﻿1
00:00:06,041 --> 00:00:09,916
‫« آنچه گذشت… »

2
00:00:11,625 --> 00:00:12,875
‫هنک مک‌لین هستم

3
00:00:13,417 --> 00:00:15,083
‫« والت‌تک »

4
00:00:15,291 --> 00:00:17,000
‫آمادۀ انجام وظیفه‌م، قربان

5
00:00:17,567 --> 00:00:19,684
‫می‌خوام کار نیمه‌تمومتون رو تموم کنم

6
00:00:20,214 --> 00:00:21,625
‫کوچک‌سازی

7
00:00:23,625 --> 00:00:25,500
‫من کار شما رو به سرانجام می‌رسونم

8
00:00:26,806 --> 00:00:30,875
‫وقتی تمومش کنم،
‫التماسم می‌کنید کمکتون کنم

9
00:00:32,900 --> 00:00:35,050
‫قبل از جنگ، نقشه‌ای بود

10
00:00:35,125 --> 00:00:37,758
‫واسه یه پناهگاه مخصوص مدیریت

11
00:00:37,833 --> 00:00:39,637
‫« باربارا هاوارد »
‫همسرم اونجاست

12
00:00:39,713 --> 00:00:42,832
‫« جینی هاوارد »
‫دخترم هم همین‌طور

13
00:00:45,750 --> 00:00:47,341
‫اون صدای توی آسانسور مال چیه؟

14
00:00:47,416 --> 00:00:48,667
‫مزرعۀ سوسک

15
00:00:53,307 --> 00:00:54,550
‫چطوری از دست تو سردرآورده؟

16
00:00:54,625 --> 00:00:56,083
‫این واسه لوسیه

17
00:00:56,333 --> 00:00:59,050
‫پس می‌خوای بدیش
‫به یه آدم درست‌وحسابی

18
00:00:59,125 --> 00:01:00,675
‫ که باهاش دنیا رو نجات بده

19
00:01:00,750 --> 00:01:04,500
‫ولی واسه نجاتِ اون آدمِ درست‌وحسابی

20
00:01:05,125 --> 00:01:08,625
‫باید بدیش دستِ یه جونورِ به‌تمام‌معنا

21
00:01:09,375 --> 00:01:12,083
‫« جمهوری کالیفرنیای جدید »

22
00:01:23,541 --> 00:01:26,083
‫بنیان‌گذار کبیر این امپراتوری مُرد

23
00:01:26,358 --> 00:01:28,625
‫از اون موقع تا حالا،
‫سرِ جانشینیش جنگه

24
00:01:29,458 --> 00:01:31,750
‫می‌دونی که لژیون از بین نرفته

25
00:01:32,067 --> 00:01:35,258
‫- قراره بلای جون خیلی‌ها بشن
‫- آره

26
00:01:35,333 --> 00:01:37,684
‫تو با چیزی که ساختی
‫می‌تونی جلوشون رو بگیری

27
00:01:38,151 --> 00:01:41,208
‫ما می‌تونیم جلوشون رو بگیریم، لوسی

28
00:01:43,291 --> 00:01:44,925
‫تو همیشه پدرِ خوبی بودی

29
00:01:45,000 --> 00:01:47,008
‫به لطفِ تو،
‫یه کسخلِ به‌تمام‌معنا بار نیومدم

30
00:01:47,083 --> 00:01:50,216
‫فاز دوم برای آزمایش حیاتی بود

31
00:01:50,291 --> 00:01:54,208
‫اون نقشه‌های پناهگاه‌های ۳۲ و ۳۳؟

32
00:01:55,333 --> 00:01:58,125
‫ویروس تکامل اجباری

33
00:02:02,922 --> 00:02:03,797
‫کلودیا

34
00:02:05,245 --> 00:02:06,667
‫باید از اینجا بریم

35
00:02:08,125 --> 00:02:12,250
‫بابا، اگه صدامو می‌شنوی…
‫چه بلایی قراره سر پناهگاهمون بیاد؟

36
00:02:13,000 --> 00:02:14,968
‫استف توی پناهگاه ۳۱ به‌دنیا نیومده

37
00:02:15,044 --> 00:02:15,925
‫« مالک: هنک مک‌لین »

38
00:02:16,000 --> 00:02:19,133
‫- چت
‫- اون دویست سالشه

39
00:02:19,208 --> 00:02:20,833
‫تو کی هستی، استف؟!

40
00:02:33,333 --> 00:02:34,166
‫« تأیید دسترسی »

41
00:02:46,375 --> 00:02:48,625
‫تنها راه نجات خانواده‌مون

42
00:02:48,833 --> 00:02:52,042
‫نجاتِ دنیاست

43
00:02:53,000 --> 00:02:55,466
‫من معتقدم که پای یه نفر دیگه هم وسطه

44
00:02:55,541 --> 00:02:57,675
‫صاحب‌بازی همیشه برنده میشه، مگه نه؟

45
00:02:57,750 --> 00:02:59,351
‫اگه من صاحب بازی نباشم چی؟

46
00:03:00,002 --> 00:03:01,102
‫آقای رئیس‌جمهور

47
00:03:01,291 --> 00:03:03,750
‫ممنون که کار درست رو انجام دادی، جوون

48
00:03:13,875 --> 00:03:14,958
‫« بدون سیگنال »

49
00:03:14,982 --> 00:03:24,982
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

50
00:03:25,006 --> 00:03:35,006
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

51
00:04:13,625 --> 00:04:14,708
‫چی نوشته؟

52
00:04:15,775 --> 00:04:17,082
قیصر بعدی کیه؟

53
00:04:20,916 --> 00:04:24,750
‫« من قیصر هستم. لژیون به هستیِ من گره خورده
‫و با مرگم پایان می‌یابد »

54
00:04:31,297 --> 00:04:32,463
قیصر مُرده

55
00:04:35,144 --> 00:04:36,312
‫زنده باد قیصر

56
00:05:04,375 --> 00:05:07,133
‫زنده باد قیصر!

