:05:39,010
‫- بله...
‫- از طرف من نه. از طرف مادرش داره

136
00:05:39,010 --> 00:05:40,410
‫خب، ببینید، خبر خوب این که

137
00:05:40,410 --> 00:05:42,690
‫ایشون نه دچار شکستگی شدن و
‫نه دچار در رفتگی

138
00:05:42,700 --> 00:05:44,580
‫خوبـه. گلوریا، برو ماشین رو بیار

139
00:05:44,580 --> 00:05:47,520
‫مطمئنم دکترها باید باز هم
‫معاینه‌تون کنن، آقای بل

140
00:05:47,520 --> 00:05:51,400
‫بله. شما دچار نکروز حاد توبولار هستید

141
00:05:51,400 --> 00:05:52,530
‫انگار از خودت در آوردی

142
00:05:52,530 --> 00:05:54,020
‫یعنی این که کلیه‌هاتون

143
00:05:54,020 --> 00:05:56,080
‫اون‌طوری که باید، کار نمی‌کنن

144
00:05:56,090 --> 00:05:58,440
‫به خاطر ایبوپروفن‌هاییـه که می‌خوره

145
00:05:58,440 --> 00:06:00,580
‫میگن که چندین هفته‌ست زانو درد دارن

146
00:06:00,580 --> 00:06:02,320
‫احتمالاً یادشون رفته که خوردن

147
00:06:02,320 --> 00:06:04,630
‫نه، من فقط به اندازه‌ای که لازمـه می‌‌خورم

148
00:06:04,640 --> 00:06:07,315
‫قرص‌ها در دسترسن؟
‫می‌تونن خودشون مصرف کنن؟

149
00:06:07,340 --> 00:06:08,930
‫بله، می‌تونن. در دسترسن

150
00:06:08,930 --> 00:06:10,640
‫خب چرا قایم‌شون نمی‌کنی؟

151
00:06:10,640 --> 00:06:13,140
‫هی، این که تقصیر گلوریا نیست

152
00:06:13,140 --> 00:06:15,770
‫خیلی خب، ببینید، قضیه از این قراره

153
00:06:15,770 --> 00:06:17,520
‫دکتر کلارک، زغال فعال لطفاً

154
00:06:17,520 --> 00:06:18,590
‫زغال فعال؟

155
00:06:18,590 --> 00:06:21,590
‫کمک می‌کنه تا ایبوپروفن‌ها از
‌بدن‌تون پاک بشن

156
00:06:21,590 --> 00:06:23,150
‫نه، حرفش هم نزن

157
00:06:23,150 --> 00:06:26,070
‫باشه، خب، این انتخاب رو هم دارید

158
00:06:26,620 --> 00:06:28,740
‫این رو از هل میدیم تو گلوتون

159
00:06:29,440 --> 00:06:30,820
‫انگار خوش‌تون نیومد

160
00:06:30,820 --> 00:06:33,660
معلومـه. هیچی مثلِ
سر کشیدن زغال کبابی نمیشه

161
00:06:33,660 --> 00:06:34,980
‫باید بذارید کمک‌تون کنن

162
00:06:34,980 --> 00:06:37,600
‫رسیدیم خونه، تاکوی موردعلاقه‌تون رو
درست می‌کنم

163
00:06:37,600 --> 00:06:39,380
‫می‌تونیم جدول کلمات هم بازی کنیم. خب؟

164
00:06:39,380 --> 00:06:42,020
‫- باشه
‫- ممنون

165
00:06:42,020 --> 00:06:45,940
‫دکتر لارسن، امکانش هست که بیرون
‫یه صحبتی با هم داشته باشیم؟

166
00:06:45,940 --> 00:06:48,550
‫در ضمن، گلوریا، تو اینجا بمون و
‫مراقب پدر باش

167
00:06:48,550 --> 00:06:50,760
‫- حتماً
‫- ممنون

168
00:06:56,930 --> 00:06:58,330
‫من به گلوریا اعتماد ندارم

169
00:06:58,330 --> 00:07:00,720
‫و بعید می‌دونم که این حادثه بوده باشه

170
00:07:00,720 --> 00:07:01,920
‫دست بردار، پم

171
00:07:01,920 --> 00:07:04,300
‫خودت تو اتاق بهش گیر داده بودی

172
00:07:04,300 --> 00:07:06,220
‫چون به نظرم شاید اشتباه کرده

173
00:07:06,220 --> 00:07:07,520
‫منظورت رو نمی‌گیرم

174
00:07:07,520 --> 00:07:09,010
‫دست بردار، به خودت بیا، فردی

175
00:07:09,010 --> 00:07:12,630
‫بابا همین ماه گذشته تو وصیت‌نامه‌ش
‫نوشت که ۱۰۰ هزار دلار برسه بهش

176
00:07:12,630 --> 00:07:14,530
‫بعید بدونم گلوریا اصلاً این رو بدونه

177
00:07:14,530 --> 00:07:16,500
‫ایشون چندوقته که مراقب پدرتونن؟

178
00:07:16,500 --> 00:07:18,240
‫- هنوز ۳ سال نشده
‫- سه ساله

179
00:07:18,240 --> 00:07:20,740
‫جز امروز تا حالا مورد مشکوکی ازش دیدید؟

180
00:07:20,740 --> 00:07:22,580
‫خب نه اما الان دلیل خوبی داره

181
00:07:22,580 --> 00:07:25,250
‫خیلی خب، بهتره که الکی پیش‌داوری نکنیم

182
00:07:25,250 --> 00:07:27,760
‫تا یکی دو ساعت دیگه،
جواب آزمایش خون‌شون میاد

183
00:07:27,760 --> 00:07:29,590
‫و اون‌موقع بیشتر متوجه میشیم

184
00:07:29,600 --> 00:07:31,260
‫در ضمن، مسموم کردن یه نفر و

185
00:07:31,260 --> 00:07:34,510
‫بردنش به سالن اسکای‌دایوینگ،
نقشه‌ی احمقانه‌ای به‌نظر میاد

186
00:07:34,520 --> 00:07:35,640
‫خیلی خب. باشه

187
00:07:35,640 --> 00:07:36,940
‫اما تا نفهمیدیم،

188
00:07:36,940 --> 00:07:39,270
‫دلم نمی‌خواد گلوریا تنها پیش بابام باشه

189
00:07:39,270 --> 00:07:41,550
‫حتماً، پم. هر چی تو بگی

190
00:07:45,080 --> 00:07:46,770
‫نمی‌فهمه چی میگه

191
00:07:56,280 --> 00:07:58,140
‫- هنوز نرسیدید؟
‫- مامان...
« سه سال قبل »

192
00:07:58,140 --> 00:07:59,750
‫- دیدینش؟
‫- مامان، آروم بگیر

193
00:07:59,750 --> 00:08:02,430
‫قبلاً هم شده بابا در دسترس نباشه و
‫هیچ‌وقت چیزی نشده

194
00:08:02,430 --> 00:08:04,080
‫سه روز گذشته، هانا

195
00:08:04,540 --> 00:08:06,480
‫مورد نداشته این‌قدر طولانی مدت گم بشه

196
00:08:06,480 --> 00:08:07,840
‫مطمئنم یه دلیلی داشته

197
00:08:07,840 --> 00:08:08,868
‫کجایید؟

198
00:08:08,893 --> 00:08:12,163
‫اومدیم آخرین جایی که شناسایی شده اما
‫نمی‌بینمش

199
00:08:12,540 --> 00:08:14,050
‫صبر کن. این ماشینش نیست؟

200
00:08:14,060 --> 00:08:16,020
‫وای، خدا رو شکر

201
00:08:17,700 --> 00:08:19,390
‫بگید چی شد

202
00:08:19,390 --> 00:08:20,730
‫وای خدا. وای خدا

203
00:08:20,730 --> 00:08:21,970
‫نه،‌ نه، نه!

204
00:08:21,970 --> 00:08:24,270
‫چی شده؟ چتون شد؟

205
00:08:25,570 --> 00:08:28,550
‫- پیداش کردید؟
‫- نه، نه، نه!

206
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
‫چارلی، کمک کن!

207
00:08:30,050 --> 00:08:32,150
‫هانا، گوشی رو بردار

208
00:08:32,150 --> 00:08:33,990
‫وای خدا، نه، نه. بابا

209
00:08:33,990 --> 00:08:36,320
‫تو رو خدا! بابا، بابا!

210
00:08:36,960 --> 00:08:39,120
‫هانا، تو رو خدا نجاتش بده.
‫تو رو خدا. نه، نه‌، نه

211
00:08:39,120 --> 00:08:40,800
‫تو رو خدا، تو می‌تونی.
‫احیاش کن

212
00:08:40,800 --> 00:08:42,200
‫تو رو خدا یه کاری بکن!

213
00:08:42,750 --> 00:08:44,480
‫مُرده، چارلی. خیلی دیر رسیدیم

214
00:08:44,480 --> 00:08:46,780
‫نه! تو رو خدا! تو رو خدا!

215
00:08:47,420 --> 00:08:49,750
‫چارلی، چی شده؟

216
00:08:50,260 --> 00:08:53,280
‫تموم کارکنان مرد سفیدپوستی که
‫از سال ۲۰۱۶ تا ۲۰۲۵

217
00:08:53,280 --> 00:08:55,800
‫توی وست‌ساید کار کردن رو می‌خواید؟

218
00:08:55,810 --> 00:08:56,880
‫آره

219
00:08:56,880 --> 00:08:58,220
‫اما این‌طوری ذخیره نشدن

220
00:08:58,220 --> 00:09:00,470
‫باید از روی عکس‌ها بفهمیم، ادی.
‫یه کاریش بکن

221
00:09:00,860 --> 00:09:03,480
‫یکم زمان می‌بره اما حتماً،
‫اگه شما می‌خواید، باشه

222
00:09:03,480 --> 00:09:04,940
‫آب دستته بذار زمین

223
00:09:04,940 --> 00:09:06,810
‫تا چندساعت دیگه باید برسه دستم

224
00:09:06,820 --> 00:09:08,860
‫به همراه تمام شکایت‌هایی که

225
00:09:08,860 --> 00:09:10,400
‫تا حالا از دکتر لارسن شده

226
00:09:13,180 --> 00:09:14,680
‫من پرستار رسمیـم اما

227
00:09:14,680 --> 00:09:17,180
‫برای آلبرت، میشه گفت که بیشتر مراقبشم

228
00:09:17,660 --> 00:09:19,200
‫حواسم به غذا خوردنش هست،

229
00:09:19,200 --> 00:09:21,660
‫ورزش کردنش، سالم موندنش

230
00:09:22,000 --> 00:09:24,040
‫انگار خیلی بهش اهمیت می‌دید

231
00:09:24,040 --> 00:09:26,460
‫خیلی رو مُخـه اما دوستش دارم

232
00:09:26,460 --> 00:09:29,200
‫دست و دلباز هم هست؟

233
00:09:29,200 --> 00:09:30,380
‫چه جورم

234
00:09:30,380 --> 00:09:31,960
‫پول خیلی خوبی بهم میده

235
00:09:31,960 --> 00:09:34,660
‫اگه بتونم کلیسا نرم،
‫یک‌شنبه‌ها دوبرابر بهم دستمزد میده

236
00:09:34,660 --> 00:09:36,880
‫بچه‌هاش چطور؟ زیاد می‌بینیدشون؟

237
00:09:36,880 --> 00:09:39,180
‫فردی حدأقل هفته‌ای یه‌بار رو میاد

238
00:09:39,180 --> 00:09:40,760
‫همه‌کاری واسه آلبرت می‌کنه

239
00:09:41,060 --> 00:09:42,640
‫تعجب می‌کنم چون...

