﻿1
00:00:00,135 --> 00:00:08,135
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,159 --> 00:00:16,159
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,160 --> 00:00:24,160
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:26,067 --> 00:00:32,361
«فارگو»

5
00:00:34,862 --> 00:00:38,937
"برگرفته از یک داستان واقعی"

6
00:00:42,076 --> 00:00:46,782
وقایع این داستان در مینه‌سوتا
 و سال ۲۰۱۹ رخ داده

7
00:00:48,551 --> 00:00:52,998
...به درخواست بازماندگان، اسامی تغییر یافته

8
00:00:55,152 --> 00:01:00,525
اما از روی احترام به از دست رفتگان
الباقی عیناً نقل شده‌اند

9
00:01:42,613 --> 00:01:46,983
حالا چون بچه‌های خوبی بودید

10
00:01:47,017 --> 00:01:49,820
یه آهنگ دونفره‌ی دیگه براتون می‌نوازیم

11
00:01:51,422 --> 00:01:54,791
♪ می‌گن جوونیم ♪

12
00:01:54,825 --> 00:01:58,895
♪ و چیزی بارمون نیست و تا وقتی بزرگ نشیم ♪

13
00:01:58,929 --> 00:02:01,898
♪ چیزی نمی‌فهمیم ♪

14
00:02:03,267 --> 00:02:06,570
♪ نمی‌دونم، به‌گمونم راست می‌گن ♪

15
00:02:06,603 --> 00:02:10,774
♪ چون عزیزم، تو من رو داری ♪
♪ و من هم تو رو ♪

16
00:02:10,807 --> 00:02:12,909
♪ عزیزم ♪

17
00:02:12,943 --> 00:02:15,446
♪ من، تو رو دارم عزیزم ♪

18
00:02:15,479 --> 00:02:18,282
♪ من هم تو رو دارم عزیزم ♪

19
00:02:19,550 --> 00:02:21,818
♪ می‌گن با عشق، نمی‌شه اجاره خونه داد ♪

20
00:02:21,852 --> 00:02:27,824
♪ قبل از اینکه پول‌مون دربیاد ♪
♪  همیشه خرج می‌شه ♪

21
00:02:27,858 --> 00:02:30,894
♪ نمی‌دونم، برنامه‌ای نداریم ♪

22
00:02:30,927 --> 00:02:32,963
♪ ولی هنوز به عشق‌مون ♪

23
00:02:32,996 --> 00:02:35,866
♪ اطمینان دارم ♪

24
00:02:35,899 --> 00:02:37,901
♪ عزیزم ♪

25
00:02:37,934 --> 00:02:39,836
♪ من دارمت عزیزم ♪

26
00:02:39,870 --> 00:02:42,606
♪ من هم دارمت عزیزم ♪

27
00:02:43,707 --> 00:02:48,412
♪ می‌گن جوونیم و چیزی بارمون نیست ♪

28
00:02:48,445 --> 00:02:52,783
♪ و تا وقتی بزرگ نشیم ♪
♪ چیزی نمی‌فهمیم ♪

29
00:02:55,286 --> 00:02:58,289
♪ نمی‌دونم، به‌گمونم راست می‌گن ♪

30
00:02:58,322 --> 00:03:02,993
♪ چون عزیزم، تو من رو داری ♪
♪ و من هم تو رو ♪

31
00:03:03,026 --> 00:03:05,496
♪ عزیزم ♪

32
00:03:05,529 --> 00:03:08,131
♪ من دارمت عزیزم ♪

33
00:03:08,164 --> 00:03:11,435
♪ من هم دارمت عزیزم ♪

34
00:03:11,468 --> 00:03:14,705
♪ می‌گن با عشق، نمی‌شه اجاره خونه داد ♪

35
00:03:14,738 --> 00:03:19,643
♪ قبل از اینکه پول‌مون دربیاد ♪
♪  همیشه خرج می‌شه ♪

36
00:03:19,676 --> 00:03:23,314
♪ نمی‌دونم، برنامه‌ای نداریم ♪

37
00:03:23,347 --> 00:03:28,118
♪ ولی هنوز به عشق‌مون ♪
♪ اطمینان دارم ♪

38
00:03:28,151 --> 00:03:30,220
♪ عزیزم ♪

39
00:03:30,253 --> 00:03:32,389
♪ من دارمت عزیزم ♪

40
00:03:32,423 --> 00:03:35,559
♪ من هم دارمت عزیزم ♪

41
00:03:35,592 --> 00:03:39,062
♪ توی بهار، کلی گل دارم ♪

42
00:03:39,095 --> 00:03:43,266
♪ تو هم حلقه‌م رو دستم می‌کنی ♪

43
00:03:43,300 --> 00:03:45,702
♪ وقتی ناراحتم، می‌خندونیم ♪

44
00:03:45,736 --> 00:03:51,608
♪ وقتی می‌ترسم، همیشه پیشمی ♪

45
00:03:51,642 --> 00:03:56,380
♪ بعضی‌ها می‌گن موهات زیادی بلنده ♪

46
00:03:56,413 --> 00:03:58,315
♪ برام مهم نیست ♪

47
00:03:58,349 --> 00:04:02,786
♪ تو باشی، هیچ‌وقت اشتباه نمی‌کنم ♪

48
00:04:02,819 --> 00:04:04,655
♪ ...پس دست کوچولوت رو ♪

49
00:04:04,688 --> 00:04:06,390
♪ ...بذار توی... ♪

50
00:04:06,423 --> 00:04:08,191
♪ دستم ♪

51
00:04:08,224 --> 00:04:12,128
♪ در اون‌صورت از هر کوه و تپه‌ای ♪
♪  می‌تونیم بریم بالا ♪

52
00:04:12,162 --> 00:04:15,198
♪ عزیزم ♪

53
00:04:15,231 --> 00:04:17,901
♪ من دارمت عزیزم ♪

54
00:04:17,934 --> 00:04:21,438
♪ من هم دارمت عزیزم ♪

55
00:04:21,472 --> 00:04:24,575
♪ می‌گن با عشق، نمی‌شه اجاره خونه داد ♪

56
00:04:24,608 --> 00:04:29,580
♪ قبل از اینکه پول‌مون دربیاد ♪
♪  همیشه خرج می‌شه ♪

