﻿1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
‫« آنچه در فال‌آوت گذشت »

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,375
‫اسم من "دایان ولچ"ـه

3
00:00:13,375 --> 00:00:16,208
‫نماینده‌ی مجلس حوزه‌ی گلندیل هستم

4
00:00:16,208 --> 00:00:19,083
‫به‌نظرم آمریکا دیگه نمی‌تونه

5
00:00:19,083 --> 00:00:21,708
‫افزایش نفوذ شرکت‌ها
‫توی واشینگتن رو تحمل کنه

6
00:00:23,541 --> 00:00:25,333
‫جنگ هیچوقت عوض نمیشه

7
00:00:25,333 --> 00:00:27,583
‫می‌دونم می‌خوای چیکار کنی، بارب

8
00:00:27,583 --> 00:00:30,916
‫برای جینی، تو همچین کاری نمی‌کنی؟

9
00:00:31,416 --> 00:00:34,416
‫آدمای بدتر از منم هستن، کوپ

10
00:00:34,416 --> 00:00:36,166
‫قطعاً باید بفروشیمش

11
00:00:36,166 --> 00:00:38,791
‫میدیمش به یه آدم خوب

12
00:00:41,833 --> 00:00:43,416
‫جلوشون رو بگیرین!

13
00:00:43,416 --> 00:00:45,500
‫دکمه رو فشار بده، این تنها راهه

14
00:00:52,583 --> 00:00:56,291
‫حالا دیگه فقط من و توییم، بتس

15
00:00:56,291 --> 00:00:58,916
‫بحران آب پناهگاه 33 داره بدتر میشه

16
00:01:03,416 --> 00:01:05,833
‫یه جعبه‌ی یادگاری هست

17
00:01:05,833 --> 00:01:08,458
‫که هنک با خودش آورد به پناهگاه 31

18
00:01:08,458 --> 00:01:11,208
‫قفله، ولی اگر جعبه رو برام بیاری

19
00:01:11,208 --> 00:01:13,916
‫شاید اجازه دادم
‫به آب‌مون دسترسی پیدا کنین

20
00:01:15,166 --> 00:01:18,500
‫ویروس تکامل اجباری

21
00:01:18,524 --> 00:01:28,524
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

22
00:01:28,548 --> 00:01:38,548
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

23
00:01:43,583 --> 00:01:45,375
‫- این...؟
‫- تف توش

24
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
‫سلام

25
00:01:53,250 --> 00:01:55,666
‫وودی رو ندیدی؟

26
00:01:55,666 --> 00:01:57,541
‫ندیدی، ها؟

27
00:01:57,541 --> 00:01:59,291
‫مگه وودی چی شده؟

28
00:02:03,833 --> 00:02:05,750
‫« قراره استف و چت ازدواج کنن!!! »
‫« فردا، 3 بعدازظهر، سالن اجتماعات »

29
00:02:24,958 --> 00:02:27,708
‫دارن میان! دارن میان!

30
00:02:33,583 --> 00:02:37,125
‫« شهر اورانیوم (شهری در کانادا) »
‫« اردوگاه زندانیان، ورود ممنوع »

31
00:02:52,375 --> 00:02:53,975
‫نـه!

32
00:03:07,708 --> 00:03:10,666
‫- یا خود خدا
‫- مامان

33
00:03:10,666 --> 00:03:13,666
‫ایست. برگردین به اردوگاه، احمق‌ها

34
00:03:14,416 --> 00:03:18,041
‫برگردین و راه بیفتین
‫وگرنه شلیک می‌کنم

35
00:03:18,041 --> 00:03:19,641
‫یعنی چی...؟

36
00:04:10,166 --> 00:04:11,766
‫نـه

37
00:04:13,541 --> 00:04:15,041
‫- عزیزم، چیزی نیست
‫- نـه

38
00:04:15,041 --> 00:04:17,416
‫چیزی نیست عزیزم

39
00:04:17,416 --> 00:04:18,666
‫همینطور برو سمت جنوب

40
00:04:18,666 --> 00:04:20,791
‫از مرز بگذر و همینطور برو سمت جنوب

41
00:04:21,958 --> 00:04:23,558
‫خودتو برسون یه جای گرم

42
00:04:24,958 --> 00:04:26,958
‫می‌دونم کاتولیک تربیتت کردم

43
00:04:26,958 --> 00:04:28,791
‫ولی همه‌شو فراموش کن، باشه؟

44
00:04:28,791 --> 00:04:30,666
‫تمام حرفایی که اونا زدن رو فراموش کن

45
00:04:30,666 --> 00:04:32,250
‫توام باهام میای

46
00:04:32,250 --> 00:04:34,000
‫دیگه برای من دیره، عشقم

47
00:04:35,791 --> 00:04:37,541
‫یه سیل در راهه

48
00:04:39,166 --> 00:04:42,041
‫به هر شکلی که می‌تونی
‫سرتو بالای آب نگه دار

49
00:04:43,375 --> 00:04:46,166
‫خودتو برسون جنوب مرز
‫و به بلندترین شاخه‌ای‌

50
00:04:46,166 --> 00:04:48,583
‫که پیدا کردی بچسب، و زنده بمون

51
00:04:54,916 --> 00:04:57,791
‫اگر مجبور شدی به کسی صدمه بزنی
‫خدا قضاوتت نمی‌کنه

52
00:05:07,958 --> 00:05:10,750
‫« مرز کانادا و آمریکا »

53
00:05:15,416 --> 00:05:17,016
‫سلام خوشگله

54
00:05:17,541 --> 00:05:19,141
‫گذرنامه‌ت کو؟

55
00:05:26,791 --> 00:05:28,833
‫به چشم انسان بهشون نگاه نکن

56
00:05:30,250 --> 00:05:31,958
‫به چشم یه مشت آمریکایی بهشون نگاه کن

57
00:05:40,916 --> 00:05:47,208
‫« فــال‌آوت »

