﻿1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
‫« آنچه در فال‌آوت گذشت... »

2
00:00:10,875 --> 00:00:12,291
‫هرکاری لازم باشه انجام میدم

3
00:00:12,291 --> 00:00:15,291
‫که عزیزانم، یعنی تو و جینی

4
00:00:15,291 --> 00:00:18,958
‫برین توی یه پناهگاه مخصوص مدیریت

5
00:00:20,708 --> 00:00:23,875
‫یک حادثه‌ی هسته‌ای مصیبت‌بار میشه

6
00:00:23,875 --> 00:00:25,541
‫ولی همزمان یک فرصت هم هست

7
00:00:26,250 --> 00:00:28,208
‫چون جنگ، خب...

8
00:00:30,291 --> 00:00:32,041
‫جنگ هیچوقت عوض نمیشه

9
00:00:35,041 --> 00:00:37,541
‫زنت قراره هفته‌ی آینده بره وگاس

10
00:00:37,541 --> 00:00:40,000
‫که گداخت سرد رو به رابرت هاوس بفروشه

11
00:00:42,833 --> 00:00:46,791
‫می‌خوای تمام خاطراتت رو فراموش کنی؟

12
00:00:46,791 --> 00:00:48,958
‫آره لطفاً

13
00:00:49,416 --> 00:00:51,016
‫بیا شروع کنیم

14
00:00:51,875 --> 00:00:54,083
‫استف، اگر بهمون کمک نکنی

15
00:00:54,083 --> 00:00:57,708
‫پناهگاه 33 از بین میره

16
00:00:57,708 --> 00:01:01,333
‫وقتی به بتی گفتی "آزمایش"
‫منظورت چی بود؟

17
00:01:02,916 --> 00:01:04,750
‫مسائل مخصوص سرپرست‌هاست

18
00:01:05,875 --> 00:01:10,541
‫الان نمی‌تونیم منابع‌مون رو
‫برای باشگاه کوچیکت هدر بدیم

19
00:01:10,541 --> 00:01:13,458
‫محض اطلاعت، باشگاه کوچیکم
‫هر هفته تعداد اعضاش بیشتر میشه

20
00:01:13,458 --> 00:01:16,291
‫- یه باشگاه خوراکی‌خوری بیشتر نیستین
‫- حق نداری اینو ازم بگیری

21
00:01:17,291 --> 00:01:19,583
‫دیدم دنیای اون بیرون چجوریه

22
00:01:19,583 --> 00:01:20,833
‫فقط می‌خوام بهترش کنم

23
00:01:20,833 --> 00:01:22,958
‫نمی‌تونسته از همه‌نظر بد باشه
‫با اون دختره آشنا شدی

24
00:01:22,958 --> 00:01:25,458
‫و شاید هنوزم زنده باشه

25
00:01:25,458 --> 00:01:27,750
‫اینو تا جایی که می‌تونی
‫از اینجا دور کن

26
00:01:30,041 --> 00:01:31,833
‫دارم دنبال کسی می‌گردم

27
00:01:31,833 --> 00:01:33,433
‫وقتی پیداش کردی
‫می‌خوای چیکار کنی؟

28
00:01:37,208 --> 00:01:39,500
‫احیاناً بطری‌ای نداری بهم بدی؟

29
00:01:39,500 --> 00:01:41,458
‫- اسم من راجره
‫- داری تبدیل میشی

30
00:01:48,541 --> 00:01:50,000
‫سلام!

31
00:01:50,000 --> 00:01:52,375
‫پدرت منو فرستاده

32
00:01:52,875 --> 00:01:57,958
‫آقای مک‌لین مراقب
‫زن و بچه‌ی این آقاست

33
00:02:01,666 --> 00:02:04,083
‫تازه داشتیم با هم کنار میومدیم

34
00:02:18,541 --> 00:02:20,208
‫باید با هم صحبت کنیم

35
00:02:26,666 --> 00:02:29,041
‫قندعسلم

36
00:02:29,065 --> 00:02:39,065
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

37
00:02:39,089 --> 00:02:47,089
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

38
00:02:48,416 --> 00:02:50,750
‫...فروش توی جنوب کالیفرنیا میشه

39
00:02:50,750 --> 00:02:52,541
‫تبلیغ‌هامون روی بیلبوردها رو بیشتر می‌کنیم

40
00:02:52,541 --> 00:02:56,125
‫پس باید در مورد طراحیش تصمیم بگیریم

41
00:02:56,125 --> 00:02:58,541
‫پس، در واقعیت...

42
00:02:58,541 --> 00:03:03,125
‫یه انفجار 5 مگاتنی
‫روی لس‌آنجلس این شکلی میشه

43
00:03:03,125 --> 00:03:04,547
‫بچه‌های بازاریابی فکر می‌کنن

44
00:03:04,548 --> 00:03:06,833
‫انفجار 10 مگاتنی روی
‫بیلبوردها قشنگ‌تر درمیاد

45
00:03:06,833 --> 00:03:08,958
‫ولی قرار نیست انفجار 10 مگاتنی باشه

46
00:03:08,958 --> 00:03:12,458
‫قراره چندین انفجار 5 مگاتنی باشه

47
00:03:12,458 --> 00:03:15,500
‫طبیعتاً چندین انفجار در لس‌آنجلس رخ میده

48
00:03:15,500 --> 00:03:19,416
‫ولی از نظر تیم طراحی‌مون
‫اینطوری تصویر زیادی شلوغ میشه

49
00:03:19,416 --> 00:03:20,708
‫- همم
‫- می‌بینین؟

50
00:03:20,708 --> 00:03:22,625
‫فقط یه مشت ابر قارچی میشه

51
00:03:22,625 --> 00:03:23,916
‫همم

52
00:03:23,916 --> 00:03:25,516
‫اینو ببین

53
00:03:28,500 --> 00:03:32,250
‫خبر بد اینه که تراشه‌های
‫تصفیه‌ی آب‌مون 30 درصد خرابی دارن

54
00:03:32,250 --> 00:03:35,833
‫خبر خوب اینه که قبل از نصب
‫می‌فهمیم کدوم‌ها خراب میشن

55
00:03:37,125 --> 00:03:41,125
‫پس خودمون می‌تونیم انتخاب کنیم
‫کی آب تموم می‌کنه

56
00:03:43,250 --> 00:03:44,958
‫ترجیح خاصی ندارین؟

57
00:03:48,458 --> 00:03:53,208
‫سیستم هشدار زودهنگام داخلی‌مون
‫حداقل 30 دقیقه قبل از

58
00:03:53,208 --> 00:03:56,625
‫انفجار در مرکز لس‌آنجلس
‫بهمون خبر میده

59
00:03:57,458 --> 00:04:00,166
‫دیوونه‌ایم اگر لاین‌های مخصوص بزرگراه

60
00:04:00,166 --> 00:04:02,208
‫به مشتری‌های ویژه‌مون ارائه نکنیم

61
00:04:02,208 --> 00:04:04,000
‫راحت می‌تونیم پول دربیاریم

62
00:04:08,458 --> 00:04:11,375
‫« بـارب »

63
00:04:22,500 --> 00:04:24,100
‫سلام عرض شد

64
00:04:24,416 --> 00:04:26,791
‫از بتی خواستم اجازه بده
‫من توی این جلسه یادداشت بردارم

65
00:04:27,750 --> 00:04:29,350
‫قبول کرد

66
00:04:32,458 --> 00:04:34,058
‫خب...