240
00:09:42,640 --> 00:09:44,810
‫فکر می‌کنم قبلاً پدر خوبی نبوده

241
00:09:44,810 --> 00:09:46,270
‫پم چطور؟

242
00:09:46,270 --> 00:09:47,720
‫خب، اون یکی...

243
00:09:47,720 --> 00:09:49,560
‫اصلاً نمیاد

244
00:09:49,560 --> 00:09:52,060
‫دیشب برای اولین بار بعد از
چندین ماه بود که دیدمش

245
00:09:52,060 --> 00:09:53,860
‫مادرشون چندسال پیش فوت کردن

246
00:09:54,380 --> 00:09:57,160
‫همیشه شب تولدش،
‫برای شام دور هم جمع می‌شدن

247
00:09:57,160 --> 00:09:58,900
‫باید بپرسم

248
00:09:58,900 --> 00:10:02,330
‫اگه می‌دونید که آلبرت به
داروهاش دسترسی داره و

249
00:10:02,330 --> 00:10:05,270
‫بعضی‌وقتا یادش میره که چقدر خورده

250
00:10:05,270 --> 00:10:07,410
‫چرا ازش قایم‌شون نمی‌کنید؟

251
00:10:08,060 --> 00:10:10,900
‫اگه بخوام داروهاش رو ازش مخفی کنم

252
00:10:10,900 --> 00:10:13,800
‫اون هم الان که همین‌طوریش هم
‫اختیار زندگیش از دستش خارج شده...

253
00:10:13,800 --> 00:10:16,060
‫نه، این کار رو نمی‌کنم

254
00:10:16,660 --> 00:10:19,300
‫به محض این که وقار یه نفر رو ازش بگیری،

255
00:10:19,300 --> 00:10:20,880
‫دیگه هیچی براش نمی‌مونه

256
00:10:20,880 --> 00:10:22,200
‫درک می‌کنم

257
00:10:22,200 --> 00:10:24,600
‫و این واقعاً‌ مهربونی شما رو نشون میده

258
00:10:24,600 --> 00:10:26,810
‫اما اوضاع از الان باید عوض شه

259
00:10:28,320 --> 00:10:30,920
‫سالمِ سالمی

260
00:10:30,920 --> 00:10:32,820
‫همه‌چی روبه‌راهـه، رفیق

261
00:10:32,820 --> 00:10:34,360
‫برو به سلامت

262
00:10:34,360 --> 00:10:35,780
‫مدارکت همراهتـه؟

263
00:10:35,780 --> 00:10:37,600
‫ببین،‌ من اصلاً تو این پایه نیستم

264
00:10:37,600 --> 00:10:39,900
‫فقط شنیدم امروز قراره دکتر بیاد و

265
00:10:39,900 --> 00:10:42,340
‫من هم گلو درد دارم،
‫گفتم شاید بتونی یه نگاه بندازی

266
00:10:42,340 --> 00:10:44,020
‫باشه، حتماً

267
00:10:46,200 --> 00:10:47,420
‫دهنت رو باز کن

268
00:10:47,420 --> 00:10:49,250
‫زبونت رو بده بیرون

269
00:10:53,200 --> 00:10:55,250
‫- اسمت چیه؟
‫- نوآ کینگ‌برد

270
00:10:55,250 --> 00:10:57,110
‫چندوقته گلوت درد می‌کنه، نوآ؟

271
00:10:57,110 --> 00:10:59,450
‫نمی‌دونم. به‌گمونم یه چندهفته‌ای میشه

272
00:10:59,450 --> 00:11:00,980
‫خیلی خب. دکتر هم رفتی؟

273
00:11:00,980 --> 00:11:02,990
‫نه، فقط چندوقته استامینوفن و

274
00:11:02,990 --> 00:11:04,590
‫قرص گلودرد می‌‌خورم

275
00:11:04,590 --> 00:11:07,770
‫- به سختی هم می‌تونی قورت بدی دیگه؟
‫- آره. درد داره

276
00:11:07,770 --> 00:11:09,300
‫به مامان‌بابات گفتی؟

277
00:11:09,300 --> 00:11:12,060
‫اونا سال پیش تو یه تصادف مُردن

278
00:11:12,060 --> 00:11:14,270
‫خواهرم مراقب‌مونـه

279
00:11:15,200 --> 00:11:17,400
‫باشه، خیلی خب

280
00:11:17,400 --> 00:11:19,570
‫تو همین‌جا بشین.
‫ما باید زنگ بزنیم به خواهرت

281
00:11:19,570 --> 00:11:22,230
‫وایسا، یعنی نمی‌تونی چندتا دارو بهم بدی؟

282
00:11:22,230 --> 00:11:24,540
‫شرمنده، داداش.
‫اجازه‌ی سرپرستت رو لازم داریم

283
00:11:24,540 --> 00:11:26,030
‫تو همین‌جا بمون

284
00:11:27,200 --> 00:11:28,900
‫خب با پزشک اطفال تماس می‌گیرم

285
00:11:28,900 --> 00:11:30,820
‫احتمالاً تا آخر امروز بهش نوبت بدن

286
00:11:30,820 --> 00:11:33,830
‫- من باید شیفتم رو تموم کنم
‫- نمیشه تا اون‌موقع منتظر موند

287
00:11:33,840 --> 00:11:35,160
‫یه گلودرد معمولیـه

288
00:11:35,160 --> 00:11:37,160
‫راستش شبیه استرپتوکوک می‌مونه و

289
00:11:37,160 --> 00:11:38,530
‫خیلی وقته مداوا نشده

290
00:11:38,530 --> 00:11:40,460
‫باید فوراً برسونیمش بیمارستان

291
00:11:40,460 --> 00:11:41,720
‫ما داریم از اینجا میریم

292
00:11:41,720 --> 00:11:44,260
‫خودمون می‌تونیم ببریمش و
‫وقتی کارتون تموم شد بیاید اونجا

293
00:11:44,260 --> 00:11:45,940
‫واقعاً باید بره بیمارستان؟

294
00:11:45,940 --> 00:11:47,080
‫نمی‌خوام بترسونم‌تون اما

295
00:11:47,080 --> 00:11:49,040
‫باید فوراً ازش چندتا آزمایش بگیریم

296
00:11:49,040 --> 00:11:50,310
باشه

297
00:11:50,310 --> 00:11:53,180
‫اگه مسئولی از مدرسه هم باهاتون بیاد،
‫خیالم راحت‌تره

298
00:11:53,180 --> 00:11:56,460
‫بله، مطمئنم آقای نورتون
می‌تونن باهامون بیان

299
00:11:56,460 --> 00:11:58,600
‫بیاید بخش داخلی، طبقه‌ی شیشم

300
00:11:58,600 --> 00:12:00,820
‫سراغ دکتر کلمن رو بگیرید،
‫اونجا می‌بینم‌تون

301
00:12:07,160 --> 00:12:10,400
‫سلام، کیتی. شما کجا، اینجا کجا؟

302
00:12:10,400 --> 00:12:11,860
‫همه‌چی مرتبـه؟

303
00:12:11,860 --> 00:12:13,920
‫یه چیزی شنیدم. یه فایل صوتی

304
00:12:13,920 --> 00:12:15,060
‫صدای تو و مامان بود

305
00:12:15,060 --> 00:12:16,460
‫وای خدا

306
00:12:16,940 --> 00:12:18,170
‫یعنی خبر داشتی؟

307
00:12:18,180 --> 00:12:20,460
‫یکی می‌خواد به مادرت آسیب بزنه

308
00:12:20,700 --> 00:12:23,110
‫اما نمی‌دونم چرا باید همچین چیزی رو
‫برای تو بفرستن

309
00:12:23,110 --> 00:12:25,930
‫تو خبر داشتی و این یعنی
‫مامانم هم خبر داره و

310
00:12:25,930 --> 00:12:27,970
‫نیومده تا درموردش باهام حرف بزنه

311
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
‫صبر کن ببینم

312
00:12:29,400 --> 00:12:31,270
‫کدوم فایل صوتی رو میگی؟

313
00:12:31,270 --> 00:12:32,400
‫چی شنیدی؟

314
00:12:32,400 --> 00:12:34,370
‫می‌گفت هیچ‌وقت من رو

315
00:12:34,370 --> 00:12:36,110
‫به اندازه‌ی دنی دوست نداشته و

316
00:12:36,400 --> 00:12:38,910
‫هر وقت بهم نگاه می‌کنه،
‫فقط مرگِ اون رو می‌بینه

317
00:12:38,910 --> 00:12:41,360
‫وای کیتی، همچین چیزی نبوده

318
00:12:41,360 --> 00:12:43,050
‫خودم شنیدم.
‫صدای تو و مامان بود

319
00:12:43,050 --> 00:12:44,960
‫نه، یه صدای دیگه از ما ضبط شده بود که

320
00:12:44,960 --> 00:12:47,800
‫داشتیم درمورد پدرت و نورا حرف می‌زدیم،
‫اون واقعی بود

321
00:12:47,800 --> 00:12:49,940
‫اما اینی که تو داری میگی...

322
00:12:49,940 --> 00:12:52,000
‫اصلاً همچین چیزی نبوده

323
00:12:53,500 --> 00:12:54,540
‫قسم می‌خوری؟

324
00:12:54,540 --> 00:12:57,500
‫به جون تموم کسایی که تو
این دنیا دوست‌شون دارم

325
00:12:59,790 --> 00:13:01,090
‫آره، شنیدم

326
00:13:01,090 --> 00:13:03,440
‫اما بهم گفت اصلاً اون ایمیل رو ندیده

327
00:13:03,440 --> 00:13:06,220
‫دکتر حمده؟
‫ولری کار هستم از واحد جرائم سایبری اف‌بی‌آی

328
00:13:06,220 --> 00:13:07,740
‫خیلی ممنون که تشریف آوردید

329
00:13:07,740 --> 00:13:09,720
‫پاول، میشه ببری‌شون اتاق سرورها و

330
00:13:09,720 --> 00:13:11,560
‫به آیزاک معرفی‌شون کنی؟

331
00:13:14,180 --> 00:13:16,300
‫خیلی خب. فایل صوتی اولی واقعی بوده

332
00:13:16,300 --> 00:13:17,760
‫اما این یکی جعلیـه،‌ مایکل

333
00:13:17,760 --> 00:13:19,400
‫مطمئنم اف‌بی‌آی هم تأیید می‌کنه

334
00:13:19,400 --> 00:13:21,520
‫- کیتی الان کجاس؟
‫- برگشته مدرسه

335
00:13:21,520 --> 00:13:23,970
‫اون‌وقت حرفت رو باور کرد؟
‫فهمیده واقعی نبوده؟

336
00:13:23,970 --> 00:13:25,940
‫آره. اما باید از طرف‌تون محبت ببینه

337
00:13:26,540 --> 00:13:29,280
‫- به امی میگم
‫- اگه اشکالی نداره، بذار خودم بگم

338
00:13:29,280 --> 00:13:31,860
‫تا بتونیم به‌‌عنوان یه خونواده
‫این موضوع رو حل کنیم

339
00:13:31,860 --> 00:13:33,160
‫حتماً

340
00:13:33,160 --> 00:13:35,020
‫فقط هر چه سریع‌تر این کار رو بکن

341
00:13:35,020 --> 00:13:36,960
‫این قضیه خیلی اذیتش کرده

342
00:13:42,320 --> 00:13:44,600
‫واسه آلبرت خوراکی آوردم.
‫می‌خوام براش ببرم

343
00:13:44,600 --> 00:13:47,180
‫پم و فردی هنوز اونجان؟

344
00:13:47,180 --> 00:13:48,750
‫بله

345
00:13:48,750 --> 00:13:50,600
‫باشه. خیلی خب، برو

346
00:13:54,700 --> 00:13:55,880
‫زغال فعال جواب داد

347
00:13:55,880 --> 00:13:58,260
‫حالش داره بهتر میشه.
وضعیتش هم داره پایدار میشه

348
00:13:58,260 --> 00:13:59,770
‫نظرت درمورد خانمه چیه؟

349
00:13:59,780 --> 00:14:02,260
‫بهش می‌خوره که زن بی‌ریا و..

