﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:10,522
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,770 --> 00:00:16,622
«برگرفته از واقعیت»

3
00:00:19,845 --> 00:00:23,110
پسرتون، دچار برق‌گرفتگیِ شدید شده

4
00:00:23,153 --> 00:00:25,199
...براش

5
00:00:25,242 --> 00:00:27,549
مشکلات عصبی پیش اومده

6
00:00:27,592 --> 00:00:30,378
باید چند روزی بستری باشه
تا ازش، یه‌سری آزمایشات بگیریم

7
00:00:31,683 --> 00:00:33,468
می‌خوام یه‌کم با شوهرم

8
00:00:33,511 --> 00:00:34,991
تنها باشم

9
00:00:35,035 --> 00:00:37,167
چرا؟ تا بتونید حرف‌هاتون رو
هماهنگ کنید؟

10
00:00:37,211 --> 00:00:38,473
برو بیرون

11
00:00:40,984 --> 00:00:45,585
اتفاقات روایت شده
 در سال ۲۰۱۹ و شهر مینه‌سوتا رخ داده

12
00:00:45,610 --> 00:00:47,482
گوش کن، زنیکه

13
00:00:47,525 --> 00:00:50,615
واسه رسیدن به این نقطه
شیش‌بار پدرم در اومده

14
00:00:50,659 --> 00:00:52,965
و نمی‌ذارم یه زن مرفهِ تازه به دوران رسیده

15
00:00:53,009 --> 00:00:54,184
چون مورد تاییدش نیستم

16
00:00:54,228 --> 00:00:55,751
فراری‌م بده

17
00:00:55,784 --> 00:00:57,984
به درخواست بازماندگان، اسامی
دستخوشِ تغییر شده‌اند

18
00:00:58,014 --> 00:01:00,277
دوروتی چی؟

19
00:01:00,321 --> 00:01:01,757
گرگیه که جامه‌ی گوسفند پوشیده

20
00:01:01,800 --> 00:01:04,412
باید فعلا نزدیکِ خودمون
نگه‌ش داریم

21
00:01:05,457 --> 00:01:09,830
از روی احترام به متوفیان، سایر جوانب
عیناً روایت شده‌اند

22
00:01:13,174 --> 00:01:19,466
«فارگو»

23
00:01:21,012 --> 00:01:25,493
بخش پنجم: ببر

24
00:01:25,612 --> 00:01:30,612
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:33,397 --> 00:01:38,228
ببر، که متشکل از حروف‌های
ب، ـَ، ب، ر هستش

26
00:01:38,272 --> 00:01:41,753
یکی از درنده‌ترین شکارچیانِ روی زمینه

27
00:01:41,797 --> 00:01:44,104
باید یه سر برم شهر -
اوه؟ -

28
00:01:44,147 --> 00:01:45,540
ردیف شده؟

29
00:01:45,583 --> 00:01:47,542
چیزی که درباره‌ش حرف زدیم رو می‌گم -
آره -

30
00:01:47,585 --> 00:01:49,631
...ولی حس می‌کنم باید دوباره بگم که

31
00:01:49,674 --> 00:01:51,981
آره، دیشب با جزئیات
توضیح دادی

32
00:01:52,024 --> 00:01:54,677
خیلی جالبه که تلاش‌های خستگی‌ناپذیرِ
 آدم، برای موعظه‌های اخلاقی

