﻿1
00:00:05,977 --> 00:00:09,953
‫« آنچه گذشت… »

2
00:00:10,541 --> 00:00:13,000
!حق ندارید با مردم این‌جوری تا کنید

3
00:00:13,875 --> 00:00:16,851
‫«هرچه بر خود نمی‌پسندی، بر دیگران مپسند.»

4
00:00:16,875 --> 00:00:17,958
قانونِ طلایی

5
00:00:18,250 --> 00:00:20,343
‫این بالا هیچی تمیز نمی‌مونه، پناهگاه‌نشین

6
00:00:21,250 --> 00:00:22,583
‫خودت می‌بینی

7
00:00:22,958 --> 00:00:24,851
…شاید تهش قیافه‌م مثل تو بشه

8
00:00:24,875 --> 00:00:27,625
ولی هیچ‌وقت ذاتم مثل تو نمیشه

9
00:00:29,791 --> 00:00:31,559
‫اینها رُفقای باد هستن

10
00:00:31,583 --> 00:00:34,601
یه گروه آموزش‌دیده ‫از کارآموزهای نظارت‌شده

11
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
‫که توی برنامۀ تعلیم دستیار خودم بودن

12
00:00:36,875 --> 00:00:39,333
چیکار می‌کنی؟ -
همه رو بیدار می‌کنم -

13
00:00:39,916 --> 00:00:41,392
نقشه‌کشیدن سخته

14
00:00:41,416 --> 00:00:44,333
ولی ایجاد هرج‌ومرج… آب خوردنه

15
00:00:46,500 --> 00:00:47,791
هنک مک‌لین هستم

16
00:00:49,708 --> 00:00:51,583
آمادۀ انجام وظیفه‌م، قربان

17
00:00:52,250 --> 00:00:54,375
می‌خوام کارت رو ادامه بدم

18
00:00:55,041 --> 00:00:56,250
کوچک‌سازی

19
00:00:58,041 --> 00:01:00,166
کار نیمه‌تموم‌تون رو تموم می‌کنم

20
00:01:01,791 --> 00:01:05,875
،وقتی تموم بشه
التماسم می‌کنید کمک‌تون کنم

21
00:01:06,375 --> 00:01:09,000
بعد از جنگ ۳۴ هزار نفر اینجا زندگی می‌کردن؟

22
00:01:09,125 --> 00:01:11,625
تابه‌حال چیزی درمورد جمهوری
کالیفرنیای جدید نشنیدی؟

23
00:01:11,750 --> 00:01:13,708
شیدی سندز

24
00:01:13,833 --> 00:01:17,333
‫پدرت اون شهر رو خاکستر کرد

25
00:01:18,000 --> 00:01:20,267
…من کار لازم رو

26
00:01:20,291 --> 00:01:22,250
برای نجات مردممون کردم

27
00:01:22,916 --> 00:01:25,184
‫یعنی کسی زنده مونده؟

28
00:01:25,208 --> 00:01:26,809
‫من زنده موندم

29
00:01:26,833 --> 00:01:28,250
با یکی آشنا شدم

30
00:01:29,125 --> 00:01:31,267
هیچ‌جا امن نیست، مکس

31
00:01:31,291 --> 00:01:32,708
رفتنی هم در کار نیست

32
00:01:33,291 --> 00:01:34,833
!لوسی

33
00:01:37,000 --> 00:01:39,101
…اون -
همجوشی سرد؟ -

34
00:01:39,125 --> 00:01:41,291
دیگه خیلی پیدا نمیشن، نه؟

35
00:01:43,375 --> 00:01:45,041
…همجوشی سرد

36
00:01:45,958 --> 00:01:50,000
به‌نظرت انجمن برادریت
با انرژی نامحدود چیکار می‌کنه؟

37
00:01:52,291 --> 00:01:53,517
اون رهبرشونه؟

38
00:01:53,541 --> 00:01:56,458
تو کُشتیش -
نه. دِین -

39
00:01:57,208 --> 00:02:00,583
!زنده باد مکسیموس
!که از این به بعد لقب شوالیه می‌گیره

40
00:02:01,208 --> 00:02:04,684
من و تو با هم ‫قدرت رو تصاحب می‌کنیم

41
00:02:04,708 --> 00:02:08,726
‫و باهاش…
‫یه انجمن برادری جدید تأسیس می‌کنیم

42
00:02:08,750 --> 00:02:13,916
‫من میشم مغز متفکرش،
‫امثال تو هم میشن سربازهاش

43
00:02:15,291 --> 00:02:18,541
‫تو کل عمرت دنبال یه خونه می‌گشتی

44
00:02:19,583 --> 00:02:21,916
‫همراه من یه خونه بساز

45
00:02:39,458 --> 00:02:42,458
♪ Jo Stafford - You Belong to Me ♪

46
00:02:53,750 --> 00:02:56,142
سلام، مکس

47
00:02:56,166 --> 00:02:57,166
!سلام

48
00:02:57,190 --> 00:03:07,190
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

49
00:03:07,214 --> 00:03:17,214
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

50
00:03:28,916 --> 00:03:33,208
سلام

51
00:03:39,166 --> 00:03:41,250
« میزان تشعشعات »

52
00:03:41,291 --> 00:03:43,476
هیچ اثری از تشعشعات نیست

53
00:03:43,500 --> 00:03:44,767
فوق‌العاده‌ست

54
00:03:44,791 --> 00:03:47,851
هی. عزیزم

55
00:03:47,875 --> 00:03:50,559
اون‌قدر آب تمیز اون پایین هست که
تصورش هم نمی‌کنی

56
00:03:50,583 --> 00:03:55,059
یعنی، دیگه دغدغۀ جیره‌بندیِ
آب رو به‌کُل از ذهن‌تون پاک کنید

57
00:03:55,083 --> 00:03:57,059
می‌تونیم محصول بیشتری کِشت کنیم

58
00:03:57,083 --> 00:03:58,421
می‌تونیم باز هم بچه‌دار شیم

59
00:03:58,446 --> 00:04:01,844
مگه اینکه خودت زحمت بارداریش رو بکِشی چون
من که دیگه نمی‌تونم

60
00:04:10,375 --> 00:04:13,351
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه

61
00:04:13,375 --> 00:04:15,666
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

62
00:04:16,625 --> 00:04:20,750
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