67
00:04:34,708 --> 00:04:36,308
‫ایناهاش

68
00:04:40,875 --> 00:04:43,666
‫راب‌کو تقدیم می‌کند: انسان خودکار

69
00:04:45,583 --> 00:04:49,083
‫وقت زیادی رو صرف این کردم
‫که دستگاه‌هام بیشتر شبیه انسان بشن

70
00:04:49,083 --> 00:04:52,291
‫ولی... برعکس هم جواب میده

71
00:05:00,166 --> 00:05:03,458
‫آقای هاوس، والت‌تک و راب‌کو

72
00:05:03,458 --> 00:05:08,875
‫همیشه یه توافق خاص با هم داشتن

73
00:05:08,875 --> 00:05:11,916
‫چندین پناهگاه دارین که می‌تونین
‫هرکاری خواستین باهاشون بکنین

74
00:05:11,916 --> 00:05:14,500
‫اگر می‌خواین توی پناهگاه‌ها
‫این تحقیقات رو دنبال کنین...

75
00:05:14,500 --> 00:05:16,100
‫فکر کنم بهت نگفتن

76
00:05:17,000 --> 00:05:18,708
‫قراره شما بابت این بهم پول بدین

77
00:05:20,291 --> 00:05:22,875
‫در ازاش، گداخت سرد رو می‌خوام

78
00:05:22,875 --> 00:05:25,625
‫که باهاش برق پروژه‌ی کوچیکم
‫توی وگاس رو تامین کنم

79
00:05:29,083 --> 00:05:30,683
‫چه پروژه‌ایه؟

80
00:05:33,416 --> 00:05:35,458
‫در سطح و اندازه‌ی تو نیست که بخوای بدونی

81
00:05:36,750 --> 00:05:40,125
‫گمونم بعد از بمبارون متوجه میشی

82
00:06:01,541 --> 00:06:03,500
‫« پناهگاه آینده »

83
00:06:28,208 --> 00:06:31,916
‫« فـال‌آوت »

84
00:06:51,083 --> 00:06:53,250
‫بیا اینجا، بیا اینجا

85
00:06:53,251 --> 00:06:54,851
‫ گندش بزنن، گندش بزنن

86
00:06:57,000 --> 00:06:59,916
‫میشه کمکم کنین؟

87
00:07:00,916 --> 00:07:02,833
‫ای بر پدرت لعنت

88
00:07:08,208 --> 00:07:10,750
‫داگ‌میت. اون کیف رو برام بیار

89
00:07:11,666 --> 00:07:12,833
‫بجنب

90
00:07:12,833 --> 00:07:14,433
‫یالا دیگه

91
00:07:15,750 --> 00:07:17,375
‫بطری‌هام رو لازم دارم

92
00:07:19,958 --> 00:07:21,558
‫نـه

93
00:07:22,500 --> 00:07:24,291
‫این کلاه کوفتی رو نمی‌خوام

94
00:07:24,291 --> 00:07:26,166
‫اون کیف رو می‌خوام

95
00:07:35,083 --> 00:07:37,166
‫سگ احمق نفهم!

96
00:07:42,708 --> 00:07:44,308
‫امروز نه

97
00:08:04,916 --> 00:08:07,541
‫دیشب داشتم به اون‌موقع که
‫ازت خواستگاری کردم فکر می‌کردم

98
00:08:09,791 --> 00:08:11,391
‫توی کاتالینا

99
00:08:13,666 --> 00:08:15,291
‫پیاده رفتیم تا اون...

100
00:08:16,875 --> 00:08:18,750
‫جای رمانتیک

101
00:08:20,666 --> 00:08:23,166
‫کل صخره‌ها غرقِ
‫فضله‌ی مرغ دریایی بود

102
00:08:25,916 --> 00:08:28,583
‫هیچوقت یادم نمیره وقتی زانو زدم
‫چه صدایی داد

103
00:08:34,625 --> 00:08:37,416
‫می‌دونی، چیزی که برام قابل درک نیست...

104
00:08:38,333 --> 00:08:40,291
‫اینه که اون‌موقع هم هیولا بودی؟

105
00:08:42,250 --> 00:08:44,083
‫یا بعداً تبدیل به هیولا شدی؟

106
00:08:46,875 --> 00:08:48,475
‫ببخشید چی؟

107
00:08:49,208 --> 00:08:51,250
‫"جنگ هیچوقت عوض نمیشه"

108
00:08:55,375 --> 00:08:57,208
‫می‌دونم قصد داری چیکار کنی، بارب

109
00:09:53,875 --> 00:09:57,666
‫« وقتی بیدار شدی، با شماره‌ی 0 تماس بگیر »
‫« بابا »

110
00:10:07,125 --> 00:10:08,583
‫« اتاق نظارت 7 »

111
00:10:27,083 --> 00:10:28,683
‫صبح بخیر

112
00:10:30,666 --> 00:10:32,266
‫روز قشنگیه، مگه نه؟

113
00:11:00,000 --> 00:11:01,583
‫لطفاً، اول شما بفرما

114
00:11:01,583 --> 00:11:03,500
‫نه بابا، تو اول بفرما

115
00:11:03,500 --> 00:11:05,541
‫- نه، نه، نه
‫- لطفاً بفرما

116
00:11:06,708 --> 00:11:08,308
‫قهوه می‌خوری؟

117
00:11:37,916 --> 00:11:39,958
‫یه دسته‌ی دیگه رو هم تموم کردم

118
00:11:39,958 --> 00:11:42,166
‫- بفرما، شلی
‫- عالیه

119
00:11:42,166 --> 00:11:43,766
‫بده از جلوی دست و پات برش دارم

120
00:12:11,291 --> 00:12:14,750
‫« شبیه‌سازی »