57
00:05:07,208 --> 00:05:10,091
‫زنده باد قیصر!

58
00:05:10,166 --> 00:05:13,541
‫زنده باد قیصر!
‫زنده باد قیصر!

59
00:05:14,625 --> 00:05:18,332
‫ما دوشادوش هم سرزمین مقدسِ
‫موسوم به وگاس رو پس می‌گیریم

60
00:05:19,832 --> 00:05:23,792
‫اونجا، قصری بنا می‌کنیم
‫که در شأن امپراتوریمون باشه

61
00:05:25,692 --> 00:05:27,125
‫قصر قیصر

62
00:05:28,500 --> 00:05:30,591
‫پیش به‌سوی نیو وگاس!

63
00:05:30,666 --> 00:05:32,675
‫هورا! هورا!

64
00:05:32,750 --> 00:05:35,841
‫هورا! هورا! هورا!

65
00:05:35,916 --> 00:05:37,675
‫هورا! هورا!

66
00:05:37,750 --> 00:05:41,042
‫هورا! هورا! هورا!

67
00:06:00,333 --> 00:06:02,417
‫« لاکی ۳۸ »

68
00:06:11,791 --> 00:06:14,125
‫به‌به، سلام رفیقِ دیرینه!

69
00:06:22,041 --> 00:06:24,375
‫توی اولین دیدارمون بهت چی گفتم؟

70
00:06:27,041 --> 00:06:30,375
‫صاحب بازی همیشه برنده میشه

71
00:06:32,082 --> 00:06:34,632
‫شاید برنده‌شدن اون‌قدرها هم
‫آش دهن‌سوزی نباشه، رابرت

72
00:06:34,832 --> 00:06:37,958
‫آخه اون استخرهای بیرون،
‫قدیم‌ها پُرِ آب بودن

73
00:06:38,166 --> 00:06:40,757
‫خب… فقط همینو بگم که

74
00:06:40,832 --> 00:06:42,466
‫زندگیِ دوباره حس نابی داره

75
00:06:42,541 --> 00:06:45,258
‫توی این سال‌ها،
‫بدنم شده بود سیبلِ تیراندازی

76
00:06:45,333 --> 00:06:48,466
‫واسه مسافرهای رهگذری که
‫می‌خواستن خودشونو ثابت کنن

77
00:06:48,541 --> 00:06:52,216
‫مسموم و تیربارونم کردن،
‫با دیلم افتادن به جونم…

78
00:06:52,291 --> 00:06:54,457
‫خفه‌خون بگیر بابا

79
00:06:55,957 --> 00:06:57,250
‫دیود

80
00:06:58,625 --> 00:07:01,291
‫خب چی، رفیق قدیمی؟

81
00:07:07,458 --> 00:07:09,558
‫اگه یه گلوله حروم این ماسماسک کنم چی میشه؟

82
00:07:12,001 --> 00:07:13,210
‫معلوم نیست

83
00:07:13,823 --> 00:07:16,396
‫کلاً همین یه‌دونه ازش هست؛
‫پس از منظر علمی

84
00:07:16,472 --> 00:07:18,667
‫عین یه هندونۀ دربسته می‌مونه

85
00:07:20,041 --> 00:07:23,666
‫اما اگر تمام انرژیش رو یک‌جا آزاد کنه…

86
00:07:24,582 --> 00:07:27,050
‫احتمالاً دامنۀ خسارتش
‫به سیارات دیگه هم می‌رسه؛

87
00:07:27,125 --> 00:07:30,017
‫واسه همین پیشنهاد می‌کنم
‫بی‌گدار به آب نزنی

88
00:07:30,442 --> 00:07:33,292
‫مردم که دیگه صد وجب آب از سرشون گذشته

89
00:07:33,785 --> 00:07:37,285
‫بریم سر اصل مطلب.
‫خانواده‌م کجان؟

90
00:07:38,890 --> 00:07:42,006
‫چرا بهم نگفتی یه پناهگاه
‫مخصوص مدیریت توی وگاس هست؟

91
00:07:42,082 --> 00:07:45,082
‫چون اون‌موقع هنوز دیود رو
‫برام نیاورده بودی

92
00:07:53,675 --> 00:07:54,884
‫گوش‌هاتو خوب باز کن

93
00:07:56,457 --> 00:08:00,625
‫منو ببر تو اون پناهگاه،
‫تا کاری به باتری‌هات نداشته باشم

94
00:08:02,041 --> 00:08:05,125
‫قبوله… باب؟

95
00:08:05,375 --> 00:08:06,625
‫صددرصد

96
00:08:06,750 --> 00:08:09,958
‫ولی واسه اینکه راه رو نشونت بدم، باید…

97
00:08:12,000 --> 00:08:13,792
‫یکی از اینها دستت کنی

98
00:08:14,958 --> 00:08:16,916
‫چه بخوای چه نخوای، آقای هاوارد…

99
00:08:18,082 --> 00:08:20,957
‫آخرش همه برای من کار می‌کنن

100
00:08:39,665 --> 00:08:41,465
‫راهو باز کنید! برید کنار!

101
00:08:41,540 --> 00:08:43,240
‫آهای، کنار!
‫« به استریپ خوش آمدید »

102
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
‫مکس!

103
00:08:54,750 --> 00:08:56,250
‫پشت سرم بمونید

104
00:09:00,708 --> 00:09:03,008
‫نه!

105
00:09:03,083 --> 00:09:04,883
‫برید تو! یالا، برید!

106
00:09:04,958 --> 00:09:06,091
‫برید! زود!

107
00:09:06,166 --> 00:09:08,166
‫بدوید! برید تو!

