﻿1
00:01:30,024 --> 00:01:38,024
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:01:38,048 --> 00:01:46,048
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:01:46,049 --> 00:01:54,049
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:02:17,679 --> 00:02:20,799
[خانه]

5
00:03:14,153 --> 00:03:16,947
نمی‌تونستم از فکرت بیرون بیام

6
00:03:19,700 --> 00:03:23,537
،فکر این که حالت چطوره، چیکار می‌کنی

7
00:03:29,877 --> 00:03:33,672
و راستش رو بخوای اصلاً نمی‌دونم
می‌خواستم حالت خوب باشه یا نه

8
00:03:37,801 --> 00:03:39,929
ولی خوشحالم که به پیامم جواب دادی

9
00:03:40,012 --> 00:03:44,099
...نمی‌دونستم هنوز توی هنگ‌کنگی یا

10
00:03:49,396 --> 00:03:51,398
من و کلارک داریم به آمریکا برمی‌گردیم

11
00:03:51,482 --> 00:03:54,443
...مجبوریم برگردیم
به خاطر بچه‌های دیگه‌مون

12
00:03:57,655 --> 00:03:59,823
اونا باید بتونن زندگی کنن

13
00:04:04,328 --> 00:04:07,039
...گمونم

14
00:04:07,122 --> 00:04:09,375
همه‌مون باید به زندگی ادامه بدیم

15
00:04:13,921 --> 00:04:17,383
حتی تو

16
00:04:28,519 --> 00:04:31,230
چیه؟

17
00:04:31,313 --> 00:04:33,107
خودت بخونش

18
00:04:33,190 --> 00:04:34,775
بلد نیستم -
باید بلد باشی -

19
00:04:36,485 --> 00:04:40,823
می‌دونی، هیچوقت بیشتر از وقتی که
توی هنگ‌کنگم احساس کره‌ای بودن نکردم

20
00:04:40,906 --> 00:04:43,385
این اولین چیزیه که تمام دوست‌هات
در مورد من به همدیگه میگن

21
00:04:43,409 --> 00:04:44,785
"این دوست دخترِ چارلیه"

22
00:04:44,868 --> 00:04:46,787
"اون کره‌ایه"

23
00:04:46,870 --> 00:04:48,205
اونا فکر می‌کنن باحاله

24
00:04:48,288 --> 00:04:49,707
...می‌دونی که کره‌ای بودن

25
00:04:49,790 --> 00:04:51,768
و کره‌ای-آمریکایی بودن
کاملاً فرق می‌کنن، درسته؟

26
00:04:51,792 --> 00:04:54,795
ولی حداقل تو یه چیزی
در مورد کره می‌دونی، درسته؟

27
00:04:54,878 --> 00:04:58,048
تا به حال چیزی در مورد
اون معترض‌ها شنیدی؟

28
00:04:58,132 --> 00:05:00,175
لی هان-یول و پارک جونگ-چول

29
00:05:00,259 --> 00:05:02,136
اونا خیلی الهام‌بخشن

30
00:05:02,219 --> 00:05:03,887
نمی‌دونم

31
00:05:03,971 --> 00:05:07,141
کوئینز خیلی از کره‌ی جنوبی دوره

32
00:05:08,475 --> 00:05:10,436
اونا فقط می‌خوان باهات آشنا بشن

33
00:05:10,519 --> 00:05:13,480
توی آمریکا این ریزتعرض به حساب میاد

34
00:05:13,564 --> 00:05:15,899
شما آمریکایی‌ها زیادی حساس هستید

35
00:05:15,983 --> 00:05:17,818
من زیادی حساسم؟

36
00:05:21,363 --> 00:05:23,282
ممنون -
من باید برم -

37
00:05:23,365 --> 00:05:25,451
باید برم با رئیسم حرف بزنم

38
00:05:26,785 --> 00:05:28,287
واقعاً باید بری؟

39
00:05:28,370 --> 00:05:33,208
خیلی وقته که شیفتی نداشتم
که عجیبه و داره بی‌پولم می‌کنه

40
00:05:53,228 --> 00:05:55,647
تا خواسته‌هامون برآورده بشن...

41
00:05:55,731 --> 00:05:59,068
شما انتظار دارید جنبش اشغال
به این زودی به نتیجه برسه؟

42
00:05:59,151 --> 00:06:01,153
راستش من در جایگاهی نیستم که این رو بگم

43
00:06:01,236 --> 00:06:03,405
می‌تونید از بازداشت اخیرتون به ما بگید؟

44
00:06:03,489 --> 00:06:07,993
،ببینید، همیشه فداکاری شخصیِ هست
ولی یه نفر باید مقاومت نشون بده

45
00:06:08,077 --> 00:06:09,877
نسل ما بیشتر مسئول وضع فعلی بوده

46
00:06:15,042 --> 00:06:20,042
♪ Safe And Sound ♪
♪ Song by Capital Cities ♪

47
00:07:22,442 --> 00:07:24,653
بیا

48
00:07:27,030 --> 00:07:29,867
.پیامت به دستم رسید
همه چی روبراهه؟

49
00:07:29,950 --> 00:07:33,030
من وقت ندارم نازت رو بکشم
پس مستقیم میرم سرِ اصل مطلب

50
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
یه نفر ازت شکایت کرده

51
00:07:36,665 --> 00:07:39,459
اوه، اون یارو توی مهمونیِ ترگونتر؟

52
00:07:39,543 --> 00:07:42,379
اون وقتی سعی داشتم براش کاسنی سرو کنم
من رو دستمالی کرد

53
00:07:42,462 --> 00:07:44,256
پس من باید ازش شکایت کنم

54
00:07:44,339 --> 00:07:47,217
.و روغن چیلی بیرون میاد
.جدی میگم

55
00:07:47,301 --> 00:07:51,096
یه مشتری زنگ زده و گفته پول
از کیف یکی از مهمون‌ها گُم شده

56
00:07:51,180 --> 00:07:53,724
توصیفش از تو واضح بود

57
00:07:53,807 --> 00:07:56,143
چجوری واضح بود؟ چی گفته؟

58
00:07:56,226 --> 00:07:58,353
اون اسمت رو می‌دونست

59
00:07:58,437 --> 00:07:59,813
چی؟ چطوری؟

60
00:07:59,897 --> 00:08:02,316
شانس آوردی که ازت شکایت نمی‌کنه

61
00:08:02,399 --> 00:08:05,777
ولی من بی‌گناهم

62
00:08:05,861 --> 00:08:08,405
.این اصلاً منصفانه نیست
چطوری باید پول در بیارم؟

63
00:08:08,488 --> 00:08:10,949
همینجوری هم به سختی
از پس پرداخت اجاره برمیام

64
00:08:22,920 --> 00:08:26,590
چند هفته دیگه مادرم به دیدنم میاد
و من ازش وحشت دارم

65
00:08:26,673 --> 00:08:29,218
فقط می‌خوام وقتی می‌بینمش حرفِ خوبی
برای گفتن بهش داشته باشم

66
00:08:29,301 --> 00:08:31,678
و هرگز ندارم

67
00:08:33,764 --> 00:08:37,809
گاهی توی اخبار دنبال داستان‌های وحشتناک می‌گردم

68
00:08:37,893 --> 00:08:39,937
،در مورد قاتل‌های سریالی

69
00:08:40,020 --> 00:08:43,732
یا بچه‌هایی که بعد از تنها گذاشته شدن
،توسط مادر نوجوانشون از پنجره سقوط کردن

70
00:08:43,815 --> 00:08:45,859
...یا اون زنه که یه شامپانزه خونگی داشت

71
00:08:45,943 --> 00:08:47,819
و قبل از اومدن دوستش
،بهش آرامبخش داده بود

72
00:08:47,903 --> 00:08:49,879
ولی بعدش شامپانزه واکنشِ بدی
به دارو نشون داده بود

73
00:08:49,903 --> 00:08:51,406
و صورتِ دوستش رو پاره کرده بود

74
00:08:56,370 --> 00:08:58,372
...گمونم بهم احساس بهتری میده

75
00:08:58,455 --> 00:09:00,832
که در مورد این همه هرج و مرج بخونم

76
00:09:03,001 --> 00:09:05,629
در مورد تمام اتفاقات وحشتناکی
که اطرافمون می‌افتن

77
00:09:05,712 --> 00:09:09,633
تا بتونم وانمود کنم که
،زندگی‌ام زیادم بد نیست

78
00:09:09,716 --> 00:09:11,927
انگار کاری که کردم زیادم بد نیست

79
00:09:13,512 --> 00:09:15,806
شاید فقط برای اینه که
یکم کمتر احساس تنهایی کنم

80
00:09:18,141 --> 00:09:21,436
خب، خوشحالم که هیچ مشکلی با رئیست نداری

81
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
مطمئنی یکی نمی‌خوای؟

82
00:09:25,983 --> 00:09:28,652
خیلی خب. خودم همه‌شون رو می‌خورم

83
00:09:28,735 --> 00:09:32,239
این روزها اشتهات خیلی زیاد شده

84
00:09:32,322 --> 00:09:34,741
!هی

85
00:09:34,825 --> 00:09:37,202
.خیلی هم قشنگه
.ازش خوشم میاد

86
00:09:37,286 --> 00:09:39,162
قبلاً خیلی لاغر بودی

87
00:09:39,246 --> 00:09:41,540
یعنی خوشحالی

88
00:10:03,603 --> 00:10:05,814
هی. هی، مرصی؟

89
00:10:05,897 --> 00:10:08,066
مرصی؟

90
00:10:08,150 --> 00:10:09,025
دیوید؟

91
00:10:09,049 --> 00:10:10,336
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