58
00:05:51,125 --> 00:05:53,041
‫♪ وقتی داری ♪

59
00:05:53,041 --> 00:05:57,000
‫♪ لبخند می‌زنی ♪

60
00:05:57,000 --> 00:06:01,791
‫♪ وقتی داری لبخند می‌زنی ♪

61
00:06:01,791 --> 00:06:06,875
‫♪ تمام دنیا همراه تو ♪

62
00:06:06,875 --> 00:06:09,541
‫♪ لبخند می‌زنه ♪

63
00:06:11,125 --> 00:06:20,833
‫♪ وقتی می‌خندی ♪

64
00:06:20,833 --> 00:06:25,000
‫♪ خورشید بیرون میاد ♪

65
00:06:25,000 --> 00:06:29,000
‫♪ و آفتاب می‌تابه ♪

66
00:06:29,000 --> 00:06:34,125
‫♪ ولی وقتی داری گریه می‌کنی... ♪

67
00:06:34,125 --> 00:06:37,958
‫خب، گمونم اینم یه راه
‫برای نجات دنیاست

68
00:06:40,708 --> 00:06:42,308
‫ولی اشتباهه

69
00:06:43,666 --> 00:06:46,000
‫بی‌نقصی دشمن خوب بودنه، لوسی

70
00:06:54,041 --> 00:06:56,833
‫چه بلایی سر مغزشون میاره؟

71
00:06:56,833 --> 00:06:58,875
‫یکم جمع‌و‌جورشون می‌کنه

72
00:07:00,166 --> 00:07:04,583
‫خاطرات اتفاقات وحشتناکی که تجربه کردن رو
‫از ذهنشون پاک می‌کنه

73
00:07:04,583 --> 00:07:08,750
‫چرخوندن این عقربه مشخص می‌کنه
‫چقدر فراموشی می‌گیرن

74
00:07:08,750 --> 00:07:11,875
‫و بزرگ‌رایانه افکار جدید
‫توی ذهنشون ایجاد می‌کنه

75
00:07:11,875 --> 00:07:16,541
‫و این برهوتی‌ها رو تبدیل به
‫آدمای خوب و خیرخواه می‌کنه

76
00:07:24,125 --> 00:07:26,625
‫کل این تشکیلات رو تعطیل می‌کنم
‫و برت می‌گردونم خونه

77
00:07:28,208 --> 00:07:29,375
‫چطوری این‌کارو بکنم؟

78
00:07:29,375 --> 00:07:31,916
‫وقتی فرآیند کامل شد
‫غیرقابل بازگشته

79
00:07:32,708 --> 00:07:34,041
‫خیلی‌خب

80
00:07:34,041 --> 00:07:35,958
‫پس چطوری جلوت رو بگیرم
‫که بیشتر از این نسازی؟

81
00:07:35,958 --> 00:07:40,166
‫خب، باید بزرگ‌رایانه رو نابود کنیم
‫که دستگاه‌ها رو برنامه‌ریزی می‌کنه

82
00:07:40,166 --> 00:07:42,041
‫- که اونم توی زیرزمینه
‫- چطوری برم اونجا؟

83
00:07:42,041 --> 00:07:43,641
‫پیاده خیلی راهه

84
00:07:45,416 --> 00:07:47,016
‫بیا با ماشین گلف بریم

85
00:07:49,791 --> 00:07:51,391
‫ماشین گلف دیگه چیه؟

86
00:07:53,250 --> 00:07:54,708
‫اوه

87
00:07:54,708 --> 00:07:56,308
‫لوسی؟

88
00:07:56,875 --> 00:07:58,475
‫قراره خوش بگذره!

89
00:08:00,166 --> 00:08:02,375
‫حالا فرمون رو صاف کن

90
00:08:02,375 --> 00:08:03,875
‫آفرین

91
00:08:03,875 --> 00:08:06,125
‫خیلی‌خب، برش گردون. خوبه

92
00:08:08,833 --> 00:08:10,500
‫داری عالی پیش میری
‫داری عالی پیش میری

93
00:08:10,500 --> 00:08:12,100
‫سرعتت رو کم نکن

94
00:08:12,916 --> 00:08:14,375
‫خیلی‌خب، این یکم سخته لوسی

95
00:08:14,375 --> 00:08:15,750
‫نباید جفت پاهات رو بذاری روشون

96
00:08:15,750 --> 00:08:19,333
‫- چی؟ آخه دو تا پداله
‫- می‌دونم

97
00:08:19,333 --> 00:08:21,583
‫ولی با یه پا
‫دو پدال رو کنترل کن

98
00:08:21,583 --> 00:08:23,791
‫این اصلاً منطقی نیست

99
00:08:23,791 --> 00:08:25,391
‫کم‌کم یاد می‌گیری

100
00:08:26,250 --> 00:08:28,833
‫داری عالی پیش میری

101
00:08:30,541 --> 00:08:33,041
‫ای‌کاش یه زندگی عادی داشتیم، قندعسلم

102
00:08:38,291 --> 00:08:40,295
‫داشتیم، بابا

103
00:08:40,297 --> 00:08:41,901
‫تو خرابش کردی

104
00:08:56,958 --> 00:08:58,833
‫بزرگ‌رایانه این داخله

105
00:09:00,708 --> 00:09:03,208
‫خیلی‌خب، آب و پتاسیم لازم دارم

106
00:09:03,208 --> 00:09:04,808
‫که مواد منفجره بسازی؟

107
00:09:06,333 --> 00:09:07,916
‫اگر پتاسیم نداشته باشی چی؟

108
00:09:07,916 --> 00:09:10,416
‫می‌تونم به‌جاش...