108
00:09:10,291 --> 00:09:12,341
‫برید تو! برید تو!

109
00:09:12,416 --> 00:09:14,008
‫دث‌کلا!

110
00:09:14,083 --> 00:09:16,675
‫برو، برو!

111
00:09:16,750 --> 00:09:18,833
‫یالا، برو بریم!

112
00:09:23,333 --> 00:09:25,791
‫چی؟
‫« فعال‌سازی سیستم تسلیحاتی»؟

113
00:09:27,833 --> 00:09:28,841
‫بنازم

114
00:09:28,916 --> 00:09:31,916
‫♪ Perry Como - It's a Good Day ♪

115
00:09:42,250 --> 00:09:44,208
‫دث‌کلا! بجنبید!

116
00:09:50,708 --> 00:09:52,758
‫بریم این‌ور!

117
00:09:52,833 --> 00:09:53,833
‫یالا!

118
00:10:06,333 --> 00:10:08,500
‫مکس

119
00:10:08,958 --> 00:10:10,333
‫کاش می‌تونستم کمکت کنم

120
00:10:10,541 --> 00:10:12,216
‫تو یه دست بیشتر نداری،
‫می‌خوای چیکار کنی مثلاً؟

121
00:10:12,291 --> 00:10:15,041
‫خب، بالاخره یکی باید یه کاری بکنه!
‫ببین چه خبره!

122
00:10:16,812 --> 00:10:17,716
‫بیخیال

123
00:10:17,792 --> 00:10:19,542
‫« به استریپ خوش آمدید »

124
00:10:50,125 --> 00:10:52,126
‫« واحدهای برنامه‌نویسی »

125
00:11:57,915 --> 00:11:59,165
‫تو زنده‌ای؟

126
00:12:05,250 --> 00:12:08,250
‫آره انگار… تقریباً

127
00:12:09,541 --> 00:12:10,958
‫منو بکُش

128
00:12:12,257 --> 00:12:13,340
‫چی؟

129
00:12:14,208 --> 00:12:15,500
‫منو بکُش

130
00:12:16,708 --> 00:12:17,841
‫خواهشاً بیخیال

131
00:12:17,916 --> 00:12:19,416
‫- خلاصم کن
‫- نه

132
00:12:20,333 --> 00:12:21,750
‫نه، ببین، ما می‌تونیم…

133
00:12:23,236 --> 00:12:24,445
‫درستت کنیم

134
00:12:25,695 --> 00:12:26,653
‫البته شاید

135
00:12:27,208 --> 00:12:28,583
‫معلوم نیست

136
00:12:28,775 --> 00:12:32,667
‫با این معجزات علمی این زمونه؟

137
00:12:33,250 --> 00:12:34,425
‫خلاصم کن

138
00:12:34,500 --> 00:12:36,383
‫نه. نمی‌تونم، من…

139
00:12:36,458 --> 00:12:38,758
‫- باید منو…
‫- نه! اَه!

140
00:12:38,833 --> 00:12:40,917
‫چرا همیشۀ خدا
‫همه از من می‌خوان که…

141
00:12:41,479 --> 00:12:42,601
‫بکُشمشون؟

142
00:12:42,677 --> 00:12:44,760
‫توروخدا خلاصم کن

143
00:12:45,625 --> 00:12:47,415
‫جلوشو بگیر

144
00:12:48,625 --> 00:12:50,250
‫خلاصم کن

145
00:12:51,750 --> 00:12:53,708
‫باید منو بکشی

146
00:12:54,915 --> 00:12:57,309
‫باید… منو بکُشی

147
00:12:57,875 --> 00:12:59,875
‫- خفه شو!
‫- توروخدا

148
00:13:04,458 --> 00:13:06,883
‫- بس کنید
‫- تو بهمون دروغ گفتی، نورم

149
00:13:06,958 --> 00:13:09,425
‫- رونی، آهای!
‫- همه‌ش تقصیر خودته

150
00:13:09,500 --> 00:13:11,133
‫- رونی، بس کن!
‫- ولم کنید!

151
00:13:11,208 --> 00:13:12,675
‫- رونی، دست از سرش بردار!
‫- دستمو ول کنید!

152
00:13:12,750 --> 00:13:13,758
‫- نگران نباش
‫- رونی!

153
00:13:13,833 --> 00:13:15,133
‫ما عادلانه محاکمه‌ش می‌کنیم

154
00:13:15,208 --> 00:13:17,550
‫- ولش کنید! بسه!
‫- هر چی نباشه، اینجا آمریکاست

155
00:13:17,625 --> 00:13:18,758
‫بس کنید!

156
00:13:18,833 --> 00:13:21,383
‫- می‌خواید چه بلایی سرش بیارید؟
‫- تو هم از ما نیستی، کلودیا

157
00:13:21,458 --> 00:13:23,708
‫- تازه یک هفته‌ست استخدام شدی
‫- ولش کنید!

158
00:13:25,208 --> 00:13:26,500
‫برو عقب!

159
00:14:03,333 --> 00:14:04,958
‫هیچی اون تو نیست

160
00:14:06,000 --> 00:14:08,050
‫گمونم سوسک‌ها واقعاً
‫اون‌قدر بزرگ نمی‌شن…

161
00:14:25,125 --> 00:14:26,125
‫برید!

162
00:14:31,333 --> 00:14:33,165
‫بریم، یالا!

163
00:14:36,583 --> 00:14:37,625
‫یا خدا!

164
00:14:38,790 --> 00:14:40,290
‫برید! برید!

165
00:14:47,000 --> 00:14:48,133
‫یالا!

166
00:14:48,208 --> 00:14:49,508
‫بجنب!

167
00:14:49,583 --> 00:14:51,175
‫نه! نه! تو نه!

168
00:14:51,250 --> 00:14:52,965
‫- نه!
‫- برو کنار!