92
00:10:10,360 --> 00:10:12,946
...من سعی داشتم باهات تماس بگیرم

93
00:10:17,701 --> 00:10:20,329
می‌تونیم حرف بزنیم؟

94
00:10:21,997 --> 00:10:23,498
جریان چیه؟

95
00:10:23,582 --> 00:10:25,500
داره بهش میگه باید بره

96
00:10:32,591 --> 00:10:34,092
فکر کنم ازت خوشش نمیاد

97
00:10:36,511 --> 00:10:39,306
شرمنده. راستی من دیوید هستم

98
00:10:39,389 --> 00:10:41,600
عه، چارلی

99
00:10:42,809 --> 00:10:44,853
من بهت زنگ می‌زدم

100
00:10:44,936 --> 00:10:47,939
.شرمنده. شرمنده
میشه تو اول بری بالا؟

101
00:10:48,023 --> 00:10:49,943
آره، حتماً -
منم یه دقیقه دیگه میام -

102
00:10:49,983 --> 00:10:51,985
خیلی خب -
مرسی -

103
00:11:08,626 --> 00:11:11,463
می‌دونم هردو وقت لازم داشتیم
که با این قضیه کنار بیایم

104
00:11:11,546 --> 00:11:14,299
یه جورایی می‌خوام بدونم
چی فکر می‌کنی

105
00:11:14,383 --> 00:11:17,260
قبلاً به نظر نمی‌اومد
انقدر برات مهم باشه

106
00:11:17,344 --> 00:11:21,306
یعنی، یه جورایی به نظر می‌اومد نمی‌خوای
هیچ کاری با این یا من داشته باشی

107
00:11:21,330 --> 00:11:23,391
می‌دونم، من عوضی بودم

108
00:11:23,415 --> 00:11:24,827
...متأسفم. من

109
00:11:24,851 --> 00:11:27,646
فقط دارم می‌فهمم این چه نعمتیه

110
00:11:27,729 --> 00:11:29,231
یه نعمت؟

111
00:11:29,314 --> 00:11:30,982
آره، بچه

112
00:11:33,527 --> 00:11:35,570
یا قبلاً...؟

113
00:11:38,698 --> 00:11:40,659
خدایا. اون کارو کردی، نه؟

114
00:11:40,742 --> 00:11:43,370
چیکار کردم؟ -
...خب -

115
00:11:43,453 --> 00:11:44,913
نه، نکردم

116
00:11:46,248 --> 00:11:47,791
پس تصمیم گرفتی بچه رو نگه داری؟

117
00:11:49,042 --> 00:11:51,294
نمی‌دونم -
مرصی، یکم دیره -

118
00:11:51,318 --> 00:11:54,423
تو الان چهار پنج ماهه بارداری، درسته؟

119
00:11:54,506 --> 00:11:58,885
ببین، من اسم و شماره‌ی متخصص زنان و زایمانی
که همه بهش مراجعه می‌کنن رو دارم

120
00:12:00,095 --> 00:12:01,346
توی بیمارستان ماتیلداست

121
00:12:02,681 --> 00:12:04,975
میگن جای شیک و خفنیه

122
00:12:05,058 --> 00:12:06,768
اون بهترین دکتر اینجاست

123
00:12:06,852 --> 00:12:08,228
البته من هزینه‌اش رو میدم

124
00:12:08,311 --> 00:12:10,730
نیازی نیست -
خودت از پس هزینه‌اش برنمیای -

125
00:12:10,814 --> 00:12:12,899
یه کاریش می‌کنم -
بس کن، مرصی. تو به من نیاز داری -

126
00:12:12,983 --> 00:12:15,368
خب، نمی‌خوام به تو نیاز داشته باشم -
...من پدرشم. حق دارم -

127
00:12:15,392 --> 00:12:17,380
توی هر تصمیمی که می‌گیری نقش داشته باشم -
تو حق داری؟ -

128
00:12:17,404 --> 00:12:18,530
مطمئنی؟

129
00:12:20,240 --> 00:12:22,784
می‌دونی چیه؟ هر غلطی دلت می‌خواد بکن

130
00:12:22,868 --> 00:12:24,911
بالأخره به توافق رسیدیم

131
00:12:24,995 --> 00:12:27,956
می‌دونی... من سعی دارم کارِ درست رو بکنم

132
00:12:28,039 --> 00:12:29,791
...باشه، حتی برات یه چک نوشتم

133
00:12:29,875 --> 00:12:32,544
تا مجبور نباشی در مورد پول
و این چیزها احساس بدی داشته باشی

134
00:12:34,796 --> 00:12:38,049
مرسی، ولی اگه قراره این کارو بکنم
تنهایی انجامش میدم

135
00:12:39,551 --> 00:12:42,471
باشه. پس من گورم رو گُم می‌کنم

136
00:12:42,554 --> 00:12:44,848
!باشه! به سلامت

137
00:12:55,901 --> 00:12:57,527
سلام

138
00:12:57,611 --> 00:13:00,447
خب... اون دیوید بود

139
00:13:00,530 --> 00:13:01,823
شنیدم

140
00:13:02,908 --> 00:13:04,743
باید برگردیم به تظاهرات

141
00:13:04,826 --> 00:13:09,414
صبر کن. می‌خوام  در مورد یه چیزی
باهات حرف بزنم

142
00:13:10,707 --> 00:13:13,126
در مورد اون پسره‌ست

143
00:13:13,210 --> 00:13:15,170
گاس؟

144
00:13:15,253 --> 00:13:17,464
نه

145
00:13:17,547 --> 00:13:20,509
خب، یعنی، ما اونجوری باهم آشنا شدیم

146
00:13:20,592 --> 00:13:22,886
کی؟

147
00:13:22,969 --> 00:13:25,013
من و دیوید

148
00:13:25,096 --> 00:13:30,560
اون شبی که گاس گُم شد اونجا بود

149
00:13:30,644 --> 00:13:33,188
خیلی مهربون بود

150
00:13:33,271 --> 00:13:36,900
آره -
من رو برد خونه -

151
00:13:36,983 --> 00:13:40,320
،اگه سعی داری بگی شما دوتا قبلاً باهم بودید

152
00:13:40,403 --> 00:13:42,447
اشکالی نداره

153
00:13:43,615 --> 00:13:46,284
نه. نه، ما باهم نبودیم

154
00:13:46,368 --> 00:13:49,371
همچین چیزی نبود

155
00:13:50,664 --> 00:13:53,208
...اون متأهله و رابطه‌مون

156
00:13:59,297 --> 00:14:01,466
من بچه‌اش رو حامله‌ام

157
00:14:05,971 --> 00:14:09,766
چی؟ یعنی، همین الان؟

158
00:14:09,849 --> 00:14:12,102
ولی بهش گفتم نمی‌خوام نزدیکم باشه

159
00:14:12,185 --> 00:14:14,271
چند وقته که می‌دونی؟

160
00:14:16,481 --> 00:14:18,483
نمی‌دونم

161
00:14:19,734 --> 00:14:21,820
چند ماهی میشه

162
00:14:21,903 --> 00:14:24,114
!چند ماهه؟

163
00:14:24,197 --> 00:14:27,158
حالا می‌فهمی منظورم چیه

164
00:14:27,242 --> 00:14:29,953
خیلی بگاییه

165
00:14:30,036 --> 00:14:32,539
هر چقدر هم که فرار کنم
نمی‌تونم از نفرین خلاص شم

166
00:14:32,622 --> 00:14:35,125
...و همیشه هست و همیشه اوضاع بهم می‌ریزه

167
00:14:35,208 --> 00:14:36,668
...قبل از این که فرصتی داشته باشم

168
00:14:36,751 --> 00:14:38,420
فرصت؟

169
00:14:38,503 --> 00:14:40,213
فرصتی برای خوشحال بودن

170
00:14:41,506 --> 00:14:45,051
،که زندگی‌ام رو بکنم
که از این خلاص بشم

171
00:14:45,135 --> 00:14:49,097
چطور می‌تونی به من بگی
فرصتی بهت داده نشده؟

172
00:14:51,182 --> 00:14:52,892
منظورم این نبود

173
00:14:52,976 --> 00:14:55,278
...تو یه نفرین رو مقصرِ همه چی می‌دونی

174
00:14:55,302 --> 00:14:58,398
انگار برای زندگی و خوشبختیِ خودت
هیچ حق انتخابی نداری

175
00:14:58,481 --> 00:15:01,002
،برخلاف خیلی‌های دیگه توی دنیا
تو چیزی جز انتخاب نداری