63
00:04:23,250 --> 00:04:27,332
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

64
00:04:28,832 --> 00:04:31,750
…گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه

65
00:04:31,833 --> 00:04:38,750
« به شیدی سندز خوش اومدید »

66
00:04:39,249 --> 00:04:41,013
بذارش تو چادرِ اونجا -
بله، قربان -

67
00:04:41,038 --> 00:04:43,267
شاید یه‌روز به گرد پام برسی

68
00:04:43,291 --> 00:04:44,726
نه، من از تو سرترم -
نه بابا؟ -

69
00:04:44,750 --> 00:04:46,538
من که چشمم آب نمی‌خوره -
!شک نکن من از تو سرم

70
00:04:47,332 --> 00:04:49,226
یالا، بریم ببینیم کاروان چی آورده شهر

71
00:04:49,250 --> 00:04:50,375
آره

72
00:04:52,916 --> 00:04:55,351
.نزدیک من بمون، رفیق

73
00:04:55,375 --> 00:04:56,726
ببخشید

74
00:04:56,750 --> 00:04:58,226
ببخشید

75
00:04:58,250 --> 00:05:00,559
کسی دکتر خبر کرده؟

76
00:05:00,583 --> 00:05:01,851
تو راهه

77
00:05:01,875 --> 00:05:05,083
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

78
00:05:06,541 --> 00:05:09,791
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

79
00:05:11,000 --> 00:05:14,708
گشت‌زنی توی کویر موهاوی کاری می‌کنه
دلت زمستون هسته‌ای بخواد

80
00:05:29,000 --> 00:05:30,166
این چیه؟

81
00:05:36,750 --> 00:05:39,017
!همه فرار کنید

82
00:05:39,041 --> 00:05:40,375
!فرار کنید

83
00:05:43,541 --> 00:05:45,750
!برو خونه
!برو پیش مامانت

84
00:05:47,416 --> 00:05:48,666
!برو

85
00:06:04,958 --> 00:06:06,392
خیلی‌خب. خیلی‌خب

86
00:06:06,416 --> 00:06:09,208
خیلی‌خب. باید آرامشم رو حفظ کنم

87
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
خیلی‌خب، آروم. خیلی‌خب

88
00:06:25,957 --> 00:06:26,957
خیلی‌خب

89
00:06:27,958 --> 00:06:29,168
« مکانیزمِ اطمینان فعال گردید »

90
00:06:33,707 --> 00:06:36,332
!برید! فرار کنید! برید

91
00:06:44,291 --> 00:06:46,142
آهای، برو وسایلت رو جمع کن

92
00:06:46,166 --> 00:06:47,601
!خدایا، نه -
برو وسایلت رو بیار -

93
00:06:47,625 --> 00:06:51,126
چیزی نیست، بیا بغلم

94
00:06:51,600 --> 00:06:53,057
نگران نباش

95
00:06:53,125 --> 00:06:54,957
خیلی‌خب. آره، آره، آره

96
00:06:59,332 --> 00:07:00,559
بیا اینجا -
چیزی نیست

97
00:07:00,583 --> 00:07:03,101
خیلی‌خب. ببین، پسرم

98
00:07:03,125 --> 00:07:04,625
نترس. حالا گوش بده چی میگم

99
00:07:05,916 --> 00:07:08,059
ازت می‌‌خوام این داخل بمونی، خب؟

100
00:07:08,083 --> 00:07:10,833
یکی بعداً میاد نجاتت میده ولی
…تا اون موقع

101
00:07:16,207 --> 00:07:19,558
ازت می‌خوام آب و غذات رو
جیره‌بندی کنی، خب؟

102
00:07:19,582 --> 00:07:22,767
نترس. اون داخل جات امنه

103
00:07:22,791 --> 00:07:24,500
باشه؟ -
خیلی‌خب. بیا بغلم -

104
00:07:25,947 --> 00:07:27,859
تو پسر خوبی هستی

105
00:07:27,884 --> 00:07:31,716
یه‌روز، مرد بزرگی هم میشی

106
00:07:32,625 --> 00:07:34,916
.یالا، برو داخل
گوش بده چی میگم

107
00:07:36,494 --> 00:07:41,111
،شاید دنیا جای کثیفی باشه
…ولی حتی اگه

108
00:07:41,179 --> 00:07:44,345
…تونسته باشیم یه نموره بهترش کنیم

109
00:07:44,666 --> 00:07:46,558
یعنی کارمون رو کردیم -
!نه، بابایی -

110
00:07:46,582 --> 00:07:48,832
!نه -
نه -

111
00:07:53,291 --> 00:07:55,851
!نه، بابایی، نه

112
00:07:55,875 --> 00:07:58,267
!بابایی

113
00:07:58,291 --> 00:08:00,976
!نه، بابایی -
تازه اول زندگیمون بود -

114
00:08:01,000 --> 00:08:02,684
عیب نداره، تلاشمون رو کردیم

115
00:08:02,708 --> 00:08:03,934
بزرگش کردیم

116
00:08:03,958 --> 00:08:05,791
…هی، تلاشمون رو

117
00:08:35,625 --> 00:08:37,000
بابا؟

118
00:08:38,207 --> 00:08:39,207
بله؟

119
00:08:40,165 --> 00:08:41,750
!بیا برام قصه بخون

120
00:08:46,500 --> 00:08:47,750
!‫رواله

121
00:08:50,988 --> 00:08:52,120
« انفجار موفقیت‌آمیز بود »

122
00:08:52,145 --> 00:08:54,641
خیلی‌خب. کدوم کتاب رو بخونیم، لوسی؟

123
00:08:54,665 --> 00:08:56,809
«باد در درختان بید»

124
00:08:56,833 --> 00:08:58,625
مامان کِی برمی‌گرده؟

125
00:10:23,958 --> 00:10:25,250
برای همین اومدیم؟

126
00:10:28,000 --> 00:10:29,892
مهم نیست

127
00:10:29,916 --> 00:10:31,666
جمعش کن ببرش پای ورتی‌برد

128
00:11:51,290 --> 00:11:53,540
!زنده باد شوالیه مکسیموس

129
00:12:34,833 --> 00:12:37,166
« همجوشی سرد »