169
00:14:53,040 --> 00:14:54,715
‫- تو نه!
‫- بذار بیاد تو!

170
00:14:54,790 --> 00:14:57,125
‫جا نیست! تو نمیای داخل!

171
00:15:21,875 --> 00:15:23,883
‫والت‌تک یه پناهگاهِ نفوذناپذیر می‌خواست

172
00:15:23,958 --> 00:15:26,133
‫که ۸۰۰ متر زیر شهر باشه،

173
00:15:26,208 --> 00:15:29,042
‫ولی من همیشه یه قدم جلوتر بودم

174
00:15:29,804 --> 00:15:33,113
‫من ریز تا درشتِ شهر رو دستکاری کردم
‫تا بتونم آینده‌ش رو تضمین کنم

175
00:15:33,333 --> 00:15:36,417
‫تک‌تکِ دستگاه‌های شرط‌بندی
‫و چرخ‌های رولت رو دست‌کاری کردم

176
00:15:36,915 --> 00:15:38,250
‫بپیچ چپ

177
00:15:39,415 --> 00:15:42,550
‫حتی اون پناهگاهِ مدیریتِ نفوذناپذیرشون رو

178
00:15:42,625 --> 00:15:45,208
‫- جدی؟
‫- منتها حساب‌وکتابم اشتباه بود

179
00:15:45,382 --> 00:15:47,441
‫چون این پناهگاه مال والت‌تک نیست

180
00:15:47,583 --> 00:15:49,542
‫بلکه مالِ سهام‌دارهاشونه

181
00:15:49,708 --> 00:15:53,108
‫هیچ‌وقت به مخیله‌م هم خطور نمی‌کرد
‫که کسی حتی یک قدم از من جلوتر باشه

182
00:15:53,625 --> 00:15:55,833
‫تا وقتی که اون هیولا رو توی برف دیدم

183
00:15:59,125 --> 00:16:00,125
‫یالا!

184
00:16:30,359 --> 00:16:31,692
‫گوه توش

185
00:16:34,708 --> 00:16:36,040
‫وای، نه

186
00:16:38,500 --> 00:16:39,833
‫یالا

187
00:16:40,583 --> 00:16:42,165
‫مکس

188
00:16:45,415 --> 00:16:47,758
‫۵۰ تا در بطری شرط می‌بندم که
‫زیر پنج دقیقه ناکار میشه

189
00:16:47,833 --> 00:16:49,290
‫من ۲۰ تا می‌بندم رو سه دقیقه

190
00:16:51,250 --> 00:16:52,415
‫باشه، ۲۰ تا رو سه دقیقه

191
00:16:55,958 --> 00:16:57,883
‫هی!

192
00:16:57,958 --> 00:16:59,840
‫هی! هی!

193
00:16:59,915 --> 00:17:01,175
‫آهای!

194
00:17:01,250 --> 00:17:03,208
‫هوی!

195
00:17:05,849 --> 00:17:07,766
‫۵۰۰ تا شرط می‌بندم که می‌بره

196
00:17:08,937 --> 00:17:10,750
‫سنگین بستی، بچه‌جون

197
00:17:10,826 --> 00:17:12,426
‫آخه این بشر ۵۰۰ تا در بطری داره؟

198
00:17:18,333 --> 00:17:19,500
‫بشماریدشون، بدبخت‌ها

199
00:17:21,208 --> 00:17:22,958
‫من از پول‌درآوردن نون می‌خوردم

200
00:17:24,540 --> 00:17:26,583
‫خیلی‌خب، برو بریم

201
00:17:33,916 --> 00:17:39,875
‫« والت‌تک - بخش سی ۳ »

202
00:17:54,041 --> 00:17:57,833
‫من فقط سر پیش‌بینیِ آخرالزمان
‫یه‌کوچولو اشتباه کردم

203
00:17:59,708 --> 00:18:01,466
‫ولی وقتی کار به کنترلِ آینده رسید،

204
00:18:01,541 --> 00:18:05,083
‫یه رقیبِ نامرئی بدجور رو دستم بلند شد

205
00:18:06,000 --> 00:18:08,958
‫اونها بودن که دث‌کلاها رو
‫به جون وگاس انداختن

206
00:18:11,208 --> 00:18:15,458
‫الان هم یکی از مریدهاشون اینجاست،
‫توی همین ساختمون

207
00:18:16,791 --> 00:18:18,666
‫چرا همچین کاری کردی، لوسی؟

208
00:18:23,375 --> 00:18:26,716
‫می‌دونی، رابرت هاوس

209
00:18:26,791 --> 00:18:29,583
‫می‌خواست آدم‌ها رو تبدیل به ربات کنه

210
00:18:31,416 --> 00:18:33,041
‫حافظه‌شون رو پاک کنه

211
00:18:34,000 --> 00:18:38,541
‫اون‌قدر تأثیرپذیرشون کنه
‫که گوش‌به‌فرمانش باشن

212
00:18:39,833 --> 00:18:43,250
‫می‌دونی، خودِ رابرت
‫دست‌کمی از ربات نداشت

213
00:18:44,791 --> 00:18:47,166
‫کی دلش می‌خواد
‫دنیای دورش پُر از ربات باشه؟

214
00:18:50,333 --> 00:18:53,333
‫واسه همین… من می‌خواستم…

215
00:18:54,166 --> 00:18:57,291
‫به محصولش یه‌ذره شخصیت اضافه کنم

216
00:19:02,208 --> 00:19:03,625
‫اون کیه؟

217
00:19:04,500 --> 00:19:08,375
‫دایان ولش، نمایندۀ گلندیل توی کنگره

218
00:19:11,291 --> 00:19:14,300
‫تیپ شخصیتیش توی آزمون مایرز-بریگز، ISTP بود
‫(درون‌گرا، حسی، منطقی، ادراکی)