350
00:14:02,260 --> 00:14:03,570
‫فداکاری باشه

351
00:14:05,520 --> 00:14:07,490
‫هی، حالت خوبـه؟

352
00:14:07,780 --> 00:14:09,290
‫آره

353
00:14:09,940 --> 00:14:12,900
‫فقط اوضاع خیلی عجیب و پرتنش شده

354
00:14:12,900 --> 00:14:15,520
‫گوش کن، هر کی که یه ساعت مچی هم گم می‌کنه،

355
00:14:15,520 --> 00:14:17,480
‫فکر می‌کنه خدمت‌کار برش داشته و

356
00:14:17,480 --> 00:14:19,540
‫بعدش هم یهو تو کشوی خونه‌ش پیداش می‌کنه

357
00:14:19,540 --> 00:14:20,880
‫قضیه همینـه

358
00:14:24,550 --> 00:14:25,790
‫چیزی شده؟

359
00:14:25,790 --> 00:14:27,970
‫نه، نه، چیزی نشده

360
00:14:28,240 --> 00:14:30,010
‫خیلی خب، بریم

361
00:14:31,870 --> 00:14:33,170
‫گلوریا، من رو ببر خونه

362
00:14:33,170 --> 00:14:36,060
‫اینجا بوی سفیدکننده و جوراب خیس میده

363
00:14:36,060 --> 00:14:39,200
‫دکتر لارسن، قول میدم حواسم بهش باشه که
‫حالش خوب شه

364
00:14:39,200 --> 00:14:40,340
‫میشه بریم؟

365
00:14:40,340 --> 00:14:43,000
‫هنوز آمادگی رفتن به خونه رو نداره، گلوریا

366
00:14:43,000 --> 00:14:44,180
‫تو دست‌تنهایی

367
00:14:44,180 --> 00:14:47,170
‫نگران نباش، فردی.
‫امروز رو مرخصی گرفتم

368
00:14:47,170 --> 00:14:48,940
‫با گلوریا میرم تا مطمئن شم چیزیش نمیشه

369
00:14:48,940 --> 00:14:50,170
‫تا جواب آزمایش‌ها نیومدن

370
00:14:50,170 --> 00:14:52,030
‫هیشکی هیچ‌جا نمیره

371
00:14:52,710 --> 00:14:54,720
‫دارم تار می‌بینم‌تون

372
00:14:54,720 --> 00:14:56,960
‫- چی؟
‫- بابا؟ بابا؟

373
00:14:56,960 --> 00:14:58,730
‫- چی شده، بابا؟
‫- آقای بل؟

374
00:14:58,730 --> 00:15:00,750
‫- چی شده؟
‫- هی، هی، بابا؟

375
00:15:00,750 --> 00:15:02,770
‫قلبش داره وایمیسه.
‫همه‌تون برید عقب

376
00:15:02,770 --> 00:15:03,840
‫آقای بل!

377
00:15:04,900 --> 00:15:06,440
‫آقای بل!

378
00:15:06,440 --> 00:15:08,550
‫- ضربان نداره. ایست قبلی
‫- آقای بل!

379
00:15:08,550 --> 00:15:10,260
‫گلوریا، گفتم برو عقب!

380
00:15:10,260 --> 00:15:13,000
‫بابا، دووم بیار، ‌بابا.
!دووم بیار

381
00:15:16,280 --> 00:15:19,640
‫اپی‌نفرین، یه میلی‌گرم وریدی!

382
00:15:21,020 --> 00:15:23,610
‫هانا! فوراً سرم رو وصل کن!

383
00:15:24,540 --> 00:15:26,440
‫دکتر کلارک؟

384
00:15:28,690 --> 00:15:29,990
‫خودم می‌کنم

385
00:15:33,040 --> 00:15:35,370
‫چش شده؟

386
00:15:35,370 --> 00:15:36,740
‫چه خبر شده؟

387
00:15:38,580 --> 00:15:40,000
‫دیگه ماساژ نده

388
00:15:40,000 --> 00:15:41,790
‫اون پسرمونـه!

389
00:15:41,800 --> 00:15:43,360
‫هنوز نبض نداره.
‫یه دور دیگه اپی‌نفرین

390
00:15:43,360 --> 00:15:45,670
‫- بابا!
‫- همین حالا

391
00:15:50,470 --> 00:15:52,300
‫چرا ادامه ندادی؟

392
00:15:54,540 --> 00:15:56,470
‫نبضش برگشت

393
00:16:00,300 --> 00:16:02,310
‫خیلی خب، وضعیتش پایدار شد

394
00:16:02,310 --> 00:16:04,810
‫اتاق آی‌سی‌یو رو آماده کنید

395
00:16:30,340 --> 00:16:31,880
‫وقت تمومـه. مدادها پایین

396
00:16:34,640 --> 00:16:36,220
‫مچکرم

397
00:16:39,140 --> 00:16:40,720
‫مدادت رو بذار رو میز، خانم کلارک

398
00:16:40,720 --> 00:16:42,300
‫نه،‌ نه، باز هم وقت می‌خوام

399
00:16:42,300 --> 00:16:44,900
‫- ببخشید، برگه‌ت رو بده...
‫- گفتم باز هم وقت می‌خوام!

400
00:16:45,940 --> 00:16:47,810
‫خیلی خب، بعد از کلاس درموردش حرف...

401
00:16:47,810 --> 00:16:50,380
‫تو متوجه نیستی. من از پسش بر میام.
‫فقط...

402
00:16:51,200 --> 00:16:52,610
‫فقط یه دقیقه بهم وقت بده!

403
00:17:08,380 --> 00:17:10,350
‫حال آلبرت داره بهتر میشه

404
00:17:11,040 --> 00:17:13,230
‫اما حتی مصرف بیش از حد ایبوپروفن هم

405
00:17:13,230 --> 00:17:15,000
‫نباید باعث این ایست قلبی می‌شد

406
00:17:15,000 --> 00:17:16,760
‫یه جای کار می‌لنگه

407
00:17:16,770 --> 00:17:18,680
‫نمی‌تونم این کار رو بکنم

408
00:17:19,220 --> 00:17:21,340
‫همه مرگِ بیمارشون رو می‌بینن

409
00:17:21,340 --> 00:17:22,470
‫همه

410
00:17:22,780 --> 00:17:25,920
‫این تنها چیزیـه که من توی زندگیم می‌خواستم

411
00:17:26,400 --> 00:17:28,480
‫و حالا نمی‌تونم بهش برسم

412
00:17:36,220 --> 00:17:38,020
‫تو باهوشی و...

413
00:17:38,020 --> 00:17:39,480
‫اهمیت میدی

414
00:17:39,480 --> 00:17:41,080
‫بس کن. ازت خواهش می‌کنم

415
00:17:41,920 --> 00:17:43,830
‫من دردِ از دست دادن رو چشیدم

416
00:17:44,400 --> 00:17:47,280
‫و می‌دونم چه بلایی سر کسایی میاد که

417
00:17:47,280 --> 00:17:48,960
‫خودشون رو نمی‌بخشن

418
00:17:51,090 --> 00:17:52,970
‫تو هیچ‌کار اشتباهی نکردی

419
00:17:52,970 --> 00:17:56,280
‫حتی اگه کرده باشی هم،
‫باعث میشه درس بگیری

420
00:17:56,800 --> 00:17:59,180
‫این‌طوریـه که آدم پیشرفت می‌کنه

421
00:18:06,570 --> 00:18:08,370
‫پس می‌تونی بری ایلای رو از تمرین بیاری؟

422
00:18:08,370 --> 00:18:10,270
‫خانم میلیس میره دنبال سم و

423
00:18:10,270 --> 00:18:13,040
‫اَنی هم میره خونه‌ی دوستش

424
00:18:13,680 --> 00:18:15,530
‫باشه، عالیـه

425
00:18:15,530 --> 00:18:16,890
‫هر وقت فهمیدی خبرم کن

426
00:18:16,890 --> 00:18:19,320
‫باشه. خیلی خب، ممنون

427
00:18:21,740 --> 00:18:23,200
‫همه‌چی راست و ریس شد؟

428
00:18:25,040 --> 00:18:27,060
‫همه‌چی تحت کنترلـه

429
00:18:33,260 --> 00:18:35,020
‫با من کاری داشتید؟

430
00:18:35,600 --> 00:18:36,720
‫در رو ببند

431
00:18:39,160 --> 00:18:41,580
‫مدیر ارشد پزشکی یه لیست از همه دکترهایی که

432
00:18:41,580 --> 00:18:43,970
‫تو هشت سال گذشته از بیمارستان رفتن و

433
00:18:43,980 --> 00:18:46,360
‫همه‌ی کسایی که از امی لارسن
‫شکایت کردن رو خواسته

434
00:18:46,360 --> 00:18:47,980
‫چه ربطی به من داره؟

435
00:18:47,980 --> 00:18:49,820
‫به خاطر ماجراهای پدرت سروصدا کردی و

436
00:18:49,820 --> 00:18:52,220
‫مشخصاً ماجرای نفوذ امنیتی
‫به گوش همه‌مون خورده

437
00:18:52,220 --> 00:18:53,590
‫خیلی خب، واقعاً فکر کردی

438
00:18:53,590 --> 00:18:55,760
‫کل مسیر شغلیم رو فقط به خاطر این که

439
00:18:55,760 --> 00:18:58,820
‫سه سال پیش پدرم رو اخراج کرده،
‫به فنا میدم؟

440
00:18:58,820 --> 00:19:01,660
‫دکترهای فوت‌شده رو از لیست حذف می‌کنم

441
00:19:01,660 --> 00:19:04,400
‫اگه هر کس دیگه‌ای پیگیر بود
‫می‌شد یه بهونه‌ای آورد اما

442
00:19:04,400 --> 00:19:06,410
‫امی لارسن ول‌کن ماجرا نیست

443
00:19:06,780 --> 00:19:08,640
‫پس اگه کار توئـه...