130
00:12:38,165 --> 00:12:39,583
خوبه. برق وصل شد

131
00:12:50,040 --> 00:12:52,391
درگیر هم شدید؟

132
00:12:52,415 --> 00:12:54,684
چندتا جهش‌یافته

133
00:12:54,708 --> 00:12:56,500
مشکل‌ساز نبودن -
خوبه -

134
00:12:59,415 --> 00:13:00,666
چی هستش؟

135
00:13:05,916 --> 00:13:09,125
کلیدِ ساختِ خونۀ جدیدمون

136
00:13:14,875 --> 00:13:19,232
،شیرازۀ انجمن برادری از هم پاشیده
درش چنددستگی ایجاد شده و

137
00:13:19,257 --> 00:13:21,684
حالا این گروه‌ها افتادن به جونِ هم

138
00:13:21,708 --> 00:13:24,731
اما حالا قدرت این رو داریم که

139
00:13:24,756 --> 00:13:27,819
همه‌شون رو زیر یه پرچم متحد کنیم؛

140
00:13:27,844 --> 00:13:31,559
همین‌جا، با عظیم‌ترین زرادخانۀ تاریخ که

141
00:13:31,583 --> 00:13:33,875
الان در اختیار ماست

142
00:14:44,750 --> 00:14:48,583
« منطقۀ ۵۱ »

143
00:14:54,458 --> 00:14:55,750
…با همدیگه

144
00:14:56,958 --> 00:14:58,665
…به وعده‌مون عمل می‌کنیم و

145
00:15:00,708 --> 00:15:05,791
این دنیای درب‌وداغون رو
دوباره سرپا می‌کنیم

146
00:15:11,833 --> 00:15:12,833
پسرم

147
00:15:27,083 --> 00:15:30,083
♪ Bert Weedon - Lazy Day Blues ♪

148
00:15:40,083 --> 00:15:41,083
آب

149
00:15:45,750 --> 00:15:47,328
همیشه همین‌قدر بی‌ادب بودی؟

150
00:15:48,540 --> 00:15:49,790
فکر نکنم

151
00:15:52,290 --> 00:15:55,351
ببین، زن و بچه‌ت ممکنه هنوز زنده باشن

152
00:15:55,375 --> 00:15:57,434
اون‌قدری چیزهای عجیب دیدم که
،بدونم هرچیزی ممکنه

153
00:15:57,458 --> 00:15:59,016
،ولی اما یه چیز رو مطمئنم

154
00:15:59,040 --> 00:16:00,992
اینکه از شخصیت جدیدت خوششون نمیاد

155
00:16:02,916 --> 00:16:05,083
می‌خوای ازت خوششون بیاد دیگه، نه؟

156
00:16:13,458 --> 00:16:16,684
حرفم اینه، یه‌ذره مهربون‌تر باشی
خدا قهرش میاد؟

157
00:16:16,708 --> 00:16:19,726
اصلاً چارلز دیکنز یه کتاب مفصل دربارۀ
همین موضوع نوشته، دوست داشتی بخون

158
00:16:19,750 --> 00:16:22,059
نوچ -
،به روح سوم که می‌رسه -

159
00:16:22,083 --> 00:16:23,875
تقریباً خوبِ خوب شده بود

160
00:16:24,583 --> 00:16:26,208
اوهوم

161
00:16:28,958 --> 00:16:30,958
!کمک

162
00:16:36,083 --> 00:16:39,075
!یکی کمک کنه! خواهش می‌کنم
(بیمارستان آلز، با قیمتِ به‌صرفه)

163
00:16:39,500 --> 00:16:41,000
فکر کنم صدا از داخل میاد

164
00:16:42,958 --> 00:16:46,872
دل‌سوزی مثل باتلاقه؛
پات که بره توش، باید با چکمه‌ت خداحافظی کنی

165
00:16:47,125 --> 00:16:51,543
خب، نمی‌تونم همین‌طور وایسم و
صدای جیغِ یه نفر رو بشنوم و بذارم بمیره

166
00:16:52,333 --> 00:16:56,153
دویست ساله که ملت جیغ‌وداد می‌کنن

167
00:16:56,204 --> 00:16:59,200
با خودت نگفتی اگه کمکشون کنم
شاید دیگه جیغ نزنن؟

168
00:17:00,583 --> 00:17:02,958
دوست داری بدونی قبل جنگ چطوری بودم؟

169
00:17:04,083 --> 00:17:05,458
عینهو تو

170
00:17:06,583 --> 00:17:08,125
اسکل

171
00:17:17,958 --> 00:17:19,958
!کمک

172
00:17:26,208 --> 00:17:28,184
« ورودی »

173
00:17:28,208 --> 00:17:30,250
!کمک

174
00:17:33,041 --> 00:17:34,333
داریم وقتمون رو هدر می‌دیم

175
00:17:35,375 --> 00:17:37,750
انجام‌دادنِ کار درست هیچ‌وقت اتلاف وقت نیست

176
00:17:38,708 --> 00:17:40,041
« عمل‌های جراحیِ لوبوتومی »

177
00:17:40,291 --> 00:17:41,509
!کمک

178
00:17:41,534 --> 00:17:44,000
« درمانگاه و کلینیکِ لاغری »

179
00:17:57,000 --> 00:17:58,875
!کمک

180
00:18:05,041 --> 00:18:06,125
!کمک

181
00:18:07,250 --> 00:18:09,000
!کمک

182
00:18:11,083 --> 00:18:12,083
!کمک

183
00:18:15,208 --> 00:18:18,583
!کمک
!دارو لازم داریم

184
00:18:19,583 --> 00:18:22,590
چه بلایی سرتون اومده؟ -
به‌به، رداپوش -

185
00:18:25,500 --> 00:18:27,286
یه‌کم زیادی نیومدید غرب؟

186
00:18:29,458 --> 00:18:30,851
گوش نده چی میگه

187
00:18:30,875 --> 00:18:33,226
فقط یه استیم‌پکِ دیگه برام مونده، خب؟ -
خیلی‌خب -

188
00:18:33,250 --> 00:18:36,434
حیف‌و‌میل‌کردنِ منابع تو این وضعیت
اصلاً عاقلانه نیست