57
00:04:33,450 --> 00:04:37,754
♪ ولی هنوز به عشق‌مون ♪
♪ اطمینان دارم ♪

58
00:04:37,788 --> 00:04:40,090
♪ عزیزم ♪

59
00:04:40,123 --> 00:04:42,793
♪ من دارمت عزیزم ♪

60
00:04:42,826 --> 00:04:45,061
♪ من هم دارمت عزیزم ♪

61
00:05:39,683 --> 00:05:41,985
هی! نه، نه، نه

62
00:05:48,358 --> 00:05:50,393
برو دنبالش

63
00:06:13,316 --> 00:06:14,918
وای خدا، نادین

64
00:06:18,054 --> 00:06:21,057
شرم بر تو گیتور

65
00:06:21,091 --> 00:06:24,060
بچه توی این خونه‌ست -
دیدمش -

66
00:06:24,094 --> 00:06:25,796
بایستی ۹ سالش باشه

67
00:06:25,829 --> 00:06:27,564
حالا سوار ماشین شو تا بریم

68
00:06:27,598 --> 00:06:29,399
من دیگه برنمی‌گردم

69
00:06:29,432 --> 00:06:31,301
نادین جان

70
00:06:31,334 --> 00:06:34,104
جفت‌مون می‌دونیم
که چه بخوای، چه نخوای

71
00:06:34,137 --> 00:06:36,139
برمی‌گردی

72
00:06:46,116 --> 00:06:48,619
.رفت توی زیرزمین
برو سراغ شوهرش

73
00:06:48,652 --> 00:06:51,888
...اون

74
00:06:51,922 --> 00:06:53,356
تمرکز کن

75
00:06:53,389 --> 00:06:55,559
بچه‌ش امتیاز اضافی داره

76
00:07:35,265 --> 00:07:36,900
کجایی، مامانی‌ش؟

77
00:07:38,301 --> 00:07:40,871
وقت رفتن به خونه‌ست

78
00:07:44,641 --> 00:07:49,279
...شوهرت
اسمش وین بود، درسته؟

79
00:07:49,312 --> 00:07:51,114
آدم خوبیه

80
00:07:51,147 --> 00:07:52,916
شاید یه‌کم نازک‌نارنجی باشه

81
00:07:52,949 --> 00:07:55,318
درست گفتم؟

82
00:07:55,351 --> 00:07:57,153
نازک‌نارنجیه؟

83
00:07:58,689 --> 00:08:00,624
اگه نیای بیرون

84
00:08:00,657 --> 00:08:02,325
محکش می‌زنیم

85
00:08:09,065 --> 00:08:12,135
اون ماسک مسخره‌ی خندون رو دربیار

86
00:08:51,007 --> 00:08:52,142
نادین

87
00:09:14,297 --> 00:09:16,633
نمی‌تونم این مرتیکه‌ی کیری رو پیدا کنم

88
00:09:45,161 --> 00:09:46,229
لعنتی

89
00:09:55,538 --> 00:09:57,307
مامانی -
الان نه -

90
00:09:59,609 --> 00:10:01,344
گیتور؟

91
00:10:02,578 --> 00:10:04,014
دوت؟

92
00:10:10,787 --> 00:10:12,322
همین‌جا بمون، باشه؟

93
00:10:13,256 --> 00:10:14,758
بیا تا بکشمت

94
00:10:14,791 --> 00:10:15,892
عزیزم؟ -
چیزی نیست -

95
00:10:15,926 --> 00:10:17,861
نادین؟ -
اون بالا -

96
00:10:17,894 --> 00:10:19,362
عزیزم، ولش نکنی

97
00:10:19,395 --> 00:10:21,431
این بالان

98
00:10:21,464 --> 00:10:22,866
این بالا گیرشون انداختم

99
00:10:22,899 --> 00:10:25,335
...وایسا، چی کار می‌کنـ

100
00:10:25,368 --> 00:10:27,303
چی کار می‌کنی؟
وایسا

101
00:10:27,337 --> 00:10:29,572
ایول مامان -
میام سراغت نادین -

102
00:10:29,605 --> 00:10:31,908
زود باش، از ناودون برید پایین

103
00:10:33,209 --> 00:10:34,644
نادین؟

104
00:10:34,677 --> 00:10:36,446
نادین کجاست؟

105
00:10:36,479 --> 00:10:38,248
وین -
...نه، این -

106
00:10:38,281 --> 00:10:41,384
گیج‌کننده‌ست -
اسکاتی رو از ناودون ببر پایین -

107
00:10:41,417 --> 00:10:44,387
نادین -
نه -

108
00:10:44,420 --> 00:10:46,222
وای خدا -
بیا بریم توی اتاق خواب اصلی -

109
00:10:46,256 --> 00:10:48,825
از نرده‌های اونجا می‌ریم پایین -
نه، نه -

110
00:10:48,859 --> 00:10:50,360
عزیزم -
بیا اینجا -

111
00:10:50,393 --> 00:10:52,896
نادین

112
00:10:52,929 --> 00:10:55,732
نادین -
نه، عزیزم -

113
00:11:13,383 --> 00:11:14,717
...چی -
بابایی؟ -

114
00:11:14,751 --> 00:11:16,552
ببین نفس می‌کشه یا نه

115
00:11:16,586 --> 00:11:19,990
نادین

116
00:11:21,992 --> 00:11:22,993
مامان

117
00:11:23,026 --> 00:11:24,394
...وای

118
00:11:25,762 --> 00:11:27,497
خیلی‌خب

119
00:11:33,136 --> 00:11:34,404
خیلی‌خب

120
00:11:34,437 --> 00:11:36,139
کمک کن بلندش کنم

121
00:11:38,174 --> 00:11:40,676
.اسکاتی، حواست به اون نباشه
تمرکزت اینجا باشه

122
00:11:40,710 --> 00:11:42,278
.باید بلندش کنیم
باشه، عزیزم؟

123
00:11:42,312 --> 00:11:44,114
باشه

124
00:11:46,216 --> 00:11:48,051
وای خدا

125
00:11:49,385 --> 00:11:50,753
خیلی‌خب

126
00:11:50,787 --> 00:11:52,655
.از اینجا برو پایین
چیزیت نمی‌شه

127
00:11:52,688 --> 00:11:53,924
آره

128
00:11:53,957 --> 00:11:55,758
خوبه

129
00:11:55,792 --> 00:11:57,928
خوبی؟ -
آره -

130
00:11:57,961 --> 00:12:00,831
خیلی‌خب

131
00:12:02,432 --> 00:12:03,699
...خیلی‌خب آقا

132
00:12:03,733 --> 00:12:06,402
برو پایین

133
00:12:15,445 --> 00:12:17,981
خیلی‌خب

134
00:12:22,785 --> 00:12:24,187
مامان؟

135
00:12:26,022 --> 00:12:27,423
مامان؟

136
00:12:27,457 --> 00:12:30,026
مامان؟

137
00:12:34,064 --> 00:12:35,631
اوه

138
00:12:37,567 --> 00:12:40,036
نرده‌ها! خیلی‌خب، زود باش

139
00:12:42,672 --> 00:12:44,440
داری عالی پیش می‌ری

140
00:12:45,775 --> 00:12:47,377
مواظب باش

141
00:12:56,452 --> 00:12:57,720
خیلی‌خب

142
00:12:57,753 --> 00:13:00,290
وین، عزیزم؟

143
00:13:00,323 --> 00:13:01,691
وین؟

144
00:13:01,724 --> 00:13:03,826
ازت می‌خوام به‌هوش بیای

145
00:13:05,261 --> 00:13:06,829
نادین؟

146
00:13:08,431 --> 00:13:09,399
لعنتی -
نادین؟ -

147
00:13:09,432 --> 00:13:11,167
ببخشید عزیزم

148
00:13:15,872 --> 00:13:18,041
اوه

149
00:13:18,074 --> 00:13:21,544
خیلی‌خب، دارم میام

150
00:13:32,956 --> 00:13:36,026
.جمع کنید بریم
کارمون تموم شد

151
00:13:39,896 --> 00:13:41,697
خیلی‌خب

152
00:14:58,508 --> 00:15:01,144
خب، رفیق قدیمی

153
00:15:02,178 --> 00:15:05,181
قطعا به دو راهی رسیدیم

154
00:15:05,215 --> 00:15:08,251
و می‌دونیم کی در انتظارمونه

155
00:15:09,819 --> 00:15:11,687
...مردِ نیمه‌شب

156
00:15:13,889 --> 00:15:16,359
با زبان چنگالی‌ش...

157
00:15:18,828 --> 00:15:21,531
یه بار دیدمش

158
00:15:21,564 --> 00:15:26,169
بیلور میز، بچه‌هاش رو
تیکه‌تیکه کرده

159
00:15:26,202 --> 00:15:31,341
و زنش رو با بندِ پرده
دار زده بود

160
00:15:31,374 --> 00:15:34,077
من هم اولین نفری بودم
که وارد اون صحنه می‌شد

161
00:15:35,178 --> 00:15:39,149
بیلور هم اونجا روی صندلی راحتی‌ش نشسته

162
00:15:39,182 --> 00:15:42,185
و لش کرده بود

163
00:15:44,054 --> 00:15:47,257
...و قسم می‌خورم که پشت سرش

164
00:15:47,290 --> 00:15:50,360
.البته خودت هم می‌دونی دیگه
چون اونجا بودی

165
00:15:52,662 --> 00:15:55,331
بَعل‌الذُباب پشت سرش بود...
[ نام دیگر شیطان ]

166
00:15:55,365 --> 00:15:59,669
خم شده بود توی گوشِ اون مرد بی‌چاره
یه چیزی نجوا می‌کرد