444
00:19:08,640 --> 00:19:10,460
‫بهتره تمومش کنی

445
00:19:10,460 --> 00:19:13,920
‫خطر فقط بیخ گوشِ تو نیست

446
00:19:17,880 --> 00:19:19,760
‫خوش‌برگشتی، آقای بل

447
00:19:19,760 --> 00:19:21,260
‫انگار خیلی بهتر شدی

448
00:19:21,260 --> 00:19:22,780
‫آره خب...

449
00:19:22,780 --> 00:19:24,390
‫از نورِ اینجا خوشم نمیاد

450
00:19:24,390 --> 00:19:26,600
‫می‌خوای خاموشش کنیم؟
‫خیلی روشنـه

451
00:19:26,600 --> 00:19:29,140
‫نه، سبزه. همه‌چیز

452
00:19:29,140 --> 00:19:31,160
‫منظورت چیه که سبزه؟

453
00:19:31,160 --> 00:19:32,650
‫مثل آبِ برکه

454
00:19:34,020 --> 00:19:36,950
‫آلبرت، به جز ایبوپروفن
چیز دیگه‌ای مصرف کردی؟

455
00:19:36,950 --> 00:19:39,240
‫چند دفعه باید بگم؟

456
00:19:39,240 --> 00:19:41,220
‫من ایبوپروفن نخوردم

457
00:19:41,220 --> 00:19:44,060
‫هر روز قرص‌هایی که
گلوریا بهم میده رو می‌خورم

458
00:19:45,060 --> 00:19:47,800
‫یه کپسول. یه قرص نارنجی ریز و گرد

459
00:19:47,800 --> 00:19:49,240
‫یه قرص سفید کوچیک و

460
00:19:49,240 --> 00:19:51,830
‫یه قرص گنده‌ی سفید که
اندازه کونِ اسب می‌مونه

461
00:19:55,020 --> 00:19:57,590
‫همگی برید بیرون تا آلبرت یکم استراحت کنه

462
00:19:57,590 --> 00:19:59,920
‫- چرا؟ مگه چی شده؟
‫- گلوریا بمونه

463
00:19:59,930 --> 00:20:02,570
‫- من همین‌جام، آقای بل
‫- الان نه، آلبرت

464
00:20:02,570 --> 00:20:03,640
‫خواهش می‌کنم

465
00:20:03,640 --> 00:20:05,510
‫همین بیرون وایمیسم.
‫نگران نباشید

466
00:20:05,520 --> 00:20:06,880
‫اونا مراقبتونـن

467
00:20:06,880 --> 00:20:08,640
‫میشه لطفاً بگی چی شده؟

468
00:20:08,640 --> 00:20:10,860
‫باید معاینات بیشتری بکنم

469
00:20:10,860 --> 00:20:12,850
‫خیلی خب، فردی. بریم

470
00:20:15,460 --> 00:20:18,650
‫تا من نگفتم، هیچ‌کدوم‌شون حق ندارن برگردن

471
00:20:21,640 --> 00:20:23,520
‫مطمئنم کیتی می‌دونسته

472
00:20:23,520 --> 00:20:25,320
‫همیشه دنی رو بیشتر دوست داشتم

473
00:20:25,320 --> 00:20:26,680
و حالا وقتی
به کیتی نگاه می‌کنم

474
00:20:26,680 --> 00:20:28,150
‫هرچقدرم سعی می‌کنم

475
00:20:28,150 --> 00:20:29,700
‫فقط می‌تونم به دنی فکر کنم

476
00:20:29,710 --> 00:20:31,900
حتی برام سخته به کیتی نگاه کنم

477
00:20:31,900 --> 00:20:33,055
‫این هم از این

478
00:20:33,080 --> 00:20:34,540
‫هوش مصنوعی کاملاً ابتدایی

479
00:20:34,540 --> 00:20:37,540
‫میشه اونی رو بذاری که برای
‫دکتر هلر فرستادن؟

480
00:20:38,500 --> 00:20:39,670
‫مسئله اینجاست که...

481
00:20:39,680 --> 00:20:42,940
‫هرچقدرم جیک توی سکس عالی باشه

482
00:20:42,940 --> 00:20:44,060
‫همیشه...

483
00:20:44,060 --> 00:20:45,390
‫دلم پیش مایکلـه

484
00:20:45,390 --> 00:20:48,680
‫ واقعاً نمی‌فهمم واسه چی با
‫اون پتیاره مونده

485
00:20:48,680 --> 00:20:50,360
‫این هم ساختگیـه

486
00:20:50,360 --> 00:20:52,520
‫صدا مال یه مَرد ۲۰ تا ۲۵ ساله‌ست

487
00:20:52,520 --> 00:20:54,060
‫انگلیسی زبان مادریشـه

488
00:20:54,060 --> 00:20:57,040
‫میشه این صدا رو با
پایگاه‌داده‌تون تطابق بدید و

489
00:20:57,040 --> 00:20:58,480
‫ببینید شناسایی میشه؟

490
00:20:58,480 --> 00:21:01,900
‫قبلاً این کار رو داریم، قربان.
‫داخل سیستم نیست

491
00:21:01,900 --> 00:21:05,020
‫اگه یه سرنخ واقعی گیرمون بیاد،
‫می‌تونیم قیاس صوتی انجام بدیم

492
00:21:07,660 --> 00:21:10,200
‫فکر می‌کردم باید دنبال
یه دکتر میانسال باشیم

493
00:21:10,200 --> 00:21:12,200
‫من هم همین‌طور

494
00:21:20,025 --> 00:21:21,328
الان چی شده؟

495
00:21:21,328 --> 00:21:23,566
البرت هاله‌های زرد و سبز می‌دید

496
00:21:23,566 --> 00:21:26,238
یعنی با دیگوکسین اوردوز کرده

497
00:21:26,238 --> 00:21:27,974
این می‌تونه اختلال ریتم قلبیش رو
توجیه کنه

498
00:21:27,974 --> 00:21:30,847
آره، ترکیبش با ایبروپروفن هم کشنده‌ست

499
00:21:30,847 --> 00:21:33,084
.صبر کن ببینم
اون که دیگوکسین مصرف نمی‌کنه

500
00:21:34,487 --> 00:21:37,059
یعنی مسموم شده؟ -
ظاهراً که اینطوره -

501
00:21:38,462 --> 00:21:40,667
هنوز باید بفهمیم چطوری دارو
وارد بدنش شده

502
00:21:40,667 --> 00:21:43,071
و کار کی بوده -
ناخن‌های فردی رو دیدی؟ -

503
00:21:43,071 --> 00:21:45,075
تغییر رنگ دادن

504
00:21:45,075 --> 00:21:47,480
بالای ناخن‌هاش
قهوه‌ای مایل به صورتی شده

505
00:21:47,480 --> 00:21:48,883
یعنی چی؟

506
00:21:48,883 --> 00:21:50,721
یعنی نارسایی احتقانی قلب داره

507
00:21:50,721 --> 00:21:52,991
...و محتمل‌ترین دارو برای درمانش

508
00:21:52,991 --> 00:21:55,096
دیگوکسینه

509
00:21:55,096 --> 00:21:56,265
دکتر لارسن

510
00:21:56,265 --> 00:21:59,237
،ایشون ولری کاره
از واحد جرائم سایبری اف‌بی‌آی

511
00:21:59,237 --> 00:22:01,776
میشه باهاتون صحبت کنیم؟ -
بله البته -

512
00:22:01,776 --> 00:22:03,647
میشه یه لحظه ما رو تنها بذارید، دکتر کلارک؟

513
00:22:03,647 --> 00:22:06,017
چطوره بری به آلبرت سر بزنی؟

514
00:22:06,853 --> 00:22:08,288
یه مظنون داریم

515
00:22:08,288 --> 00:22:10,760
باید یه چیزی رو بشنوید

516
00:22:10,784 --> 00:22:19,984
SaberFun

517
00:22:20,078 --> 00:22:22,483
پشمام آبجی. فکر نمی‌کردم امسال

518
00:22:22,483 --> 00:22:23,920
زندانی شدنت رو ببینم

519
00:22:23,920 --> 00:22:26,692
.زندانی نشدم
داوطلبانه خودم رو بستری کردم

520
00:22:26,692 --> 00:22:28,996
فقط یه روانی این کار رو می‌کنه

521
00:22:30,266 --> 00:22:32,003
بهم میگی چرا اومدی اینجا؟

522
00:22:32,437 --> 00:22:34,241
فکر می‌کردم روی خودم تسلط دارم

523
00:22:34,241 --> 00:22:36,444
تا اینکه فهمیدم ندارم

524
00:22:38,415 --> 00:22:41,020
حداقل نمیشد بیای یه جایی که
،شبیه زندان کلاب فد باشه

525
00:22:41,020 --> 00:22:42,591
نه زندان رایکرز؟

526
00:22:42,591 --> 00:22:44,795
با کدوم پول؟

527
00:22:45,395 --> 00:22:46,799
مامان می‌دونه اینجایی؟

528
00:22:46,799 --> 00:22:49,170
.می‌دونه
ولی باهاش کنار نمیاد

529
00:22:49,170 --> 00:22:51,474
چقدر غافلگیرکننده -
آره -

530
00:22:53,312 --> 00:22:55,918
خب تا کی می‌خوای
اینجا بمونی؟

531
00:22:55,918 --> 00:22:57,286
تا وقتی حالم خوب بشه

532
00:22:57,286 --> 00:22:59,625
...تا وقتی دوباره

533
00:23:00,058 --> 00:23:02,196
احساس کنم به حالت عادی برگشتم

534
00:23:02,196 --> 00:23:04,400
کد سفید، طبقه سوم

535
00:23:04,400 --> 00:23:06,805
موفق باشی

536
00:23:06,805 --> 00:23:08,709
چارلی، کدوم گوری‌ رفتی؟

537
00:23:08,709 --> 00:23:10,947
اف‌بی‌آی اومده اینجا و
الان دارن با امی حرف می‌زنن