176
00:15:01,026 --> 00:15:03,403
نه، لطفاً نرو

177
00:15:03,486 --> 00:15:06,615
تو خیلی خوش‌شانسی
و اصلاً این رو نمی‌بینی

178
00:15:06,698 --> 00:15:10,535
،تو یه مدرکِ آمریکایی داری
پاسپورتِ آمریکایی داری

179
00:15:10,619 --> 00:15:12,704
تو آزادی داری

180
00:15:12,787 --> 00:15:15,957
و حالا بچه‌ی یه مرد پولدار رو حامله‌ای

181
00:15:16,041 --> 00:15:18,710
این دفعه تقصیرِ کیه؟

182
00:15:18,793 --> 00:15:22,088
زنش؟ اونم بخشی از نفرینِ توئه؟

183
00:15:22,172 --> 00:15:23,465
منم بخشی از نفرینتم؟

184
00:15:23,548 --> 00:15:26,176
یا به خاطر اینه که تو نمی‌تونی
به کسی جز خودت فکر کنی؟

185
00:15:26,259 --> 00:15:27,260
چارلی

186
00:15:27,344 --> 00:15:30,430
چارلی، می‌خوام با تو بیام -
چرا؟ -

187
00:15:30,513 --> 00:15:34,017
تا بتونی توی آمریکا برای همه
لاف بزنی که اعتراض کردی؟

188
00:15:34,100 --> 00:15:36,686
این دعوای تو نیست و هرگز هم نبوده

189
00:15:36,770 --> 00:15:38,396
تو یه توریستی

190
00:15:38,480 --> 00:15:39,981
تأثیری روی آینده‌ات نداره

191
00:15:40,065 --> 00:15:42,192
.واقعاً تأثیری نداره
می‌تونی بذاری بری

192
00:15:42,275 --> 00:15:45,028
یه نعمتِ دیگه که مطمئنم نمی‌تونی ببینی

193
00:16:05,590 --> 00:16:08,885
حقیقتش اینه که هیچوقت
واقعاً بهت فکر نمی‌کردم

194
00:16:08,968 --> 00:16:12,639
می‌تونستم تو رو از ذهنم بیرون کنم
،چون هیچی در موردت نمی‌دونستم

195
00:16:12,722 --> 00:16:14,766
...و اونجوری آسون‌تر بود

196
00:16:16,434 --> 00:16:19,229
تا این که یه دوست اشاره کرد
این چقدر مزخرفه

197
00:16:19,312 --> 00:16:22,607
و من فهمیدم که حق با اونه

198
00:16:24,693 --> 00:16:26,945
نمی‌تونم تصور کنم چه فکری در موردم می‌کنی

199
00:16:28,029 --> 00:16:30,156
چقدر ازم متنفری

200
00:16:32,575 --> 00:16:34,577
و بایدم باشی

201
00:16:36,037 --> 00:16:38,832
منم بودم عصبانی می‌شدم

202
00:16:38,915 --> 00:16:40,792
ببین کی اومده خونه

203
00:16:43,253 --> 00:16:44,671
خسته به نظر میای

204
00:16:44,754 --> 00:16:46,357
کرمِ صورتی رو که برات گرفتم نمی‌زنی؟

205
00:16:46,381 --> 00:16:47,924
چین و چروک رو رفع می‌کنه

206
00:16:48,007 --> 00:16:49,551
پس آشپزخونه‌ی جدید اینه؟

207
00:16:49,634 --> 00:16:51,511
به سختی جدید به حساب میاد

208
00:16:51,594 --> 00:16:54,639
تو 5 ساله که نیومدی خونه

209
00:16:57,350 --> 00:16:59,644
اون تسلا که بیرونه مالِ توئه؟
ایده‌ی کی بود؟

210
00:16:59,728 --> 00:17:02,522
بابات اون رو به عنوان هدیه آورده

211
00:17:04,274 --> 00:17:06,276
مطمئنم لایقش بودی

212
00:17:08,153 --> 00:17:12,282
لعنتی. دانیا رو یادم رفت

213
00:17:12,365 --> 00:17:14,075
می‌خوای من برم؟ -
نه -

214
00:17:14,159 --> 00:17:16,745
کانسوئلو می‌تونه بره. کانسوئلو؟

215
00:17:16,828 --> 00:17:19,873
می‌تونی بری مغازه
و برام یکم گشنیزِ تازه بخری؟

216
00:17:23,084 --> 00:17:25,712
می‌خوای یکم سیر خُرد کنم؟

217
00:17:59,662 --> 00:18:04,042
یادت نره فردا یه مراسمِ دعاخوانی
برای بهبود پدرت داریم

218
00:18:04,125 --> 00:18:06,136
می‌خواستم قبل از عمل بابا برگزارش کنم

219
00:18:06,160 --> 00:18:07,987
مامان من لباس هندی نیاوردم

220
00:18:08,011 --> 00:18:10,298
خب، به کانسوئلو گفتم
وسایلِ قدیمی‌ات رو بذاره زیرشیروانی

221
00:18:10,381 --> 00:18:11,621
اونجا یه چیزی پیدا می‌کنی

222
00:18:11,674 --> 00:18:13,510
حالا دیگه باید بریم

223
00:18:18,848 --> 00:18:21,017
اون ضعیفه، می‌دونی؟

224
00:18:21,100 --> 00:18:24,270
هر چیزی یه زمان و مکانی داره، هارپریت

225
00:18:24,354 --> 00:18:26,898
لازم نیست بابات از طلاقت خبردار بشه

226
00:18:26,981 --> 00:18:28,733
مامان -
خب، اون مریضه -

227
00:18:28,817 --> 00:18:30,985
اضطراب بیش از حد
می‌تونه اون رو بکشه

228
00:18:31,069 --> 00:18:33,321
فقط مهربون باش -
مهربون باشم؟ -

229
00:18:33,404 --> 00:18:36,199
.نمی‌تونم دروغ بگم
.اون سراغ دیوید رو می‌گیره

230
00:18:36,282 --> 00:18:37,742
ببین کی اینجاست. اون خوابیده

231
00:18:37,766 --> 00:18:39,035
باید بذارید استراحت کنه

232
00:18:39,118 --> 00:18:42,205
براش خوب نیست که توی اتاق
این همه سر و صدا باشه

233
00:18:42,288 --> 00:18:43,665
ما دیگه داریم می‌ریم

234
00:18:43,748 --> 00:18:44,999
بچه‌ها، بیاید بریم

235
00:18:45,083 --> 00:18:48,336
وقتی پدرتون بیدار شه می‌بینیمش

236
00:18:58,805 --> 00:19:01,766
تو می‌دونستی که اونا قراره اینجا باشن؟ -
البته -

237
00:19:01,850 --> 00:19:03,601
تو قبلاً اونا رو دیدی؟

238
00:19:03,685 --> 00:19:05,854
.ما باهم میان وعده می‌خوریم
خودت چی فکر می‌کنی؟

239
00:19:05,937 --> 00:19:08,481
پدرت براشون بلیت هواپیما گرفته
تا از دهلی بیان

240
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
واقعاً نمی‌دونم توی اون زنیکه‌ی
پول‌پرست بی‌شرم چی دیده

241
00:19:12,944 --> 00:19:17,490
شبیه یکی از اون گداهاست که
توی ایستگاه اتوبوس توی باتیندا می‌بینی

242
00:19:17,574 --> 00:19:21,077
از کسی که قبلاً توی بازار انبه می‌فروخته
چه انتظاری داری؟

243
00:19:21,101 --> 00:19:22,078
!مامان، بسه

244
00:19:23,872 --> 00:19:25,707
خواهش می‌کنم

245
00:19:32,380 --> 00:19:33,980
یادم رفته بود دالت چقدر خوشمزه‌ست

246
00:19:35,091 --> 00:19:37,291
کِی می‌خوای درست کردنش رو یاد بگیری؟

247
00:19:38,094 --> 00:19:42,223
متأسفم که امروز نتونستی باهاش حرف بزنی

248
00:19:42,307 --> 00:19:45,727
پدرت از وقتی که مریض شده
خیلی عوض شده

249
00:19:47,270 --> 00:19:48,896
آدم‌ها عوض میشن؟

250
00:19:49,647 --> 00:19:50,791
نمی‌دونم

251
00:19:50,815 --> 00:19:53,902
اون متفکر شده

252
00:19:53,985 --> 00:19:56,529
خب، قطعاً چیزهای زیادی داشته
که عمیقاً بهشون فکر کنه