121
00:12:54,750 --> 00:12:57,875
‫« در جبهه‌ی غرب خبری نیست »

122
00:12:58,666 --> 00:13:02,250
‫هیچوقت فرصت نشد
‫در مورد "خبری نیست" صحبت کنیم، مگه نه؟

123
00:13:06,375 --> 00:13:09,208
‫گمونم منتظر بودیم
‫تا عروسی تموم بشه

124
00:13:10,291 --> 00:13:11,891
‫مگه نه؟

125
00:13:20,166 --> 00:13:22,500
‫پایانش معرکه بود، مگه نه؟

126
00:13:28,125 --> 00:13:29,725
‫تمومش نکردم

127
00:13:31,375 --> 00:13:32,975
‫اشکال نداره

128
00:13:34,041 --> 00:13:35,641
‫این مدت مشغول بودی

129
00:13:36,625 --> 00:13:38,875
‫نظرت در مورد اون بخش‌هایی که خوندی چیه؟

130
00:13:43,708 --> 00:13:45,458
‫از نظرم خیلی ناراحت‌کننده بود

131
00:13:46,708 --> 00:13:48,308
‫باهات موافقم

132
00:13:49,375 --> 00:13:52,375
‫کدوم بخشش بیشتر از همه ناراحتت کرد؟

133
00:13:54,625 --> 00:13:58,750
‫برای من، آزاردهنده‌ترین بخشش
‫ این بود که ظاهراً

134
00:13:58,750 --> 00:14:00,500
‫ همه داشتن سر هیچ و پوچ می‌جنگیدن

135
00:14:01,666 --> 00:14:04,875
‫فرانسوی‌ها و آلمانی‌ها
‫فرق‌شون چی بود؟

136
00:14:04,875 --> 00:14:06,500
‫بجز لباس فرم‌هاشون؟

137
00:14:09,041 --> 00:14:10,833
‫روی سطح زمین هم همینو دیدم

138
00:14:11,833 --> 00:14:16,500
‫که مردم سر مسخره‌ترین چیزها
‫می‌جنگیدن، مثلاً تشتک‌ها

139
00:14:18,750 --> 00:14:21,333
‫توام وقتی اون بالا بودی
‫همینو دیدی؟

140
00:14:29,708 --> 00:14:32,125
‫ولی، می‌دونی، بعضی‌ چیزها
‫هیچوقت عوض نمیشن

141
00:14:34,416 --> 00:14:36,958
‫مردم تمام مدت دلشون می‌خواد
‫همدیگه رو بکشن، مگه نه؟

142
00:14:38,083 --> 00:14:40,583
‫ به‌نظرم مردم فقط اینطوری می‌تونن
‫احساس امنیت کنن

143
00:14:41,500 --> 00:14:44,416
‫جالبه. برای احساس امنیت کردن
‫باید به بقیه صدمه بزنیم

144
00:14:44,416 --> 00:14:46,416
‫حتی اونا رو بکشیم، چون...

145
00:14:51,291 --> 00:14:52,891
‫عجیبه...

146
00:14:53,583 --> 00:14:55,625
‫این غریزه‌ی جنگی، مگه نه؟

147
00:14:55,625 --> 00:14:58,833
‫می‌خوام برت گردونم
‫به پناهگاه 33 تا عدالت در حقت اجرا بشه

148
00:15:00,208 --> 00:15:02,458
‫بابت قتل شهروندان شیدی‌سندز

149
00:15:03,750 --> 00:15:06,083
‫حق داری سکوت اختیار کنی
‫تا اینکه شورای پناهگاه

150
00:15:06,083 --> 00:15:08,166
‫یک وکیل برات انتخاب کنه

151
00:15:10,125 --> 00:15:14,250
‫یه‌لحظه داشتم فکر می‌کردم
‫برهوت باعث شده تغییر کنی

152
00:15:17,791 --> 00:15:20,875
‫اگر می‌خوای رسماً این‌کارو بکنی
‫باید از این...

153
00:15:22,416 --> 00:15:24,016
‫دستبندها استفاده کنی

154
00:15:38,750 --> 00:15:40,000
‫چیکار داری می‌کنی؟

155
00:15:40,000 --> 00:15:42,041
‫دارم تسلیم میشم

156
00:15:46,750 --> 00:15:48,350
‫چرا؟

157
00:15:51,125 --> 00:15:52,875
‫هرکاری کردم برای محافظت از تو بوده

158
00:15:54,500 --> 00:15:56,958
‫ولی شاید بهاش خیلی سنگین بوده

159
00:15:58,458 --> 00:16:01,708
‫و هر شخص در زندگیش به جایی می‌رسه
‫که باید مسئولیت کارهایی

160
00:16:01,708 --> 00:16:04,083
‫که انجام داده رو بپذیره
‫و منم به اون نقطه رسیدم

161
00:16:07,083 --> 00:16:09,583
‫تو به این نقطه رسیدی، قندعسلم

162
00:16:13,583 --> 00:16:17,791
‫ولی خواهش می‌کنم، فقط اجازه بده
‫بهت بگم داشتم اینجا چیکار می‌کردم

163
00:16:17,791 --> 00:16:20,666
‫- نه. باید بریم
‫- یه فرصت بهم بده

164
00:16:20,666 --> 00:16:23,208
‫به‌نظرم کارهایی که داشتم می‌کردم
‫از دید تو جبران اشتباهاتم باشه

165
00:16:23,208 --> 00:16:25,750
‫منظورت شستشوی مغزی اون آدماست؟

166
00:16:25,750 --> 00:16:27,416
‫به‌نظر من که شستشوی مغزی نیست

167
00:16:27,416 --> 00:16:29,875
‫یه فرایند خیلی پیچیده‌ست

168
00:16:29,875 --> 00:16:32,541
‫- و به نتایج فوق‌العاده‌ای رسیدیم...
‫- برام مهم نیست! راه بیفت

169
00:16:33,916 --> 00:16:36,458
‫خودت که می‌دونی
‫چقدر غرق پروژه‌هام میشم

170
00:16:36,458 --> 00:16:39,041
‫یادته وقتی پنج سالت بود

171
00:16:39,041 --> 00:16:42,375
‫یه زمین پر از باتری‌های سیب‌زمینی
‫درست کرده بودیم؟

172
00:16:42,375 --> 00:16:45,000
‫و یه چراغ‌قوه‌ی کوچولو داشتی
‫و می‌دویدی اینور اونور