538
00:23:10,947 --> 00:23:13,285
.بدجوری ترسیدم
بهم زنگ بزن

539
00:23:14,153 --> 00:23:16,225
مطمئنم کیتی می‌دونسته

540
00:23:16,225 --> 00:23:17,728
من همیشه دنی رو بیشتر دوست داشتم

541
00:23:17,728 --> 00:23:19,691
و حالا وقتی
به کیتی نگاه می‌کنم

542
00:23:19,715 --> 00:23:20,900
،هرچقدرم سعی می‌کنم

543
00:23:20,900 --> 00:23:22,771
فقط می‌تونم به دنی فکر کنم

544
00:23:22,771 --> 00:23:24,441
حتی برام سخته به کیتی نگاه کنم

545
00:23:24,441 --> 00:23:26,177
اینو واسه کیتی فرستادن؟

546
00:23:26,177 --> 00:23:27,548
با صدای من؟

547
00:23:27,548 --> 00:23:29,378
می‌دونه واقعی نبوده

548
00:23:29,402 --> 00:23:30,419
حالش خوبه

549
00:23:30,519 --> 00:23:32,557
کِی بهت گفت؟ -
نگفت -

550
00:23:32,557 --> 00:23:34,160
رفت پیش جینا

551
00:23:34,160 --> 00:23:35,797
جینا اومد پیش من

552
00:23:36,599 --> 00:23:37,734
این صدا رو می‌شناسید؟

553
00:23:37,734 --> 00:23:40,707
نه. اصلاً نمی‌دونم کیه

554
00:23:41,776 --> 00:23:44,346
می‌دونم چی شده، کیتی

555
00:23:44,346 --> 00:23:46,652
و واقعاً می‌خوام
باهات صحبت کنم

556
00:23:46,652 --> 00:23:49,691
،امشب بعد از پایان شیفتم
میام خونه بابا

557
00:23:50,359 --> 00:23:52,196
بقیه کدوم گوری رفتن؟

558
00:23:52,196 --> 00:23:53,498
همتون منو اینجا تنها گذاشتید

559
00:23:53,498 --> 00:23:54,801
نه نه، رفتن آخرِ راهرو

560
00:23:54,801 --> 00:23:56,338
بهشون گفتیم شما باید استراحت کنید

561
00:23:56,338 --> 00:23:58,008
گلوریا کجاست؟
من به غذای واقعی نیاز دارم

562
00:23:58,008 --> 00:24:00,646
آلبرت، آخرین بار کی غذا خوردی؟

563
00:24:00,646 --> 00:24:02,985
قبل از اینکه شکمم رو
با زغال فعال پر کنید؟

564
00:24:02,985 --> 00:24:03,920
صبحانه خوردم

565
00:24:03,920 --> 00:24:06,492
بلغور جو خوردم، مثل هر روز

566
00:24:06,492 --> 00:24:08,128
طعمش چطوری بود؟

567
00:24:08,763 --> 00:24:11,502
خب، بهترین عملکردِ گلوریا نبود

568
00:24:11,502 --> 00:24:12,976
مزه‌ش تلخ بود؟

569
00:24:13,101 --> 00:24:14,975
آره یه‌جورایی

570
00:24:15,610 --> 00:24:18,315
شیره‌ش هم خیلی زیاد بود

571
00:24:18,315 --> 00:24:21,021
،نمی‌خواستم احساساتش رو جریحه‌دار کنم
برای همین خوردمش

572
00:24:21,021 --> 00:24:22,625
هنوزم رنگ سبز می‌بینی؟

573
00:24:22,625 --> 00:24:24,261
گفت واسش بهم دارو داره

574
00:24:24,261 --> 00:24:25,663
ولی هیچ تاثیری نداشته

575
00:24:25,663 --> 00:24:27,534
براش آنتی‌بادی ضد دیگوکسین شروع کردم

576
00:24:27,534 --> 00:24:29,638
ولی فقط پنج دقیقه گذشته

577
00:24:29,638 --> 00:24:31,809
.باشه، خیلی‌خب، خوبه
یک ساعت طول می‌کشه اثر کنه

578
00:24:31,809 --> 00:24:33,979
ولی حالتون خوب میشه

579
00:24:38,690 --> 00:24:41,929
پس داروی فردی
توی صبحانه گلوریا بوده؟

580
00:24:41,929 --> 00:24:44,534
امروز صبح وقتی پم
،گلوریا رو متهم کرد

581
00:24:44,534 --> 00:24:46,639
فردی ازش دفاع کرد

582
00:24:46,639 --> 00:24:50,513
احتمال مسمومیت هم
کلاً جدی نگرفت

583
00:24:50,513 --> 00:24:51,849
خب الان چی کار کنیم؟

584
00:24:51,849 --> 00:24:53,653
،خب، نباید تا مطمئن نشدیم

585
00:24:53,653 --> 00:24:55,089
زندگی کسی رو خراب ‌کنیم

586
00:24:55,089 --> 00:24:56,959
به نظرم قبل از تماس با پلیس
باید اطلاعات بیشتری داشته باشیم

587
00:24:56,959 --> 00:25:00,165
می‌تونیم هم بریم طبقه پایین و
مامورهای اف‌بی‌آی رو بیاریم

588
00:25:00,165 --> 00:25:01,602
آره

589
00:25:01,602 --> 00:25:03,438
مطمئن نیستم این مورد
توی حوزه کاریشون باشه

590
00:25:03,438 --> 00:25:05,076
حالا چی بهت گفتن؟

591
00:25:05,076 --> 00:25:07,680
اجازه ندارم درموردش صحبت کنم

592
00:25:07,980 --> 00:25:09,838
درسته، البته

593
00:25:09,962 --> 00:25:11,520
معذرت می‌خوام

594
00:25:15,029 --> 00:25:16,666
،تاجایی که من می‌بینم

595
00:25:16,666 --> 00:25:19,270
،آبسه جنب لوزه‌ست
که به خارج گسترش پیدا کرده

596
00:25:19,270 --> 00:25:21,007
و شریان کاروتید رو جابه‌جا کرده

597
00:25:21,675 --> 00:25:23,011
درسته

598
00:25:23,011 --> 00:25:24,815
خیلی خوب شد که اصرار کردی

599
00:25:24,815 --> 00:25:26,785
فوراً بررسیش کنیم

600
00:25:27,486 --> 00:25:29,423
سلام، دکتر رایلی هستم

601
00:25:29,423 --> 00:25:32,196
تا یک ساعت دیگه
یه اتاق عمل خالی می‌خوام

602
00:25:32,731 --> 00:25:34,835
نمی‌فهمم چطوری گذاشتی
،انقدر طولانی بشه

603
00:25:34,835 --> 00:25:36,706
بدون اینکه به من بگی

604
00:25:36,706 --> 00:25:38,977
فکر نمی‌کردم مساله مهمی باشه

605
00:25:38,977 --> 00:25:41,481
،وقتی یه مشکلی پیش میاد
نباید واسه دکتر رفتن صبر کنی

606
00:25:41,481 --> 00:25:43,451
کار احمقانه‌ایه، نونو

607
00:25:43,451 --> 00:25:45,623
آخرین باری که مجبور شدی
،سم رو ببری دکتر

608
00:25:45,623 --> 00:25:48,429
از اون کار اخراج شدی و
زد به سرت

609
00:25:49,097 --> 00:25:52,336
خیلی‌خب، باید عمل بشه

610
00:25:52,336 --> 00:25:53,773
روی گلوش؟

611
00:25:53,773 --> 00:25:56,210
عفونتش طولانی شده و
برای همینم پخش شده

612
00:25:56,210 --> 00:25:57,781
الان واقعاً چاره‌ای نداریم

613
00:25:57,781 --> 00:25:59,585
یعنی گردنم رو برش می‌زنید؟

614
00:25:59,585 --> 00:26:00,587
نه

615
00:26:00,587 --> 00:26:02,624
از اینجا انجام میشه

616
00:26:02,624 --> 00:26:04,628
می‌خوابونیمت و هیچی حس نمی‌کنی

617
00:26:04,628 --> 00:26:06,231
حتی رد خاصی هم نمی‌ذاره

618
00:26:06,231 --> 00:26:08,068
میشه خواهرم پیشم باشه؟

619
00:26:08,501 --> 00:26:10,472
می‌تونه بیرون اتاق عمل باشه

620
00:26:10,472 --> 00:26:12,744
ولی توی اتاق عمل نه

621
00:26:12,744 --> 00:26:14,147
ولی تو که اونجا هستی؟

622
00:26:14,147 --> 00:26:18,188
معلومه. بهترین جراحمون رو
میاریم عملت کنه

623
00:26:20,593 --> 00:26:22,229
به نظرمون احتمال داره
...امروز صبح

624
00:26:22,229 --> 00:26:23,498
یه چیزی توی صبحانه‌ش بوده باشه

625
00:26:23,498 --> 00:26:25,102
گفت بدمزه بوده

626
00:26:25,102 --> 00:26:26,237
معلومه که اینو میگه

627
00:26:26,237 --> 00:26:27,941
اون سر همه‌چی غر می‌زنه

628
00:26:31,511 --> 00:26:33,764
« چارلی، کدوم گوری هستی!؟ »

629
00:26:34,788 --> 00:26:37,426
،خب، داروهایی که اوردوز کرده

630
00:26:37,426 --> 00:26:38,930
احتمالاً پودر شده بودن

631
00:26:38,930 --> 00:26:40,533
و توی غذاش ریخته شده بودن

632
00:26:40,533 --> 00:26:41,802
خدای من

633
00:26:41,802 --> 00:26:44,474
من چرا باید بخوام
بهش صدمه بزنم؟

634
00:26:44,474 --> 00:26:46,177
اسمتون توی وصیت‌نامه‌ش اومده، نه؟

635
00:26:46,177 --> 00:26:48,547
کی اینو گفته؟ اون دختره؟

636
00:26:48,571 --> 00:26:49,716
اونش مهم نیست

637
00:26:49,816 --> 00:26:51,388
می‌دونی اونا چقدر ارث می‌برن؟

638
00:26:51,388 --> 00:26:52,658
خیلی بیشتر از من

639
00:26:52,658 --> 00:26:54,661
من به اون مرد اهمیت میدم

640
00:26:54,661 --> 00:26:56,031
به‌نظرتون راهی داره که

641
00:26:56,031 --> 00:26:57,668
اون بلغور جو رو آزمایش کنیم؟

642
00:26:57,668 --> 00:26:59,705
گفت مزه‌ش تلخ بوده

643
00:26:59,705 --> 00:27:01,809
نه، بلافاصله ظرف‌ها رو شستم

644
00:27:01,809 --> 00:27:04,413
،ولی بلغور جو نبود
جویی بود که از دیشب مونده بود

645
00:27:04,413 --> 00:27:06,585
قبل از شام درستش کردم

646
00:27:06,585 --> 00:27:08,321
،وقتی گذاشتمش توی یخچال

647
00:27:08,321 --> 00:27:10,292
پم و فردی هنوز توی خونه بودن

648
00:27:10,827 --> 00:27:12,430
،ممکنه وقتی حواسم نبوده

649
00:27:12,430 --> 00:27:14,166
یه کاری باهاش کرده باشن

650
00:27:20,814 --> 00:27:21,915
همه‌چی آماده‌ست -
ممنون -

651
00:27:21,915 --> 00:27:23,687
مطمئنی درد نداره؟

652
00:27:23,687 --> 00:27:25,690
بعدش رو میگم

653
00:27:25,690 --> 00:27:26,826
شاید یکم درد بگیره

654
00:27:26,826 --> 00:27:28,061
ولی بهترین قسمتش اینه که

655
00:27:28,061 --> 00:27:29,832
می‌تونی هرچقدر دوست داری
بستنی بخوری

656
00:27:29,832 --> 00:27:31,300
طعم موردعلاقه‌ت چیه؟

657
00:27:31,300 --> 00:27:33,171
من که بچه ۶ ساله نیستم، دکتر

658
00:27:33,171 --> 00:27:34,340
نمی‌خوام بهت رشوه بدم

659
00:27:34,340 --> 00:27:35,543
،بعد عمل گلوت یکم درد داره

660
00:27:35,543 --> 00:27:37,848
و تا چند وقت بستنی غذای اصلیته

661
00:27:37,848 --> 00:27:39,585
حداقل کاری که ازت برمیاد
اینه که سفارشت رو بهمون بگی