109
00:09:10,416 --> 00:09:11,750
‫- یالا، تو می‌تونی
‫- به‌جاش...

110
00:09:11,750 --> 00:09:13,350
‫مراقب زمین باشین

111
00:09:14,750 --> 00:09:16,350
‫تازه تی کشیدم

112
00:09:21,041 --> 00:09:22,641
‫ممنون

113
00:09:37,125 --> 00:09:39,416
‫می‌دونی، لژیون هنوزم وجود داره

114
00:09:41,791 --> 00:09:43,391
‫می‌دونم

115
00:09:44,125 --> 00:09:45,750
‫به خیلیا صدمه می‌زنن

116
00:09:46,750 --> 00:09:48,350
‫آره

117
00:09:50,875 --> 00:09:53,041
‫و با چیزی که درست کردی
‫می‌تونی جلوشون رو بگیری

118
00:09:57,666 --> 00:10:00,625
‫می‌تونیم با هم جلوشون رو بگیریم، لوسی

119
00:10:14,541 --> 00:10:19,291
‫« جمهوری جدید کالیفرنیا »

120
00:10:39,583 --> 00:10:41,183
‫سلام

121
00:10:42,416 --> 00:10:44,833
‫دو تا غول داریم با هم می‌گردیم، مگه نه؟

122
00:10:54,458 --> 00:10:56,208
‫داریم در مورد مسائل غولی حرف می‌زنیم

123
00:10:57,291 --> 00:10:58,625
‫با این یارو جنگیدی؟

124
00:10:58,625 --> 00:11:00,791
‫آره، ولی لباس زرهی تنم بود

125
00:11:00,791 --> 00:11:04,000
‫خب، کار کردن با اون زره خیلی سخته

126
00:11:04,000 --> 00:11:07,041
‫وقتی توش بودم، سعی کردم
‫توی غذاخوری یه لیوان بردارم

127
00:11:07,041 --> 00:11:09,083
‫خیلی سخت بود

128
00:11:09,083 --> 00:11:11,375
‫مطمئنی فکر خوبیه که دنبالش بریم؟

129
00:11:11,375 --> 00:11:13,125
‫گفت ما رو می‌رسونه به لوسی

130
00:11:14,791 --> 00:11:16,391
‫هی، کجا داریم میریم؟

131
00:11:17,458 --> 00:11:19,058
‫لاکی 38

132
00:11:20,083 --> 00:11:22,041
‫داریم مسیر رو اشتباه میریم

133
00:11:22,041 --> 00:11:23,641
‫وگاس اون سمته

134
00:11:24,125 --> 00:11:28,458
‫اگر می‌خوای دختره رو نجات بدی
‫باید وارد یه پناهگاه غیرقابل نفود بشی

135
00:11:28,458 --> 00:11:30,833
‫همون پناهگاهی که خانواده‌ی من توشه

136
00:11:30,833 --> 00:11:33,583
‫برای وارد شدن به اونجا
‫باید از استریپ بگذری

137
00:11:34,625 --> 00:11:37,916
‫اگر بخوای از استریپ بگذری
‫باید یه گله دث‌کلا بکشی

138
00:11:40,083 --> 00:11:42,000
‫باید تجهیزات برداریم

139
00:11:43,041 --> 00:11:44,625
‫پس لوسی توی لاس‌وگاسه؟

140
00:11:44,625 --> 00:11:47,333
‫مشخصه چرا اینقدر خوب با همدیگه کنار اومدین

141
00:11:47,333 --> 00:11:49,000
‫چطور مگه؟

142
00:11:49,000 --> 00:11:51,333
‫آخه خیلی سوال می‌پرسی لامصب

143
00:11:54,875 --> 00:11:56,475
‫من یه سوال از تو دارم

144
00:12:00,583 --> 00:12:01,791
‫چرا این دست توئه؟

145
00:12:01,791 --> 00:12:03,875
‫آروم، آروم، آروم، چیزی نیست

146
00:12:03,875 --> 00:12:08,666
‫شاید قبل از اینکه اوضاع بیخ پیدا کنه
‫بتونم توافق کنیم

147
00:12:08,666 --> 00:12:10,208
‫که اسلحه داره؟

148
00:12:10,208 --> 00:12:11,808
‫دستات رو باز کن

149
00:12:15,458 --> 00:12:17,125
‫خب بذار ببینش

150
00:12:28,666 --> 00:12:30,266
‫می‌خوام اینو بدم به لوسی

151
00:12:32,458 --> 00:12:35,333
‫آدم خوبیه. استفاده‌ی درستی ازش می‌کنه

152
00:12:52,500 --> 00:12:54,708
‫ممنون که کمک می‌کنی دوستم
‫برگرده به اتاق هتلش

153
00:12:54,708 --> 00:12:56,875
‫خواهش می‌کنم، جناب

154
00:12:56,875 --> 00:12:59,375
‫مطمئنم توی این شهر
‫خیلی چیزا می‌بینی

155
00:13:02,541 --> 00:13:04,458
‫- میگم...
‫- چیه؟

156
00:13:04,458 --> 00:13:07,208
‫قیافه‌تو روی بیلبوردهای
‫تبلیغ پناهگاه‌ها دیدم

157
00:13:07,208 --> 00:13:08,808
‫آره

158
00:13:10,916 --> 00:13:14,041
‫می‌دونی دختری با حقوق اداره‌ی کار

159
00:13:14,041 --> 00:13:15,666
‫چطور می‌تونه وارد پناهگاه‌ها بشه؟

160
00:13:15,666 --> 00:13:17,666
‫ببخشید عزیزم، ولی پناهگاه‌ها

161
00:13:17,666 --> 00:13:19,333
‫به اون خوبی که میگن نیستن

162
00:13:20,500 --> 00:13:23,000
‫شاید بهترین چیزی
‫که می‌تونیم آرزو کنیم

163
00:13:23,000 --> 00:13:25,791
‫اینه که اونقدر آدمای مختلف
‫کار درست رو انجام بدن