167
00:16:03,206 --> 00:16:05,708
اون موقع ازم محافظت کردی، رفیق قدیمی

168
00:16:07,610 --> 00:16:11,381
باز هم در اوقات نیازمندی‌مون
کنارمون باش

169
00:16:13,616 --> 00:16:15,285
آمین

170
00:17:16,412 --> 00:17:18,080
بابایی؟

171
00:17:35,365 --> 00:17:37,267
مامان؟ -
بله؟ -

172
00:17:37,300 --> 00:17:38,934
اونا شیاطین بودن؟

173
00:17:38,968 --> 00:17:40,336
نه عزیزم

174
00:17:40,370 --> 00:17:43,273
.شیاطین وجود ندارن
آدم بودن

175
00:17:43,306 --> 00:17:46,876
ولی خب چرا اینقدر بدجنس
و پلید بودن؟

176
00:17:46,909 --> 00:17:48,778
گوش کن ببین چی می‌گم

177
00:17:48,811 --> 00:17:50,480
نمی‌تونیم درباره اون آدم‌ها صحبت کنیم

178
00:17:50,513 --> 00:17:53,283
اگه درباره‌شون صحبت کنیم
دوباره برمی‌گردن

179
00:17:53,316 --> 00:17:55,451
صدات رو می‌شنون و برمی‌گردن

180
00:17:57,320 --> 00:17:59,422
تو هم که نمی‌خوای برگردن؟

181
00:17:59,455 --> 00:18:01,724
نه

182
00:18:01,757 --> 00:18:05,027
...پس باید

183
00:18:05,060 --> 00:18:08,364
...اگه کسی سوال کرد

184
00:18:08,398 --> 00:18:11,401
باید بگیم سیم‌ها اتصالی کردن

185
00:18:11,434 --> 00:18:14,804
بابات به سیم برق دست زد
...و اینجوری بود که

186
00:18:16,339 --> 00:18:20,042
...و زخم‌های روی صورتش هم

187
00:18:20,075 --> 00:18:22,077
به‌خاطر افتادن توی بوته‌ها بود

188
00:18:22,111 --> 00:18:24,314
با سلاح زامبی‌کُش
...افتادیم دنبالش

189
00:18:24,347 --> 00:18:26,582
چون زامبی شده بود دیگه، درسته؟

190
00:18:26,616 --> 00:18:30,620
و بعد افتاد توی بوته‌ها

191
00:18:30,653 --> 00:18:32,588
درسته

192
00:18:32,622 --> 00:18:34,724
آره، خوبه

193
00:18:37,360 --> 00:18:39,529
افتاد توی بوته‌ها

194
00:18:40,796 --> 00:18:43,065
افتاد توی بوته‌ها

195
00:18:43,098 --> 00:18:47,270
و وقتی برگشتیم خونه

196
00:18:47,303 --> 00:18:50,005
به سیم برق دست زد

197
00:18:50,039 --> 00:18:52,842
می‌خواست یه سری چراغ‌ها رو
بزنه به برق

198
00:18:54,277 --> 00:18:57,913
یه حادثه رخ داد و همین
باعثِ آتیش‌سوزی شد

199
00:19:01,417 --> 00:19:04,654
چون واسه آدم‌های خوب
اتفاقات بد نمی‌افته

200
00:19:06,222 --> 00:19:07,957
مادامی که ما توی روشنایی می‌مونیم

201
00:19:07,990 --> 00:19:10,693
دیو صفتان در تاریکی می‌مونن

202
00:19:13,929 --> 00:19:16,699
ولی خب بعضی وقت‌ها
حادثه رخ می‌ده

203
00:19:18,268 --> 00:19:21,537
همه‌مون هم می‌دونیم
که بابات، دست و پا چلفتیه

204
00:19:23,539 --> 00:19:26,376
همیشه دسته گل به آب می‌ده

205
00:19:29,579 --> 00:19:33,516
و می‌دونیم که از قوانین، پیروی کنی

206
00:19:33,549 --> 00:19:36,519
و افکار مثبت داشته باشی

207
00:19:36,552 --> 00:19:40,490
پاداشت، بهشت الهی خواهد بود

208
00:19:53,403 --> 00:19:56,539
.تصویر رو بزرگ‌تر کردم
الان نشونت می‌دم

209
00:20:00,310 --> 00:20:01,711
هان -
می‌بینی؟ -

210
00:20:01,744 --> 00:20:03,413
آره، خودشه

211
00:20:03,446 --> 00:20:06,749
بعدش، من میام

212
00:20:07,717 --> 00:20:09,285
آخ

213
00:20:11,186 --> 00:20:12,588
بعدش برق می‌ره

214
00:20:14,123 --> 00:20:16,359
پس، مدرک محکمی
از فرد مجرم نداریم

215
00:20:16,392 --> 00:20:17,727
آره، حیف شد

216
00:20:17,760 --> 00:20:20,530
ولی به قول معروف
ارواح توی عکس نمی‌افتن

217
00:20:21,263 --> 00:20:23,499
ارواح؟

218
00:20:25,435 --> 00:20:27,803
یه چیز دیگه درواقع

219
00:20:29,405 --> 00:20:31,307
باز هم نمی‌فهمم

220
00:20:31,341 --> 00:20:33,509
اومدن بالا سرت، دزدیدنت

221
00:20:33,543 --> 00:20:36,479
،به نحوی تونستی فرار کنی
به سمتت شلیک شد

222
00:20:36,512 --> 00:20:38,714
به یه افسر قانون، کمک کردی

223
00:20:38,748 --> 00:20:40,650
جون همه رو نجات دادی

224
00:20:40,683 --> 00:20:43,753
چرا باید جوری وانمود کنی
که انگار همچین اتفاقاتی نیفتاده؟

225
00:20:43,786 --> 00:20:46,456
سربازهای تعلیم‌دیده هم
به گرد پاش نمی‌رسیدن

226
00:20:47,390 --> 00:20:50,360
اینجا رو داشته باش؛
خونه‌ی لیون، آتیش گرفته

227
00:20:50,393 --> 00:20:52,462
چی؟ -
آره -

228
00:20:52,495 --> 00:20:54,730
آتش‌نشان‌ها الان اونجان
که دلیلش رو تشخیص بدن

229
00:20:54,764 --> 00:20:57,199
ولی وین توی بخش اورژانسه
...بهتره که

230
00:20:57,232 --> 00:20:58,534
وایسا من هم بیام

231
00:21:15,485 --> 00:21:17,620
اولمستد هستم -
خانم اولمستد -

232
00:21:17,653 --> 00:21:20,322
دیل پیکنی هستم، از خدماتِ وصول بدهی
تماس می‌گیرم