253
00:20:02,452 --> 00:20:04,454
تو می‌تونستی ازش جدا شی

254
00:20:04,537 --> 00:20:06,748
شغل که داشتی. می‌تونستی
از پس هزینه‌هات بربیای

255
00:20:06,831 --> 00:20:08,041
این دیگه چجور زندگی‌ایه؟

256
00:20:08,124 --> 00:20:11,044
یه زندگی بدون این روابط سمّی -
!اوه -

257
00:20:11,127 --> 00:20:14,422
شرمنده، من به زبون اُپرا حرف نمی‌زنم

258
00:22:17,044 --> 00:22:17,545
سلام

259
00:22:19,130 --> 00:22:21,632
سلام

260
00:22:21,716 --> 00:22:23,009
من سوکی هستم

261
00:22:24,135 --> 00:22:25,553
اینم فاوجاست

262
00:22:25,636 --> 00:22:27,805
می‌دونم کی هستید

263
00:22:28,890 --> 00:22:30,891
مامان نمی‌خواست بیاد

264
00:22:30,915 --> 00:22:32,768
ما فکر کردیم ایده‌ی خوبیه

265
00:22:32,769 --> 00:22:34,520
ما همیشه می‌خواستیم تو رو ببینیم

266
00:22:34,604 --> 00:22:36,981
بابا خیلی ازت تعریف می‌کنه

267
00:22:39,150 --> 00:22:42,195
من؟ اون در مورد من با شما حرف زده؟

268
00:22:42,278 --> 00:22:44,614
اون همیشه از این حرف می‌زنه
که تو چقدر موفقی

269
00:22:45,698 --> 00:22:49,410
به وضوح اون هیچی از شماها به من نگفته

270
00:22:49,494 --> 00:22:51,287
فکر نمی‌کردم

271
00:22:53,456 --> 00:22:58,002
مطمئنم خیلی خوشحال شده که بالأخره
صاحبِ پسری شده که همیشه آرزو داشت من باشم

272
00:22:58,086 --> 00:22:59,921
اون مرد خوبیه

273
00:23:00,004 --> 00:23:02,507
فکر کنم تو توسط مرد خیلی متفاوتی بزرگ شدی

274
00:23:02,590 --> 00:23:05,259
می‌دونم توی آمریکا شرایط برای بابا سخت بود

275
00:23:05,343 --> 00:23:09,097
.اون می‌گفت اونجا خیلی می‌ترسید
احساس می‌کرد به امور مسلط نیست

276
00:23:11,140 --> 00:23:13,184
و ما چه تسلطی داشتیم؟

277
00:23:13,267 --> 00:23:14,977
ببخشید؟

278
00:23:15,061 --> 00:23:17,313
فراموشش کن -
اون خیلی دوستت داره -

279
00:23:17,396 --> 00:23:20,024
باید درک کنی

280
00:23:32,078 --> 00:23:33,621
!ببین کی اومده

281
00:23:33,704 --> 00:23:35,206
دخترِ ناخلف برگشته

282
00:23:35,289 --> 00:23:38,417
،اون دیروز به ملاقاتت اومد
ولی خواب بودی

283
00:23:39,919 --> 00:23:42,338
تو اومدی، دخترم -
سلام بابا -

284
00:23:45,633 --> 00:23:48,928
.من میرم یکم قهوه میارم
شما می‌تونید باهم صحبت کنید

285
00:23:53,891 --> 00:23:55,810
خوبی؟ استرس داری؟

286
00:23:55,893 --> 00:24:00,148
حالا که تو اینجایی خیلی بهترم

287
00:24:00,231 --> 00:24:03,192
خیلی وقته که ندیدمت

288
00:24:03,276 --> 00:24:04,735
متأسفم که برنگشتم

289
00:24:04,819 --> 00:24:08,197
می‌فهمم

290
00:24:09,866 --> 00:24:12,076
دیوید چطوره؟

291
00:24:13,411 --> 00:24:15,705
...اون

292
00:24:15,788 --> 00:24:17,957
متأسفه که نتونست اینجا باشه

293
00:24:18,040 --> 00:24:20,042
متوجهم

294
00:24:21,085 --> 00:24:23,087
با فاوجا و سوکی آشنا شدی؟

295
00:24:24,172 --> 00:24:26,007
آره -
اونا بچه‌های خوبی هستن -

296
00:24:26,090 --> 00:24:28,801
امیدوارم وقتی من از دنیا رفتم
رابطه‌ات باهاشون گرم‌تر شه

297
00:24:28,885 --> 00:24:32,263
به مزایای داشتن خانواده پی می‌بری

298
00:24:34,557 --> 00:24:37,185
تو ماها رو یه خانواده در نظر می‌گیری؟

299
00:24:37,268 --> 00:24:39,562
البته. خانواده‌ی من

300
00:24:39,645 --> 00:24:42,023
بچه‌ها نعمتِ خدا به من هستن

301
00:24:42,106 --> 00:24:44,150
...هنوز دیر نشده که

302
00:24:44,233 --> 00:24:46,903
...تو دیوید -
راستش من حامله‌ام -

303
00:24:46,986 --> 00:24:49,447
خدای من

304
00:24:49,530 --> 00:24:53,159
می‌خواستم از نزدیک خبرش رو بهت بدم
که الان گفتم

305
00:24:55,328 --> 00:24:57,788
هنوز می‌دونی پسره یا نه؟

306
00:24:59,957 --> 00:25:01,876
آره

307
00:25:01,959 --> 00:25:04,212
پسره -
اوه، دخترم -

308
00:25:04,295 --> 00:25:06,255
این شگفت انگیزه

309
00:25:06,339 --> 00:25:09,634
بابت این خبرِ خوب و امیدوارکننده ازت ممنونم

310
00:25:09,717 --> 00:25:12,178
اونا آماده‌ان، آقای سینگ

311
00:25:12,261 --> 00:25:14,722
البته اگه شما هم آماده باشید

312
00:25:14,805 --> 00:25:16,140
یه پسر

313
00:25:16,224 --> 00:25:18,559
چه نعمتی

314
00:25:18,643 --> 00:25:20,853
بابتِ این خبر فوق‌العاده ممنونم، دخترم

315
00:25:20,937 --> 00:25:22,563
بهم قدرت میده

316
00:25:29,820 --> 00:25:31,447
هی، بابا

317
00:25:33,658 --> 00:25:36,285
...می‌خوام بدونی که

318
00:25:36,369 --> 00:25:40,915
بچه‌ام قراره با دونستن این بزرگ شه
که پدربزرگش چجور مردی بوده

319
00:25:40,998 --> 00:25:42,959
این بزرگ‌ترین آرزوی منه، دخترم

320
00:25:43,042 --> 00:25:44,961
من همه چی رو در موردت بهش میگم

321
00:25:46,796 --> 00:25:49,757
،مثلاً این که توی روز مادر فکِ مامان رو شکستی

322
00:25:49,840 --> 00:25:52,718
،و این که از پله‌ها پرتش کردی پایین

323
00:25:52,802 --> 00:25:56,138
و این که هیچکدوم از انگشترهاش دستش نمیشن
چون تک تکِ انگشت‌هاش رو شکستی

324
00:25:56,222 --> 00:25:59,817
و این که وقتی برای اون یکی خانواده
...پدرِ مهربون و دلسوزی بودی

325
00:25:59,841 --> 00:26:03,187
من توی خونه روی صورتِ کبودش یخ میذاشتم

326
00:26:08,109 --> 00:26:12,113
،مهم نیست اون یکی خانواده چی میگه

327
00:26:12,196 --> 00:26:16,492
من هرگز فراموش نمی‌کنم
و هرگز تو رو نمی‌بخشم

328
00:26:21,747 --> 00:26:23,749
حالا می‌تونی بری

329
00:27:28,689 --> 00:27:30,691
سلام -
سلام -

330
00:27:32,693 --> 00:27:35,988
اوه، بیا اینجا. سلام

331
00:27:36,072 --> 00:27:38,074
به خاطر بابات خیلی متأسفم

332
00:27:42,620 --> 00:27:45,915
بگیر -
ممنون -

333
00:27:45,998 --> 00:27:48,834
مامانت چطوره؟ -
...می‌دونی، اون -

334
00:27:48,918 --> 00:27:50,711
داغونه؟

335
00:27:50,795 --> 00:27:52,588
آره. بیا بریم

336
00:27:54,507 --> 00:27:55,633
خوشحالم که بهم زنگ زدی

337
00:27:55,716 --> 00:27:58,344
یه مدت نگرانت بودم. بیا بریم

338
00:28:00,179 --> 00:28:02,056
هیل؟

339
00:28:02,139 --> 00:28:03,766
من پدرم رو کشتم

340
00:28:03,849 --> 00:28:05,893
خدایا، هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم

341
00:28:05,976 --> 00:28:07,770
نه، نه، من کشتمش -
نه -

342
00:28:07,853 --> 00:28:09,063
دیوید، من کشتمش

343
00:28:09,146 --> 00:28:11,124
!من پدرم رو کشتم -
چطوره بریم توی ماشین؟ -

344
00:28:11,148 --> 00:28:12,691
اونجا در موردش حرف می‌زنیم، باشه؟

345
00:28:12,775 --> 00:28:14,443
باشه؟

346
00:28:14,527 --> 00:28:15,820
چیزی نیست

347
00:28:17,947 --> 00:28:22,660
انگار داشتم خودم رو مثل یه جور
،روح شکنجه شده تماشا می‌کردم

348
00:28:22,743 --> 00:28:26,122
انگار داشتم چیزهایی می‌گفتم
که هیچ کنترلی روشون نداشتم

349
00:28:26,205 --> 00:28:28,374
نه، می‌دونی چیه؟
نه، من کنترل داشتم

350
00:28:28,457 --> 00:28:31,377
...در واقع اگه راستش رو بخوای

351
00:28:31,460 --> 00:28:34,171
انگار نمی‌تونستم جلوی خودم رو بگیرم
...و بهش نگم