164
00:13:25,791 --> 00:13:27,875
‫که نیازی به پناهگاه‌ها نباشه

165
00:13:30,750 --> 00:13:33,208
‫چه تفکر قشنگی

166
00:13:34,708 --> 00:13:37,083
‫ولی به‌نظرم شانس اینکه بتونم
‫وارد یه پناهگاه بشم بیشتره

167
00:13:40,500 --> 00:13:43,666
‫می‌دونی چطور می‌تونم
‫یه شغل توی والت‌تک گیر بیارم؟

168
00:13:48,875 --> 00:13:50,475
‫از اون بپرس

169
00:14:49,166 --> 00:14:51,208
‫- سلام
‫- سلام

170
00:14:53,291 --> 00:14:55,041
‫خیلی ممنون که قبول کردی منو ببینی

171
00:14:55,041 --> 00:14:57,291
‫ممنون که برام وثیقه گذاشتی
‫و از بازداشتگاه درم آوردی

172
00:14:58,291 --> 00:14:59,916
‫می‌دونم آدم خوبی هستی

173
00:15:01,916 --> 00:15:04,458
‫و می‌دونم داری سعی می‌کنی
‫کار درست رو انجام بدی

174
00:15:06,250 --> 00:15:09,708
‫می‌خوام به آدمایی مثل تو باور داشته باشم

175
00:15:09,708 --> 00:15:12,750
‫که برای چیزهای درست می‌جنگین
‫ولی کارمو سخت می‌کنین

176
00:15:15,125 --> 00:15:18,250
‫هفته‌ی پیش توی جلسه‌ی
‫کهنه‌سربازها دیدمت

177
00:15:18,250 --> 00:15:21,750
‫چرا آدمای خوبی مثل تو یاد نمی‌گیرن
‫بهتر دیگران رو راضی کنن؟

178
00:15:21,750 --> 00:15:23,350
‫نمی‌دونم

179
00:15:23,833 --> 00:15:26,208
‫برای تو چطور پیش رفته؟

180
00:15:30,541 --> 00:15:33,000
‫در مورد اون شرکتی
‫که تصویرت رو گذاشته روی بیلبوردها

181
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
‫دقیقاً چقدر می‌دونی؟

182
00:15:36,375 --> 00:15:38,750
‫بیشتر از چیزی که وقتی
‫قرارداد رو امضا کردم می‌دونستم

183
00:15:38,750 --> 00:15:41,166
‫پس می‌دونی چرا زنت اومده لاس‌وگاس؟

184
00:15:42,166 --> 00:15:44,791
‫دارن قوی‌ترین فناوری دنیا رو

185
00:15:44,791 --> 00:15:46,541
‫میدن دست قوی‌ترین آدم دنیا

186
00:15:46,541 --> 00:15:50,125
‫رابرت هاوس دیود رو می‌خواد
‫تا بتونه تا ابد زنده بمونه

187
00:15:50,125 --> 00:15:52,916
‫و در ازاش والت‌تک
‫به بمب‌هاش می‌رسه

188
00:15:54,250 --> 00:15:55,583
‫و وقتی بمب‌ها رو به‌دست آوردن...

189
00:15:55,583 --> 00:15:57,916
‫همه نابود میشن جز اونا

190
00:15:57,916 --> 00:15:59,791
‫و همینو می‌خوان

191
00:16:09,000 --> 00:16:10,625
‫اگر معامله‌ی زنم به نتیجه نرسید چی؟

192
00:16:11,625 --> 00:16:15,666
‫با انرژی نامحدود چیکار می‌کنی؟

193
00:16:15,666 --> 00:16:17,750
‫میدمش به مردم

194
00:16:23,916 --> 00:16:26,958
‫می‌دونم چطوری داره منتقل میشه

195
00:16:29,625 --> 00:16:32,166
‫اگر بتونم برسونمش دستت
‫نیاز به تضمین دارم

196
00:16:33,166 --> 00:16:34,500
‫توهین نباشه‌ها، ولی...

197
00:16:34,500 --> 00:16:37,208
‫نه، درک می‌کنم
‫منم بودم نمی‌دادمش به خودم

198
00:16:37,208 --> 00:16:40,583
‫ولی اگر خیالتو راحت می‌کنه
‫دو ساعت پیش

199
00:16:40,583 --> 00:16:44,208
‫یه هواپیمای دولتی ناشناس
‫توی فرودگاه مک‌کارن فرود اومد

200
00:16:44,208 --> 00:16:47,875
‫رئیس‌جمهور آمریکا اومده لاس‌وگاس

201
00:16:47,875 --> 00:16:50,750
‫می‌خوای مستقیم بدی دست خودش؟

202
00:16:50,750 --> 00:16:52,916
‫می‌تونی یه قرار ملاقات
‫با رئیس‌جمهور برام جور کنی؟

203
00:16:52,916 --> 00:16:54,516
‫آره

204
00:16:57,375 --> 00:16:59,291
‫شدنیه

205
00:16:59,291 --> 00:17:02,166
‫دیود رو بده به اون تا بتونیم

206
00:17:02,166 --> 00:17:05,208
‫ همین امشب 25 سال
‫جنگ منابع رو خاتمه بدیم

207
00:17:18,333 --> 00:17:20,041
‫یا خدا

208
00:17:24,208 --> 00:17:26,125
‫عجب

209
00:17:44,291 --> 00:17:45,500
‫اوف

210
00:17:45,500 --> 00:17:47,708
‫سلام جیگر

211
00:17:52,625 --> 00:17:54,208
‫مطمئنم خودت اینو می‌دونی

212
00:17:54,208 --> 00:17:56,500
‫ولی تازه غول شدم

213
00:17:57,291 --> 00:17:59,291
‫آره. هنوز دماغم سر جاشه

214
00:18:00,166 --> 00:18:03,583
‫این خیلی ضدحاله
‫همه‌ش منتظرم بیفته

215
00:18:03,583 --> 00:18:07,375
‫زود باش دیگه، می‌گیری چی میگم؟

216
00:18:08,458 --> 00:18:10,058
‫و اینم هست

217
00:18:10,708 --> 00:18:12,308
‫این عادیه، نه؟

218
00:18:21,333 --> 00:18:22,933
‫خیلی‌خب

219
00:18:23,583 --> 00:18:26,000
‫میرم اینو آماده کنم، می‌خوام...