233
00:21:20,356 --> 00:21:21,691
اوه، بله

234
00:21:21,724 --> 00:21:24,159
الان وقتِ مناسبی نیست

235
00:21:24,193 --> 00:21:25,595
یه دقیقه از وقت‌تون رو می‌گیره

236
00:21:25,628 --> 00:21:27,363
اولش با تمایل و علاقه
شروع می‌شه

237
00:21:27,397 --> 00:21:29,164
می‌خواید اوضاع رو درست کنید دیگه

238
00:21:29,198 --> 00:21:30,533
درسته، خانم اولمستد؟

239
00:21:30,566 --> 00:21:32,468
یه جفت کفش نو می‌خوام

240
00:21:32,502 --> 00:21:36,005
شاید هم مینی ون، دیگه
از کار افتاده باشه

241
00:21:36,038 --> 00:21:38,508
بدهیِ قابل توجهی بابت خدمات درمانی

242
00:21:38,541 --> 00:21:43,379
به ارزش ۲.۶۷۱.۴۳ دلار دارید

243
00:21:43,413 --> 00:21:45,047
...آره، این

244
00:21:45,080 --> 00:21:47,650
شوهرم لارس، پارسال از ارتفاع افتاد

245
00:21:47,683 --> 00:21:49,719
و پوست انگشتش
کامل جدا شد

246
00:21:49,752 --> 00:21:52,087
و به همین راحتی
تا خرخره می‌ری توی قرض

247
00:21:52,121 --> 00:21:55,525
خب، همین‌جوری به بدهی‌تون
داره سود اضافه می‌شه

248
00:21:55,558 --> 00:21:57,893
استرس ناشی از این بدهی
بدنت رو ضعیف می‌کنه

249
00:21:57,927 --> 00:22:00,295
درست مثل اون جوکِ قدیمیِ جلاد

250
00:22:00,329 --> 00:22:01,797
به طناب می‌رسه و پاره می‌شه

251
00:22:01,831 --> 00:22:03,065
...بهتره کار درست رو بکنی

252
00:22:03,098 --> 00:22:04,867
کسایی که بدهی دارن
احساس عاجزی می‌کنن

253
00:22:04,900 --> 00:22:07,603
واقعا هم عاجز هستن

254
00:22:07,637 --> 00:22:09,405
ما اینجا توی خدمات ریدمپشن

255
00:22:09,439 --> 00:22:11,006
بهشون کمک می‌کنیم که
قدرت‌شون رو پس بگیرن

256
00:22:11,040 --> 00:22:14,744
شمایید که صبح و ظهر
باهاشون تماس می‌گیرید؟

257
00:22:16,879 --> 00:22:20,716
البته، ولی اینجوری‌ها هم نیست

258
00:22:20,750 --> 00:22:23,953
اینا متخصصان بخشودگی بدهی حرفه‌ای هستن

259
00:22:23,986 --> 00:22:25,655
...به مردم پیشنهادِ راه‌حل

260
00:22:25,688 --> 00:22:28,858
طرح پرداختی، برنامه زمانی
و تلفیق بدهی می‌دن

261
00:22:28,891 --> 00:22:32,728
با این هدف که وقارشون رو
بهشون برگردونن

262
00:22:32,762 --> 00:22:34,830
شرکت‌تون، سال گذشته
سود بی‌سابقه‌ای داشته

263
00:22:34,864 --> 00:22:36,732
بدهی‌هایی رو پرداخت کردید
که موسسات مالی اعتباری

264
00:22:36,766 --> 00:22:39,735
و شرکت‌های بیمه، اونا رو
غیرقابل وصول می‌دونستن

265
00:22:39,769 --> 00:22:42,705
بعد می‌خواید بگید با برنامه زمانی و همدلی

266
00:22:42,738 --> 00:22:48,511
این بدهی‌ها رو به ۱.۶ میلیارد دلار سود
تبدیل کردین؟

267
00:22:52,381 --> 00:22:53,415
...خانم لیون، یه

268
00:22:53,449 --> 00:22:55,117
گفتم مزاحمم نشید

269
00:22:55,150 --> 00:22:58,087
...بله خانم، ولی

270
00:23:02,191 --> 00:23:04,827
خونه‌ی پسرتون آتیش گرفته

271
00:23:06,261 --> 00:23:08,664
البته

272
00:23:08,698 --> 00:23:11,667
باید یه چیزی رو درباره آمریکایی‌ها بفهمید

273
00:23:11,701 --> 00:23:14,369
اونا دنبال صدقه نیستن

274
00:23:14,403 --> 00:23:17,339
در اصل دنبال فرصتی هستن

275
00:23:17,372 --> 00:23:19,509
تا خودشون، اوضاع رو درست کنن

276
00:23:19,542 --> 00:23:21,076
ما این فرصت رو بهشون می‌دیم

277
00:23:21,110 --> 00:23:25,047
نظرت چیه فردا صبح
این بحث رو ادامه بدیم؟

278
00:23:34,624 --> 00:23:37,927
کجاست؟ پسرم کجاست؟

279
00:23:39,662 --> 00:23:42,765
لورین، دارن بهش رسیدگی می‌کنن

280
00:23:42,798 --> 00:23:45,501
ظاهرا دارن بهش شوک می‌دن

281
00:23:45,535 --> 00:23:47,837
.به‌گمونم برق‌مون اتصالی کرد
...یه لحظه

282
00:23:47,870 --> 00:23:50,372
.می‌خوام با یه دکتر صحبت کنم
با رئیس بخش

283
00:23:50,405 --> 00:23:51,741
کدوم بخش؟

284
00:23:53,208 --> 00:23:54,577
با لری تماس بگیر

285
00:23:54,610 --> 00:23:55,845
عضو هیئت مدیره‌ی بیمارستانه

286
00:23:55,878 --> 00:23:57,847
بهش بگو انتظار پکیج سعودی

287
00:23:57,880 --> 00:23:59,915
سوئیت خصوصی و دکترهای
پروازیِ متخصص رو دارم

288
00:23:59,949 --> 00:24:01,584
...این

289
00:24:01,617 --> 00:24:04,587
داره استراحت می‌کنه

290
00:24:04,620 --> 00:24:07,222
...بعدش سریع

291
00:24:07,256 --> 00:24:09,458
مثل همیشه، سالم و سرحال می‌شه

292
00:24:09,491 --> 00:24:10,826
داری نابودم می‌کنی

293
00:24:10,860 --> 00:24:12,427
بایستی بیست دقیقه پیش

294
00:24:12,461 --> 00:24:14,396
می‌رفتم با خبرنگارهای فوربز
مصاحبه می‌کردم

295
00:24:14,429 --> 00:24:16,966
در اصل دیروز باید باهاشون مصاحبه می‌کردم
که به‌خاطر اومدن پلیس‌ها

296
00:24:16,999 --> 00:24:18,433
بابت مسخره‌بازیت، خراب شد

297
00:24:18,467 --> 00:24:20,570
الان هم خونه رو آتیش زدی

298
00:24:20,603 --> 00:24:23,072
من آتیش نزدم

299
00:24:23,105 --> 00:24:26,609
گفتم که، سیم‌ها اتصالی کردن

300
00:24:26,642 --> 00:24:28,778
...یه چند روزی رو هتل می‌گیریم

301
00:24:28,811 --> 00:24:31,446
انتظار داری نوه‌ی من
توی هتل زندگی کنه؟

302
00:24:31,480 --> 00:24:33,783
...من

303
00:24:33,816 --> 00:24:36,852
...این اتفاق یهویی افتاد، پس -
ببخشید -

304
00:24:37,687 --> 00:24:40,222
ما منتظر خدمات‌تون هستیم‌ها

305
00:24:40,255 --> 00:24:41,824
خانم، اینجا هتل نیست که

306
00:24:41,857 --> 00:24:44,794
باید مثل همه برید سمت میز پذیرش

307
00:24:44,827 --> 00:24:47,730
.باید اخراج بشه
ببین اسمش چیه

308
00:24:47,763 --> 00:24:49,665
خانم لیون؟ -
بله -

309
00:24:49,699 --> 00:24:51,801
نه ببخشید، اومدیم عروس‌تون رو ببینیم

310
00:24:51,834 --> 00:24:54,169
می‌دونستم. می‌خواین بازداشتش کنین

311
00:24:54,203 --> 00:24:57,372
.یه کاری بکن
می‌خوان بازداشتش کنن

312
00:24:57,406 --> 00:24:58,674
...قرار نیست
ایشون ویت فار هستن

313
00:24:58,708 --> 00:25:00,710
پلیس ایالتیِ داکوتای شمالی

314
00:25:00,743 --> 00:25:02,177
ولی می‌خوایم به‌طور خصوصی
با خانم لیون صحبت کنیم

315
00:25:02,211 --> 00:25:03,613
تا یه سری چیزها مشخص بشه

316
00:25:03,646 --> 00:25:05,615
.حال شوهرم خوب نیست
نمی‌تونم از پیش‌ش برم

317
00:25:05,648 --> 00:25:07,349
...خب خانم لیون

318
00:25:07,382 --> 00:25:09,785
...الان کنارش نیستید، پس

319
00:25:09,819 --> 00:25:10,720
‫سلام

320
00:25:10,753 --> 00:25:12,588
‫دخترم پیشمه

321
00:25:12,622 --> 00:25:14,957
‫مادربزرگشم. می‌تونم مراقبش باشم

322
00:25:14,990 --> 00:25:16,759
‫یکی بهتر باشه

323
00:25:16,792 --> 00:25:18,928
‫خونه‌ش دیشب زیر نظر
‫همین زن سوخته

324
00:25:18,961 --> 00:25:20,963
‫بله، خانم. شنیدم

325
00:25:20,996 --> 00:25:22,497
‫آتش‌نشانی الان اونجاست...