219
00:19:14,375 --> 00:19:18,125
‫که هنوز هم توی گزینش کارکنان
‫حرف اول رو می‌زنه

220
00:19:18,375 --> 00:19:20,750
‫شخصیت ایده‌آل برای تکثیر

221
00:19:21,750 --> 00:19:24,050
‫با خصلت‌هایی که به‌نظر من

222
00:19:24,125 --> 00:19:26,750
‫دنیا بیشتر بهشون نیاز داره

223
00:19:29,841 --> 00:19:31,258
خوش‌قلب

224
00:19:31,664 --> 00:19:32,918
مهربون

225
00:19:33,809 --> 00:19:35,051
بی‌خطر

226
00:19:36,708 --> 00:19:38,958
پس چرا این بلا رو سرش آوردی؟

227
00:19:39,958 --> 00:19:41,841
…خب

228
00:19:41,916 --> 00:19:44,083
شغل بابایی دنگ‌وفنگ داره، عزیزم

229
00:19:47,833 --> 00:19:50,633
محفل همه‌جا چشم‌وگوش داره

230
00:19:50,708 --> 00:19:52,925
خودت که بهتر می‌دونی، آقای هاوارد

231
00:19:53,000 --> 00:19:55,009
،دویست سال پیش

232
00:19:55,084 --> 00:19:58,758
خودت اون چیپ رو دو دستی تقدیم‌شون کردی

233
00:19:58,833 --> 00:20:02,675
این خطر بزرگی که هرزآباد رو
تهدید می‌کنه مسببش تویی

234
00:20:02,750 --> 00:20:04,633
ناخواسته ‌نوکری‌شون رو می‌کردی

235
00:20:04,708 --> 00:20:06,668
من همینم که هستم

236
00:20:07,666 --> 00:20:10,372
خانواده‌ت رو که پیدا کنی هم
همین رو بهشون میگی؟

237
00:20:10,513 --> 00:20:12,813
♪ Frank Sinatra - I've Got You Under My Skin ♪

238
00:20:17,458 --> 00:20:18,800
سلامتی

239
00:20:18,875 --> 00:20:22,633
،بعد از این ماجراها
به‌نظرم بیکرزفیلد جای مناسبیه

240
00:20:22,708 --> 00:20:26,129
،این ماجراها که تموم شد
ما که داریم میریم، چرا نریم کلرادو؟

241
00:20:26,153 --> 00:20:30,153
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

242
00:20:30,185 --> 00:20:31,268
!کوپ

243
00:20:31,916 --> 00:20:33,133
!سلام

244
00:20:33,208 --> 00:20:34,476
هنری

245
00:20:34,953 --> 00:20:38,020
خیلی بامرامی

246
00:20:40,208 --> 00:20:41,508
سلامِ مجدد

247
00:20:41,583 --> 00:20:43,883
نمی‌دونم تو گوشش چی خوندی، ولی جواب داده

248
00:20:43,958 --> 00:20:45,966
باورتون میشه؟

249
00:20:46,041 --> 00:20:48,216
،تا خود صبح صحبت کردیم
بعدش ساعت ۴ صبح

250
00:20:48,291 --> 00:20:50,236
این جوجه‌عاشق ازم خواستگاری کرد

251
00:20:50,837 --> 00:20:56,337
،واسه یه خدمتکار هتل
چنان رزومه‌ای داره که نگو و نپرس

252
00:20:56,462 --> 00:20:58,986
خدا کنه آقای اسکینز
بتونه براش کار پیدا کنه

253
00:21:00,277 --> 00:21:01,548
شاید

254
00:21:02,583 --> 00:21:04,142
…خب

255
00:21:05,666 --> 00:21:07,666
به جفت‌تون تبریک میگم

256
00:21:11,093 --> 00:21:12,384
مبارک باشه

257
00:21:15,166 --> 00:21:17,508
مامان‌بابام کله‌مو می‌کَنن -
بیخیال -

258
00:21:17,583 --> 00:21:19,736
خیلی‌خب. خداحافظ

259
00:21:26,457 --> 00:21:27,892
ممنون

260
00:21:31,750 --> 00:21:36,258
،بگو که خواب نمی‌بینم
واقعاً دستِ‌پُر از وگاس میریم بیرون؟

261
00:21:38,125 --> 00:21:40,091
«!خدا رو چه دیدی؟ »
« تا دیر نشده بجنب »

262
00:21:40,166 --> 00:21:42,166
« همین‌الان جات رو توی والت‌تک رزرو کن »

263
00:21:44,625 --> 00:21:47,958
« لاکی ۳۸ »
«!خدا رو چه دیدی؟ »

264
00:22:19,416 --> 00:22:21,416
هدف اصلیت چیه؟

265
00:22:23,416 --> 00:22:27,103
کوچک‌سازی؛ کل دنیا داره به این سمت میره

266
00:22:28,470 --> 00:22:32,521
به‌زودی دیگه معلوم نمیشه
کی تراشه داره و کی نداره

267
00:22:32,596 --> 00:22:34,305
فقط یه زخم کوچولو روی گردن می‌مونه

268
00:22:48,625 --> 00:22:50,125
…به‌جز اون

269
00:22:52,000 --> 00:22:53,700
دوباره میشی همون دختر کوچولوی خودم

270
00:23:09,250 --> 00:23:10,416
تو دیوونه‌ای

271
00:23:12,625 --> 00:23:13,875
مطمئنم از تهِ دل نمیگی

272
00:23:15,250 --> 00:23:18,333
،اگر هم از تهِ دل میگی
خیلی زود نظرت عوض میشه

273
00:23:40,625 --> 00:23:42,333
« اکس-۰۰۶۳۱ »

274
00:23:42,416 --> 00:23:44,166
« هشدار - ورود ممنوع »

275
00:23:44,250 --> 00:23:46,416
« ورود افراد متفرقه ممنوع »