220
00:18:26,000 --> 00:18:28,625
‫اگر کسی دوربین دید بهم بگه...

221
00:18:28,625 --> 00:18:30,750
‫آخه... دوربین خیلی به‌کارم میاد

222
00:18:30,750 --> 00:18:32,625
‫متوجه نمیشم

223
00:18:32,625 --> 00:18:34,458
‫چرا داری برای این قضایا کمک‌مون می‌کنی؟

224
00:18:35,958 --> 00:18:39,208
‫خب، توی این دنیا هیچی مجانی نیست

225
00:18:39,208 --> 00:18:41,500
‫این یه معامله‌ست

226
00:18:41,500 --> 00:18:43,666
‫اگر می‌خوای به دوست‌دخترت برسی

227
00:18:43,666 --> 00:18:46,708
‫اسلحه لازم داری که باهاش
‫یه مشت دث‌کلا بکشی

228
00:18:46,708 --> 00:18:49,416
‫اگر چیزایی که توی این سالنه رو می‌خوای

229
00:18:49,416 --> 00:18:51,791
‫باید چیزی که توی جیبته رو بهم بدی

230
00:18:51,791 --> 00:18:53,791
‫بهت که گفتم

231
00:18:53,791 --> 00:18:55,125
‫می‌خوام بدمش به لوسی

232
00:18:55,125 --> 00:18:57,416
‫می‌خوای اینو بدی به یه آدم خوب

233
00:18:57,416 --> 00:18:59,458
‫تا اون دنیا رو نجات بده

234
00:19:00,708 --> 00:19:02,308
‫متوجهم

235
00:19:02,958 --> 00:19:06,250
‫ولی برای نجات اون آدم خوب...

236
00:19:07,250 --> 00:19:10,833
‫باید بدیش به یه آدم خیلی بد

237
00:19:11,750 --> 00:19:14,333
‫توی کل عمرم، فقط یه نفرو دیدم...

238
00:19:14,333 --> 00:19:16,583
‫که توی وگاس زده باشه رو دست همه

239
00:19:18,291 --> 00:19:20,458
‫باید به شیوه‌ی اون انجامش بدیم

240
00:19:21,583 --> 00:19:23,291
‫چه شیوه‌ای؟

241
00:19:27,083 --> 00:19:30,000
‫تقلب کرد

242
00:19:59,500 --> 00:20:04,416
‫آدم همیشه برمی‌گرده
‫به نقطه‌ی شروع راهش، مگه نه؟

243
00:20:07,625 --> 00:20:09,458
‫حالا دوزاریت افتاد

244
00:20:21,500 --> 00:20:23,125
‫اون یکی از ماها نیست

245
00:20:27,583 --> 00:20:30,583
‫تمام این مدت داشته بهمون دروغ می‌گفته

246
00:20:32,166 --> 00:20:34,333
‫خب باهاش چیکار کنیم؟

247
00:20:34,333 --> 00:20:36,375
‫خطرناکه. غیرقابل اعتماده

248
00:20:36,375 --> 00:20:38,125
‫درسته، درسته

249
00:20:38,125 --> 00:20:40,666
‫و اگر ولش کنیم بره
‫ممکنه برگرده و سعی کنه ما رو بکشه

250
00:20:40,666 --> 00:20:42,583
‫- آره
‫- مگه نه؟

251
00:20:42,583 --> 00:20:44,833
‫وایسا ببینم، کمابیش مطمئنم
‫توی کتابچه‌ی راهنمای والت‌تک نوشته

252
00:20:44,833 --> 00:20:48,291
‫خودتو جای مدیریت جا زدن
‫مجازاتش مرگه

253
00:20:49,291 --> 00:20:51,625
‫خب، اگر کمابیش مطمئنی

254
00:20:51,625 --> 00:20:53,625
‫همچین چیزی توی کتابچه‌ی
‫راهنمای والت‌تک نوشته، پس...

255
00:20:53,625 --> 00:20:56,416
‫و خب، اگر قوانین اینه...

256
00:20:56,416 --> 00:20:58,375
‫- آره، آره
‫- مگه نه؟

257
00:20:59,291 --> 00:21:00,500
‫بیدار شد

258
00:21:00,500 --> 00:21:02,250
‫ای بابا

259
00:21:02,250 --> 00:21:04,000
‫حالا چیکار کنیم؟

260
00:21:04,000 --> 00:21:05,666
‫دوباره بیهوشش می‌کنیم

261
00:21:05,666 --> 00:21:07,708
‫قراره چه بلایی سر پناهگاه من بیاد؟

262
00:21:09,041 --> 00:21:11,500
‫- نه، نه...
‫- این نمی‌تونه برای مغزت خوب باشه

263
00:21:11,500 --> 00:21:13,100
‫نه، نه، نه!