173
00:16:45,000 --> 00:16:47,625
‫و با چراغ‌قوه‌ی قرمز کوچولوت
‫باتری‌ها رو شارژ می‌کردی

174
00:16:47,625 --> 00:16:49,225
‫یادته؟

175
00:16:52,458 --> 00:16:54,058
‫راه بیفت

176
00:17:01,833 --> 00:17:04,125
‫باز شو دیگه

177
00:17:11,000 --> 00:17:13,041
‫مطمئنی باید ولش کنیم؟

178
00:17:13,041 --> 00:17:14,791
‫توی اینا ردیاب کار گذاشتن

179
00:17:16,083 --> 00:17:17,683
‫میان دنبالش

180
00:17:18,583 --> 00:17:20,625
‫این زره دردسرش از فایده‌ش بیشتره

181
00:17:27,958 --> 00:17:29,558
‫وای خدا

182
00:17:30,500 --> 00:17:34,625
‫می‌دونی، از ظاهرش داد می‌زنه
‫عتیقه‌ی مقدسیه

183
00:17:38,666 --> 00:17:40,266
‫باید بفروشیمش، نه؟

184
00:17:41,208 --> 00:17:42,916
‫چی...؟ نه

185
00:17:43,833 --> 00:17:46,041
‫- آها
‫- به هیچ عنوان

186
00:17:46,041 --> 00:17:48,208
‫چرا...؟ قرار نیست بفروشیمش

187
00:17:49,333 --> 00:17:53,000
‫آره، درسته، درسته، معلومه
‫قرار نیست واقعاً بفروشیمش

188
00:17:53,000 --> 00:17:56,041
‫ولی، می‌دونی... یه خریدار پیدا می‌کنیم

189
00:17:56,041 --> 00:17:59,083
‫و می‌بینیم... چقدر حاضرن بابتش بدن

190
00:17:59,083 --> 00:18:01,125
‫- مبادله... مبادله‌ش می‌کنیم
‫- نـه

191
00:18:01,125 --> 00:18:03,500
‫- مبادله کنیم؟
‫- نه، قرار نیست بدیمش بره، خب؟

192
00:18:03,500 --> 00:18:05,625
‫با مبادله که...
‫با مبادله در ازاش یه چیزی گیرت میاد

193
00:18:05,625 --> 00:18:07,225
‫به هیچ عنوان

194
00:18:11,041 --> 00:18:12,641
‫قطعاً باید بفروشیمش

195
00:18:14,250 --> 00:18:17,958
‫بهت که گفتم
‫میدیمش به یه آدم درست

196
00:18:19,125 --> 00:18:20,541
‫یه آدم خوب

197
00:18:20,541 --> 00:18:22,625
‫اگر می‌تونی یه آدم خوب نام ببر، خدایی

198
00:18:22,625 --> 00:18:24,225
‫همون دختری که باهاش آشنا شدم

199
00:18:25,500 --> 00:18:27,833
‫- همون پناهگاهی؟
‫- آره

200
00:18:27,833 --> 00:18:30,416
‫آره، منم اگر توی یه خونه‌ی
‫غیرقابل نفوذ و راحت

201
00:18:30,416 --> 00:18:33,416
‫با کوهی از غذا و تدارکات بزرگ شده بودم

202
00:18:33,416 --> 00:18:35,666
‫آدم خوبی از آب درمیومدم

203
00:18:36,750 --> 00:18:38,375
‫قطعاً این شکلی نمی‌شدم

204
00:18:38,375 --> 00:18:40,750
‫مجبور نمی‌شدم چیزی بدزدم و چاقوکشی کنم

205
00:18:40,750 --> 00:18:42,916
‫و تمام مدت چاخان کنم
‫که فقط زندگی بگذرونم

206
00:18:44,666 --> 00:18:48,083
‫ولی اگر بفروشیمش، می‌دونی چی میشه؟
‫پولدار میشیم

207
00:18:48,083 --> 00:18:51,083
‫و می‌تونیم با پولش از همون
‫آدم خوبایی باشیم که میگی

208
00:18:54,875 --> 00:18:56,250
‫چون خیلی چیزا دیدم

209
00:18:56,250 --> 00:18:59,458
‫چیزهای عجیب غریب

210
00:19:01,208 --> 00:19:02,808
‫ولی "آدمای خوب"؟

211
00:19:03,583 --> 00:19:05,183
‫نـه

212
00:19:10,208 --> 00:19:11,958
‫میشه دوباره بگی
‫کجا دنیا اومدی، تادیوس؟

213
00:19:12,750 --> 00:19:14,350
‫قبرستون
‫(لس‌آنجلس سابق)

214
00:19:15,250 --> 00:19:17,333
‫توی بخش شت‌هولش
‫(جهنم‌دره)

215
00:19:20,541 --> 00:19:24,291
‫گمونم من خوش‌شانسم
‫از شیدی‌سندز اومدم

216
00:19:27,375 --> 00:19:29,291
‫آدمای خوب رو یادمه

217
00:19:31,750 --> 00:19:34,291
‫خب، اگر بین من و تو، تو خوش‌شانسی
‫پس اوضاع جفتمون خیلی خرابه

218
00:19:35,458 --> 00:19:37,625
‫بهت برنخوره‌ها

219
00:20:06,625 --> 00:20:09,041
‫اسم... اسم من...

220
00:20:09,041 --> 00:20:11,375
‫اسم من... کوپره

221
00:20:13,208 --> 00:20:15,083
‫اسم من کوپره

222
00:20:17,541 --> 00:20:19,141
‫کوپر هاوارد

223
00:20:29,041 --> 00:20:31,208
‫یه... یه دختر دارم

224
00:20:32,791 --> 00:20:34,391
‫یه دختر دارم

225
00:20:36,083 --> 00:20:38,083
‫اسمش...

226
00:20:38,083 --> 00:20:41,291
‫جیـ... جینی هاوارده

227
00:20:42,291 --> 00:20:43,891
‫جینی...

228
00:20:45,041 --> 00:20:46,641
‫هاوارد

229
00:20:48,958 --> 00:20:50,558
‫زنده‌ست

230
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
‫هنوز... هنوز زنده‌ست

231
00:20:54,375 --> 00:20:56,000
‫دخترم زنده‌ست

232
00:22:36,000 --> 00:22:39,041
‫گروه حمایت از ازدواج خویشاوندی
‫ دیگه جا نداره

233
00:22:39,041 --> 00:22:44,208
‫پس معذرت می‌خوام
‫ولی فامیل درجه سه بودن دیگه کافی نیست

234
00:22:45,041 --> 00:22:46,641
‫فعلاً

235
00:22:55,958 --> 00:22:57,958
‫آره، این چیزیه که فهمیدم، ولی...