326
00:25:22,531 --> 00:25:24,967
‫- داره خاکسترها رو خاموش می‌کنه
‫- سیمکشی نقص داشت

327
00:25:25,000 --> 00:25:26,769
‫مطمئنم که تحقیقات کامل رو انجام میدن...

328
00:25:26,802 --> 00:25:28,270
‫تا علتش رو پیدا کنن

329
00:25:28,303 --> 00:25:30,405
‫افسرها، موکلم خیلی خوشحال میشه...

330
00:25:30,439 --> 00:25:33,408
‫یه وقت برای جلسه بذاره،
‫ولی مشخصه الان با توجه به شرایط...

331
00:25:33,442 --> 00:25:34,944
‫وقتش نیست

332
00:25:34,977 --> 00:25:38,080
‫خب، ببین، در این مورد
‫باید بهت فشار بیارم آقای...4

333
00:25:38,113 --> 00:25:40,683
‫گرویزو. وکیلم

334
00:25:40,716 --> 00:25:43,018
‫نماینده حقوقی کل خونواده

335
00:25:44,419 --> 00:25:46,455
‫خب، آقای گریوز

336
00:25:46,488 --> 00:25:48,190
‫یه پلیس ایالتی مرده...

337
00:25:48,223 --> 00:25:50,926
‫و مظنونشم با فرض مسلح و
‫خطرناک بودن داره آزاد می‌چرخه

338
00:25:50,960 --> 00:25:54,496
‫پس شرایط بسیار حاد و ضروری
‫رو ایجاد کرده

339
00:25:54,529 --> 00:25:55,998
‫و خانم لیون...

340
00:25:56,031 --> 00:25:58,300
‫دوباره از دیدن شما خوشحالم، خانم لیون

341
00:25:58,333 --> 00:25:59,702
‫خب...

342
00:26:03,605 --> 00:26:05,540
‫چندان درست نیست

343
00:26:05,574 --> 00:26:09,178
‫خب، اول از همه...

344
00:26:09,211 --> 00:26:11,113
‫شما رو شناختم

345
00:26:11,146 --> 00:26:12,682
‫و دوم...

346
00:26:12,715 --> 00:26:13,949
‫نوار دوربین امنیتی
‫پمپ بنزین رو گیر اوردیم...

347
00:26:13,983 --> 00:26:18,688
‫پس مشخصه که شما اونجا بودین

348
00:26:18,721 --> 00:26:21,857
‫و محض اطلاع میگم که
‫واقعیت اینه

349
00:26:21,891 --> 00:26:26,061
‫با کمال احترام، ما واقعیت
‫خودمونو داریم

350
00:26:26,095 --> 00:26:29,598
‫نمی‌تونی، چنین چیزی وجود نداره

351
00:26:29,631 --> 00:26:31,533
‫مامانی؟

352
00:26:31,566 --> 00:26:33,936
‫سلام، عزیزم. اینجام

353
00:26:33,969 --> 00:26:36,906
‫همه اینجاییم. مامان‌بزرگم هست

354
00:26:36,939 --> 00:26:39,875
‫- سلام، مامان‌بزرگ. خونه‌مون سوخت
‫- نه

355
00:26:39,909 --> 00:26:41,777
‫و تقصیر کیه؟

356
00:26:41,811 --> 00:26:43,813
‫جک اسکلینگتون

357
00:26:43,846 --> 00:26:44,880
‫کی؟

358
00:26:44,914 --> 00:26:46,115
‫یه شخصیت توی یه فیلم ـه

359
00:26:46,148 --> 00:26:48,684
‫چطوره بری یه چیز خوردنی...

360
00:26:48,718 --> 00:26:50,485
‫از دستگاه خوراکی بگیری؟

361
00:26:50,519 --> 00:26:52,387
‫- باشه؟
‫- شکلات بگیرم؟

362
00:26:52,421 --> 00:26:55,224
‫برای صبحونه؟ مگه اومدیم خیریه؟

363
00:26:55,257 --> 00:26:56,792
‫اشکالی نداره

364
00:26:57,592 --> 00:26:59,661
‫شکلات هم خوبه

365
00:27:00,395 --> 00:27:01,931
‫دنیش

366
00:27:02,664 --> 00:27:06,368
‫اوه

367
00:27:09,438 --> 00:27:10,840
‫بیا بگیر، بچه

368
00:27:15,277 --> 00:27:16,445
‫خانم لیون

369
00:27:16,478 --> 00:27:17,512
‫دوروتی

370
00:27:17,546 --> 00:27:19,048
‫باید بهم بگی...

371
00:27:19,081 --> 00:27:21,784
‫اون آدم‌ها کی بودن
‫و ازت چی می‌خواستن؟

372
00:27:21,817 --> 00:27:23,886
‫من...

373
00:27:25,420 --> 00:27:26,655
‫لطفا

374
00:27:26,688 --> 00:27:29,324
‫الان باید پیش وین باشم

375
00:27:30,993 --> 00:27:32,261
‫- میشه...
‫- خانم لیون؟

376
00:27:32,294 --> 00:27:34,663
‫- بله
‫- منظورم...

377
00:27:34,696 --> 00:27:36,231
‫شوهرتون بیدار شده

378
00:27:36,265 --> 00:27:37,632
‫مراقب اسکاتی که هستی؟

379
00:27:37,666 --> 00:27:39,201
‫لازم نیست بهم بگی مراقبش باشم

380
00:27:39,234 --> 00:27:40,469
‫نوه‌ی منه

381
00:27:40,502 --> 00:27:42,838
‫فکر کنم یکی باید مراقب تو باشه

382
00:27:42,872 --> 00:27:45,240
‫خب، چهار ساعت کوفتی منتظر بودم

383
00:27:45,274 --> 00:27:46,876
‫آقا

384
00:27:46,909 --> 00:27:49,979
‫ببین، فردا می‌خوان دو متر از
‫روده‌های منو بردارن

385
00:27:50,012 --> 00:27:52,214
‫باشه؟ سرطان دارم. ولی نه اگه...

386
00:27:52,247 --> 00:27:54,083
‫یعنی توی روزنامه‌های کوفتی هم هست

387
00:27:54,116 --> 00:27:56,018
‫- رفیق شما باید تنقیه رو انجام بده
‫- آقا، آقا...

388
00:27:56,051 --> 00:27:57,652
‫خب، کجاست؟ همینطوری اینجا...

389
00:27:57,686 --> 00:27:59,554
‫- آویزون منتظر نشستم.
‫- آروم باش دیگه

390
00:27:59,588 --> 00:28:03,192
‫آخه چهار ساعت کوفتی منتظر بودم

391
00:28:06,128 --> 00:28:07,897
‫سلام، عزیزم

392
00:28:13,268 --> 00:28:15,304
‫تو...

393
00:28:16,638 --> 00:28:18,207
‫چطوری؟

394
00:28:19,474 --> 00:28:20,910
‫سلام

395
00:28:23,645 --> 00:28:25,881
‫همه چیز...

396
00:28:27,282 --> 00:28:29,218
‫دکتر چی گفت؟

397
00:28:30,419 --> 00:28:31,620
‫نادین

398
00:28:31,653 --> 00:28:33,422
‫نه. اون...

399
00:28:36,191 --> 00:28:38,293
‫دوروتی‌م

400
00:28:40,729 --> 00:28:42,364
‫دوت

401
00:28:42,397 --> 00:28:44,333
‫یادته؟

402
00:28:44,366 --> 00:28:45,835
‫همسرت

403
00:28:49,071 --> 00:28:51,140
‫همسرم

404
00:28:54,877 --> 00:28:59,681
‫چیزی بهت تزریق کردن؟
‫مورفین یا همچین چیزی؟

405
00:28:59,714 --> 00:29:00,950
‫اون کوفتی رو برام بیار

406
00:29:00,983 --> 00:29:02,317
‫- خودم انجامش میدم
‫- آقا

407
00:29:02,351 --> 00:29:03,953
‫یا یه بطری اکس لاکس کوفتی بیار

408
00:29:03,986 --> 00:29:06,055
‫برام مهم نیست، می‌خوام این
‫سرطان از وجودم بره

409
00:29:06,088 --> 00:29:08,790
‫عصبانیه

410
00:29:09,724 --> 00:29:12,127
‫- آره، آره
‫- آره

411
00:29:12,161 --> 00:29:14,897
‫بعضی‌ها نمی‌دونن باید
‫صبر کنن تا نوبتشون بشه

412
00:29:16,431 --> 00:29:19,134
‫تو...