662
00:27:39,585 --> 00:27:41,454
بستنی شکلاتی با سس شکلات

663
00:27:41,454 --> 00:27:43,224
واست توی یخ نگهش می‌دارم

664
00:27:45,630 --> 00:27:47,432
،حالا که سفارش می‌گیری

665
00:27:47,432 --> 00:27:48,970
منم بستنی نعنایی
با خورده‌های شکلات می‌خوام

666
00:27:48,970 --> 00:27:52,677
،خب دکتر کلمن
تو امدادگر صحرایی بودی

667
00:27:52,677 --> 00:27:54,682
می‌تونی از این فرصت استفاده کنی
و منو تحت‌تاثیر قرار بدی

668
00:27:54,682 --> 00:27:56,450
کدوم روش جراحی رو انتخاب می‌کنی؟

669
00:27:57,119 --> 00:27:59,625
برداشتن کامل لوزه
به‌همراه تخلیه آبسه

670
00:27:59,625 --> 00:28:01,962
به نظرم از تکنیکِ مبتی بر کوتر

671
00:28:01,962 --> 00:28:04,200
و خارج کپسولی استفاده کنیم

672
00:28:04,200 --> 00:28:06,203
برنامه منم دقیقاً همینه

673
00:28:07,473 --> 00:28:09,077
پس مشکلی نیست؟

674
00:28:09,912 --> 00:28:12,984
جدی میگی؟ فکر کردم گفتی وقت داری

675
00:28:14,019 --> 00:28:15,790
حتی از یک کنفرانس هم غافل نمیشه

676
00:28:15,790 --> 00:28:18,394
بچه‌ها به موقع و تروتمیز میان

677
00:28:18,394 --> 00:28:19,765
ناهارشون هم آماده‌ست

678
00:28:19,765 --> 00:28:21,769
حتماً بدجوری تحت فشاره

679
00:28:21,769 --> 00:28:24,006
.مطمئنم همینطوره
ولی خیلی باهوشه

680
00:28:24,006 --> 00:28:26,612
.دانش‌آموز ممتاز بود
بورسیه استنفورد گرفته بود

681
00:28:26,612 --> 00:28:28,281
قیدش رو زد تا پیشخدمت رستوران بشه

682
00:28:28,281 --> 00:28:30,185
یه کالج منطقه‌ای پاره‌وقت میره

683
00:28:30,185 --> 00:28:31,588
فکر کنم شبانه‌ست

684
00:28:31,588 --> 00:28:34,059
توی اقوامشون کسی نیست که
حمایتشون کنه؟

685
00:28:34,059 --> 00:28:36,632
.یه خاله دارن
با خونه‌شون یک ساعت فاصله داره

686
00:28:36,632 --> 00:28:38,035
ولی فکر کنم یه جایی توی مرکز شهر
کار می‌کنه

687
00:28:38,035 --> 00:28:40,239
خاله مشکلی داره؟

688
00:28:40,239 --> 00:28:41,307
تا جایی که من می‌دونم نه

689
00:28:41,307 --> 00:28:43,512
اسمش نفر دوم توی لیست تماس اضطراریه

690
00:28:44,648 --> 00:28:46,284
باید بهش زنگ بزنیم

691
00:28:46,284 --> 00:28:49,992
پدرتون با اوردوز یه دارو
مسموم شده

692
00:28:50,827 --> 00:28:53,999
احتمالاً پودر شده و ریخته شده
توی جوی شبانه‌ش

693
00:28:56,070 --> 00:28:58,742
گفتم که گلوریا
یه بلایی سر بابام آورده

694
00:28:59,678 --> 00:29:02,349
راستش به نظر میاد کار فردی بوده

695
00:29:04,120 --> 00:29:05,523
نه

696
00:29:06,759 --> 00:29:08,529
نه، نه، امکان نداره

697
00:29:08,529 --> 00:29:09,798
متاسفم

698
00:29:09,798 --> 00:29:11,434
می‌دونم شنیدنش براتون سخته

699
00:29:11,434 --> 00:29:14,373
دلیلی به ذهنتون می‌رسه که
چرا باید این کار رو بکنه؟

700
00:29:15,643 --> 00:29:18,381
،اگه گلوریا ۱۰۰هزار دلار می‌گیره

701
00:29:18,381 --> 00:29:20,987
پس شما و فردی
خیلی بیشتر می‌گیرید

702
00:29:22,156 --> 00:29:23,525
نه

703
00:29:25,396 --> 00:29:28,067
نه، نه. اون به این دلیل
همچین کاری نمی‌کنه

704
00:29:30,005 --> 00:29:31,207
نه

705
00:29:31,207 --> 00:29:33,780
،وقتی بچه بودم
بابام وحشتناک بود

706
00:29:33,780 --> 00:29:35,783
بی‌رحم و بدجنس بود

707
00:29:36,184 --> 00:29:37,955
هرچقدرم ازش دور شدم، به نظرم کم بود

708
00:29:37,955 --> 00:29:39,658
ولی نمی‌دونم چرا
فردی پیش بابا موند

709
00:29:40,325 --> 00:29:44,299
احتمالاً دنبال عشقی بود که
هیچوقت قرار نیست دریافت کنه

710
00:29:44,935 --> 00:29:46,671
سعی کردم جلوش رو بگیرم

711
00:29:46,671 --> 00:29:49,577
ولی مشخص بود که بابا
هنوزم چقدر روی ذهنش تاثیر داشت

712
00:29:52,382 --> 00:29:55,923
احتمالاً برای همینم فردی
به دیگوکسین نیاز پیدا کرد

713
00:29:59,397 --> 00:30:02,737
مطمئنم دوست دارید
به پدرتون سر بزنید

714
00:30:02,737 --> 00:30:06,177
ولی فعلاً هیچی نگید، باشه؟

715
00:30:06,177 --> 00:30:07,446
درسته، درسته

716
00:30:12,557 --> 00:30:15,195
به پلیس زنگ می‌زنید؟

717
00:30:15,195 --> 00:30:16,898
مجبوریم

718
00:30:17,600 --> 00:30:19,236
درسته. درسته

719
00:30:22,442 --> 00:30:26,017
خواهر و برادرهایی که با آسیب روحی مشترک
بزرگ میشن، معمولاً کنارهم می‌مونن

720
00:30:26,017 --> 00:30:27,888
چه زود به برادرش پشت کرد

721
00:30:28,723 --> 00:30:32,163
بهش پشت کرد چون به یکی
نیاز داره که تقصیرها رو گردن بگیره

722
00:30:32,731 --> 00:30:35,636
به همون دلیلی که امروز اول صبح
گلوریا رو متهم کرد

723
00:30:36,605 --> 00:30:38,341
روی چه حسابی اینو میگی؟

724
00:30:39,611 --> 00:30:41,516
...گفتم با یه دارویی

725
00:30:41,516 --> 00:30:43,184
اوردوز کرده

726
00:30:43,919 --> 00:30:46,190
اسم دیگوکسین رو نیاوردم

727
00:30:48,194 --> 00:30:51,067
اون کدوم شریانه؟

728
00:30:51,067 --> 00:30:52,436
شریان پالاتین بالارونده

729
00:30:52,436 --> 00:30:54,775
عصب زیر لوزه اسمش چیه؟

730
00:30:54,775 --> 00:30:56,879
عصب حلقی زبانی

731
00:30:56,879 --> 00:30:59,116
یعنی کدوم عصب مغزی؟

732
00:30:59,116 --> 00:31:00,318
شماره نه

733
00:31:00,318 --> 00:31:02,624
پس کجا رو باید برش بزنم؟

734
00:31:03,158 --> 00:31:05,395
نه. میام سرکار

735
00:31:05,963 --> 00:31:08,334
،خیلی‌خب باید برم
ولی فردا یا آخرهفته رو

736
00:31:08,334 --> 00:31:10,338
،دوتا شیفت وایمیستم
هرچی که تو بخوای

737
00:31:11,040 --> 00:31:12,777
جراحی خوش پیش رفت

738
00:31:12,777 --> 00:31:14,247
نوآ حالش خوبه

739
00:31:15,482 --> 00:31:17,753
.خدای من
ممنون

740
00:31:17,753 --> 00:31:19,456
از شمام ممنونم

741
00:31:19,456 --> 00:31:22,229
دکتر کلمن گفت شما بهترین جراح بیمارستانید

742
00:31:22,229 --> 00:31:24,735
باعث افتخارمونه که
بهمون کمک کردید

743
00:31:24,735 --> 00:31:25,791
آلیسا

744
00:31:26,715 --> 00:31:28,807
نوآ حالش چطوره، عزیزم؟

745
00:31:28,843 --> 00:31:30,980
.حالش خوبه
کی بهت زنگ زد؟

746
00:31:31,748 --> 00:31:35,522
خیلی‌خب، بیاید مساله رو حل کنیم

747
00:31:35,522 --> 00:31:37,527
اون بعد از اینکه ده دقیقه
،ما رو دیده

748
00:31:37,527 --> 00:31:39,497
سعی داره خواهر و برادرهام رو ازم بگیره

749
00:31:39,497 --> 00:31:42,069
نمی‌خوام اونا رو ازت بگیرم، آلیسا

750
00:31:42,069 --> 00:31:44,073
فقط فکر کردم به حمایت دیگران نیاز داره

751
00:31:44,073 --> 00:31:45,943
،نیاز داره
ولی قبول نمی‌کنه

752
00:31:45,943 --> 00:31:47,479
اگه پدر و مادرم می‌خواستن
،بچه‌ها پیش خاله‌م باشن

753
00:31:47,479 --> 00:31:49,083
اینو توی وصیت‌نامه می‌نوشتن

754
00:31:49,083 --> 00:31:51,688
اونا اصلاً به این فکر نکردن که
کی بچه‌ها رو بزرگ کنه

755
00:31:52,557 --> 00:31:53,759
کارشون اشتباه بود

756
00:31:53,759 --> 00:31:57,332
ولی معنیش این نیست که
تو مجبوری زندگیت رو تلف کنی

757
00:31:57,332 --> 00:31:59,370
مراقبت از خانوادم تلف کردن زندگیم نیست

758
00:31:59,370 --> 00:32:01,708
باید بری دانشگاه -
دارم میرم -

759
00:32:01,708 --> 00:32:03,011
میری مدرسه شبانه

760
00:32:03,011 --> 00:32:05,115
.خب که چی؟ حالا یکم بیشتر طول می‌کشه
خودم مدیریتش می‌کنم