236
00:22:59,291 --> 00:23:01,166
‫برو پاستیل بخور، آره

237
00:24:36,958 --> 00:24:38,558
‫بگذریم

238
00:24:40,416 --> 00:24:42,458
‫به دستور خانم سرپرست، بتی پیرسون

239
00:24:42,458 --> 00:24:44,000
‫بودجه‌ی خوراکی‌های

240
00:24:44,000 --> 00:24:46,291
‫گروه حمایت از ازدواج خویشاوندی لغو شده

241
00:24:46,291 --> 00:24:49,416
‫و گروه حمایت از ازدواج خویشاوندی

242
00:24:49,416 --> 00:24:51,016
‫منحل میشه

243
00:24:53,000 --> 00:24:55,250
‫آروم باشین، همه آروم باشین

244
00:24:58,458 --> 00:25:00,058
‫می‌خوام با بتی صحبت کنم

245
00:25:05,833 --> 00:25:10,166
‫ درخواست‌هام برای ملاقات رو نادیده گرفتی
‫و از دستم قایم شدی

246
00:25:10,875 --> 00:25:13,333
‫متاسفم که کار به اینجا کشید

247
00:25:13,333 --> 00:25:15,958
‫- ولی بخاطر خیر و صلاح پناهگاه...
‫- می‌دونی چیه؟ باشه

248
00:25:17,083 --> 00:25:18,833
‫می‌تونی گروه حمایت از
‫ازدواج خویشاوندی رو منحل کنی

249
00:25:21,500 --> 00:25:23,291
‫ولی نمی‌تونی
‫بودجه‌ی خوراکی‌هامون رو ازمون بگیری

250
00:25:25,708 --> 00:25:28,791
‫- زود باش بیا بریم دفترم
‫- نـه

251
00:25:28,791 --> 00:25:31,791
‫می‌تونیم همین‌جا صحبت کنیم

252
00:25:31,791 --> 00:25:33,916
‫آب‌مون داره تموم میشه

253
00:25:33,916 --> 00:25:36,208
‫و تو داری خوراکی‌های شور میدی به مردم

254
00:25:36,208 --> 00:25:38,250
‫داریم چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون میدیم!

255
00:25:38,250 --> 00:25:40,541
‫- اوهوم
‫- دقیقاً

256
00:25:40,541 --> 00:25:44,625
‫داریم شدیداً تلاش می‌کنیم
‫که مشکل کمبود آب رو حل کنیم

257
00:25:45,583 --> 00:25:47,183
‫ولی نیاز به زمان داریم

258
00:25:47,916 --> 00:25:52,291
‫و متاسفم، ولی بخاطر اینکه
‫مامان باباتون کی بودن

259
00:25:52,291 --> 00:25:54,291
‫جیره‌ی اضافی گیرتون نمیاد

260
00:25:54,291 --> 00:25:56,500
‫نخیر، اینجا هنوز آمریکاست

261
00:25:56,500 --> 00:25:58,125
‫پس آره، گیرمون میاد

262
00:25:59,375 --> 00:26:02,166
‫همه‌مون بخاطر پدر و مادرمون
‫توی این پناهگاهیم

263
00:26:02,166 --> 00:26:04,250
‫- آره، دقیقاً
‫- و پدر مادرهای اونا

264
00:26:04,916 --> 00:26:07,666
‫اجدادمون خودشون رو در اولویت قرار دادن

265
00:26:07,666 --> 00:26:11,083
‫و می‌دونی چیه؟
‫براشون نتیجه‌ی مثبتی داشت

266
00:26:11,083 --> 00:26:12,683
‫و برای ما

267
00:26:15,375 --> 00:26:17,125
‫دیگه از این بابت خجالت نمی‌کشم

268
00:26:18,750 --> 00:26:20,958
‫- درک می‌کنم
‫- فکر نکنم درک کنی، بتی

269
00:26:20,958 --> 00:26:22,583
‫تو از پناهگاه 31 اومدی

270
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
‫می‌دونم

271
00:26:27,833 --> 00:26:29,375
‫می‌دونم اونجا اوضاع فرق می‌کنه

272
00:26:29,375 --> 00:26:33,375
‫شما سی و یکی‌ها
‫یجورایی فرق می‌کنین

273
00:26:33,375 --> 00:26:35,750
‫خواهش می‌کنم، گوش کنین چی میگم

274
00:26:35,750 --> 00:26:37,375
‫در طول قحطی شپشک...

275
00:26:37,375 --> 00:26:40,500
‫دیگه نمی‌خوایم در مورد
‫قحطی شپشک چیزی بشنویم!

276
00:26:41,750 --> 00:26:46,000
‫چه حس خوبی داشت که بالاخره
‫یه نفر اینو به زبون آورد

277
00:26:47,875 --> 00:26:50,250
‫- که اینطور
‫- همم!

278
00:26:54,833 --> 00:26:56,333
‫ایول، رج!

279
00:26:56,333 --> 00:26:59,208
‫آفرین رج!

280
00:26:59,208 --> 00:27:01,250
‫- حالشو گرفتی!
‫- اوهوم. اوهوم

281
00:27:12,541 --> 00:27:14,416
‫اِرو، وودی رو ندیدی؟

282
00:27:15,916 --> 00:27:18,208
‫ندیدی، ها؟

283
00:27:18,208 --> 00:27:19,541
‫مگه وودی چی شده؟

284
00:27:19,541 --> 00:27:21,416
‫قرار بود امروز صبح چکرز بازی کنیم

285
00:27:24,875 --> 00:27:26,475
‫می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

286
00:27:27,291 --> 00:27:29,125
‫آره. لطفاً حقیقت رو بهم بگو

287
00:27:39,666 --> 00:27:41,266
‫اصلاً از چکرز خوشم نمیاد

288
00:27:42,083 --> 00:27:44,541
‫فقط بخاطر این بازی می‌کنم
‫چون ظاهراً دل وودی رو خوش می‌کنه

289
00:27:44,541 --> 00:27:46,833
‫ولی کیه که دلش نخواد
‫دل وودی رو خوش کنه؟

290
00:27:46,833 --> 00:27:48,416
‫خیلی آدم معرکه‌ایه!