33
00:01:54,737 --> 00:01:55,854
اینقدر خسته‌کننده می‌شن

34
00:01:55,898 --> 00:01:58,596
وکالت‌نامه داری دیگه، درسته؟

35
00:01:58,640 --> 00:02:01,425
واسه مواقعیه که خودش
و شوهرش، فاقد صلاحیت باشن

36
00:02:02,426 --> 00:02:04,080
خب، بفرما دیگه

37
00:02:04,124 --> 00:02:05,821
ببرها به مکار و استراتژیک بودن

38
00:02:05,864 --> 00:02:07,736
معروفن

39
00:02:07,779 --> 00:02:09,999
وقتی یک ببر در تنگنا قرار می‌گیره

40
00:02:10,042 --> 00:02:11,653
از همیشه خطرناک‌تره

41
00:02:11,696 --> 00:02:13,350
دوروتی

42
00:02:14,351 --> 00:02:16,353
دوروتی

43
00:02:17,789 --> 00:02:19,443
ساعت چنده؟

44
00:02:19,487 --> 00:02:21,576
از ۱۱ گذشته

45
00:02:21,619 --> 00:02:23,360
اوهوم -
...این آقایون -

46
00:02:23,404 --> 00:02:25,580
می‌خوان باهات صحبت کنن

47
00:02:25,623 --> 00:02:27,495
چی؟

48
00:02:34,632 --> 00:02:36,199
آروم باش، دوروتی

49
00:02:36,243 --> 00:02:38,506
صرفا می‌خوایم باهات صحبت کنیم

50
00:02:38,549 --> 00:02:40,769
به صلاح خودته، دوروتی

51
00:02:40,812 --> 00:02:43,032
واسه محافظت از خودته

52
00:02:43,075 --> 00:02:44,729
...مشخصاً خیلی نگرانیم که

53
00:02:44,773 --> 00:02:46,557
نه

54
00:02:46,601 --> 00:02:49,125
...این چند روز اخیر و آزردگی‌هاش

55
00:02:50,474 --> 00:02:52,868
...خانم لیون، لورین

56
00:02:52,911 --> 00:02:54,522
.دروغگو‌ها
نه

57
00:02:54,565 --> 00:02:56,001
نه

58
00:02:56,045 --> 00:02:58,265
من راضی نیستم

59
00:02:58,308 --> 00:03:00,789
...ایشون معتقدن که
البته من هم باهاشون موافقم

60
00:03:00,832 --> 00:03:02,138
که دچار یک نوع

61
00:03:02,182 --> 00:03:03,966
...جنونِ

62
00:03:04,009 --> 00:03:07,535
خیلی‌خب، شاید کلمه‌ی جنون
یه‌کم زیاده‌روی باشه

63
00:03:07,578 --> 00:03:10,146
اخراجی

64
00:03:10,190 --> 00:03:12,104
می‌ترسیم که به خودت

65
00:03:12,148 --> 00:03:14,150
و یا بقیه، گزند بزنی

66
00:03:14,194 --> 00:03:16,108
گزندِ اصلی تویی

67
00:03:16,152 --> 00:03:17,762
وکیلم؟

68
00:03:17,806 --> 00:03:19,503
بخوره تو سرم

69
00:03:19,547 --> 00:03:21,288
اگه دست‌تون بهم بخوره

70
00:03:21,331 --> 00:03:23,594
کورتون می‌کنم و انگشت‌هاتون رو می‌کشنم

71
00:03:23,638 --> 00:03:25,683
بینیِ جفت‌تون رو گاز می‌گیرم

72
00:03:25,727 --> 00:03:28,077
دوروتی

73
00:03:28,120 --> 00:03:30,384
احتمالا شنیدین که

74
00:03:30,427 --> 00:03:32,299
یه مردی رو زنده‌زنده سوزوندم

75
00:03:32,342 --> 00:03:34,779
گوش اون یکی رو کَندم

76
00:03:34,823 --> 00:03:36,651
چون اومده بودن سراغم

77
00:03:37,652 --> 00:03:39,523
...نمی‌گم حقیقت داره

78
00:03:41,395 --> 00:03:43,353
ولی اگه سعی کنین برخلاف میلم...
...و به‌زور ببرینم

79
00:03:44,963 --> 00:03:46,313
حساب کار میاد دست‌تون

80
00:03:54,234 --> 00:03:55,800
بهتون گفته بودم

81
00:04:14,645 --> 00:04:16,256
تف توش

82
00:04:20,825 --> 00:04:22,349
انجام شد

83
00:04:27,352 --> 00:04:29,445
"ماشین انتقال بیمار"