761
00:32:05,115 --> 00:32:07,253
و اصلاً هم خوشم نمیاد یه مشت غریبه

762
00:32:07,253 --> 00:32:09,123
سرشون توی کار من باشه

763
00:32:09,123 --> 00:32:10,994
،اگه فکر می‌کنید مشکلی دارم

764
00:32:10,994 --> 00:32:12,396
زنگ بزنید بهزیستی

765
00:32:12,396 --> 00:32:14,701
ولی قول میدم انقدر سریع
ازتون شکایت کنم که

766
00:32:14,701 --> 00:32:15,970
سرتون گیج بره

767
00:32:15,970 --> 00:32:18,108
قرار نیست کسی زنگ بزنه بهزیستی، آلیسا

768
00:32:18,108 --> 00:32:19,711
فکر کنم خودتم اینو می‌دونی

769
00:32:19,711 --> 00:32:21,447
.عالیه
پس دیگه حرفی نداریم

770
00:32:32,304 --> 00:32:33,275
« سه سال قبل »

771
00:32:33,304 --> 00:32:35,275
نمی‌دونم چطوری توضیح بدم

772
00:32:35,275 --> 00:32:37,012
ولی گاهی وقتا که
،توی خیابون قدم می‌زنم

773
00:32:37,012 --> 00:32:39,918
انگار دوست دارم
به یکی آسیب بزنم

774
00:32:39,918 --> 00:32:41,721
هانا، به نظرت ممکنه
...بخشی از وجودت

775
00:32:41,721 --> 00:32:43,357
از دست پدرت عصبانی باشه؟

776
00:32:43,859 --> 00:32:45,128
چرا اینو میگی؟

777
00:32:45,128 --> 00:32:46,899
اون خودکشی کرده

778
00:32:46,899 --> 00:32:49,303
بعضی‌ها اینو کار خودخواهانه‌ای می‌دونن

779
00:32:49,303 --> 00:32:51,742
یه اتفاقی برای بابام افتاد

780
00:32:51,742 --> 00:32:53,411
یه چیزی داغونش کرد

781
00:32:53,411 --> 00:32:55,550
و هیچکس نفهمید تا اینکه
دیگه کار از کار گذشته بود

782
00:32:55,550 --> 00:32:58,756
،نه مامانم فهمید، نه برادرم
نه حتی خودم

783
00:32:59,190 --> 00:33:01,493
هممون در حقش کوتاهی کردیم

784
00:33:02,897 --> 00:33:04,466
...پس به نظرت درسته که بگیم

785
00:33:04,466 --> 00:33:06,738
تو از دست عاملی که داغونش کرد
عصبانی هستی؟

786
00:33:07,740 --> 00:33:09,109
بله

787
00:33:10,312 --> 00:33:13,150
و اگه روزی بفهمم علتش

788
00:33:13,786 --> 00:33:15,322
...چی یا کی بوده

789
00:33:15,322 --> 00:33:17,527
هانا، تو نیاز نداری کسی رو هدف بگیری

790
00:33:18,061 --> 00:33:21,267
.تو به مراقبت نیاز داری
به یک‌پارچگی. به التیام

791
00:33:21,935 --> 00:33:24,206
صبر کن، هانا

792
00:33:24,608 --> 00:33:26,645
هنوز کارمون تموم نشده

793
00:33:26,645 --> 00:33:27,747
نشده؟

794
00:33:27,747 --> 00:33:29,450
،آخه من داوطلبانه اومدم

795
00:33:29,450 --> 00:33:32,790
و یه‌دفعه حالم خیلی بهتر شد

796
00:33:32,790 --> 00:33:35,128
پس به نظرم کارمون تموم شده

797
00:33:39,397 --> 00:33:40,649
« چارلی »

798
00:33:42,109 --> 00:33:44,648
.هی، هی، هی
می‌دونید که چی کار کنید

799
00:33:44,648 --> 00:33:45,649
خواهرتم

800
00:33:45,649 --> 00:33:47,352
می‌دونم از دستم عصبانی هستی که
انداختمت بیرون

801
00:33:47,352 --> 00:33:49,122
ولی باید بهم زنگ بزنی

802
00:33:58,341 --> 00:34:00,613
پملا بل؟ -
بله؟ -

803
00:34:00,613 --> 00:34:02,784
باید باهاتون حرف بزنیم -
با من؟ -

804
00:34:02,784 --> 00:34:04,588
قضیه چیه؟

805
00:34:04,588 --> 00:34:06,826
.باید ازتون چندتا سوال بپرسیم
باهامون بیاید

806
00:34:06,826 --> 00:34:08,563
با اون؟ -
از این طرف بیاید -

807
00:34:08,563 --> 00:34:10,431
چی؟

808
00:34:11,133 --> 00:34:12,703
چی شده؟

809
00:34:13,973 --> 00:34:15,441
پم؟

810
00:34:19,984 --> 00:34:21,154
دکتر لارسن

811
00:34:21,154 --> 00:34:22,255
من نمی‌فهمم

812
00:34:22,255 --> 00:34:23,792
چه خبر شده؟

813
00:34:23,792 --> 00:34:26,865
پلیس خواهرتون رو برای بازجویی می‌بره

814
00:34:26,865 --> 00:34:28,367
چی؟ چرا؟

815
00:34:28,367 --> 00:34:29,971
فکر می‌کنیم اون سعی کرده
پدرتون رو مسموم کنه

816
00:34:29,971 --> 00:34:31,495
...بی‌خیال، این

817
00:34:31,520 --> 00:34:32,844
!خیلی مسخره‌ست

818
00:34:32,844 --> 00:34:35,115
اگه وقتی درخواست کرد
،اونو ببره خونه

819
00:34:35,115 --> 00:34:37,385
،اجازه داده بودیم
پدرتون توی خونه می‌مرد

820
00:34:37,385 --> 00:34:39,023
.نه، نه
اشتباه می‌کنید، باشه؟

821
00:34:39,023 --> 00:34:40,526
پم هیچوقت همچین کاری نمی‌کنه

822
00:34:40,526 --> 00:34:42,597
کار شرافتمندانه‌ای می‌کنید که
،ازش دفاع می‌کنید

823
00:34:42,597 --> 00:34:43,866
ولی اون در این حد وفادار نبود

824
00:34:43,866 --> 00:34:45,570
گفت کار من بوده؟

825
00:34:46,037 --> 00:34:47,841
با چی؟ ایبوپروفن؟

826
00:34:47,841 --> 00:34:49,276
و دیگوکسینتون

827
00:34:49,276 --> 00:34:51,648
این اصلاً با عقل جور درنمیاد

828
00:34:51,648 --> 00:34:53,285
اصلاً از کجا می‌خواد بفهمه
من دیگوکسین دارم؟

829
00:34:53,285 --> 00:34:55,789
.همیشه دست خودمه
حتی نمی‌دونه اون دارو رو می‌خورم

830
00:34:55,789 --> 00:34:57,159
کی می‌دونه؟

831
00:34:57,159 --> 00:34:59,063
خب، پزشکم، همسرم

832
00:34:59,063 --> 00:35:00,899
گلوریا چطور؟

833
00:35:03,839 --> 00:35:05,408
خدای من

834
00:35:05,810 --> 00:35:08,147
گاهی وقتا همراه نسخه پدرم

835
00:35:08,147 --> 00:35:11,420
داروهای منم از داروخونه می‌گیره

836
00:35:11,420 --> 00:35:13,559
هردوشون سعی داشتن قبل از اینکه
،پدرتون آماده ترخیص بشه

837
00:35:13,559 --> 00:35:15,597
اونو از بیمارستان ببرن بیرون، یادتونه؟

838
00:35:15,597 --> 00:35:17,399
آره. آره، یادمه

839
00:35:17,399 --> 00:35:19,604
بعدشم داشتن توی سالن ملاقات
جروبحث می‌کردن

840
00:35:19,604 --> 00:35:23,311
،ولی وقتی رفتید اونجا
سریع ساکت شدن

841
00:35:23,311 --> 00:35:26,150
چیزی از حرفاشون به گوشتون نخورد؟

842
00:35:26,150 --> 00:35:29,290
چرا، شنیدم گلوریا گفت

843
00:35:29,290 --> 00:35:30,893
«من اصلاً اینو نمی‌خواستم»

844
00:35:30,893 --> 00:35:34,934
طبیعتاً الان تازه فهمیدم
منظورش چی بوده

845
00:35:38,041 --> 00:35:39,677
خیلی‌خب

846
00:35:44,921 --> 00:35:47,059
پم همه‌چی رو به پلیس گفت

847
00:35:47,059 --> 00:35:49,162
ده دقیقه دیگه می‌رسن اینجا

848
00:35:49,597 --> 00:35:52,971
،اگه می‌خوای چیزی به آلبرت بگی

849
00:35:52,971 --> 00:35:54,306
الان وقتشه

850
00:35:54,306 --> 00:35:57,212
چون فکر می‌کنم قسمتی از وجودت

851
00:35:57,212 --> 00:35:58,481
به آلبرت اهمیت میده

852
00:35:58,481 --> 00:36:00,452
گلوریا، درمورد چی حرف می‌زنه؟

853
00:36:01,253 --> 00:36:03,324
فردی اتفاقی شنید با پم
درموردش حرف می‌زنید

854
00:36:03,324 --> 00:36:05,395
پس به خودت زحمت نده انکار کنی، گلوریا

855
00:36:15,816 --> 00:36:17,352
پم مجبورم کرد این کار رو بکنم

856
00:36:17,352 --> 00:36:19,791
ما توی صبحانه‌ت دارو ریختیم

857
00:36:19,791 --> 00:36:22,362
وقتی فهمید اسم منو
،توی وصیت‌نامه آوردی

858
00:36:22,362 --> 00:36:24,768
گفت وکیل می‌گیره و
باهاش مقابله می‌کنه

859
00:36:24,768 --> 00:36:27,774
تنها راه این بود که
با نقشه‌ش پیش برم

860
00:36:27,774 --> 00:36:30,513
نمی‌خواست منتظر بمونه
تا پول به دستش برسه

861
00:36:30,513 --> 00:36:32,482
نمی‌خواست سال‌ها اون پول رو

862
00:36:32,482 --> 00:36:34,453
خرجِ پرستار بکنی

863
00:36:37,125 --> 00:36:39,697
به‌خاطر خانوادم به اون پول نیاز داشتم

864
00:36:41,968 --> 00:36:44,439
به‌خاطر خانوادم به پول نیاز داشتم

865
00:36:49,249 --> 00:36:52,556
میشه لطفاً از اینجا ببریدش؟

866
00:37:10,559 --> 00:37:13,063
نمی‌تونه هیچکدوم از اونا رو بخوره

867
00:37:13,063 --> 00:37:15,168
اول باید گلوش بهتر بشه

868
00:37:15,168 --> 00:37:17,038
می‌خوای اینم به پرونده‌ت اضافه کنی؟

869
00:37:17,573 --> 00:37:19,744
مدرکی که نشون میده
من نمی‌دونم چی کار می‌کنم؟

870
00:37:20,546 --> 00:37:24,620
میشه یه دقیقه کنارم بشینی؟

871
00:37:27,860 --> 00:37:31,568
نیومدم برات سخنرانی کنم و
بگم چی کار کنی

872
00:37:31,568 --> 00:37:33,271
ولی سخنرانی الان شروع میشه

873
00:37:33,271 --> 00:37:35,041
تو باور داری که خاله‌ت

874
00:37:35,041 --> 00:37:37,079
خودت و خواهر و برادرهات رو دوست داره؟

875
00:37:37,079 --> 00:37:38,348
بله

876
00:37:38,348 --> 00:37:40,753
و خواهر و برادرهات

877
00:37:40,753 --> 00:37:43,491
توی خونه‌ش جا میشن؟

878
00:37:43,491 --> 00:37:45,328
بحث این نیست

879
00:37:45,328 --> 00:37:46,865
نوآ بهت نگفته بود مریضه

880
00:37:46,865 --> 00:37:48,602
چون می‌ترسید بهت استرس وارد کنه

881
00:37:48,602 --> 00:37:50,171
می‌ترسید بیکار بشی

882
00:37:50,171 --> 00:37:52,042
.اون ۱۲ سالشه
الکی شلوغش کرده بود

883
00:37:52,042 --> 00:37:53,612
،اگه یکی دو روز دیگه می‌گذشت

884
00:37:53,612 --> 00:37:56,083
ممکن بود به‌خاطر اون بیماری بمیره

885
00:37:56,083 --> 00:37:57,720
کاملاً شانسی بود که

886
00:37:57,720 --> 00:37:59,858
ما امروز اونجا بودیم
تا معاینه اسکولیوز انجام بدیم