291
00:27:48,416 --> 00:27:51,083
‫اگر وودی گم شده
‫باید بریم به سرپرست بگیم

292
00:27:51,083 --> 00:27:52,683
‫برو بگو ببینم به کجا می‌رسی

293
00:27:54,541 --> 00:27:56,125
‫ببخشید، چت

294
00:27:56,125 --> 00:27:57,916
‫می‌دونم زنته، ولی گاهی اوقات...

295
00:27:57,916 --> 00:27:59,516
‫ببخشید، دیوی

296
00:28:00,458 --> 00:28:02,208
‫اون زنم نیست

297
00:28:03,750 --> 00:28:06,500
‫ببخشید، نامزدته

298
00:28:10,916 --> 00:28:13,708
‫پوستر رو دیدم، تبریک میگم

299
00:28:14,833 --> 00:28:16,433
‫پوستر زدن؟

300
00:28:26,708 --> 00:28:28,500
‫عه، سلام چت، تبریک میگم

301
00:28:37,541 --> 00:28:41,666
‫« قراره استف و چت ازدواج کنن!!! »
‫« فردا، 3 بعدازظهر، سالن اجتماعات »

302
00:29:31,625 --> 00:29:33,041
‫اورانیوم

303
00:29:33,041 --> 00:29:36,541
‫برای اونا ضرر داره... برای تو خوبه

304
00:29:37,166 --> 00:29:39,583
‫گندش بزنن

305
00:29:51,750 --> 00:29:56,083
‫جنگی در راهه
‫و برای اون جنگ صحیح و سالم لازمت داریم

306
00:30:06,875 --> 00:30:08,375
‫تکون نخور

307
00:30:08,375 --> 00:30:10,041
‫سرعت ترمیم زخمت رو کم می‌کنی

308
00:30:16,166 --> 00:30:18,500
‫به ما میگن عجیب‌الخلقه

309
00:30:19,416 --> 00:30:22,125
‫ولی اونا نژاد ما رو به‌وجود آوردن

310
00:30:22,125 --> 00:30:23,725
‫نژاد ما؟

311
00:30:25,666 --> 00:30:29,458
‫فکر کنم مرضی که من و تو گرفتیم
‫با همدیگه فرق می‌کنن، رفیق

312
00:30:33,541 --> 00:30:37,166
‫غول‌ها. جهش‌یافته‌ها
‫ماها با هم خویشاوندیم

313
00:30:37,166 --> 00:30:39,666
‫و باید بر ضد دشمن مشترکمون متحد بشیم

314
00:30:40,291 --> 00:30:44,125
‫ما رو به لبه‌ی انقراض کشوندن
‫و وجودمون رو فراموش کردن

315
00:30:47,416 --> 00:30:50,666
‫ولی ما اونا رو فراموش نکردیم

316
00:30:51,666 --> 00:30:53,708
‫افرادی که این اتفاقات رو شروع کردن

317
00:31:00,666 --> 00:31:02,416
‫آنکلیو

318
00:31:05,541 --> 00:31:07,958
‫الان 200 ساله دارم
‫توی برهوت می‌گردم

319
00:31:10,333 --> 00:31:13,791
‫هرکاری لازمه انجام بدم
‫تنهایی انجامش میدم

320
00:31:15,583 --> 00:31:17,183
‫صحیح

321
00:31:18,083 --> 00:31:19,683
‫و تابحال چه نتیجه‌ای برات داشته؟

322
00:31:22,833 --> 00:31:26,166
‫فقط برای یه دلیل خودمو...

323
00:31:28,083 --> 00:31:29,683
‫زنده نگه داشتم

324
00:31:31,000 --> 00:31:32,625
‫که خانواده‌مو پیدا کنم

325
00:31:35,166 --> 00:31:38,375
‫خب پس، دوست لازم داری

326
00:31:40,333 --> 00:31:44,000
‫ولی اگر به ما ملحق نمیشی...

327
00:31:46,875 --> 00:31:48,666
‫نباید بفهمی کجا زندگی می‌کنیم

328
00:31:48,666 --> 00:31:50,541
‫نه. نه

329
00:31:56,041 --> 00:31:57,833
‫همینطوری ول نکن برو، کوپ

330
00:31:57,833 --> 00:32:00,083
‫من بیشتر از تو می‌دونم، خب؟

331
00:32:00,083 --> 00:32:02,791
‫بیش از 12 هزار کلاهک هسته‌ای آماده‌ی...

332
00:32:02,791 --> 00:32:05,375
‫من عضو هیئت‌مدیره نیستم، من شوهرتم

333
00:32:05,375 --> 00:32:06,666
‫- اینطوری...
‫- آمار کوفتیت

334
00:32:06,666 --> 00:32:08,250
‫برام اهمیتی نداره

335
00:32:08,250 --> 00:32:11,750
‫آمار؟ قضیه "جینی"ـه

336
00:32:11,750 --> 00:32:13,350
‫پس...

337
00:32:13,958 --> 00:32:16,791
‫حاضری برای دخترمون
‫میلیون‌ها نفر رو بکشی؟

338
00:32:16,791 --> 00:32:18,166
‫- اینطوری نکن
‫- میلیاردها نفر رو بکشی؟

339
00:32:18,166 --> 00:32:21,458
‫- مادرهای دیگه درست مثل خودت
‫- اینطوری نکن، کوپ، اینطوری نکن

340
00:32:21,458 --> 00:32:25,041
‫دخترهای دیگه درست مثل دختر ما!

341
00:32:31,583 --> 00:32:33,183
‫تو حاضر نیستی؟

342
00:32:38,833 --> 00:32:40,433
‫بخاطر جینی

343
00:32:43,166 --> 00:32:44,766
‫تو حاضر نیستی؟

344
00:32:50,250 --> 00:32:52,791
‫آدمایی بدتر از منم وجود دارن، کوپ

345
00:32:55,083 --> 00:32:56,683
‫کی؟

346
00:32:57,708 --> 00:33:01,791
‫کی ممکنه از تو بدتر باشه؟

347
00:33:12,750 --> 00:33:14,541
‫انگار چندان اشتها نداری

348
00:33:14,541 --> 00:33:16,141
‫بتی...