189
00:18:36,458 --> 00:18:39,625
رداپوش‌ها ارزش نجات‌دادن ندارن

190
00:18:41,333 --> 00:18:42,333
بفرما

191
00:18:47,416 --> 00:18:48,541
یکی دیگه‌م اونجاست

192
00:18:52,416 --> 00:18:54,041
بذار کمکت کنم بلند شی، گاوچرون

193
00:18:56,083 --> 00:18:57,666
!نه

194
00:19:04,083 --> 00:19:06,500
ولی شام‌مون رو جور کردی‌ها

195
00:19:11,000 --> 00:19:13,791
!نه، نه! اون دیگه نه

196
00:19:42,333 --> 00:19:44,041
صدای چیه؟

197
00:20:05,208 --> 00:20:06,916
برگشتن

198
00:21:11,083 --> 00:21:13,333
!لعنتی! ولم کن، لامصب

199
00:21:32,750 --> 00:21:34,083
!مُرده‌شورت رو ببرن

200
00:21:39,458 --> 00:21:40,958
!ولش کن

201
00:22:01,958 --> 00:22:03,333
!کیرم دهنت، عزیزم

202
00:22:18,875 --> 00:22:20,559
استیم‌پک رو بده من

203
00:22:20,583 --> 00:22:22,791
بدش من -
!کمک. کمکم کن -

204
00:22:27,750 --> 00:22:28,892
فقط یکی مونده

205
00:22:28,916 --> 00:22:30,726
!خواهش می‌کنم -
بدش من -

206
00:22:30,750 --> 00:22:31,791
…من

207
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
خواهش می‌کنم -
بدش من -

208
00:22:41,250 --> 00:22:42,642
کص ننه‌ت

209
00:22:42,666 --> 00:22:44,041
اون بدون استیم‌پک می‌میره

210
00:22:45,333 --> 00:22:46,458
تو نه

211
00:22:47,375 --> 00:22:49,041
ممنون. ممنون

212
00:22:50,000 --> 00:22:51,041
خواهش می‌کنم

213
00:22:52,208 --> 00:22:53,958
،تو رو برمی‌گردونیم خونه
پیش مردمت، باشه؟

214
00:22:57,000 --> 00:22:58,791
پس قانون طلایی چی شد، حروم‌لقمه

215
00:23:01,916 --> 00:23:05,750
اون قانون واسه آدمیزادهاست

216
00:23:06,958 --> 00:23:09,041
تو موجود پست و سنگدلی هستی

217
00:23:10,916 --> 00:23:12,809
من و تو هیچ وجه‌اشتراکی نداریم

218
00:23:12,833 --> 00:23:14,666
بیا بریم

219
00:23:18,375 --> 00:23:21,762
،به همین دلیل، وقتی برسونمش خونه
برمی‌گردم کمکت

220
00:23:23,375 --> 00:23:26,250
یه‌کم وقت داری تا به کارهای بدت فکر کنی

221
00:23:35,416 --> 00:23:37,226
لازم نیست نگران اون باشی

222
00:23:37,250 --> 00:23:40,226
.خیلی سگ‌جونه
چیزیش نمیشه

223
00:23:40,250 --> 00:23:41,708
نگران اون نبودم

224
00:23:42,958 --> 00:23:44,376
حرف حساب جواب نداره

225
00:24:01,833 --> 00:24:05,333
« !هشدار! دمای محفظه‌های انجماد بحرانی‌ست »

226
00:24:54,875 --> 00:24:57,685
باد اسکینز کجاست؟
کسی باد اسکینز رو دیده؟

227
00:24:57,710 --> 00:24:59,600
ببخشید، چرا همه الان اینجاییم؟

228
00:24:59,625 --> 00:25:03,059
مگه قرار نبود دونه‌دونه بیدار شیم؟

229
00:25:03,083 --> 00:25:04,296
نقشه عوض شده

230
00:25:04,321 --> 00:25:07,934
الان باید بینایی‌م رو به‌دست آورده باشم؟ -
آروم باش، کلودیا -

231
00:25:07,958 --> 00:25:09,875
.گفت نقشه عوض شده دیگه
از دستِ تو

232
00:25:13,333 --> 00:25:14,500
حالش خوبه؟

233
00:25:15,291 --> 00:25:16,559
خوبم

234
00:25:16,583 --> 00:25:19,017
گوش کنید، بذارید براتون توضیح بدم

235
00:25:19,041 --> 00:25:22,757
،اگه همه رو با هم بیدار کردن
پس یعنی روز آبادسازیه

236
00:25:25,083 --> 00:25:26,125
…راستش

237
00:25:27,541 --> 00:25:29,728
دویست سال از وقتی که
به خواب زمستونی رفتید می‌گذره

238
00:25:30,541 --> 00:25:32,541
روز آبادسازیه

239
00:25:37,000 --> 00:25:40,250
…ولی متأسفانه، باد اسکینز

240
00:25:46,583 --> 00:25:48,375
باد اسکینز مُرده

241
00:25:49,291 --> 00:25:51,083
چی؟ -
نه -

242
00:25:52,083 --> 00:25:55,059
سعی کنید خونسردیتون رو حفظ کنید

243
00:25:55,083 --> 00:25:59,684
باید با همدیگه یه راهی برای
خروج از اینجا پیدا کنیم

244
00:25:59,708 --> 00:26:01,017
خروج از اینجا»؟»
وایسا ببینم

245
00:26:01,041 --> 00:26:03,934
منظورت اینه اینجا گیر افتادیم؟

246
00:26:03,958 --> 00:26:06,333
‫کس دیگه‌ای نیست بیاد جوابِ ما رو بده؟

247
00:26:09,291 --> 00:26:11,101
‫خواهش می‌کنم

248
00:26:11,125 --> 00:26:13,184
‫- تو رو خدا نه
‫- ای خدا

249
00:26:13,208 --> 00:26:15,392
‫- باورم نمیشه
‫- آقا! من فقط می‌خوام دوباره بخوابم

250
00:26:15,416 --> 00:26:17,416
‫یکی نیست کمک کنه من برگردم تو محفظه؟

251
00:26:18,125 --> 00:26:21,434
لطفاً یه لحظه حواس‌تون رو بدید به من

252
00:26:21,458 --> 00:26:24,851
‫یکی تموم بیسکوئیت‌هایی که
‫روز اول بهم دادن رو خورده

253
00:26:24,875 --> 00:26:27,208
‫کارمون تمومه. همه قرار بمیریم

254
00:26:35,281 --> 00:26:39,093
« ‫ »والت‌تک

255
00:26:40,291 --> 00:26:46,333
« تیم پشتیبانی »