887
00:37:59,858 --> 00:38:01,460
به نظرت اگه با خاله‌م
،زندگی می‌کرد

888
00:38:01,460 --> 00:38:03,164
وضعیتش فرق می‌کرد؟

889
00:38:03,164 --> 00:38:04,567
آره، اینطور فکر می‌کنم

890
00:38:05,368 --> 00:38:07,507
درستشم اینه که
تو از اونا دور باشی

891
00:38:07,507 --> 00:38:09,376
و زندگیت رو شروع کنی

892
00:38:09,376 --> 00:38:10,612
زندگی خودت رو

893
00:38:10,612 --> 00:38:12,482
خب، نمی‌دونم زندگی تو
چطور پیش میره

894
00:38:12,482 --> 00:38:15,454
ولی گاهی اوقات آدم برنامه‌ریزی می‌کنه
و برنامه‌ش عملی نمیشه

895
00:38:17,693 --> 00:38:18,929
می‌دونم که

896
00:38:19,998 --> 00:38:22,066
دوست نداری خواهر و برادرهات رو ترک کنی

897
00:38:22,066 --> 00:38:25,241
و احتمالاً عذاب وجدان جلوت رو گرفته

898
00:38:25,241 --> 00:38:27,179
بحث عذاب وجدان نیست

899
00:38:27,179 --> 00:38:28,516
من دوستشون دارم

900
00:38:28,516 --> 00:38:30,118
البته که دوستشون داری

901
00:38:30,118 --> 00:38:32,590
و نمی‌خوای رهاشون کنی

902
00:38:33,458 --> 00:38:38,434
شاید چون این بهترین راهه برای اینکه
خانوادت رو کنار خودت نگه داری

903
00:38:40,739 --> 00:38:43,110
،ولی اگه پدر و مادرت زنده بودن
چی می‌خواستن؟

904
00:38:43,110 --> 00:38:44,948
واسه تو؟

905
00:38:45,649 --> 00:38:48,253
دوست نداشتن ولشون کنم و
برم استنفورد

906
00:38:48,253 --> 00:38:50,392
،معلومه
اونجا خیلی دوره

907
00:38:50,392 --> 00:38:54,667
ولی دانشگاه میشیگان همین جاست

908
00:38:54,667 --> 00:38:57,472
،و طبق جی‌پی‌اس
از خوابگاه تا خونه خاله‌ت

909
00:38:57,472 --> 00:38:59,644
۳۶دقیقه فاصله داره

910
00:38:59,644 --> 00:39:01,814
واقعاً اینو چک کردی؟

911
00:39:03,017 --> 00:39:04,654
اصلاً چرا برات مهمه؟

912
00:39:04,654 --> 00:39:07,527
زنان جوان باید کنارهم بمونن

913
00:39:07,527 --> 00:39:09,063
برای همدیگه مبارزه کنن

914
00:39:09,063 --> 00:39:12,169
اگه قراره یه‌روزی کنترل رو به دست بگیریم
...و همه‌چی رو جوری اداره کنیم که

915
00:39:12,169 --> 00:39:13,738
باید اداره بشه

916
00:39:16,143 --> 00:39:18,380
واقعاً از این لباس کار متنفرم

917
00:39:19,115 --> 00:39:21,119
آتیشش بزن، دختر

918
00:39:25,295 --> 00:39:28,936
خیلی متاسفم، بابا

919
00:39:28,936 --> 00:39:30,873
دلیلی نداره متاسف باشی

920
00:39:30,873 --> 00:39:32,208
باید عصبانی باشی

921
00:39:32,208 --> 00:39:35,181
هنوزم باورم نشده
سعی کردن همچین کاری باهات بکنن

922
00:39:35,181 --> 00:39:36,884
من حرومزاده بدجنسی بودم

923
00:39:37,452 --> 00:39:39,557
پس شاید حقم بود

924
00:39:39,557 --> 00:39:41,561
دیگه یه حرومزاده بدجنس نیستی

925
00:39:41,561 --> 00:39:43,331
خیلی وقته که نیستی

926
00:39:43,331 --> 00:39:45,335
خب، خوشحالم که اینو می‌شنوم

927
00:39:45,335 --> 00:39:48,340
خب الان تکلیف چیه؟

928
00:39:48,340 --> 00:39:51,179
الان؟
الان دیگه من ازت مراقبت می‌کنم

929
00:39:57,726 --> 00:40:01,734
.کنجکاوم. چهارسال امدادگر ارتش بودی
چرا نرفتی جراحی بخونی؟

930
00:40:01,734 --> 00:40:04,306
می‌خواستم زیر نظر دکتر لارسن
آموزش ببینم

931
00:40:04,306 --> 00:40:07,145
می‌دونم شما دوتا
،باهم داستان داشتید

932
00:40:07,547 --> 00:40:11,320
ولی هرکسی بالاخره باید
مسیر خودش رو پیدا کنه

933
00:40:11,320 --> 00:40:14,225
و مطمئن بشه که اون مسیر
...با مهارت‌ها و مزاجش

934
00:40:14,225 --> 00:40:15,495
تناسب داره

935
00:40:17,266 --> 00:40:19,871
منظورت اینه که به نظرت
من به درد طب داخلی نمی‌خورم؟

936
00:40:19,871 --> 00:40:22,843
.کاملاً برعکس
ولی من یکم تحقیق کردم

937
00:40:22,843 --> 00:40:26,116
یه بار طی سانحه تصادف قطار
،که تلفات زیادی داشت

938
00:40:26,116 --> 00:40:29,155
تو کنترل کل واحد تریاژ رو به دست گرفتی

939
00:40:29,155 --> 00:40:32,462
دیروز هم دیدم که عصات رو انداختی کنار

940
00:40:32,462 --> 00:40:34,500
و لباس محافظتی پوشیدی

941
00:40:34,500 --> 00:40:36,370
اونم درحالیکه آسیب دیده بودی و

942
00:40:36,370 --> 00:40:38,675
سه هفته زودتر برگشتی سرکار

943
00:40:39,777 --> 00:40:42,916
حرفم اینه که تو حریصی و
از هدفت کوتاه نمیای

944
00:40:46,223 --> 00:40:48,862
آفرین، دکتر لارسن

945
00:40:50,331 --> 00:40:51,868
دوستام توی دانشکده پزشکی می‌گفتن که

946
00:40:51,868 --> 00:40:54,072
من مثل سگی‌ام که میره دنبال استخون

947
00:40:54,072 --> 00:40:55,676
منظور بدی نداشتن

948
00:41:00,217 --> 00:41:02,589
چی شد؟

949
00:41:06,764 --> 00:41:09,135
هروقت مطمئن شدم بهت میگم

950
00:41:14,045 --> 00:41:17,386
.درک می‌کنم، مامان
می‌دونم تو اون حرفا رو نزدی

951
00:41:17,386 --> 00:41:18,555
چیزی نیست که بخوای
مسئولیتش رو قبول کنی

952
00:41:18,555 --> 00:41:20,392
فقط میگم کاش حس می‌کردی

953
00:41:20,392 --> 00:41:22,395
می‌تونی بیای سراغ ما

954
00:41:22,395 --> 00:41:25,101
به‌جای اینکه دوباره بری سراغ جینا

955
00:41:25,101 --> 00:41:26,556
پس از دست من عصبانی هستی؟

956
00:41:26,580 --> 00:41:27,640
نه، عصبانی نیست

957
00:41:27,640 --> 00:41:31,279
ولی هر اتفاقی بیفته، می‌تونی صادقانه
درموردش باهامون حرف بزنی

958
00:41:33,016 --> 00:41:34,854
خیلی‌خب، باشه

959
00:41:36,958 --> 00:41:39,797
اون مردِ چندش‌آور رو پیدا کردن؟

960
00:41:39,797 --> 00:41:42,736
،نه هنوز
ولی اف‌بی‌آی داره روش کار می‌کنه

961
00:41:42,736 --> 00:41:44,507
پس دیر یا زود پیداش می‌کنن

962
00:41:44,507 --> 00:41:46,711
لیست دکترها رو آوردم

963
00:41:46,711 --> 00:41:49,149
اوه -
با عکس‌هاشون -

964
00:41:53,458 --> 00:41:55,996
شاید دکتر عصبانی
این پسره رو استخدام کرده

965
00:41:55,996 --> 00:41:58,902
هکرها معمولاً جوونن، درسته؟

966
00:41:59,938 --> 00:42:01,941
این لیست به ترتیب حروف الفباست؟

967
00:42:01,941 --> 00:42:03,678
باید باشه

968
00:42:05,181 --> 00:42:07,485
اسم برایان کلارک اینجا نیست

969
00:42:07,485 --> 00:42:09,155
اون کیه؟

970
00:42:09,179 --> 00:42:13,179
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

971
00:42:13,286 --> 00:42:15,872
« برایان کلارک، پزشک »
« وست‌ساید، مینیاپولیس »

972
00:42:15,886 --> 00:42:16,332
« آگهی فوت برایان کلارک »

973
00:42:16,336 --> 00:42:18,140
خدای من

974
00:42:24,920 --> 00:42:26,323
خودشه؟

975
00:42:26,323 --> 00:42:27,893
همون مَرده

976
00:42:28,595 --> 00:42:30,799
اون پدر هاناست

977
00:42:30,823 --> 00:42:37,823
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

978
00:42:38,715 --> 00:42:40,251
خدای من

979
00:42:40,251 --> 00:42:41,988
هنوزم اینجایی

980
00:42:45,790 --> 00:42:48,433
کل روز سعی کردم
باهات تماس بگیرم

981
00:42:49,637 --> 00:42:51,941
چرا بهم زنگ نزدی؟

982
00:42:54,179 --> 00:42:56,049
چارلی

983
00:42:59,456 --> 00:43:02,228
چارلی. چارلی؟
هی

984
00:43:02,228 --> 00:43:03,998
چی کار کردی؟

985
00:43:03,998 --> 00:43:05,501
!چارلی

986
00:43:05,501 --> 00:43:06,671
،چارلی، یالا
به من نگاه کن

987
00:43:06,671 --> 00:43:07,873
تو چی کار کردی؟