352
00:28:34,195 --> 00:28:36,507
انگار نمی‌خواستم بدون شنیدنش بمیره

353
00:28:36,590 --> 00:28:39,030
انگار حتی نمی‌تونستم فکرش رو تحمل کنم

354
00:28:41,512 --> 00:28:43,139
لعنتی

355
00:28:45,141 --> 00:28:47,935
بهش گفتی ما جدا شدیم؟ -
نه، وقت نداشتم -

356
00:28:48,018 --> 00:28:51,522
مشغول کشتنش با حرف‌هام بودم

357
00:28:51,605 --> 00:28:52,940
بیخیال

358
00:28:54,733 --> 00:28:58,279
من خیلی از عصبانی بودن خسته‌ام

359
00:29:04,201 --> 00:29:05,536
آره

360
00:29:05,619 --> 00:29:07,246
اون دختره حالش چطوره؟

361
00:29:09,373 --> 00:29:10,583
مرصی رو میگم

362
00:29:14,670 --> 00:29:16,088
‫میشه ازت یه چیزی بپرسم؟

363
00:29:18,090 --> 00:29:20,718
‫وقتی گفتی بچه نمی‌خوای

364
00:29:20,801 --> 00:29:23,596
‫منظورت این بود که نمی‌خوای
‫از من بچه‌دار بشی؟

365
00:29:27,308 --> 00:29:29,143
‫نه، البته که نه

366
00:29:31,145 --> 00:29:32,980
‫نکنه همچین فکری کردی؟

367
00:29:38,486 --> 00:29:40,821
‫آره، مرصی کمکِ منو نمی‌خواد

368
00:29:40,905 --> 00:29:43,365
‫اصلاً نمی‌خواد ریختم رو ببینه

369
00:29:44,450 --> 00:29:45,659
‫خب...

370
00:29:46,744 --> 00:29:48,329
‫شاید نظرش عوض شد. چه معلوم؟

371
00:29:50,623 --> 00:29:53,459
‫فقط می‌تونی آدم خوبی باشی

372
00:29:54,919 --> 00:29:58,506
‫اون هم همین حرف رو زد،
‫که باید آدم خوبی باشم

373
00:29:58,589 --> 00:30:01,550
‫- چون حقیقتـه
‫- انگار...

374
00:30:01,634 --> 00:30:05,387
‫داشتم سعی می‌کردم بفهمم بعد از تو
‫ممکنه چجور آدمی بشم و بعدش...

375
00:30:05,471 --> 00:30:07,598
‫همه‌ی این عن‌بازی‌ها اتفاق افتاد و

376
00:30:07,681 --> 00:30:11,602
‫من هیچ فرصتی برای فکر کردن نداشتم

377
00:30:11,685 --> 00:30:13,854
‫ازم نمی‌خوای که برات
‫تأسف بخورم، مگه نه؟

378
00:30:16,357 --> 00:30:18,692
‫نه

379
00:30:18,776 --> 00:30:21,320
‫البته که نه

380
00:30:21,403 --> 00:30:23,072
‫نه

381
00:30:23,155 --> 00:30:24,782
‫کیر توش

382
00:30:29,203 --> 00:30:31,789
‫خیلی‌خب، شاید یه‌کم عجیب باشه، ولی

383
00:30:31,872 --> 00:30:36,168
‫آخرین باری که مرصی رو دیدم،
‫ازم خواست شماره‌ی تو رو بهش بدم

384
00:30:36,252 --> 00:30:38,170
‫مشکلی نداره...؟

385
00:30:42,633 --> 00:30:43,842
‫حتماً

386
00:30:44,885 --> 00:30:46,470
‫جدی؟

387
00:31:04,238 --> 00:31:06,657
‫نمی‌دونم بعدش چی پیش میاد

388
00:31:08,325 --> 00:31:11,161
‫همیشه دیوید رو خونه‌ی خودم می‌دونستم

389
00:31:11,245 --> 00:31:12,871
‫همین رو گفته بودیم

390
00:31:14,873 --> 00:31:16,792
‫«هر جا که بریم، تا وقتی که
‫کنار هم باشیم...

391
00:31:16,875 --> 00:31:18,669
‫- جای دوری که نمیری؟
‫- نه

392
00:31:18,752 --> 00:31:20,963
‫- انگار توی خونه‌ایم.»
‫- ممنون، سم

393
00:31:33,559 --> 00:31:35,769
‫لس‌آنجلس قطعاً دیگه خونه‌مون نیست

394
00:31:35,853 --> 00:31:37,896
‫برگشتن به اونجا این رو معلوم کرد

395
00:31:41,900 --> 00:31:44,194
‫ولی من کی باشم که از
‫ضرر کردن براتون بگم؟

396
00:31:46,488 --> 00:31:48,741
‫اقلاً می‌دونم که من دوباره حالم خوب میشه

397
00:31:50,284 --> 00:31:52,411
‫صد البته که ترسیدم، ولی

398
00:31:56,123 --> 00:32:00,169
‫یه ضرب‌المثل هست که میگه، اگه شهامتِ
‫دور شدن از ساحل رو نداشته باشی

399
00:32:00,252 --> 00:32:03,130
‫نمی‌تونی سرزمین‌های جدیدی کشف کنی

400
00:32:03,213 --> 00:32:05,883
‫فقط دلم می‌خواد یه رنگی به اینجا بزنیم

401
00:32:05,966 --> 00:32:08,677
‫رنگ خیلی خوب میشه

402
00:32:08,761 --> 00:32:11,639
‫خیلی به این ضرب‌المثل فکر می‌کنم

403
00:32:11,722 --> 00:32:14,391
‫حرکت رو به جلو

404
00:32:14,475 --> 00:32:16,352
‫به پیش

405
00:32:17,895 --> 00:32:18,896
‫آره

406
00:32:18,979 --> 00:32:20,606
‫به پشتِ سر نگاه نکردن

407
00:32:20,689 --> 00:32:23,817
‫هیچ مقاومتی برای تخلیه‌ی مناطق اشغالی...

408
00:32:23,901 --> 00:32:26,070
‫- اینجا اسکوتر سواری نکن
‫- شرمنده، مامان

409
00:32:26,153 --> 00:32:28,465
‫قدم بعدی برای «جنبش اشغال» چیست؟

410
00:32:28,489 --> 00:32:30,508
‫در منطقه‌ی اقتصادی هنگ‌کنگ، اوضاع...

411
00:32:30,532 --> 00:32:32,284
‫در حال بازگشت به حالت عادی است

412
00:32:32,368 --> 00:32:36,413
‫بعد از دستگیری و انتقالِ
‫صدها معترض دموکراسی‌خواه

413
00:32:36,497 --> 00:32:39,708
‫افسران پلیس مسلح به ارّه برقی و بیل مکانیکی

414
00:32:39,792 --> 00:32:42,002
‫اردوگاه خارج از مقر دولت را که

415
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
‫مرکز مبارزات این کارزار بود، ویران کردند.

416
00:32:44,088 --> 00:32:47,007
‫اکثر معترضان بدون هیچ مقاومتی منطقه را
‫به صورت مسالمت‌آمیز و بی‌سر و صدا

417
00:32:47,091 --> 00:32:48,258
‫تخلیه کردند.

418
00:32:48,342 --> 00:32:50,886
‫هر چند، طبق گزارش «گابریل اولز»

419
00:32:50,969 --> 00:32:53,263
‫تعدادی از معترضان جسور باقی مانده‌اند.

420
00:32:53,347 --> 00:32:56,308
‫تا پنج‌شنبه، منطقۀ بیرونِ هنگ‌کنگ...

421
00:32:56,392 --> 00:32:58,894
‫آهای، عزیزم...

422
00:32:58,977 --> 00:33:01,689
‫- میرم بیرون یه سری خرده‌کاری دارم
‫- باشه

423
00:33:11,490 --> 00:33:13,951
‫به اسم مارگارت وو یه رزرو داشتم

424
00:33:23,335 --> 00:33:24,586
‫خیلی ممنون

425
00:33:24,670 --> 00:33:27,047
‫- ممنون
‫- خوش بگذره

426
00:34:30,360 --> 00:34:33,030
‫می‌دونی برعکس حرف زدن چیه؟

427
00:34:33,113 --> 00:34:35,741
‫گوش دادن نیست، صبر کردنـه

428
00:34:40,913 --> 00:34:44,458
‫پس منتظری؟
‫به من گوش نمیدی؟

429
00:34:44,541 --> 00:34:48,545
‫آخه این گفتگو خیلی عجیبـه و

430
00:34:48,629 --> 00:34:50,839
‫کلی مکثِ ناجور داره

431
00:34:59,681 --> 00:35:02,100
‫تو بارداری

432
00:35:06,730 --> 00:35:10,067
‫- نمی‌دونستم چطوری بهت بگم
‫- می‌دونستم

433
00:35:11,485 --> 00:35:13,237
‫واقعاً؟

434
00:35:13,320 --> 00:35:14,905
‫- از کجا؟
‫- ملت دهن‌شون می‌جنبه

435
00:35:14,988 --> 00:35:16,949
‫هنگ‌کنگ جای کوچیکیـه

436
00:35:25,791 --> 00:35:27,626
‫دیزی و فیلیپ در چه حالن؟

437
00:35:29,503 --> 00:35:32,339
‫خبر ندارن که باهات تماس گرفتم

438
00:35:32,422 --> 00:35:34,675
‫- چرا باهام تماس گرفتی؟
‫- نمی‌دونم

439
00:35:34,758 --> 00:35:38,387
‫تا عذرخواهی کنم، شاید

440
00:35:40,931 --> 00:35:42,766
‫من هم یه عذرخواهی بهت بدهکارم

441
00:35:42,850 --> 00:35:45,102
‫چرا؟

442
00:35:45,185 --> 00:35:48,814
‫به محل کارت زنگ زدم.
‫باعث شدم اخراج شی.