256
00:26:58,125 --> 00:27:00,750
« طبقۀ منفی ۴ »
« انبار انجماد زیستی - والت‌تک »

257
00:27:09,083 --> 00:27:11,416
« احشام »

258
00:27:43,916 --> 00:27:45,916
‫آره

259
00:29:30,500 --> 00:29:31,500
‫خیلی‌خب

260
00:29:39,458 --> 00:29:42,208
« منطقۀ ۵۱ »

261
00:29:42,291 --> 00:29:47,000
« ورود ممنوع »

262
00:29:47,083 --> 00:29:50,291
« اخطار - عکاسی ممنوع »

263
00:30:08,958 --> 00:30:10,791
‫برگام

264
00:30:14,708 --> 00:30:17,934
‫لعنتی، عجب یخدونیه

265
00:30:17,958 --> 00:30:20,958
‫♪ The Dale Sisters - Secrets ♪

266
00:30:27,083 --> 00:30:29,375
« ما مردم »

267
00:30:34,083 --> 00:30:35,250
‫کاتب‌ها

268
00:30:39,291 --> 00:30:40,809
‫اینها رو بفرستید رهبرها مرتب‌شون کنن

269
00:30:40,833 --> 00:30:42,041
‫اطاعت، قربان

270
00:30:45,791 --> 00:30:48,351
‫خواهشاً اینجا با نارنجک وَر نرید!

271
00:30:48,375 --> 00:30:49,666
‫بله، قربان!

272
00:30:54,208 --> 00:30:56,226
‫بیاریدش بیرون، کله‌پوک‌ها!

273
00:30:56,250 --> 00:30:57,875
‫بریم ببینیم این جیگر چند مَرده حلاجه!

274
00:31:06,875 --> 00:31:08,541
‫بنازم!

275
00:31:20,958 --> 00:31:22,575
‫« همجوشی سرد آماده‌ست »

276
00:31:28,291 --> 00:31:29,708
‫به‌نظرت می‌خواد باهاش چیکار کنه؟

277
00:31:30,875 --> 00:31:31,916
‫کارهای بد

278
00:31:44,833 --> 00:31:46,166
‫چرا همچین کاری می‌کنی؟

279
00:31:47,833 --> 00:31:49,208
‫چون مهمه

280
00:31:53,500 --> 00:31:54,875
‫وظیفۀ ما چیه؟

281
00:31:56,791 --> 00:31:58,333
‫سروسامون‌دادن به یه دنیای ازهم‌پاشیده؟

282
00:31:59,750 --> 00:32:00,833
‫گهگداری، آره

283
00:32:02,916 --> 00:32:06,017
‫برای قابل‌حل‌‌کردنِ یه مشکلِ گنده،

284
00:32:06,041 --> 00:32:07,375
‫باید قدم‌به‌قدم پیش رفت

285
00:32:08,750 --> 00:32:11,101
‫توی قدم اول هم
‫روی خودمون کار می‌کنیم

286
00:32:11,125 --> 00:32:13,601
‫مشخصاً هم از هزارجور راه میشه اقدام کرد

287
00:32:13,625 --> 00:32:16,250
‫با انضباط فردی، کرامت، رشادت

288
00:32:18,916 --> 00:32:22,500
‫بعلاوۀ بوی گند ندادن

289
00:32:24,583 --> 00:32:25,666
‫مرخصی

290
00:32:47,875 --> 00:32:49,750
‫باز دوباره کثیف میشه

291
00:32:52,000 --> 00:32:55,184
‫«صیقل‌دادنِ فولادِ خاک‌خورده
‫بِه از پاک‌ و دست‌نخورده موندنشه.»

292
00:32:55,208 --> 00:32:57,375
‫قدیم‌ها محض خنده
‫این جملاتِ کدکس رو به هم می‌گفتیم
(منشورِ انجمن برادری)

293
00:32:58,083 --> 00:32:59,708
‫من به‌عینه دنیای بیرون رو دیدم

294
00:33:00,500 --> 00:33:03,017
‫تنها چیزِ درست‌درمونش همین انجمن برادریه.
‫من فقط می‌خوام بهترش کنم

295
00:33:03,041 --> 00:33:05,708
‫حالا اون‌قدرهام بد نبوده دیگه.
‫با دختره آشنا شدی

296
00:33:13,625 --> 00:33:14,851
‫ولم کرد رفت

297
00:33:14,875 --> 00:33:16,434
‫شاید هنوز زنده باشه

298
00:33:16,458 --> 00:33:17,958
من اینجا وظایفی دارم

299
00:33:22,666 --> 00:33:25,059
‫ببین، من مکاتبات رو خوندم

300
00:33:25,083 --> 00:33:26,684
‫کوئینتوس ترتیب این نشست رو داده

301
00:33:26,708 --> 00:33:29,434
‫ولی… به قلمروهای مشترک‌المنافع خبر نداده

302
00:33:29,458 --> 00:33:31,416
‫سلسله‌مراتب رو به‌کُل گذاشته کنار

303
00:33:33,833 --> 00:33:36,351
‫مکس، محاله قلمروهای مشترک‌المنافع بذارن اون

304
00:33:36,375 --> 00:33:38,184
‫بدونِ جنگ‌ودرگیری به قدرت برسه

305
00:33:38,208 --> 00:33:39,750
‫خواستۀ تو هم همینه؟

306
00:33:41,500 --> 00:33:43,601
‫خودت گفتی

307
00:33:43,625 --> 00:33:45,767
‫هیچ‌جای این کرۀ خاکی امنیت نداره

308
00:33:45,791 --> 00:33:47,416
‫نه تا وقتی که یه مُشت آدمِ…

309
00:33:50,166 --> 00:33:53,291
‫اگه انجمن برادری بتونه
‫مانعِ تکرار تاریخ بشه…

310
00:33:55,708 --> 00:33:57,583
‫این وظیفۀ منه که بهشون کمک کنم

311
00:34:41,708 --> 00:34:44,684
‫خوش‌آمد میگم به همۀ عزیزانی که از راهِ دور

312
00:34:44,708 --> 00:34:47,125
‫برای حضور توی این نشستِ
‫سرنوشت‌ساز تشریف آوردید