264
00:21:21,083 --> 00:21:24,625
‫« قراره استف و چت ازدواج کنن!!! »
‫« فردا، 3 بعدازظهر، سالن اجتماعات »

265
00:21:51,041 --> 00:21:52,916
‫دیدم قراره فردا ازدواج کنیم

266
00:21:57,333 --> 00:21:58,933
‫خیلی هیجان‌زده‌م!

267
00:22:01,791 --> 00:22:03,391
‫فقط می‌خوام بدونم...

268
00:22:04,625 --> 00:22:06,500
‫- چرا؟
‫- چت!

269
00:22:08,375 --> 00:22:09,975
‫دارم کار می‌کنم

270
00:23:01,416 --> 00:23:03,016
‫این اواخر وودی رو ندیدی؟

271
00:23:04,250 --> 00:23:07,875
‫ظاهراً خیلیا اطلاعیه‌ی عمومیم رو ندیدن

272
00:23:07,875 --> 00:23:11,541
‫وودی برای برنامه‌ی مبادله‌ی مدیریت
‫رفته پناهگاه 31

273
00:23:37,000 --> 00:23:39,125
‫یادآوری می‌کنم...

274
00:23:39,125 --> 00:23:41,833
‫جیره‌بندی آب تا اطلاع ثانوی برقرار است

275
00:23:41,833 --> 00:23:44,041
‫دوش گرفتن غیرقانونی‌ست

276
00:23:44,875 --> 00:23:48,041
‫سیفون کشیدن توی دستشویی هم همینطور

277
00:24:36,125 --> 00:24:37,725
‫هنری

278
00:24:38,500 --> 00:24:40,500
‫امان از دست تو و رازهات

279
00:25:14,583 --> 00:25:17,625
‫« متعلق به هنری مک‌لین می‌باشد »

280
00:25:28,500 --> 00:25:30,291
‫تبریک میگم

281
00:25:33,250 --> 00:25:34,850
‫بابت نامزدیت

282
00:25:37,083 --> 00:25:41,208
‫آدم گذاشتی جاسوسیم رو بکنن، بتی؟

283
00:25:41,208 --> 00:25:42,808
‫معلومه

284
00:25:45,125 --> 00:25:48,250
‫دقیقاً همونطوری هستی که یادمه

285
00:25:50,375 --> 00:25:51,975
‫ازت می‌ترسیدیم

286
00:25:53,458 --> 00:25:56,750
‫ولی گاهی اوقات یادم میره
‫اون دورانی که هنوز خواب بودی

287
00:25:56,750 --> 00:25:59,708
‫چه چیزای زیادی یاد گرفتم

288
00:26:01,583 --> 00:26:04,291
‫منم قبل از خوابیدن توی محفظه
‫خیلی چیزا یاد گرفتم

289
00:26:07,625 --> 00:26:10,375
‫قول دادی...

290
00:26:11,875 --> 00:26:16,416
‫که 50 درصد تولید آب‌تون رو...

291
00:26:16,416 --> 00:26:19,291
‫به پناهگاه 33 می‌فرستی

292
00:26:20,333 --> 00:26:22,291
‫وگرنه به‌خدا قسم...

293
00:26:22,291 --> 00:26:24,208
‫به آبت می‌رسی

294
00:26:33,083 --> 00:26:36,958
‫هر نقشه‌ای که داری
‫نمی‌خوام توش نقشی داشته باشم

295
00:26:38,333 --> 00:26:41,500
‫فقط می‌خوام این مردم
‫در آرامش زندگی کنن

296
00:26:45,333 --> 00:26:48,500
‫قرارمون سر آب بود، بتی

297
00:26:50,500 --> 00:26:52,291
‫نمی‌تونم بابت آینده قولی بدم

298
00:26:54,000 --> 00:26:55,600
‫کنترل آینده فراتر از توان ماست

299
00:27:50,583 --> 00:27:52,416
‫چرا دارن این شکلی نگاه‌مون می‌کنن؟

300
00:27:53,333 --> 00:27:56,125
‫هیچوقت قدرتِ شهرت رو دست‌کم نگیر

301
00:27:56,126 --> 00:27:58,126
‫« جمهوری جدید کالیفرنیا »

302
00:28:09,791 --> 00:28:13,125
‫زنده‌باد جمهوری جدید کالیفرنیا

303
00:28:13,125 --> 00:28:14,500
‫خوش برگشتین!

304
00:28:14,500 --> 00:28:16,958
‫دث‌کلاها رو بکشین!

305
00:28:16,958 --> 00:28:19,666
‫شهرمون رو بهمون پس بدین!

306
00:28:39,291 --> 00:28:41,375
‫پس لوسی پشت اون دروازه‌ست؟

307
00:28:41,375 --> 00:28:42,458
‫آره

308
00:28:42,458 --> 00:28:46,125
‫وقتی ازش گذشتیم
‫باید سریع پیش بریم

309
00:28:46,125 --> 00:28:48,291
‫حدوداً 50 متر تا پله‌ها فاصله‌ست

310
00:28:48,291 --> 00:28:50,708
‫ولی اون موجودات خیلی فرزن

311
00:28:50,708 --> 00:28:53,333
‫- باشه
‫- تک‌تیرانداز، برو بالای اون سقف

312
00:28:57,333 --> 00:28:58,416
‫اوه

313
00:28:58,416 --> 00:29:00,625
‫عجب

314
00:29:00,625 --> 00:29:01,875
‫آره، دلم می‌خواد برم...