443
00:35:50,148 --> 00:35:52,150
‫پس کار تو بود

444
00:35:52,234 --> 00:35:54,152
‫دروغکی گفتی دزدی می‌کنم

445
00:35:54,236 --> 00:35:58,073
‫الان خیلی عقده‌ای‌بازی محسوب میشه،
‫ولی اون موقع

446
00:35:58,156 --> 00:36:00,701
‫فکر و ذکرم همین بود

447
00:36:00,784 --> 00:36:03,537
‫احساساتم جریحه‌دار شده بود و عصبانی بودم

448
00:36:03,620 --> 00:36:05,789
‫کاملاً حق داشتی ناراحت باشی

449
00:36:05,873 --> 00:36:09,167
‫شرمنده که تهمت‌هام روی
‫زندگی زناشویی‌ت اثر گذاشت

450
00:36:09,251 --> 00:36:12,671
‫با دیوید مشکل شخصی نداشتم

451
00:36:12,754 --> 00:36:17,426
‫در به در دنبالِ جواب بودم و
‫حاضر بودم هر جایی که باشه پیداش کنم

452
00:36:33,191 --> 00:36:34,610
‫شرمنده

453
00:36:37,362 --> 00:36:39,656
‫الان کل ذهنم رو شیر و گوشت پر کرده

454
00:36:39,740 --> 00:36:40,991
‫شیر و گوشت

455
00:36:41,074 --> 00:36:42,576
‫گرسنه‌ای

456
00:36:42,659 --> 00:36:44,578
‫دیشب که توی رخت‌خواب دراز کشیده بودم

457
00:36:44,661 --> 00:36:47,164
‫وقتی چشمام رو بستم،
‫تصویری که برام مجسم شد

458
00:36:47,247 --> 00:36:50,334
مرغِ خام بود

459
00:36:50,417 --> 00:36:54,212
‫فقط می‌خواستم گوشتِ یه چیزی رو بخورم،
‫می‌تونستم بوش رو حس کنم

460
00:36:54,296 --> 00:36:56,048
‫توی بدنت داره گوشت رشد می‌کنه

461
00:36:56,131 --> 00:36:58,717
‫اینکه رویاش رو ببینی،
با عقل جور در میاد

462
00:37:09,770 --> 00:37:11,396
‫خانم کیم؟ لطفاً با من بیاید

463
00:37:11,480 --> 00:37:12,898
‫آره

464
00:37:16,818 --> 00:37:18,195
‫مرصی کیم

465
00:37:18,278 --> 00:37:20,656
‫25 ساله

466
00:37:20,739 --> 00:37:23,325
‫میشه تاریخ آخرین پریودتون رو بهم بگید؟

467
00:37:23,408 --> 00:37:25,869
‫- توی فرم خالی گذاشتید
‫- آ...

468
00:37:25,953 --> 00:37:28,288
‫معمولاً زیاد پیگیرش نیستم

469
00:37:28,372 --> 00:37:30,791
‫ترجیح میدم چرخه‌ی ماه رو دنبال کنم

470
00:37:30,874 --> 00:37:32,584
‫که اینطور

471
00:37:32,668 --> 00:37:34,753
‫خب، گمونم بچه باید بهمون بگه

472
00:37:34,836 --> 00:37:36,505
‫لطفاً دراز بکشید

473
00:37:39,132 --> 00:37:40,884
‫روپوش‌تون رو باز می‌کنیم

474
00:37:40,968 --> 00:37:43,345
‫شاید بهتر باشه اول برام شام بخرید

475
00:37:45,347 --> 00:37:46,556
‫خیلی‌خب

476
00:37:52,646 --> 00:37:54,272
‫عالیه

477
00:37:58,610 --> 00:38:01,446
‫آروم باش

478
00:38:01,530 --> 00:38:04,574
‫این مدت از خودت خوب مراقبت کردی؟

479
00:38:04,658 --> 00:38:07,619
‫اسید فولیک مصرف می‌کنی؟

480
00:38:07,703 --> 00:38:09,830
‫ویتامین‌های دوران بارداری؟

481
00:38:09,913 --> 00:38:12,958
‫آب پرتقال توی نوشیدنی الکلی هم حساب میشه؟

482
00:38:14,001 --> 00:38:15,168
‫نه

483
00:38:17,170 --> 00:38:20,340
‫یه سری سنجش‌هایی انجام می‌دیم
‫تا ببینیم توی هفتۀ چندم بارداری هستید

484
00:38:22,718 --> 00:38:24,553
‫اوه...

485
00:38:24,636 --> 00:38:27,848
‫خیلی وقتـه که بارداری

486
00:38:27,931 --> 00:38:30,559
‫اصلاً پیش دکتری نرفتی؟

487
00:38:30,642 --> 00:38:32,477
‫توی فهرست کارهام بوده

488
00:38:34,604 --> 00:38:37,816
‫خب، باید مصرف مکمل‌های
‫غذایی رو شروع کنی

489
00:38:41,945 --> 00:38:43,780
‫اینم از بچه‌ات

490
00:38:47,784 --> 00:38:50,829
‫اون بچه‌ی منـه؟

491
00:38:50,912 --> 00:38:54,875
‫بارداریت تقریباً توی هفته‌ی 23اُمـه

492
00:38:59,212 --> 00:39:03,341
‫نمی‌تونم حسش کنم، ولی کلاً
‫داره تکون می‌خوره. چقدر عجیبـه.

493
00:39:03,425 --> 00:39:06,553
‫همه چی عادی به نظر میاد.
‫خوشبختانه جوون هستی.

494
00:39:06,636 --> 00:39:09,389
‫زن‌های زیادی توی
‫سنین خیلی بالا باردار میشن

495
00:39:12,559 --> 00:39:14,811
‫می‌خوای جنسیتش رو بدونی؟

496
00:39:19,483 --> 00:39:20,901
‫آ...

497
00:39:46,134 --> 00:39:50,055
‫برای مدت زیادی، می‌خواستم تو رو محو کنم

498
00:39:50,138 --> 00:39:53,683
‫می‌خواستم فقط نباشی

499
00:39:53,767 --> 00:39:56,728
‫ولی الان تازه داری
‫یه نفر هم به این دنیا اضافه می‌کنی

500
00:39:58,897 --> 00:40:01,233
‫طعنه‎‌آمیزه، نه؟

501
00:40:08,490 --> 00:40:11,409
‫تابحال به سرپرستی بچه‌ی من فکر کردی؟

502
00:40:12,494 --> 00:40:14,579
‫چون من فکر و ذکرم شده این

503
00:40:18,125 --> 00:40:19,960
‫این حرف رو نزن

504
00:40:21,962 --> 00:40:23,713
‫حتی بهش فکر هم نکن

505
00:40:23,797 --> 00:40:26,675
‫حس می‌کنم خیلی بهت مدیونم و

506
00:40:26,758 --> 00:40:30,512
‫ضرر بزرگی بهت زدم و

507
00:40:30,595 --> 00:40:32,639
‫هیچ‌وقت نمی‌تونم جبرانش کنم

508
00:40:34,724 --> 00:40:36,309
‫می‌خوام یه چیزی بهت بدم

509
00:40:36,393 --> 00:40:38,562
‫مگه خودت بچه‌ات رو نمی‌خوای؟

510
00:40:42,941 --> 00:40:44,442
‫چرا

511
00:40:46,611 --> 00:40:48,822
‫ولی نمی‌خوام زندگیش رو تباه کنم

512
00:40:50,532 --> 00:40:52,033
‫که مطمئنم می‌کنم

513
00:40:53,243 --> 00:40:55,162
‫پس دختره؟

514
00:40:58,373 --> 00:41:00,834
‫هنوز هیچی نشده ترسش وجودم رو گرفته

515
00:41:47,547 --> 00:41:48,882
‫مرصی

516
00:41:48,965 --> 00:41:51,092
‫سلام مامان

517
00:41:53,511 --> 00:41:54,751
‫این چیه؟

518
00:41:54,846 --> 00:41:57,098
‫می‌دونم، می‌دونم،
‫یه چند کیلو اضافه وزن دارم

519
00:41:59,309 --> 00:42:01,186
‫- میونگ تو...؟
‫- چاق شدم. می‌دونم

520
00:42:02,729 --> 00:42:04,439
‫مسخره‌بازی در نیار! چاق نشدی

521
00:42:04,564 --> 00:42:06,858
‫- بارداری!
‫- وای خدا، جدی؟

522
00:42:06,942 --> 00:42:09,502
‫منو باش خیال می‌کردم از
‫زیاد خوردنِ غذای «دیم‌سام»ـه

523
00:42:09,986 --> 00:42:10,986
‫دختره‌ی سبک‌سر!