413
00:29:19,168 --> 00:29:21,736
‫می‌خوام بدونم...

414
00:29:21,770 --> 00:29:24,473
‫از اتفاقی که افتاد چی یادت میاد

415
00:29:26,608 --> 00:29:27,709
‫نردبون

416
00:29:27,742 --> 00:29:30,279
‫خب، نه

417
00:29:30,312 --> 00:29:32,247
‫نه

418
00:29:33,715 --> 00:29:36,251
‫گمونم به سیم برق دست زدی

419
00:29:37,752 --> 00:29:39,588
‫یه جورایی برق تو رو گرفت

420
00:29:42,424 --> 00:29:46,195
‫می‌دونی، گاهی همچین چیزی
‫ذهن آدم رو بهم می‌ریزه...

421
00:29:46,228 --> 00:29:49,698
‫کاری می‌کنه فکر کنی
‫کاری کردی که شاید نکردی

422
00:29:49,731 --> 00:29:51,633
‫اوهوم

423
00:29:51,666 --> 00:29:54,403
‫از اسکاتی بپرس. بهت میگه

424
00:29:54,436 --> 00:29:57,406
‫رفته بودیم بیرون شکلات جمع کنیم
‫و اومدیم داخل...

425
00:29:57,439 --> 00:30:00,209
‫و تو رفتی چراغ‌ها رو روشن کنی و...

426
00:30:01,510 --> 00:30:04,179
‫- زنم
‫- آره

427
00:30:08,217 --> 00:30:10,319
‫همون

428
00:30:13,555 --> 00:30:15,857
‫خیلی متاسفم

429
00:30:15,891 --> 00:30:18,627
‫اصلا قصد نداشتم هیچکدوم
‫اینا اتفاق بیافته

430
00:30:21,696 --> 00:30:24,199
‫خونه‌مون آتیش گرفت

431
00:30:26,068 --> 00:30:28,237
‫درستش می‌کنم

432
00:30:28,270 --> 00:30:29,939
‫قول میدم

433
00:30:31,540 --> 00:30:33,442
‫و خونه رو

434
00:30:36,145 --> 00:30:39,048
‫یا یه خونه جدید می‌سازیم...

435
00:30:39,081 --> 00:30:42,351
‫و مثل پری‌ها با خوبی و
‫خوشی زندگی می‌کنیم

436
00:30:44,786 --> 00:30:46,588
‫زنم

437
00:30:50,725 --> 00:30:52,194
‫برو اونطرف

438
00:31:25,394 --> 00:31:26,761
‫بیلبوردهاشو دیدی؟

439
00:31:26,795 --> 00:31:28,397
‫مردی سخت برای دوران سخت

440
00:31:28,430 --> 00:31:30,966
‫با اینکه حاضر نیست
‫قانون اساسی رو به اجرا دربیاره...

441
00:31:31,000 --> 00:31:33,835
‫که بازم میشه بهش بگی مرد قانون...

442
00:31:33,868 --> 00:31:35,504
‫اگه این بخش از کارشو انجام نده؟

443
00:31:35,537 --> 00:31:38,507
‫شاید انتخابات رو ببازه
‫و کل مسئله پاک بشه و بره

444
00:31:38,540 --> 00:31:40,976
‫یعنی میگی بعد دستگیرش کنیم؟
‫به عنوان یه شهروند عادی؟

445
00:31:41,010 --> 00:31:45,314
‫نه، میگم دستهامون کثیف نمیشه.
‫خلاص میشیم

446
00:31:45,347 --> 00:31:47,382
‫پس بیشتر شبیه یه خونواده عجیب و غریبه...

447
00:31:47,416 --> 00:31:49,651
‫تا یه سازمان فدرال قانون محور

448
00:31:49,684 --> 00:31:51,853
‫بخندیم و وانمود کنیم
‫که وقتی بچه بودیم...

449
00:31:51,886 --> 00:31:53,322
‫خرابکاری نکردیم؟

450
00:31:53,355 --> 00:31:55,690
‫- چی؟
‫- اسلحه‌ها گم شدن، قربان

451
00:31:55,724 --> 00:31:57,192
‫تجهیزات عملیاتی

452
00:31:57,226 --> 00:31:58,693
‫فکر می‌کنیم برای کلانتریش اونا رو خریده...

453
00:31:58,727 --> 00:32:00,729
‫و بعدش اونا رو
‫به دوستانش در گروه شبه‌نظامی داده

454
00:32:00,762 --> 00:32:03,032
‫- همون گروه اودین لیتل
‫- فکر می‌کنی

455
00:32:03,065 --> 00:32:05,167
‫یه خبرچین داشتیم، ولی ناپدید شد

456
00:32:05,200 --> 00:32:07,202
‫خیلی از آدم‌ها نزدیک این یارو غیب میشن...

457
00:32:07,236 --> 00:32:09,204
‫از جمله دو تا از همسرانش

458
00:32:09,238 --> 00:32:11,306
‫دیروز یکی از معاون‌هاش رو دفن کرد...

459
00:32:11,340 --> 00:32:13,108
‫پزشک قانونی گفت با
‫ماشین تصادف کرده...

460
00:32:13,142 --> 00:32:14,809
‫ولی در کمتر از ۱۲ ساعت دفنش کردن...

461
00:32:14,843 --> 00:32:16,278
‫پس...

462
00:32:16,311 --> 00:32:17,912
‫بهم نگو که می‌خوای درش بیاری

463
00:32:17,946 --> 00:32:20,082
‫نه. می‌خوایم فشار و افزایش بدیم

464
00:32:20,115 --> 00:32:24,253
‫یه پیام بفرستیم که به حاکمیت
‫قانون احترام بذارین وگرنه وای به حالتون

465
00:32:29,824 --> 00:32:31,493
‫در ۱۹۵۸...

466
00:32:31,526 --> 00:32:34,063
‫چینی‌ها با گنجشک‌ها وارد جنگ شدن

467
00:32:35,097 --> 00:32:37,166
‫- قربان؟
‫- مائو دستورشو داد

468
00:32:37,199 --> 00:32:39,401
‫این پرنده‌ها داشتن بذرها
‫و غلات مردم رو می‌خوردن

469
00:32:39,434 --> 00:32:40,869
‫باید از بین می‌رفتن

470
00:32:40,902 --> 00:32:43,672
‫پس مردم در سرتاسر کشور
‫شروع کردن به زدن روی دیگ و ماهیتابه...

471
00:32:43,705 --> 00:32:45,674
‫تا این پرنده‌ها رو بترسونن

472
00:32:45,707 --> 00:32:47,242
‫از فرط خستگی بمیرن

473
00:32:47,276 --> 00:32:49,311
‫دو میلیارد گنجشک از بین رفتن...

474
00:32:49,344 --> 00:32:51,046
‫همه‌ش به لطف یه رهبر بزرگ

475
00:32:51,080 --> 00:32:53,148
‫ولی می‌دونین چی میشه
‫وقتی پرنده‌ها رو...

476
00:32:53,182 --> 00:32:55,084
‫از زنجیره غذایی حذف کنی؟

477
00:32:58,787 --> 00:33:01,256
‫چیزی نمی‌مونه که حشرات و ملخ‌ها رو بخوره

478
00:33:01,290 --> 00:33:04,126
‫پس به جای حل مشکل گرسنگی...