313
00:34:48,166 --> 00:34:50,309
‫از گرند کنیون

314
00:34:50,333 --> 00:34:51,726
‫از یوسیمیتی

315
00:34:51,750 --> 00:34:53,500
‫از کورونادو

316
00:34:54,958 --> 00:34:57,934
‫ده‌ها سال از آخرین باری که برای تجدیدِ

317
00:34:57,958 --> 00:35:02,291
‫آرمان‌های والا و مشترکمون
‫دور هم جمع شدیم، می‌گذره

318
00:35:03,625 --> 00:35:06,476
‫به لطفِ تلاش‌های شوالیه‌های گروهِ ما،

319
00:35:06,500 --> 00:35:10,642
‫دیگه توی انجمن، ورقِ قدرت به نفعِ ما برگشته

320
00:35:10,666 --> 00:35:13,166
‫اعضای قلمروهای مشترک‌المنافع
کدوم گوری‌ان، کوئینتوس؟

321
00:35:14,083 --> 00:35:15,392
‫اونها هم باید میومدن

322
00:35:15,416 --> 00:35:17,375
‫می‌دونی اگه میومدن، چه اتفاقی میفتاد؟

323
00:35:19,500 --> 00:35:23,000
‫عتیقه رو ازمون می‌گرفتن و
‫در عوض، هیچی بهمون نمی‌دادن

324
00:35:24,041 --> 00:35:26,601
‫الان این عدالته؟

325
00:35:26,625 --> 00:35:27,684
‫نه

326
00:35:27,708 --> 00:35:30,142
‫این مالیات‌دادنِ زورکیه

327
00:35:30,166 --> 00:35:32,101
‫خلافِ آرمان آمریکاست

328
00:35:32,125 --> 00:35:35,226
‫پیشنهادت یه جنگِ داخلی تموم‌عیار راه میندازه

329
00:35:35,250 --> 00:35:37,517
‫با قلمروهای مشترک‌المنافع

330
00:35:37,541 --> 00:35:39,309
‫پوستمون رو قِلِفتی می‌کَنَن

331
00:35:39,333 --> 00:35:41,000
‫اگه پشتِ هم باشیم، نمی‌تونن

332
00:35:42,166 --> 00:35:45,101
‫با قدرتِ دیودِ همجوشی سرد،

333
00:35:45,125 --> 00:35:48,333
‫می‌تونیم سوخت کل ناوگان‌ها و
‫زره‌ها رو تأمین کنیم

334
00:35:49,833 --> 00:35:52,750
‫می‌تونیم قلمروهای
مشترک‌المنافع رو شکست بدیم

335
00:35:53,625 --> 00:35:56,434
‫متحد زیرِ یه پرچمِ مشترک

336
00:35:56,458 --> 00:35:57,916
‫پرچمِ خودت

337
00:36:08,250 --> 00:36:10,017
‫شرمنده

338
00:36:10,041 --> 00:36:12,976
‫تو این سال‌ها، دستۀ هر کدوم‌مون
‫ساز خودش رو زده و

339
00:36:13,000 --> 00:36:15,476
‫بچه‌های من زیرِ بار اراجیفِ مذهبی نمیرن

340
00:36:15,500 --> 00:36:20,267
‫بله، سمتِ ما،
‫کلاً زن‌جماعت آدم حساب نمیشه

341
00:36:20,291 --> 00:36:21,541
‫دَریده

342
00:36:23,625 --> 00:36:25,375
‫همینجوری زِر زِر کن تا دَریده رو نشونت بدم

343
00:36:27,291 --> 00:36:29,601
‫ببینید، قلمروهای مشترک‌المنافع

344
00:36:29,625 --> 00:36:31,934
‫عملاً اجازه دادن کنیون
خودش تصمیم‌گیرنده باشه

345
00:36:31,958 --> 00:36:35,726
‫پس با این حساب، دسته‌جمع برید به درک

346
00:36:35,750 --> 00:36:36,934
‫مخصوصاً تو

347
00:36:36,958 --> 00:36:39,142
‫فقط چون می‌ذارن ربات بکُنی، خرکِیفی

348
00:36:39,166 --> 00:36:41,642
‫اولاً که فقط یه سلحشور بود،
‫دوماً هم کارِ خلاف شرعی نکردیم

349
00:36:41,666 --> 00:36:42,851
‫- باورم نمیشه!
‫- منابعِ

350
00:36:42,875 --> 00:36:44,017
‫نازنین‌مون رو هدر دادیم اومدیم اینجا

351
00:36:44,041 --> 00:36:45,767
‫عمراً با این مرتیکۀ الاغ همکاری کنم!

352
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
‫من همون خری‌ام که…

353
00:36:52,958 --> 00:36:54,000
‫بله

354
00:36:55,750 --> 00:36:57,375
‫اختلاف نظراتی وجود داره

355
00:36:58,250 --> 00:37:01,500
‫منتها همگی سرِ یه چیز اتفاق‌نظر داریم

356
00:37:08,375 --> 00:37:09,434
‫قدرت

357
00:37:09,458 --> 00:37:11,458
‫یا خودِ خدا!

358
00:37:16,875 --> 00:37:18,416
‫چندتا می‌تونی از اینها بسازی؟

359
00:37:19,583 --> 00:37:22,517
‫اون‌قدری که کل تاریخ بشریت هم

360
00:37:22,541 --> 00:37:24,750
‫نتونه تمومش کنه

361
00:37:27,625 --> 00:37:29,250
‫توی کدکس صراحتاً نوشته که…

362
00:37:30,208 --> 00:37:32,833
‫خشونت علیه برادرِ انجمن، اکیداً ممنوعه

363
00:37:38,000 --> 00:37:41,125
‫ولی گمونم بشه قوانینِ کدکس رو…

364
00:37:43,500 --> 00:37:45,000
‫جورِ دیگه هم تعبیر کرد

365
00:37:46,333 --> 00:37:47,375
‫آره، باریکلا

366
00:37:48,375 --> 00:37:50,041
‫کیرم تو قلمروهای مشترک‌المنافع

367
00:37:50,750 --> 00:37:52,166
‫پس تصویب شد

368
00:37:55,125 --> 00:37:56,767
‫بزنیم به سلامتیش؟

369
00:37:56,791 --> 00:37:58,517
‫بزنیم بر بدن!