349
00:33:16,750 --> 00:33:20,083
‫ازت می‌خوام هر اطلاعاتی که می‌تونی

350
00:33:20,083 --> 00:33:23,125
‫در مورد دیود گداخت سردی
‫که توی والت‌تک نگهداری میشه برام گیر بیاری

351
00:33:23,125 --> 00:33:25,666
‫چطور ازش محافظت میشه؟

352
00:33:27,833 --> 00:33:30,458
‫کی مراقبشه؟ همه‌چی

353
00:33:32,708 --> 00:33:34,308
‫همچین کاری عاقلانه‌ست؟

354
00:33:35,458 --> 00:33:37,333
‫هیچکدوم از اینا عاقلانه نیست

355
00:34:03,250 --> 00:34:07,791
‫تو چیزی نیستی جز یه بخش
‫کاملاً قابل تعویض از این تشکیلات

356
00:34:10,041 --> 00:34:11,641
‫ببخشید، شما؟

357
00:34:12,833 --> 00:34:16,250
‫ولی اگر جایگاهت
‫در این شرکت رو فراموش کنی...

358
00:34:18,708 --> 00:34:20,308
‫می‌میری

359
00:34:21,125 --> 00:34:22,725
‫خانواده‌ت هم همینطور

360
00:34:26,625 --> 00:34:31,333
‫اگر این پیام رو بهت نرسونم
‫همین بلا سر منم میاد

361
00:34:32,791 --> 00:34:34,391
‫شرایط همه‌مون یکسانه

362
00:34:35,708 --> 00:34:38,333
‫و هیچکدوممون نمی‌تونیم جلوش رو بگیریم
‫خودت که می‌دونی

363
00:34:38,333 --> 00:34:40,208
‫هر روز که بیدار میشی اینو می‌دونی

364
00:34:42,833 --> 00:34:46,166
‫رهبران قدرتمندترین شرکت‌ها

365
00:34:46,166 --> 00:34:47,766
‫قراره اینجا جمع بشن

366
00:34:48,708 --> 00:34:50,308
‫و وقتی جمع شدن...

367
00:34:52,208 --> 00:34:53,808
‫بهشون بگو...

368
00:34:54,958 --> 00:34:58,750
‫تنها راه تضمین کردن نتایج...

369
00:34:58,750 --> 00:35:00,958
‫اینه که خودمون بمبارون رو شروع کنیم

370
00:35:19,958 --> 00:35:21,558
‫کی تهدیدت کرد؟

371
00:35:22,458 --> 00:35:24,125
‫کوپ، خواهش می‌کنم

372
00:35:24,125 --> 00:35:26,208
‫لازم نیست قاطی این قضایا بشی

373
00:35:27,333 --> 00:35:30,500
‫کی والت‌تک رو کنترل می‌کنه؟

374
00:35:33,166 --> 00:35:34,791
‫نمی‌دونم

375
00:35:38,625 --> 00:35:41,166
‫- خب پس، بیا بریم بفهمیم
‫- نه، نه، نه، نه، نه

376
00:35:41,166 --> 00:35:43,875
‫این یکی از اون فیلم‌هات نیست
‫که پایان خوشی داشته باشه

377
00:35:43,875 --> 00:35:45,916
‫هیچ کاری از دست ما برنمیاد

378
00:35:45,916 --> 00:35:48,583
‫اگر بود، انجامش می‌دادم
‫سعی کردم انجامش بدم

379
00:35:48,583 --> 00:35:51,791
‫چه خوشمون بیاد چه نیاد
‫این معامله انجام میشه

380
00:35:53,875 --> 00:35:55,475
‫خواهش می‌کنم، منو نگاه کن

381
00:35:56,875 --> 00:35:58,475
‫من زنتم

382
00:36:00,666 --> 00:36:02,266
‫منو می‌شناسی

383
00:36:04,041 --> 00:36:05,641
‫منو می‌شناسی

384
00:36:08,416 --> 00:36:10,016
‫نه

385
00:36:11,375 --> 00:36:14,208
‫نمی‌شناسمت، باربارا

386
00:36:19,291 --> 00:36:20,625
‫کجا داری میری؟

387
00:36:20,625 --> 00:36:22,541
‫میرم یه غلطی بکنم

388
00:37:09,791 --> 00:37:12,750
‫لازم نیست نگران باشین، دوستان

389
00:37:12,750 --> 00:37:16,375
‫دخترم اومده در راه اجرای عدالت تلاش کنه

390
00:37:16,375 --> 00:37:19,500
‫و ما عدالت رو دوست داریم، مگه نه؟

391
00:37:19,500 --> 00:37:20,791
‫آره

392
00:37:25,458 --> 00:37:27,083
‫اینا رو از کجا پیدا کردی؟

393
00:37:27,083 --> 00:37:28,833
‫یه عالمه جاهای مختلف

394
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
‫خیلیا به کمک‌مون احتیاج دارن

395
00:37:33,541 --> 00:37:35,708
‫مثلاً مارجری

396
00:37:37,666 --> 00:37:39,266
‫سلام

397
00:37:39,916 --> 00:37:42,916
‫قبلاً بگی نگی قاتل بودی، مگه نه؟

398
00:37:42,916 --> 00:37:44,708
‫آره گمونم

399
00:37:44,708 --> 00:37:48,208
‫حالا مدادتیزکنه و خیلیم کارشو خوب بلده

400
00:37:52,333 --> 00:37:55,541
‫شرمن و گرگوری اهل قبایلی بودن
‫که با همدیگه دشمنن

401
00:37:55,541 --> 00:37:58,875
‫اگر یه ماه پیش همدیگه رو می‌دیدن
‫همدیگه رو می‌کشتن

402
00:37:58,875 --> 00:38:00,475
‫و ریتا

403
00:38:02,125 --> 00:38:04,708
‫قبلاً برای لژیون آدم می‌پخت

404
00:38:04,708 --> 00:38:08,791
‫حالا آجیل درست می‌کنه
‫و وای که چقدر خوشمزه‌ست

405
00:38:09,666 --> 00:38:11,166
‫یکم بخور ببین چجوره

406
00:38:11,166 --> 00:38:13,625
‫نه... نه نمی‌خوام

407
00:38:13,625 --> 00:38:15,500
‫ممنون ریتا، راه بیفت

408
00:38:15,500 --> 00:38:17,458
‫باید بریم

409
00:38:18,583 --> 00:38:20,333
‫بیا از این طرف بریم

410
00:38:24,833 --> 00:38:26,458
‫یکی از مزیت‌های مدیرهاست

411
00:38:29,666 --> 00:38:31,625
‫وقتی رفتیم، تمام درها رو باز می‌ذاریم

412
00:38:31,625 --> 00:38:33,458
‫تا بتونن برن خونه، فهمیدی؟

413
00:38:33,458 --> 00:38:35,058
‫هرچی تو بگی

414
00:38:38,791 --> 00:38:40,750
‫سلام به همه

415
00:38:40,750 --> 00:38:42,958
‫فقط می‌خوام بهتون اطلاع بدم

416
00:38:42,958 --> 00:38:45,875
‫که دیگه آزادین، خب؟

417
00:38:49,750 --> 00:38:52,125
‫حالا دیگه می‌تونین برگردین به سطح زمین

418
00:38:52,125 --> 00:38:55,291
‫مجبوریم بریم؟

419
00:38:55,291 --> 00:38:56,833
‫اون بیرون خطرناکه

420
00:38:56,833 --> 00:38:58,708
‫موافقم

421
00:38:58,708 --> 00:39:03,000
‫ولی اصول اخلاقی دخترم
‫حکم می‌کنه که باید برین