479
00:33:04,159 --> 00:33:06,595
‫آخرش یه مشکل بزرگتر درست کردن

480
00:33:07,829 --> 00:33:09,364
‫از قحطی بزرگ چیزی شنیدین؟

481
00:33:09,398 --> 00:33:12,101
‫احتمالا ۵۰ میلیون چینی از گرسنگی مردن

482
00:33:12,134 --> 00:33:14,136
‫- قربان...
‫- یه قدم جلوتر

483
00:33:14,169 --> 00:33:18,107
‫ازتون نمی‌خوام که شطرنج
‫چهار بُعدی بازی کنین

484
00:33:18,140 --> 00:33:22,111
‫فقط میگم به فکر یه قدم جلوتر باشین

485
00:33:22,144 --> 00:33:24,813
‫اگه با قدرتمندترین کلانتر...

486
00:33:24,846 --> 00:33:28,217
‫در داکوتای شمالی وارد جنگ بشیم که
‫پدر و اجدادش همه کلانتر بودن...

487
00:33:28,250 --> 00:33:30,285
‫و با قدرتمندترین شبه‌نظامی
‫در شمال غرب میانه...

488
00:33:30,319 --> 00:33:32,921
‫ارتباط داره...

489
00:33:32,954 --> 00:33:34,656
‫فکر می‌کنین بعدش چی میشه؟

490
00:33:36,925 --> 00:33:38,560
‫تا وقتی که جواب این سوال رو پیدا کنین...

491
00:33:38,593 --> 00:33:42,197
‫ازتون می‌خوام روی تیلمان
‫براتون بیشتر یه سرگرمی باشه...

492
00:33:42,231 --> 00:33:43,632
‫کاری که در وقت اضافه‌تون
‫بهش رسیدگی می‌کنین...

493
00:33:43,665 --> 00:33:47,869
‫وقتی که مشغول تنبیه
‫خلافکاران واقعی نیستین

494
00:33:47,902 --> 00:33:50,172
‫شما طرف اونی

495
00:33:51,673 --> 00:33:53,308
‫کارمون در اینجا تمومه

496
00:33:54,443 --> 00:33:56,345
‫ممنون از وقتی که گذاشتین، قربان

497
00:33:57,412 --> 00:33:59,114
‫- سرگرمی؟
‫- تونی

498
00:33:59,148 --> 00:34:00,915
‫- یعنی، باورت میشه چی میگه؟
‫- پیداش کردن

499
00:34:00,949 --> 00:34:02,517
‫یه دیوار دفاعیه. ما دیوار دفاعیم

500
00:34:02,551 --> 00:34:04,519
‫توی قانون اساسی هست. یعنی اون...

501
00:34:04,553 --> 00:34:06,121
‫بد نیست بخوندش، می‌دونی؟

502
00:34:06,155 --> 00:34:07,989
‫خب سیستم قضایی همینه

503
00:34:08,022 --> 00:34:09,358
‫یه سیستم قضاییه

504
00:34:09,391 --> 00:34:11,860
‫می‌دونی، یه سوارکار که نیست

505
00:34:11,893 --> 00:34:14,129
‫- تونی
‫- چیه؟

506
00:34:14,163 --> 00:34:15,864
‫پیداش کردن

507
00:34:15,897 --> 00:34:17,599
‫نادین رو. همسر دوم رو

508
00:34:17,632 --> 00:34:19,401
‫اثر انگشتشو گیر اوردیم

509
00:34:19,434 --> 00:34:21,770
‫با یه اسم متفاوت در مینه‌سوتا زندگی می‌کنه

510
00:34:21,803 --> 00:34:24,105
‫دوروتی لیون

511
00:34:25,274 --> 00:34:26,808
‫انگار کار سرنوشته، نه؟

512
00:34:26,841 --> 00:34:28,610
‫عجب سرگرمی شد

513
00:34:33,348 --> 00:34:35,417
‫وقتی مانچ یه پسربچه بود...

514
00:34:37,252 --> 00:34:41,890
‫آزادی یه سیب‌زمینی بود

515
00:34:44,359 --> 00:34:47,396
‫این بود که امروز کشته نشی

516
00:34:48,630 --> 00:34:53,235
‫آزادی از گرسنگی، از تیغ زنگ‌زده

517
00:34:55,204 --> 00:34:57,506
‫ولی برای آزاد کردن خودش...

518
00:34:57,539 --> 00:35:02,211
‫مرد باید اول می‌خورد
‫تا بقیه نخورن

519
00:35:02,244 --> 00:35:05,480
‫کشته شد قبل از اینکه کشته بشه

520
00:35:07,115 --> 00:35:09,618
‫چیز بیشتری نمی‌خواست...

521
00:35:09,651 --> 00:35:13,888
‫چون فقط پادشاهان...

522
00:35:16,791 --> 00:35:19,394
‫آزادی عمل داشتن

523
00:35:21,162 --> 00:35:26,067
‫ولی حالا هر جا رو که نگاه می‌کنی...

524
00:35:26,100 --> 00:35:28,270
‫پادشاهان رو می‌بینی

525
00:35:29,738 --> 00:35:33,342
‫هر چیزی که می‌خوان رو
‫مال خودشون می‌دونن...

526
00:35:33,375 --> 00:35:37,912
‫و اگه دست‌شون بهش نرسه،
‫میگن که آزاد نیستن

527
00:35:39,381 --> 00:35:43,084
‫حتی وانمود می‌کنن
‫آزادی‌شون باید آزاد باشه...

528
00:35:43,117 --> 00:35:44,786
‫که هزینه‌ای نداره...

529
00:35:44,819 --> 00:35:48,223
‫و هزینه همیشه...

530
00:35:49,758 --> 00:35:51,493
‫مرگه

531
00:35:52,794 --> 00:35:55,897
‫زندگی برای زندگی

532
00:35:58,767 --> 00:36:00,702
‫من...

533
00:36:08,277 --> 00:36:09,744
‫یا تو

534
00:36:14,816 --> 00:36:17,018
‫خواهش می‌کنم

535
00:36:17,051 --> 00:36:19,821
‫متوجه نمیشم

536
00:36:21,155 --> 00:36:23,492
‫چرا اینجایی؟

537
00:36:25,226 --> 00:36:26,928
‫چی می‌خوای؟

538
00:36:38,673 --> 00:36:40,575
‫پنکیک

539
00:37:13,375 --> 00:37:15,444
‫چی شده؟

540
00:37:16,745 --> 00:37:19,714
‫لولو خورخوره اومده و توی
‫اتاق بچه‌ها یه هشدار گذاشته

541
00:37:20,715 --> 00:37:23,217
‫- کی، مانچ؟
‫- اسمشو نمی‌دونم

542
00:37:23,251 --> 00:37:25,019
‫ولی یه مرد کاملا وحشی ـه

543
00:37:25,053 --> 00:37:27,456
‫موجودی از مرداب سیاه

544
00:37:28,823 --> 00:37:29,958
‫روی کجاست؟

545
00:37:44,238 --> 00:37:46,475
‫این بار دیگه اصلا شوخی‌بردار نیست

546
00:37:49,177 --> 00:37:51,580
‫پس برو یکم خرید کن

547
00:37:56,885 --> 00:37:58,720
‫جاشوا

548
00:38:00,655 --> 00:38:01,723
‫چیه؟

549
00:38:01,756 --> 00:38:04,125
‫حالا بعد از مرگ موسی...

550
00:38:04,158 --> 00:38:05,627
‫خدمتگزار خداوند، نوبت به این رسید...

551
00:38:05,660 --> 00:38:09,063
‫که خداوند با جاشوا سخن بگه...

552
00:38:09,097 --> 00:38:11,600
‫پسر نان، نماینده موسی...

553
00:38:11,633 --> 00:38:14,969
‫خدا میگه، موسی، خدمتگزار من مرده...

554
00:38:15,003 --> 00:38:17,939
‫حالا برخیزید و به این سرزمین اردن برید...

555
00:38:17,972 --> 00:38:21,342
‫تو و تمام این مردم وارد
‫این سرزمین بشید...

556
00:38:21,376 --> 00:38:22,711
‫که من به اونا میدم...