524
00:42:11,196 --> 00:42:12,405
‫چطور؟

525
00:42:12,906 --> 00:42:14,032
‫کِی؟

526
00:42:15,867 --> 00:42:17,327
‫پدرش کیه؟

527
00:42:17,869 --> 00:42:20,497
‫- چرا قبلاً بهم نگفتی؟
‫- آخ

528
00:42:20,580 --> 00:42:22,582
‫می‌خواستم حضوری بهت بگم

529
00:42:24,542 --> 00:42:27,379
‫یالا، ملت بهمون زل زدن. بریم

530
00:42:30,257 --> 00:42:31,800
‫وقتی بچه به دنیا اومد

531
00:42:32,384 --> 00:42:35,011
‫برات «میوک‌گوک» درست می‌کنم
‫تا شیرت زیاد شه

532
00:42:35,303 --> 00:42:37,180
‫باید یه‌کم دُم گاو هم بگیرم

533
00:42:37,430 --> 00:42:38,640
‫بدنت کُلاژن لازم داره

534
00:42:39,099 --> 00:42:41,226
‫مامان، زیادیـه.
‫دیگه بیشتر از این غذا نخر.

535
00:42:41,309 --> 00:42:43,478
‫هیچ چیز دیگه‌ای رو نمی‌تونم
‫توی این خونه جا بدم

536
00:42:44,187 --> 00:42:45,563
‫موقتیـه

537
00:42:46,606 --> 00:42:48,024
‫بیا وسایلت رو مرتب کنیم

538
00:42:48,817 --> 00:42:52,070
‫ببینیم چی باید با خودت برداری

539
00:42:53,363 --> 00:42:54,364
‫کمکت می‌کنم

540
00:42:54,447 --> 00:42:55,532
‫با خودم بردارم؟

541
00:42:55,699 --> 00:42:57,575
‫آره، برگردی نیویورک

542
00:42:57,993 --> 00:42:59,494
‫بلیتت رو رزرو می‌کنم

543
00:42:59,911 --> 00:43:01,288
‫می‌تونیم با هم برگردیم

544
00:43:01,788 --> 00:43:03,290
‫من جایی نمیرم، مامان

545
00:43:03,999 --> 00:43:04,999
‫نمیری؟

546
00:43:05,250 --> 00:43:06,459
‫البته که میری

547
00:43:07,043 --> 00:43:08,483
‫اینجا اتاق نداره که بمونم

548
00:43:08,795 --> 00:43:10,463
‫کی ازت خواست بمونی؟

549
00:43:13,341 --> 00:43:15,135
‫پس کی قراره ازت مراقبت کنه؟

550
00:43:22,225 --> 00:43:23,977
‫هنوز حرفی از پدر بچه نزدی

551
00:43:25,395 --> 00:43:26,479
‫پس گمونم...

552
00:43:26,855 --> 00:43:29,107
‫نمی‌تونیم هیچ توقعی ازش داشته باشیم؟

553
00:43:34,946 --> 00:43:36,614
‫همین فکر رو می‌کردم

554
00:43:47,292 --> 00:43:48,335
‫دیزی؟

555
00:43:48,418 --> 00:43:50,104
‫- یالا، بریم
‫- زود باش، چانسی، یالا

556
00:43:50,128 --> 00:43:51,314
‫دیزی؟ فیلیپ، هودی‌ت کجاست؟

557
00:43:51,338 --> 00:43:52,978
‫- توی کوله‌پشتیم
‫- کوله‌پشتیت کجاست؟

558
00:43:53,048 --> 00:43:54,716
‫- پیش منـه، خانم
‫- اوه

559
00:43:54,799 --> 00:43:56,319
‫زود باش! به پرواز نمی‌رسی ها

560
00:43:56,384 --> 00:43:58,321
‫- مامان، هدفونم خراب شده
‫- خیلی‌خب؛ باید بریم

561
00:43:58,345 --> 00:43:59,780
‫زود باشید. باید بریم.
‫دیرمون میشه.

562
00:43:59,804 --> 00:44:01,139
‫بال که نمی‌تونم در بیارم

563
00:44:01,222 --> 00:44:02,533
‫- چرخ چمدونم زیاد خوب نیست
‫- چانسی...

564
00:44:02,557 --> 00:44:04,851
‫- لب به چیزی نزده، درسته؟
‫- نه، اصلاً چیزی نخورده

565
00:44:04,934 --> 00:44:06,728
‫خوبه

566
00:44:06,811 --> 00:44:08,831
‫- یه اسباب بازی کوچیک براش داری؟
‫- آره

567
00:44:39,135 --> 00:44:41,721
‫خیال می‌کنیم کی هستیم

568
00:44:41,805 --> 00:44:43,473
‫هر کدوم‌مون

569
00:44:45,016 --> 00:44:47,644
‫که فکر کنیم از مصیبت در امانیم؟

570
00:44:49,646 --> 00:44:52,232
‫حتی یه روز رو هم
‫بدون فکرش نمی‌تونم تصور کنم

571
00:44:53,858 --> 00:44:55,985
‫- روزی که بهم یادآوری نشه چیکار کردم...
‫- بس کن

572
00:44:56,069 --> 00:44:59,447
‫مجبور نیستی مدام خودت رو مجازات کنی

573
00:44:59,531 --> 00:45:03,076
‫اگه سعی کنی زندگی بهتری داشته باشی،
‫به کسی خیانت نکردی

574
00:45:06,663 --> 00:45:11,000
‫اولین روزهای بعد از گم شدن گاس،
‫درد همه‌ی وجودم رو گرفته بود

575
00:45:11,084 --> 00:45:13,670
‫دردی که حتی نمی‌تونی تصورش رو بکنی

576
00:45:13,753 --> 00:45:15,839
‫می‌خواستم بمیرم

577
00:45:17,424 --> 00:45:19,384
‫ولی نمی‌تونستم

578
00:45:19,467 --> 00:45:22,971
‫چون باید زنده می‌موندم
تا گاس رو پیدا کنم

579
00:45:24,889 --> 00:45:30,270
‫می‌دونم تصورش سخته که
‫دوباره چیزی جز درد رو حس کنی

580
00:45:30,353 --> 00:45:32,522
‫ولی می‌تونی

581
00:45:32,605 --> 00:45:35,066
‫- دووم میاری
‫- مجبورم

582
00:45:35,150 --> 00:45:37,610
‫برای دیزی و فیلیپ

583
00:45:41,781 --> 00:45:44,284
‫و موقعی که افکار تاریک سراغت اومدن

584
00:45:44,367 --> 00:45:45,928
‫تو تصمیم می‌گیری تسلیم‌شون بشی یا نه

585
00:45:45,952 --> 00:45:48,413
‫یا بلند میشی

586
00:45:48,496 --> 00:45:50,498
‫- مسواک بزن
‫- پرده‌ها رو باز کن

587
00:45:50,582 --> 00:45:51,958
‫برو یه قدمی بزن

588
00:45:52,041 --> 00:45:54,252
‫آدم به بچه‌هایی که هنوز داره نگاه می‌کنه و

589
00:45:58,131 --> 00:46:00,091
‫زمزمه می‌کنه

590
00:46:03,052 --> 00:46:06,431
‫تا سکوت توی فکر غرقت نکنه

591
00:46:11,769 --> 00:46:14,022
‫واسه شیردهی نکته‌ی خاصی نداری بهم بگی؟

592
00:46:22,989 --> 00:46:24,991
‫- اِسی، آدامس من کجاست؟
‫- توی کوله‌پشتیت

593
00:46:25,074 --> 00:46:26,594
‫- نه، نگاه کردم، اونجا نبود
‫- اِسی، آدامس می‌خوایم...

594
00:46:26,618 --> 00:46:28,178
‫- توی کوله‌پشتیتـه
‫- نه، نیست

595
00:46:28,244 --> 00:46:30,598
‫- آره، خودم گذاشتم اونجا
‫- وگرنه گوش‌مون می‌گیره

596
00:46:30,622 --> 00:46:32,373
‫ساعت چنده؟

597
00:46:32,457 --> 00:46:34,477
‫- یه ربع گذشته. مشکلی نیست
‫- توی کیف فیلیپـه

598
00:46:34,501 --> 00:46:36,794
‫چقدر دیگه مونده؟
‫این فرودگاه چقدر بزرگـه

599
00:46:36,878 --> 00:46:38,463
‫اینقدر گشاد نباش، دیزی

600
00:46:38,546 --> 00:46:40,798
‫دیزی گشاد!