276
00:23:54,785 --> 00:23:58,473
محفظه‌های زن و بچه‌ت
تو طبقۀ منفی هفته

277
00:24:08,125 --> 00:24:09,791
« خطر - ولتاژ بالا »

278
00:24:22,416 --> 00:24:24,616
می‌دونید که اگه ببازه
کار همه‌مون تمومه دیگه؟

279
00:24:26,083 --> 00:24:27,375
هنوزم سر ۲۰ دقیقه هستم

280
00:24:32,806 --> 00:24:34,486
!یالا

281
00:24:40,041 --> 00:24:41,916
بیا جلو. آره

282
00:25:08,867 --> 00:25:10,345
ممنون

283
00:25:10,625 --> 00:25:12,345
ممنون، تدیوس

284
00:25:21,958 --> 00:25:23,504
باید دوباره پُرش کنم

285
00:25:44,500 --> 00:25:47,833
می‌تونیم از نو شروع کنیم، لوسی

286
00:26:01,129 --> 00:26:02,598
!بیخیال

287
00:26:03,666 --> 00:26:05,726
،اگه تصمیمش با من بود

288
00:26:06,124 --> 00:26:09,957
الان به‌جای کونت از یه‌جای دیگه خون میومد

289
00:26:13,515 --> 00:26:15,450
ولی تصمیمش با من نیست

290
00:26:25,728 --> 00:26:27,356
نظر تو چیه، پناهگاهی؟

291
00:27:22,583 --> 00:27:23,958
تو پسر خوبی هستی، مکس

292
00:27:26,708 --> 00:27:30,708
یه‌روز، مرد بزرگی هم میشی

293
00:27:38,375 --> 00:27:39,671
!مکس، نه

294
00:28:21,458 --> 00:28:23,504
اون‌که فقط یه الف‌بچه‌ست

295
00:28:31,996 --> 00:28:33,208
!بجنبید

296
00:28:35,458 --> 00:28:36,916
بیاید شهرمون رو پس بگیریم

297
00:28:38,625 --> 00:28:40,041
نه، مرسی

298
00:28:47,958 --> 00:28:49,041
!صبر کن

299
00:29:02,125 --> 00:29:03,458
!بیاید ببینم

300
00:29:16,549 --> 00:29:17,549
نه

301
00:29:27,458 --> 00:29:29,708
« جمهوری کالیفرنیای جدید »

302
00:29:56,625 --> 00:29:57,925
« جمهوری کالیفرنیای جدید »

303
00:30:10,041 --> 00:30:11,250
!خبردار

304
00:30:20,166 --> 00:30:21,416
از اینجا به بعدش با ما

305
00:30:26,875 --> 00:30:28,666
آره، احتمالاً این‌طوری بهتره

306
00:31:04,666 --> 00:31:07,345
توی پناهگاه همچین منظره‌هایی پیدا نمیشه

307
00:31:14,500 --> 00:31:17,300
می‌دونی، کل زندگیم آرزو داشتم که

308
00:31:17,375 --> 00:31:20,375
یه‌روز بیام روی سطح زمین و ببینم چه شکلیه

309
00:31:22,083 --> 00:31:23,166
با تو

310
00:31:26,291 --> 00:31:30,197
قصدم این بود که دنیا رو
به‌جایی تبدیل کنم که در شأن تو باشه

311
00:31:32,228 --> 00:31:37,001
راستشو بخوای، دیگه کم‌کم داشتم برای برگشتن
به پناهگاه کنار تو لحظه‌شماری می‌کردم

312
00:31:42,836 --> 00:31:44,931
کاش میشد دوباره همه رو ببینم

313
00:31:47,166 --> 00:31:49,583
نورم. بتی

314
00:31:50,416 --> 00:31:51,925
استفنی

315
00:31:52,000 --> 00:31:53,291
وای پسر، استفنی

316
00:31:58,333 --> 00:32:00,833
قرار نیست برگردیم، مگه نه؟

317
00:32:11,166 --> 00:32:13,931
مثل اینکه سطح زمین
واقعاً آدم رو عوض می‌کنه

318
00:32:20,041 --> 00:32:21,375
لژیون تو راهه

319
00:32:22,845 --> 00:32:25,767
،همۀ آدم‌های اینجا رو قتل‌عام می‌کنن
خودت که بهتر می‌دونی

320
00:32:28,533 --> 00:32:30,093
لوسی؟

321
00:32:30,507 --> 00:32:34,090
با کمکِ من، می‌تونی جلوشونو بگیری

322
00:32:40,797 --> 00:32:44,166
می‌خوام بدونم اینجا
دقیقاً داشتی چیکار می‌کردی

323
00:32:44,291 --> 00:32:45,375
بعدش چی؟

324
00:32:58,672 --> 00:33:01,642
بعدش کاری می‌کنم همون پدری بشی که
همیشه خیال می‌کردم هستی

325
00:33:08,715 --> 00:33:10,853
کل عمرم بهم دروغ گفتی

326
00:33:14,009 --> 00:33:15,384
می‌فهمم چه حسی داری

327
00:33:19,364 --> 00:33:21,072
فکر می‌کنی دنیای واقعی اینجاست

328
00:33:25,020 --> 00:33:27,692
آزمایش اصلی روی سطح زمینه

329
00:33:29,142 --> 00:33:30,976
نه داخل پناهگاه‌ها

330
00:33:32,094 --> 00:33:33,490
کدوم آزمایش؟

331
00:33:34,153 --> 00:33:37,783
من از قبل تیمِ تحقیق و توسعه‌م رو
فرستادم تو دلِ هرزآباد

332
00:33:37,858 --> 00:33:41,481
تراشه‌هاشون هم آخرین مدله

333
00:33:42,169 --> 00:33:43,794
اصلاً با چشم قابل‌تشخیص نیست

334
00:33:54,166 --> 00:33:57,274
دستوراتی رو اجرا می‌کنن که
،قرن‌ها پیش براشون نوشته شده