557
00:38:22,744 --> 00:38:25,980
‫حتی به فرزندان اسراییل

558
00:38:26,014 --> 00:38:27,281
‫جاشوا

559
00:38:30,351 --> 00:38:32,353
‫چه زری داری می‌زنی؟

560
00:38:33,488 --> 00:38:36,090
‫همونطور که گفتم به مردت رسیدگی کردی؟

561
00:38:36,124 --> 00:38:38,593
‫بهش احترام گذاشتی؟

562
00:38:39,360 --> 00:38:41,930
‫کسی نخواسته بیای اینجا

563
00:38:43,832 --> 00:38:47,268
‫ببین، ۱۲ جاسوس از اسراییل بودن...

564
00:38:47,301 --> 00:38:49,170
‫که برای جستجوی سرزمین کنعان فرستاده شدن

565
00:38:49,203 --> 00:38:51,640
‫جاشوا یکی از جاسوسهای خوب بود

566
00:38:51,673 --> 00:38:54,443
‫تو یکی از اون آدم‌های خوبی، جاشوا؟

567
00:39:04,218 --> 00:39:06,655
‫سعی‌مو کردم

568
00:39:08,757 --> 00:39:12,861
‫اسم جد بزرگم روی بود، سرخپوست‌کش بود...

569
00:39:12,894 --> 00:39:17,365
‫در نبرد بزرگ بیگ موند
‫و دریاچه مرده بوفالو جنگید

570
00:39:17,398 --> 00:39:19,634
‫در نبرد بدلندز یه گوشش رو از دست داد

571
00:39:19,668 --> 00:39:23,872
‫تنها آمریکاییه که
‫چهار مدال افتخار گرفته

572
00:39:23,905 --> 00:39:28,109
‫خب اون یکی از آدم‌های خوب بود

573
00:39:30,445 --> 00:39:32,647
‫منم سعی می‌کنم باشم

574
00:39:34,649 --> 00:39:37,552
‫فکر کنم تو چندان سعی نمی‌کنی

575
00:39:39,888 --> 00:39:43,324
‫تو چیزی هستی که
‫بهش میگیم حیف نون

576
00:39:43,357 --> 00:39:45,426
‫یه موجود ناقص

577
00:39:45,460 --> 00:39:47,996
‫غذای ما رو می‌خوری،
‫هوای ما رو نفس می‌کشی...

578
00:39:48,029 --> 00:39:50,665
‫منابع ارزشمند رو هدر میدی

579
00:39:51,566 --> 00:39:55,704
‫آره، همینطوری حرف بزن تا
‫ببینی چی میشه

580
00:39:55,737 --> 00:39:58,339
‫می‌بینی، حالا مرد ضعیفت خیال می‌کنه...

581
00:39:58,372 --> 00:40:00,675
‫به دست گرفتن یه اسلحه گرم قویش می‌کنه...

582
00:40:00,709 --> 00:40:03,645
‫ولی مثل اینه که یه خوک رژ لب بزنه، متوجهی؟

583
00:40:03,678 --> 00:40:05,947
‫اصلا نمی‌دونی کی باید
‫دست برداری، مگه نه؟

584
00:40:05,980 --> 00:40:07,849
‫عزیزم، کاری نکن

585
00:40:11,352 --> 00:40:14,789
‫یه مرد دیشب بچه‌هامو تهدید کرد

586
00:40:14,823 --> 00:40:18,893
‫اومد توی خونه‌م، صورتشمو
‫مثل یه آپاچی رنگ کرده بود

587
00:40:18,927 --> 00:40:22,731
‫شاید یه مرد نبود.
‫یه جور روح یا شبح بود

588
00:40:25,066 --> 00:40:29,470
‫منظورم اینه که تو...

589
00:40:30,672 --> 00:40:33,207
‫شبیه یه موشک کاغذی توی بارونی

590
00:40:45,086 --> 00:40:46,220
‫به جهنم

591
00:40:59,000 --> 00:41:00,902
‫گندش بزنن

592
00:41:03,872 --> 00:41:05,874
‫خوبی؟

593
00:41:07,876 --> 00:41:11,145
‫میشه یه لیوان آب بهم بدی؟

594
00:41:11,179 --> 00:41:12,914
‫لنور؟

595
00:41:30,431 --> 00:41:32,466
‫بابا؟

596
00:41:32,500 --> 00:41:34,268
‫چی کار کنیم؟

597
00:41:34,302 --> 00:41:36,738
‫گیرش اوردی؟

598
00:41:38,873 --> 00:41:42,276
‫زحمت نکش، از قیافه‌ت فهمیدم چی شده

599
00:41:42,310 --> 00:41:44,078
‫بدجور حسابتو رسیده، مگه نه؟

600
00:41:44,112 --> 00:41:46,014
‫لنور

601
00:41:47,548 --> 00:41:49,818
‫بابا، اون نادین، نمی‌دونم

602
00:41:49,851 --> 00:41:53,955
‫همونطوریه که گفت، یه جور ببره

603
00:41:55,089 --> 00:41:57,992
‫شوهرش آسیب دید.
‫خونه آتیش گرفت

604
00:41:58,026 --> 00:42:00,061
‫الان نه

605
00:42:05,566 --> 00:42:07,235
‫مانچ رو گرفتیم

606
00:42:07,268 --> 00:42:08,502
‫گرفتیش؟

607
00:42:08,536 --> 00:42:09,704
‫همینجا روی مبل افتاده

608
00:42:09,738 --> 00:42:11,039
‫همونی که توی پمپ بنزین بود

609
00:42:11,072 --> 00:42:12,373
‫همون پلیس‌کش

610
00:42:12,406 --> 00:42:13,875
‫به خط ویژه زنگ زدن و خبر دادن

611
00:42:13,908 --> 00:42:16,010
‫لنور خودش زنگ زد تا
‫گزارشش رو بده، مگه نه، لنور؟

612
00:42:16,044 --> 00:42:18,379
‫من...

613
00:42:18,412 --> 00:42:20,949
‫شوهرش اومده خونه و پز داده
‫که یه پلیس ایالتی رو کشته...

614
00:42:20,982 --> 00:42:23,317
‫یکی دیگه رو زخمی کرده
‫و من اومدم

615
00:42:23,351 --> 00:42:24,953
‫تیراندازی شده. تو نیروی پشتیبانیم بودی

616
00:42:24,986 --> 00:42:28,790
‫- پس...
‫- میگم که چرخه بسته میشه

617
00:42:28,823 --> 00:42:30,659
‫ایالت می‌تونه سگ‌هاشو ببره...

618
00:42:30,692 --> 00:42:34,729
‫و آزاد میشیم تا در خفا
‫اختلافات‌مونو حل کنیم

619
00:42:36,030 --> 00:42:36,965
‫ها

620
00:42:36,998 --> 00:42:40,068
‫حالا تنها چیزی که ازت می‌خوام...

621
00:42:40,101 --> 00:42:42,671
‫اینه که می‌بینی چطور
‫بهت کمک میشه یا نه

622
00:42:44,572 --> 00:42:46,875
‫نه کبودی زیر چشمی هست
‫و نه استخوان شکسته

623
00:42:46,908 --> 00:42:49,143
‫هر ماه پول نقد میاد توی جیبت...

624
00:42:49,177 --> 00:42:52,180
‫چون روی تیلمان هرگز
‫دوستی رو از یاد نمی‌بره

625
00:42:53,614 --> 00:42:55,884
‫و ما دوستیم، مگه نه، عزیزم؟

626
00:42:57,652 --> 00:42:59,487
‫بله، روی

627
00:42:59,520 --> 00:43:01,723
‫چه دختر خوبی

628
00:43:17,571 --> 00:43:21,175
‫فکر کنم برم یه دوری بزنم،
‫هوا به سرم بخوره

629
00:43:37,792 --> 00:43:40,261
‫باشه، رفیق، بزن بریم. زود باش

630
00:43:40,294 --> 00:43:42,330
‫زود باش، عزیزم، بدو بریم

631
00:43:42,354 --> 00:43:59,354
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

632
00:43:59,378 --> 00:44:13,378
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