315
00:29:01,875 --> 00:29:04,916
‫ولی ظاهراً یه مشکل پزشکی برام پیش اومده

316
00:29:05,833 --> 00:29:07,625
‫از این اتفاقات برای ماها

317
00:29:07,625 --> 00:29:10,083
‫زیاد پیش میاد، مگه نه؟

318
00:29:10,083 --> 00:29:12,000
‫شاید بهتر باشه این‌دفعه رو نیای، تادیوس

319
00:29:13,000 --> 00:29:15,458
‫- مطمئنی؟
‫- آخه دستت افتاد

320
00:29:15,458 --> 00:29:17,291
‫اگر چند دقیقه بهم مهلت بدی

321
00:29:17,291 --> 00:29:19,958
‫مطمئنم می‌تونم حلش کنم

322
00:29:19,958 --> 00:29:22,958
‫اگر بتونم انگشتم رو بذارم روی ماشه
‫می‌تونم ردیفش کنم

323
00:30:01,958 --> 00:30:03,558
‫خیلی‌خب

324
00:30:20,291 --> 00:30:22,750
‫« ارتباطات جهانی »

325
00:30:35,750 --> 00:30:37,250
‫همم

326
00:30:41,708 --> 00:30:44,875
‫پوره‌ی سیب‌زمینی، درست مثل خونه

327
00:30:44,875 --> 00:30:47,666
‫همیشه غذای مورد علاقه‌ت بود

328
00:30:47,666 --> 00:30:49,833
‫ولی نورم، نه چندان

329
00:30:51,916 --> 00:30:53,516
‫ممنون

330
00:31:03,125 --> 00:31:04,725
‫ممنون

331
00:31:08,791 --> 00:31:10,391
‫چیز دیگه‌ای میل دارین؟

332
00:31:11,625 --> 00:31:13,416
‫نه چیزی نمی‌خوایم، ممنون

333
00:31:13,416 --> 00:31:15,016
‫میشه یه سوالی ازت بپرسم؟

334
00:31:15,500 --> 00:31:17,100
‫بله؟

335
00:31:19,458 --> 00:31:21,083
‫منو یادت میاد؟

336
00:31:24,750 --> 00:31:26,916
‫آره. امروز صبح دیدمت

337
00:31:27,916 --> 00:31:30,041
‫نه، روی اون تپه‌ای
‫که اولین بار همدیگه رو دیدیم

338
00:31:33,000 --> 00:31:35,416
‫- اونجا 25 سال زندگی کردی
‫- لوسی؟

339
00:31:35,416 --> 00:31:39,041
‫جمهوری جدید کالیفرنیا رو یادته؟

340
00:31:47,375 --> 00:31:49,208
‫چیزی نمی‌خوایم، ممنون

341
00:31:49,208 --> 00:31:50,808
‫ممنون

342
00:31:54,333 --> 00:31:56,291
‫جمهوری جدید کالیفرنیا

343
00:31:56,291 --> 00:31:58,625
‫هیچ فرقی با لژیون نداره

344
00:32:00,083 --> 00:32:02,375
‫همه‌شون مشکلات خودشونو دارن، لوسی

345
00:32:03,208 --> 00:32:05,125
‫مالیات بالا

346
00:32:05,125 --> 00:32:07,333
‫تمایلات توسعه‌طلبانه

347
00:32:08,333 --> 00:32:10,333
‫سیاست خارجی نامحبوب، از من بشنو

348
00:32:10,333 --> 00:32:12,625
‫وقتی بزرگ‌تر شدی درک می‌کنی

349
00:32:13,791 --> 00:32:15,791
‫آخ!

350
00:32:16,583 --> 00:32:18,333
‫خدا بگم چیکارت نکنه

351
00:32:18,333 --> 00:32:20,083
‫بذار کمکت کنم

352
00:32:28,541 --> 00:32:31,125
‫مراقب باش، داغه

353
00:32:31,125 --> 00:32:33,625
‫دستتو بده

354
00:32:39,375 --> 00:32:41,416
‫فکر کنم درک می‌کنم

355
00:32:43,166 --> 00:32:47,916
‫یه طرف مردم رو می‌کشه
‫به بردگی می‌گیره، به صلیب می‌کشه

356
00:32:47,916 --> 00:32:51,083
‫و طرف مقابل
‫یه سری مشکلات مبهم داره

357
00:32:54,291 --> 00:32:55,891
‫لوسی، نه

358
00:32:57,083 --> 00:32:59,291
‫می‌دونی، راستشو بخوای
‫همیشه پدر خوبی بودی

359
00:33:00,708 --> 00:33:02,291
‫به لطف تو، احمق و نفهم بار نیومدم

360
00:33:02,291 --> 00:33:04,583
‫- لوسی!
‫- میرم بزرگ‌رایانه رو خاموش کنم

361
00:33:04,583 --> 00:33:07,250
‫لوسی، این‌کارو نکن! لوسی!

362
00:33:16,125 --> 00:33:17,958
‫کلادیا

363
00:33:19,083 --> 00:33:21,875
‫باید از اینجا فرار کنیم

364
00:33:22,958 --> 00:33:24,666
‫باید قبلش یه کاری بکنم

365
00:33:31,250 --> 00:33:32,666
‫الو؟

366
00:33:32,666 --> 00:33:35,000
‫نورم مک‌لین هستم از پناهگاه 33

367
00:33:37,000 --> 00:33:39,583
‫لوسی، اگر صدامو می‌شنوی

368
00:33:39,583 --> 00:33:42,875
‫من اومدم سطح زمین
‫به کمکت احتیاج دارم

369
00:33:56,125 --> 00:33:57,725
‫بابا، اگر صدامو می‌شنوی...