370
00:37:58,541 --> 00:38:01,958
‫آره! کیرم تو قلمروهای مشترک‌المنافع

371
00:38:15,625 --> 00:38:16,934
‫لباست قشنگه

372
00:38:16,958 --> 00:38:18,041
‫ممنون

373
00:38:19,041 --> 00:38:20,892
‫لاتین بلدی؟
‫خوش به حالت

374
00:38:20,916 --> 00:38:23,500
‫من خودم معلم مدرسه‌ام،
‫واسه همین تحصیلات برام خیلی مهمه

375
00:38:24,791 --> 00:38:26,375
‫خرابِ خوش‌قلبی هستی

376
00:38:28,000 --> 00:38:29,166
‫ممنون

377
00:38:31,958 --> 00:38:33,583
‫من دارم میرم لاس‌وگاس

378
00:38:34,875 --> 00:38:36,142
‫نری بهتره

379
00:38:36,166 --> 00:38:38,809
‫مجبورم. دنبال یه نفر می‌گردم

380
00:38:38,833 --> 00:38:40,726
‫برگرد برو خونه

381
00:38:40,750 --> 00:38:43,125
‫دلم نمی‌خواد آدم‌های عوضی بهت تجاوز کنن

382
00:38:45,208 --> 00:38:46,833
‫یادم می‌مونه

383
00:39:02,666 --> 00:39:03,708
‫ای وای

384
00:39:07,750 --> 00:39:08,750
‫کجا رفتی؟

385
00:39:15,750 --> 00:39:17,476
‫من واسه همچین چیزی داوطلب نشده بودم

386
00:39:17,500 --> 00:39:21,764
‫من می‌خوام برگردم سرِ جام.
‫چطوری محفظۀ انجمادم رو دوباره روشن کنم؟

387
00:39:21,789 --> 00:39:23,017
‫شدنی نیست، شاسگول

388
00:39:23,041 --> 00:39:24,976
‫لطفاً به من گوش بدید

389
00:39:25,000 --> 00:39:27,375
‫گفتم بهم گوش بدید!

390
00:39:29,000 --> 00:39:31,583
‫اصلاً کی هستی تو؟

391
00:39:36,333 --> 00:39:39,375
‫من حاصلِ ۲۰۰ سال مهندسیِ ژنتیکم

392
00:39:41,125 --> 00:39:43,083
‫از نسلِ مدیرهای برتر

393
00:39:44,625 --> 00:39:46,833
‫همۀ شما انتخاب شدید تا زیردستِ من کار کنید

394
00:39:48,791 --> 00:39:52,392
‫خیال کردید اتفاقی توی پناهگاه ۳۱ حبس شدیم؟

395
00:39:52,416 --> 00:39:54,708
‫به‌نظرتون باد اسکینز اصلاً اشتباه می‌کنه؟

396
00:39:55,666 --> 00:39:57,559
‫- هیچ‌وقت
‫- عمراً

397
00:39:57,583 --> 00:39:59,684
‫- خب…
‫- از دستِ تو، کلودیا

398
00:39:59,708 --> 00:40:01,142
‫ناسلامتی داریم جدی بحث می‌کنیم

399
00:40:01,166 --> 00:40:02,958
‫نه، شاید حق با اون باشه

400
00:40:04,541 --> 00:40:07,083
‫قبول دارم یه سری حرف‌هاش
‫به‌نظر پرت‌وپلا میومد

401
00:40:08,541 --> 00:40:10,726
‫ولی یه نگاه به دور و برتون بندازید

402
00:40:10,750 --> 00:40:12,833
‫اینجا ثمرۀ تلاش‌های شبانه‌روزیِ تموم عمرشه

403
00:40:14,166 --> 00:40:16,601
‫ما اون ثمره‌ایم

404
00:40:16,625 --> 00:40:18,041
‫نباید هیچ‌وپوچ بشه

405
00:40:22,208 --> 00:40:23,833
‫این آزمون نهاییِ باده

406
00:40:26,541 --> 00:40:29,392
‫اگه بتونم راهِ خروج رو پیدا کنم و
‫ببرمتون بیرون،

407
00:40:29,416 --> 00:40:32,851
‫به همه ثابت می‌کنیم
‫جربزه‌ش رو داریم که

408
00:40:32,875 --> 00:40:36,125
‫دستورالعملِ شرکتی والت‌تک رو پیاده ‌کنیم

409
00:40:37,916 --> 00:40:41,458
‫هر کسی هم که فِرز و با بقیه هماهنگ باشه…

410
00:40:42,291 --> 00:40:44,017
‫از این برچسب‌های لیاقت جایزه می‌گیره

411
00:40:45,541 --> 00:40:47,059
‫برچسب لیاقت؟

412
00:40:47,083 --> 00:40:49,392
‫یه لحظه

413
00:40:49,416 --> 00:40:51,555
‫من از جلسۀ شرکتِ سازندۀ سیستم‌های تهویه

414
00:40:51,580 --> 00:40:53,142
‫یادداشت‌برداری کردم

415
00:40:53,166 --> 00:40:54,392
‫مسئولیت تهویه با من!

416
00:40:54,416 --> 00:40:56,267
‫سیستم اطفای حریق

417
00:40:56,291 --> 00:40:58,101
‫شاید بتونیم از اونجا آب گیر بیاریم

418
00:40:58,125 --> 00:41:01,193
‫شاید بتونیم زمین رو حفر کنیم و
‫یه تونل بزنیم

419
00:41:01,218 --> 00:41:02,767
‫من پنل سرپرست رو هک می‌کنم

420
00:41:02,791 --> 00:41:04,851
‫بلکه بتونیم سیستم امنیتی رو دور بزنیم

421
00:41:04,875 --> 00:41:07,916
‫حتماً نقشه‌های فنی یه‌جایی همین دور و بره…

422
00:41:23,875 --> 00:41:26,083
‫« بخش نخبگان ممتاز »