422
00:39:03,000 --> 00:39:05,041
‫آخه ما از اینجا خوشمون میاد

423
00:39:05,041 --> 00:39:07,000
‫- آره
‫- خیلی‌خب

424
00:39:08,125 --> 00:39:10,333
‫می‌دونین چیه؟ می‌تونین
‫هرچقدر خواستین اینجا بمونین

425
00:39:10,333 --> 00:39:14,000
‫ولی وقتی ما رفتیم
‫تمام درها رو باز می‌کنیم

426
00:39:14,833 --> 00:39:16,433
‫مگه نه؟

427
00:39:19,083 --> 00:39:21,333
‫سلام رئیس!

428
00:39:21,333 --> 00:39:23,750
‫ببخشید پریدیم وسط حرفاتون

429
00:39:23,750 --> 00:39:25,583
‫فقط یه سوال

430
00:39:25,583 --> 00:39:27,541
‫این دو تا آقا رو چیکار کنیم؟

431
00:39:29,333 --> 00:39:31,333
‫هنوز درست نشدن

432
00:39:33,291 --> 00:39:35,666
‫همین الان انجامش بدم؟

433
00:39:35,666 --> 00:39:37,541
‫سوال خیلی خوبیه

434
00:39:37,541 --> 00:39:39,583
‫فقط کافیه یه دکمه رو فشار بده

435
00:39:41,000 --> 00:39:43,958
‫- نه
‫- خیلی‌خب، همینطوری بفرستشون برن

436
00:39:43,958 --> 00:39:46,291
‫- این چیزیه که دخترم می‌خواد
‫- خیلی‌خب

437
00:39:47,416 --> 00:39:49,041
‫نه، وایسا! وایسا، نه!

438
00:39:49,041 --> 00:39:50,641
‫دشمن ان‌سی‌آری!
‫(جمهوری جدید کالیفرنیا)

439
00:39:58,000 --> 00:40:01,000
‫دقیقاً می‌خوام از همچین
‫خشونت‌هایی جلوگیری کنم

440
00:40:01,000 --> 00:40:04,000
‫من که می‌خوام همه با هم کنار بیایم
‫تو نمی‌خوای، قندعسلم؟

441
00:40:21,458 --> 00:40:23,058
‫مداد؟

442
00:40:24,250 --> 00:40:27,041
‫آخ!

443
00:40:32,208 --> 00:40:34,000
‫نه. نکن!

444
00:40:39,666 --> 00:40:41,041
‫جلوشونو بگیرین!

445
00:40:41,041 --> 00:40:43,250
‫دکمه رو فشار بده، این تنها راهه

446
00:40:48,541 --> 00:40:50,141
‫خدا لعنتت کنه!

447
00:41:02,666 --> 00:41:05,458
‫سلام رفیق. حالت خوبه؟

448
00:41:07,375 --> 00:41:10,833
‫خب، ظاهراً یه کوچولو گرفتار شدم

449
00:41:10,833 --> 00:41:13,125
‫میشه کمکم کنی؟

450
00:41:13,125 --> 00:41:14,500
‫معلومه

451
00:41:14,500 --> 00:41:16,833
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

452
00:41:16,833 --> 00:41:18,433
‫وای خدا

453
00:41:19,500 --> 00:41:21,100
‫- قربون دستت
‫- خواهش می‌کنم

454
00:41:22,083 --> 00:41:24,291
‫بریم یه دستی به سر و روت بکشیم

455
00:41:26,875 --> 00:41:28,208
‫حتماً خیلی می‌سوزه

456
00:41:28,208 --> 00:41:29,808
‫- آره
‫- آره

457
00:41:32,291 --> 00:41:33,891
‫حالا خوش و خرم شدن

458
00:41:54,458 --> 00:41:56,058
‫فقط باید یکم بشینی

459
00:41:57,041 --> 00:41:59,041
‫خیلی‌خب

460
00:42:00,875 --> 00:42:02,333
‫بریم یه صندلی...

461
00:42:02,333 --> 00:42:04,375
‫- چه اتاق قشنگی
‫- راحت برات پیدا کنیم

462
00:42:04,375 --> 00:42:06,708
‫- قشنگه! بزرگه
‫- بیا، اینجا بشین

463
00:42:06,708 --> 00:42:08,708
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

464
00:42:08,708 --> 00:42:10,583
‫آره، همین‌جا خوبه. ممنون

465
00:42:13,208 --> 00:42:15,250
‫آخ، ممنون

466
00:42:16,291 --> 00:42:18,458
‫وای. عجب

467
00:42:25,625 --> 00:42:28,333
‫ممنون که منو آوردی اینجا، کوپ

468
00:42:31,750 --> 00:42:34,458
‫می‌دونی، نمی‌دونم چرا
‫ولی فکر می‌کردم زیاد ازم خوشت نمیاد

469
00:42:37,500 --> 00:42:39,708
‫امیدوارم مشروب سنگین
‫ دوست داشته باشی، گاوچرون

470
00:42:39,708 --> 00:42:41,750
‫آره چجورم

471
00:42:42,458 --> 00:42:44,058
‫ممنون

472
00:43:15,125 --> 00:43:16,725
‫این دیگه چیه؟

473
00:43:20,125 --> 00:43:22,458
‫هنک

474
00:43:22,458 --> 00:43:23,958
‫هی، هنک. هنک، هی

475
00:43:23,958 --> 00:43:25,416
‫- هنک، این چیه؟
‫- ها؟

476
00:43:25,416 --> 00:43:27,750
‫هنک!

477
00:45:08,125 --> 00:45:09,750
‫این...؟

478
00:45:41,833 --> 00:45:43,433
‫تف توش

479
00:45:49,208 --> 00:45:50,808
‫تف توش

480
00:45:53,291 --> 00:45:54,891
‫سلام!

481
00:45:54,915 --> 00:46:04,915
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

482
00:46:04,939 --> 00:46:14,939
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