601
00:46:40,882 --> 00:46:42,300
‫وای خدا

602
00:46:42,383 --> 00:46:43,383
‫- فیلیپ. فیلیپ
‫- دیزی گشاد. دیزی گشاد

603
00:46:43,384 --> 00:46:44,904
‫- پدر، می‌شنوی چی میگه؟
‫- آهای، آهای

604
00:46:44,928 --> 00:46:47,281
‫- فیلیپ، بیخیال
‫- تو نبودی که می‌گفتی پاهات درد می‌کنه

605
00:46:47,305 --> 00:46:49,283
‫آره چون توی فوتبال خراش‌ برداشتن،
‫از گشادیم نیست

606
00:46:49,307 --> 00:46:51,035
‫چون توی فوتبال ریدی، فیلیپ

607
00:46:51,059 --> 00:46:52,769
‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها

608
00:46:58,816 --> 00:47:01,069
‫خب، کِی می‌رید؟

609
00:47:08,409 --> 00:47:10,495
‫خیلی زود

610
00:47:10,578 --> 00:47:12,705
‫ببین اون هواپیما چقدر بزرگـه

611
00:47:12,789 --> 00:47:14,958
‫- آره
‫- پدر، اون یکی مال ماست؟

612
00:47:15,041 --> 00:47:16,668
‫آره

613
00:47:21,589 --> 00:47:23,591
‫برای همه‌تون خوبه که برید خونه

614
00:47:29,597 --> 00:47:32,600
‫من بدون گاس هیچ خونه‌ای ندارم

615
00:47:42,569 --> 00:47:44,296
‫من صندلی وسط می‌شینم. بیخیال

616
00:47:44,320 --> 00:47:46,197
‫چرا؟

617
00:47:46,281 --> 00:47:48,908
‫می‌تونید صندلی‌هاتون رو عوض کنید

618
00:47:48,992 --> 00:47:51,744
‫مارگارت، چی شده؟

619
00:47:51,828 --> 00:47:53,246
‫نمی‌تونم

620
00:47:54,247 --> 00:47:55,373
‫مامان؟

621
00:47:55,456 --> 00:47:57,000
‫- آهای
‫- مامان؟

622
00:47:58,084 --> 00:47:59,961
‫- خیلی‌خب
‫- نمی‌تونم اینجا ولش کنم

623
00:48:00,044 --> 00:48:02,630
‫می‌دونم. می‌دونم

624
00:48:02,714 --> 00:48:04,424
‫- درک می‌کنم
‫- چی؟

625
00:48:04,507 --> 00:48:06,134
‫- نمی‌تونم
‫- وایسا

626
00:48:06,217 --> 00:48:07,802
‫طوری نیست

627
00:48:07,885 --> 00:48:10,221
‫- خب؟ طوری نیست
‫- مامان. داری چیکار...

628
00:48:10,305 --> 00:48:12,015
‫- دوستت دارم
‫- نه، نمی‌تونی این کار رو بکنی

629
00:48:12,098 --> 00:48:14,017
‫مامان، بیخیال. داری چیکار می‌کنی؟

630
00:48:14,100 --> 00:48:15,869
‫- بیا بریم
‫- مامان رو توی خونه می‌بینیم، خب؟

631
00:48:15,893 --> 00:48:17,812
‫بعداً می‌بینیمش.
‫بعداً می‌بینیمش.

632
00:48:17,895 --> 00:48:20,315
‫دیزی، نمی‌تونم اینجا ولش کنم

633
00:48:20,398 --> 00:48:22,317
‫- نمی‌تونم
‫- تو بدترین مادر

634
00:48:22,400 --> 00:48:26,362
‫توی کل دنیا هستی و
‫ازت خیلی متنفرم

635
00:48:26,446 --> 00:48:28,906
‫- دیزی
‫- دیزی

636
00:48:28,990 --> 00:48:30,992
‫دوستت دارم، مامان

637
00:48:31,075 --> 00:48:33,262
‫- آخرین فراخوان برای سوار شدن...
‫- فیلیپ

638
00:48:33,286 --> 00:48:35,038
‫- باید بریم
‫- پدر!

639
00:48:35,121 --> 00:48:37,165
‫- بجنب. نگران نباش
‫- بیخیال

640
00:48:37,248 --> 00:48:40,126
‫بعداً می‌بینیمش، رفیق. خب؟

641
00:48:43,046 --> 00:48:45,298
‫اِسی

642
00:48:48,426 --> 00:48:50,261
‫من درک می‌کنم

643
00:48:53,222 --> 00:48:54,849
‫مراقبت کن

644
00:49:41,938 --> 00:49:43,481
‫سلام؟

645
00:49:43,564 --> 00:49:46,150
‫- سلام
‫- سلام. عه؛ دقیقاً همین رو می‌خواستم

646
00:49:46,234 --> 00:49:49,070
‫عالیه. خیلی ممنون

647
00:49:49,153 --> 00:49:51,280
‫- سنگینـه. مشکلی نداری؟
‫- می‌دونی چیه؟

648
00:49:51,364 --> 00:49:53,074
‫- می‌تونم ببرمش. آره
‫- خیلی‌خب

649
00:49:53,157 --> 00:49:54,802
‫- حله. ممنون. خداحافظ رفقا
‫- خیلی‌خب؛ خداحافظ

650
00:49:54,826 --> 00:49:56,369
‫ممنون

651
00:50:00,623 --> 00:50:01,874
‫زنی با یک فرش

652
00:50:05,044 --> 00:50:06,462
‫ببخشید

653
00:50:20,143 --> 00:50:22,895
‫ممنون، ممنون

654
00:50:24,939 --> 00:50:27,483
‫آره، شرمنده

655
00:50:27,567 --> 00:50:29,736
‫ممنون

656
00:50:29,819 --> 00:50:31,070
‫ببخشید

657
00:50:31,154 --> 00:50:32,905
‫ممنون. ببخشید

658
00:50:32,989 --> 00:50:34,782
‫ببخشید

659
00:50:52,884 --> 00:50:54,324
‫یه‌کم «گمتنگ» بخور

660
00:50:56,095 --> 00:50:57,680
‫ناراحت نباش

661
00:51:09,192 --> 00:51:10,234
‫بیا بغلم

662
00:51:11,903 --> 00:51:13,738
‫بس کن مامان. خوبم

663
00:51:13,863 --> 00:51:15,198
‫بیا بغلم!

664
00:51:26,459 --> 00:51:27,627
‫بچه‌ام...

665
00:51:29,086 --> 00:51:30,838
‫قراره بچه‌دار بشه؟

666
00:51:46,938 --> 00:51:49,357
‫آخی...

667
00:52:03,704 --> 00:52:05,331
‫مامان

668
00:52:15,633 --> 00:52:17,385
‫همه چی روبراه میشه

669
00:52:18,803 --> 00:52:20,304
‫مامانی اینجاست

670
00:52:37,613 --> 00:52:38,698
‫گریه نکن

671
00:52:42,451 --> 00:52:45,288
‫حالا به خاطر بچه باید خوب غذا بخوری

672
00:52:46,581 --> 00:52:47,832
‫یه‌کم سوپ بخور

673
00:52:49,083 --> 00:52:50,751
‫برات برنج میارم

674
00:53:44,597 --> 00:53:48,267
‫حتی یه لحظه هم فکرِ کاری که
‫کردم از ذهنم بیرون نمیره

675
00:53:49,936 --> 00:53:52,813
‫حتی یه لحظه هم فکرِ تو از سرم نمیره

676
00:53:55,149 --> 00:53:58,527
‫امیدم به یه رویدادِ خاص بود

677
00:53:58,611 --> 00:54:01,781
‫یه عمل محبت‌آمیز غیر قابل تصور

678
00:54:01,864 --> 00:54:06,535
‫یه بخشش که همه چی رو
‫به حالت قبل برگردونه

679
00:54:06,619 --> 00:54:09,205
‫که بهم اجازه‌ی دوباره زندگی کردن بده

680
00:54:12,124 --> 00:54:14,919
‫ولی هیچ معجزه‌ای نیست که بتونه
‫همه چی رو به حالت اولش برگردونه

681
00:54:15,002 --> 00:54:17,880
‫باید درد رو تحمل کنی
و به زندگی ادامه بدی

682
00:54:20,216 --> 00:54:21,884
‫درد بخشی از وجودت میشه

683
00:54:21,968 --> 00:54:24,512
‫و طولی نمی‌کشه که میشه ویژگی شخصیتت

684
00:54:27,348 --> 00:54:29,475
‫بیشتر از هر چیزی

685
00:54:29,558 --> 00:54:33,813
‫امیدوارم بالاخره در آینده شادی سراغت بیاد

686
00:54:33,896 --> 00:54:37,233
‫که هر از گاهی درد رو فراموش کنی

687
00:54:39,902 --> 00:54:41,654
‫من...

688
00:54:41,737 --> 00:54:45,116
‫من هم امیدوارم شاد باشم

689
00:54:45,199 --> 00:54:46,534
‫برای دخترم

690
00:54:48,536 --> 00:54:49,954
‫برای خودم

691
00:54:51,747 --> 00:54:54,625
‫تصمیمِ شروع زندگی نو
‫فقط با خودمونـه

692
00:54:59,046 --> 00:55:03,300
‫که پیوسته و آگاهانه قدم برداریم

693
00:55:03,384 --> 00:55:06,470
‫پیوسته نفس بکشیم

694
00:55:09,390 --> 00:55:11,684
‫زمزمه کنیم

695
00:55:11,708 --> 00:55:28,708
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

696
00:55:28,732 --> 00:55:42,732
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