370
00:33:58,708 --> 00:34:00,308
‫قراره چه بلایی سر پناهگاه‌مون بیاد؟

371
00:34:02,125 --> 00:34:03,725
‫چرا بهم نگفتی؟

372
00:34:06,166 --> 00:34:07,791
‫چرا حقیقت رو بهمون نگفتی؟

373
00:34:25,583 --> 00:34:30,041
‫و تو، سرپرست استفانی هارپر
‫آیا ساکن پناهگاه چت رو

374
00:34:30,041 --> 00:34:32,375
‫به عنوان شوهر خودت می‌پذیری؟

375
00:34:33,583 --> 00:34:34,875
‫بله

376
00:34:34,875 --> 00:34:39,750
‫و تو، ساکن پناهگاه چت
‫آیا سرپرست استف رو به عنوان زنت می‌پذیری؟

377
00:34:49,333 --> 00:34:51,833
‫فقط بگو "بله"

378
00:34:56,500 --> 00:34:58,625
‫- نه
‫- حالا شما رو زن و شوهر...

379
00:34:58,625 --> 00:35:00,225
‫نـه نمی‌پذیرم

380
00:35:07,041 --> 00:35:08,641
‫چت...

381
00:35:09,458 --> 00:35:11,541
‫این‌کارو نکن

382
00:35:14,500 --> 00:35:17,416
‫نمی... نمی‌دونم...

383
00:35:18,333 --> 00:35:20,583
‫شاید بهتر باشه ادامه بدیم

384
00:35:20,583 --> 00:35:22,183
‫همم

385
00:35:22,416 --> 00:35:25,625
‫فقط حس کردم تنها دفعه‌ای

386
00:35:25,625 --> 00:35:28,083
‫که می‌تونم یه عالمه...

387
00:35:28,083 --> 00:35:31,000
‫شاهد اطرافم داشته باشم الانه...

388
00:35:33,750 --> 00:35:35,350
‫که بگم...

389
00:35:36,708 --> 00:35:39,708
‫فکر کنم استف توی نقشه‌ای
‫برای صدمه زدن به ما دخیله

390
00:35:39,708 --> 00:35:43,250
‫نمی‌دونم دقیقاً چیه
‫ولی فکر نکنم وودی

391
00:35:43,250 --> 00:35:44,666
‫رفته باشه پناهگاه 31

392
00:35:44,666 --> 00:35:47,291
‫- چت
‫- فکر کنم استف یه بلایی سرش آورده

393
00:35:47,291 --> 00:35:50,625
‫عینکش رو توی زباله‌ خردکن‌مون پیدا کردم

394
00:35:54,458 --> 00:35:57,625
‫این اتهام سنگینیه

395
00:35:57,625 --> 00:36:00,833
‫- عینکش کجاست؟
‫- من...

396
00:36:02,000 --> 00:36:03,600
‫گذاشتمش همون‌جا

397
00:36:04,750 --> 00:36:06,458
‫توی زباله خردکن

398
00:36:07,916 --> 00:36:11,333
‫دودل شدن طبیعیه

399
00:36:11,333 --> 00:36:13,208
‫بیاین مراسم رو ادامه بدیم

400
00:36:13,208 --> 00:36:14,808
‫نـه!

401
00:36:15,625 --> 00:36:17,625
‫استف توی پناهگاه 31 به‌دنیا نیومده

402
00:36:17,625 --> 00:36:20,291
‫- چت
‫- اون 200 سالشه

403
00:36:21,625 --> 00:36:24,083
‫و حتی اهل آمریکا هم نیست

404
00:36:25,625 --> 00:36:27,125
‫کاناداییه!

405
00:36:27,125 --> 00:36:28,725
‫کانادایی؟ آخه چرا؟!

406
00:36:43,250 --> 00:36:44,850
‫تو کی هستی، استف؟

407
00:37:00,625 --> 00:37:02,041
‫استف؟

408
00:37:02,041 --> 00:37:03,833
‫درو باز کن!

409
00:37:03,916 --> 00:37:05,291
‫زود باش بیا بیرون!

410
00:37:05,375 --> 00:37:06,958
‫می‌خوایم حقیقت رو بدونیم!

411
00:37:07,458 --> 00:37:08,708
‫درو باز کن!

412
00:37:09,125 --> 00:37:11,750
‫درو باز کن!

413
00:37:12,041 --> 00:37:14,458
‫درو باز کن!

414
00:37:23,500 --> 00:37:24,666
‫« زود برگردین »

415
00:37:40,541 --> 00:37:42,141
‫استراتژی‌مون چیه؟

416
00:37:43,333 --> 00:37:48,333
‫درمقابل هرچیزی که شبیه اونه ازم دفاع کن

417
00:39:03,541 --> 00:39:05,141
‫یالا، یالا، یالا، یالا، یالا، یالا...

418
00:40:03,416 --> 00:40:05,541
‫برو بریم

419
00:40:39,791 --> 00:40:43,416
‫ای... وای

420
00:41:10,458 --> 00:41:15,500
‫« سیگنالی وجود ندارد »

421
00:41:37,958 --> 00:41:39,558
‫وقتشه

422
00:41:40,500 --> 00:41:45,791
‫تنها راه نجات دادن خانواده‌مون، نجات دنیاست

423
00:41:47,041 --> 00:41:48,641
‫به همین سادگیه

424
00:41:49,666 --> 00:41:51,266
‫به همین سادگیه

425
00:43:39,291 --> 00:43:40,891
‫سلام جناب رئیس‌جمهور

426
00:43:41,416 --> 00:43:43,791
‫ممنون که داری کار درست رو انجام میدی، پسرم

427
00:44:34,625 --> 00:44:36,225
‫یا خدا

428
00:45:37,500 --> 00:45:39,166
‫به به، سلام دوست قدیمی

429
00:45:39,190 --> 00:45:49,190
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

430
00:45:49,214 --> 00:45:59,214
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

431
00:46:11,075 --> 00:46:14,075
‫« به آمریکای کوچک خوش آمدید »
‫(لقب کانادا پس از اشغال توسط آمریکا)

432
00:46:14,075 --> 00:46:17,075
‫« به ایالت بزرگ 51 وارد می‌شوید »
‫(لقب کانادا پس از اشغال توسط آمریکا)