335
00:33:57,349 --> 00:33:59,551
بدون این‌که خودشون خبر داشته باشن

336
00:34:02,001 --> 00:34:03,543
چه دستوراتی؟

337
00:34:04,625 --> 00:34:06,000
چیکار کردی؟

338
00:34:16,041 --> 00:34:17,625
دوستت دارم، شیرین‌عسلِ بابا

339
00:34:24,916 --> 00:34:26,633
!نه! نه

340
00:34:26,708 --> 00:34:27,708
!نه

341
00:34:33,041 --> 00:34:34,041
بابا

342
00:34:36,250 --> 00:34:37,250
بابا؟

343
00:34:41,083 --> 00:34:42,833
…نه

344
00:35:16,666 --> 00:35:17,750
خانم؟

345
00:35:22,708 --> 00:35:23,708
خانم

346
00:35:28,708 --> 00:35:32,028
اینجای صورت‌تون لکه شده

347
00:35:32,426 --> 00:35:33,509
اجازه هست؟

348
00:35:42,833 --> 00:35:43,958
بفرمایید

349
00:35:45,375 --> 00:35:46,666
تمیزِ تمیز شد

350
00:35:49,833 --> 00:35:50,833
آره

351
00:37:07,291 --> 00:37:08,416
لوسی؟

352
00:37:59,625 --> 00:38:00,925
!باز کن

353
00:38:01,000 --> 00:38:03,758
!باز کن! باز کن

354
00:38:03,833 --> 00:38:06,591
!باز کن! باز کن

355
00:38:06,666 --> 00:38:10,175
!باز کن! باز کن! باز کن

356
00:38:10,250 --> 00:38:15,341
!باز کن! باز کن! باز کن! باز کن

357
00:38:15,416 --> 00:38:18,041
!باز کن! باز کن

358
00:38:25,875 --> 00:38:29,883
!باز کن! باز کن! باز کن

359
00:38:29,958 --> 00:38:31,091
!باز کن! باز کن

360
00:38:31,166 --> 00:38:32,416
« جعبۀ یادگاری »

361
00:38:42,711 --> 00:38:46,364
بیاید کاری کنیم مدیرها
حسابِ کار دستشون بیاد، باشه؟

362
00:38:46,439 --> 00:38:49,180
آره -
مرگ بر مدیریت -

363
00:38:49,255 --> 00:38:50,895
مرگ بر مدیریت

364
00:38:50,970 --> 00:38:53,841
!مرگ بر مدیریت! مرگ بر مدیریت

365
00:38:53,916 --> 00:38:55,755
،سیستم پیپ‌بوی، مدل ای »
« محصول شرکت راب‌کو، سال ۲۰۷۶

366
00:38:55,830 --> 00:38:57,830
« فعال‌سازی وضعیت اضطراری، فرکانس محفل »

367
00:38:58,322 --> 00:39:00,486
استفنی هارپر هستم

368
00:39:01,109 --> 00:39:03,056
همسرِ هنک مک‌لین

369
00:39:05,208 --> 00:39:09,091
نمی‌دونم این چطوری کار می‌کنه
…ولی گفته بود همیشه گوش می‌دید و

370
00:39:09,166 --> 00:39:10,708
!مرگ بر مدیریت

371
00:39:11,583 --> 00:39:13,286
…اگه صدامو می‌شنوید

372
00:39:16,524 --> 00:39:18,411
فاز دوم رو شروع کنید

373
00:39:27,250 --> 00:39:30,966
تکرار می‌کنم، استفنی هارپر هستم

374
00:39:31,041 --> 00:39:32,758
همسرِ هنک مک‌لین

375
00:39:32,833 --> 00:39:35,883
فاز دوم رو شروع کنید

376
00:39:35,958 --> 00:39:39,833
تکرار می‌کنم، فاز دوم رو شروع کنید
« فاز اول: تکمیل شد. فاز دوم: محرمانه »

377
00:39:41,791 --> 00:39:42,758
« مدل ای »

378
00:39:42,833 --> 00:39:47,500
« درخواست آغاز فاز دوم دریافت شد »

379
00:39:47,791 --> 00:39:50,591
.هنک مک‌لین هستم
آمادۀ انجام وظیفه‌م، قربان

380
00:39:50,666 --> 00:39:53,508
هیچ‌کس داخل والت‌تک نمی‌دونه من اینجام

381
00:39:53,583 --> 00:39:55,383
نورم مک‌لین هستم از پناهگاه ۳۳

382
00:39:55,458 --> 00:39:56,860
…بابا، اگه صدامو می‌شنوی

383
00:39:56,935 --> 00:39:58,841
چرا حقیقت رو بهمون نگفتی؟

384
00:39:58,916 --> 00:40:00,616
چه بلایی قراره سر پناهگاهمون بیاد؟

385
00:41:01,125 --> 00:41:02,250
چیزیت نیست

386
00:41:03,791 --> 00:41:05,375
بیا ببریمت خونه

387
00:41:33,434 --> 00:41:36,898
اگه زن و بچه‌ت اینجا بودن که فبها

388
00:41:36,973 --> 00:41:39,050
ولی نقشه‌ت چیه؟

389
00:41:39,125 --> 00:41:41,658
چطوری می‌خوای ازشون محافظت کنی؟

390
00:41:41,733 --> 00:41:44,091
،تا وقتی محفل هست
،هیچ‌جا امن نیست

391
00:41:44,166 --> 00:41:47,848
همون‌طور که سال‌ها پیش بهت گوش‌زد کردم

392
00:41:49,458 --> 00:41:52,291
« طبقۀ منفی هفت »
« محفظه‌های خواب مصنوعی - والت‌تک »