423
00:41:42,291 --> 00:41:43,875
‫هنوز هم یه‌کم تار می‌بینی؟

424
00:41:44,958 --> 00:41:46,541
‫خب، لابد شنیدی که چی میگن

425
00:41:48,125 --> 00:41:50,101
‫شامپاین بزن

426
00:41:50,125 --> 00:41:52,250
‫تو کی هستی؟

427
00:41:53,583 --> 00:41:56,142
‫- اسمم هنری مک‌کلینه
‫- هنری؟

428
00:41:56,166 --> 00:41:58,666
‫- ترجیح میدم بگی هنک
‫- هنک

429
00:41:59,375 --> 00:42:00,833
‫روز آبادسازیه؟

430
00:42:04,250 --> 00:42:06,517
‫بله، روز آبادسازیه،
‫ولی نه اونجوری که

431
00:42:06,541 --> 00:42:08,208
‫فکرش رو می‌کردیم

432
00:42:09,750 --> 00:42:12,517
‫یه آزمایشی رو شروع کردم که

433
00:42:12,541 --> 00:42:14,559
‫به بن‌بست خورده

434
00:42:14,583 --> 00:42:17,333
‫موش‌ها خیلی کوچولو و فسقلی‌ان

435
00:42:18,750 --> 00:42:21,142
‫کار ظریف و اعصاب‌خردکنیه

436
00:42:21,166 --> 00:42:24,976
‫خیلی‌خب. گمونم یه سوءتفاهمی پیش اومده

437
00:42:25,000 --> 00:42:29,226
‫من برای بخش نخبگان ممتاز والت‌تک
‫اسم‌نویسی کرده بودم

438
00:42:29,250 --> 00:42:31,059
‫بندهای ریز قرارداد رو خوندی؟

439
00:42:31,083 --> 00:42:32,125
‫بله

440
00:42:33,416 --> 00:42:34,583
‫خب، من نخوندم

441
00:42:35,708 --> 00:42:37,041
‫کلاً کلاسیک‌پسندم

442
00:42:38,541 --> 00:42:42,934
‫از وقتی بیهوش شدی،
‫خیلی چیزها عوض شده

443
00:42:42,958 --> 00:42:46,458
‫منتها نگرانیِ من اون چیزهایی هستن که
‫مثل قبل باقی موندن

444
00:42:47,208 --> 00:42:48,625
‫آدمیزاده و عاداتِ قدیمیش دیگه

445
00:42:50,500 --> 00:42:55,166
‫ولی من خوش‌بینم که
‫می‌تونیم چم‌وخم کار رو دربیاریم

446
00:43:00,750 --> 00:43:04,059
‫توی سوابقت نوشته خانواده داشتی

447
00:43:04,083 --> 00:43:06,833
‫اما فقط برای یک نفر بلیت خریدی

448
00:43:08,791 --> 00:43:10,666
‫هزینه‌ش بالا بود

449
00:43:11,375 --> 00:43:13,726
‫روی خانواده که نمیشه قیمت گذاشت، استیو

450
00:43:13,750 --> 00:43:16,809
‫توی آگهی‌ها خیلی روی این موضوع
‫تأکید کرده بودیم

451
00:43:16,833 --> 00:43:20,666
‫خانوده سنگ‌بنای تمدنه

452
00:43:22,208 --> 00:43:23,517
‫داری چیکار می‌کنی؟

453
00:43:23,541 --> 00:43:25,375
‫دارم یه قطعه از…

454
00:43:26,958 --> 00:43:29,625
‫یه فناوریِ از رده خارج رو ارتقا میدم

455
00:43:31,375 --> 00:43:33,208
‫تمدن

456
00:43:34,125 --> 00:43:36,226
‫تاحالا که به جایی نرسیده

457
00:43:36,250 --> 00:43:39,041
‫ولی اگه بارِ اول به نتیجه نرسیدی…

458
00:43:57,041 --> 00:43:58,458
‫دوباره و سه‌باره تلاشت رو بکن

459
00:44:12,708 --> 00:44:13,708
‫کسی نیست؟

460
00:44:39,000 --> 00:44:42,851
‫می‌دونم اختلافات فرهنگیِ زیادی با هم داریم،

461
00:44:42,875 --> 00:44:45,083
‫ولی جهتِ اطلاع بگم…

462
00:44:47,166 --> 00:44:48,458
‫من آدم خوبی‌م

463
00:45:37,458 --> 00:45:38,708
‫یه نردبون اینجاست!

464
00:45:47,291 --> 00:45:48,708
‫اول شما برو، رئیس

465
00:46:23,453 --> 00:46:27,479
‫« ورودیِ سیستم تهویه »

466
00:46:27,503 --> 00:46:37,503
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

467
00:46:37,527 --> 00:46:47,527
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

468
00:47:51,833 --> 00:47:53,726
‫چقدر کثیفه

469
00:47:53,750 --> 00:47:55,458
‫ای بابا، پاساژه هم که دیگه نیست

470
00:47:59,250 --> 00:48:00,625
‫چقدر قشنگه

471
00:48:39,000 --> 00:48:42,166
‫نوش جونت، پتیاره!

472
00:48:54,708 --> 00:48:56,708
‫بعدی کیه؟

473
00:48:59,500 --> 00:49:02,070
‫تو همونی هستی که
‫اون زنیکۀ اهلِ کالیفرنیای جدید رو کُشتی؟

474
00:49:02,541 --> 00:49:04,041
‫مولدووِر؟

475
00:49:04,875 --> 00:49:06,684
‫مولد… مولدِیوِر

476
00:49:06,708 --> 00:49:09,642
‫بله، من… آره. کارِ من بود

477
00:49:09,666 --> 00:49:11,333
‫شرط می‌بندم بتونم لِه‌ولورده‌ات کنم

478
00:49:12,541 --> 00:49:13,708
‫بعید نیست

479
00:49:27,958 --> 00:49:29,333
‫باشه، بذار زره‌م رو بپوشم

480
00:49:30,375 --> 00:49:31,458
‫بدونِ زره

481
00:49:32,458 --> 00:49:34,041
‫دستِ خالی

482
00:50:09,083 --> 00:50:10,416
‫آره!

483
00:52:24,875 --> 00:52:26,500
‫شرمنده مزاحم شدم

484
00:52:27,916 --> 00:52:31,791
‫پالادین هارکنس هستم،
‫رابطِ قلمروهای مشترک‌المنافع

485
00:52:35,541 --> 00:52:37,916
‫شنیدم مسئلۀ جنگ داخلی مطرحه

486
00:52:38,833 --> 00:52:40,833
‫گویا یادتون رفته
‫برای بنده دعوتنامه بفرستید

487
00:52:44,291 --> 00:52:46,000
‫ولی خب، تشریف آوردید دیگه

488
00:52:49,875 --> 00:52:50,958
‫خوش اومدید

489
00:53:02,208 --> 00:53:04,416
‫♪ Chubby Checker - Let's Twist Again ♪