393
00:42:01,963 --> 00:42:04,818
می‌خوام بدونی که من دستی توش نداشتم

394
00:42:06,208 --> 00:42:07,541
توی چی؟

395
00:42:08,960 --> 00:42:11,427
هر اتفاقی که قراره بیفته

396
00:42:15,711 --> 00:42:20,474
گفتم که، آدم بدتر از من زیاده، آقای هاوارد

397
00:42:26,716 --> 00:42:29,904
دست‌مریزاد که خواستی همه رو نجات بدی

398
00:42:29,989 --> 00:42:31,614
واقعاً میگم

399
00:42:48,291 --> 00:42:50,375
« مدیریت »

400
00:42:55,666 --> 00:43:00,375
« والت‌تک »
« دسترسی تأیید شد »

401
00:43:32,541 --> 00:43:36,375
« باربارا هاوارد »

402
00:43:38,333 --> 00:43:42,666
« جینی هاوارد »

403
00:43:50,926 --> 00:43:53,093
بازشون کنم، آقای هاوارد؟

404
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
باز کن

405
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
حیف شد

406
00:44:43,833 --> 00:44:47,666
دلت رو به امید خوش کردی، آقای هاوارد

407
00:44:48,500 --> 00:44:50,208
حالا خورد تو برجک‌هات

408
00:44:52,708 --> 00:44:58,606
آقای کوپر هاوارد، طبق دستور کمیتۀ
فعالیت‌های ضدآمریکایی مجلس، شما بازداشتید

409
00:45:24,508 --> 00:45:27,383
این‌همه سال دنبال‌شون گشتی

410
00:45:48,083 --> 00:45:52,166
« !از کلرادو، با عشق »

411
00:45:55,416 --> 00:45:59,740
« کلرادو گزینۀ خیلی خوبی بود »

412
00:45:59,815 --> 00:46:02,528
هنوز غرق توهماتی؛

413
00:46:02,666 --> 00:46:04,934
توی یه دنیای خیالی

414
00:46:06,109 --> 00:46:07,650
اشتباه می‌کنی

415
00:46:10,000 --> 00:46:12,306
ببخشید اگه واقعاً نمی‌فهمم منظورت چیه

416
00:46:12,381 --> 00:46:15,300
تظاهر کن تعجب کردی؛ بذار من گردن بگیرم

417
00:46:15,375 --> 00:46:17,633
کوپ -
تو دستی توی ماجرا نداشتی -

418
00:46:17,708 --> 00:46:19,425
تو از هیچی خبر نداشتی

419
00:46:19,500 --> 00:46:20,675
نه. نه -
باشه؟ -

420
00:46:20,750 --> 00:46:22,800
زیر بار نرو. هیچ‌کدوم رو گردن نگیر

421
00:46:22,875 --> 00:46:24,591
دوتایی از پسش برمیایم

422
00:46:24,666 --> 00:46:25,958
به‌خاطر جینی

423
00:46:30,283 --> 00:46:31,808
دوستت دارم

424
00:46:32,434 --> 00:46:34,001
کوپ

425
00:46:37,187 --> 00:46:42,080
…برای اولین بار بعد از دویست سال آزگار

426
00:46:43,497 --> 00:46:45,666
مطمئنم که زن و بچه‌م زنده‌ن

427
00:46:54,137 --> 00:46:55,470
چیکار می‌کنی؟

428
00:46:57,594 --> 00:46:59,542
محفل هنوز سرپاست

429
00:47:00,465 --> 00:47:02,441
کارمون تموم نشده، آقای هاوارد

430
00:47:02,551 --> 00:47:04,301
کلی کار داریم

431
00:47:05,388 --> 00:47:07,055
من و تو دیگه کاری نداریم

432
00:47:36,541 --> 00:47:41,041
« سیگنال قطع شد »

433
00:48:26,125 --> 00:48:29,166
می‌تونستم جلوشو بگیرم

434
00:48:31,000 --> 00:48:32,583
…حالا قراره جنگ بشه و

435
00:48:34,625 --> 00:48:36,041
همه‌ش تقصیر منه

436
00:48:37,708 --> 00:48:39,591
…آره، خب

437
00:48:39,666 --> 00:48:42,008
♪ The Ink Spots - This is Worth Fighting For ♪

438
00:48:42,083 --> 00:48:43,708
به هرزآباد خوش اومدی

439
00:48:43,732 --> 00:48:53,732
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

440
00:48:53,756 --> 00:49:03,756
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

441
00:49:28,825 --> 00:49:32,633
« …پس از تیتراژ ادامه دارد »

442
00:52:35,708 --> 00:52:37,342
بهتره فوراً دست‌به‌کار شیم

443
00:52:38,898 --> 00:52:40,442
خیلی‌خب، بریم

444
00:52:42,906 --> 00:52:44,421
چیکار داری؟

445
00:53:01,573 --> 00:53:03,385
باقی‌موندۀ نقشه‌هایی که خواسته بودید

446
00:53:04,661 --> 00:53:06,010
بازش کن

447
00:53:12,989 --> 00:53:14,604
چی هست؟

448
00:53:16,148 --> 00:53:18,526
…از روی نیتِ پاکی که داشتم

449
00:53:19,377 --> 00:53:22,651
خواستم انجمن برادری رو با هم متحد کنم

450
00:53:24,548 --> 00:53:26,440
ببین در عوض چی نصیبم شد

451
00:53:27,705 --> 00:53:30,424
مهم نیست. مهم نیست

452
00:53:32,296 --> 00:53:36,401
کوئینتوسِ متحدکننده مُرد

453
00:53:39,523 --> 00:53:44,323
زمان، زمانِ کوئینتوسِ نابودگره

454
00:53:51,083 --> 00:53:55,850
« لیبریتی پرایم آلفا »

455
00:53:55,925 --> 00:53:59,494
« پایان فصل دوم »