84
00:04:29,572 --> 00:04:33,177
"ورودیِ غربیِ آسایشگاهِ والتر ماندیل"

85
00:04:39,583 --> 00:04:41,281
خیلی‌خب

86
00:04:41,324 --> 00:04:43,892
به خونه جدیدت خوش اومدی

87
00:04:43,928 --> 00:04:46,931
الان خیلی حالم بهتره -
خوبه -

88
00:04:46,982 --> 00:04:49,332
جدی می‌گم -
...خب -

89
00:04:49,376 --> 00:04:51,116
خوبه

90
00:04:51,160 --> 00:04:52,117
صرفا به‌نظرم

91
00:04:52,161 --> 00:04:54,250
نیازی به این همه دردسر

92
00:04:54,294 --> 00:04:55,860
و جنجال به‌پا کردن نیست

93
00:04:55,904 --> 00:04:57,862
اون هم وقتی که به دوش گرفتن

94
00:04:57,906 --> 00:05:01,083
و محصولات کالگان نیاز دارم

95
00:05:01,126 --> 00:05:03,433
خیلی‌خب، باشه

96
00:05:05,305 --> 00:05:07,655
تو هم سرت خیلی شلوغه

97
00:05:07,698 --> 00:05:09,657
دوست ندارم معطلت کنم -
دوروتی -

98
00:05:09,700 --> 00:05:11,615
نه

99
00:05:11,659 --> 00:05:15,445
و بابت گاز گرفتنِ شماها هم
خیلی متاسفم

100
00:05:24,782 --> 00:05:35,893
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

101
00:05:37,075 --> 00:05:40,122
شاید به‌نظر بیاد که
ببر، تسلیم شده

102
00:05:40,165 --> 00:05:42,820
اما در حقیقت، این رفتار
از مکاری‌ش میاد

103
00:05:42,864 --> 00:05:45,040
با دقت نگاه کنید

104
00:05:45,083 --> 00:05:47,042
حتی الان هم داره
برای فرار، نقشه می‌کشه

105
00:05:50,915 --> 00:05:52,352
عجب روزیه

106
00:05:53,614 --> 00:05:56,530
جدی می‌گم، متاسفم

107
00:05:56,573 --> 00:05:59,402
وای خدا، لابد ظاهرم
خیلی به‌هم ریخته

108
00:05:59,446 --> 00:06:02,013
ریملم خراب و آب بینی‌م آویزون شده

109
00:06:02,057 --> 00:06:04,668
خیلی خجالت می‌کشم

110
00:06:04,712 --> 00:06:06,670
دستمال نداری؟

111
00:06:09,020 --> 00:06:10,065
...من

112
00:06:28,736 --> 00:06:30,868
خیلی‌خب

113
00:06:58,330 --> 00:07:01,116
از این بابت خیلی خوش‌حالم

114
00:07:01,159 --> 00:07:04,467
.روپرت، دیروز اعداد رو بررسی کرد
نتایج خوبی حاصل شده

115
00:07:04,511 --> 00:07:06,600
آره، عالیه

116
00:07:06,643 --> 00:07:09,951
می‌گه با آقای گریوزتون
صحبت کرده

117
00:07:09,994 --> 00:07:11,561
فکر می‌کردم همراهت بیاد

118
00:07:11,605 --> 00:07:14,434
.خب، نیومده
خودتون صحبت‌ها رو بکنید

119
00:07:14,477 --> 00:07:16,044
روپرت می‌گه ازش خوشش میاد

120
00:07:16,087 --> 00:07:18,525
می‌گفت کار درسته -
و گفت آدم معتمدیه -

121
00:07:18,568 --> 00:07:20,744
از این بابت خیلی خوش‌حالم

122
00:07:23,660 --> 00:07:25,749
فکر می‌کردیم امروز بیاد

123
00:07:27,664 --> 00:07:29,753
بذارید حدس بزنم

124
00:07:29,797 --> 00:07:33,104
آخرین‌باری که با یه زن
مذاکره کردید

125
00:07:33,148 --> 00:07:36,717
سرِ ساک زدنِ تیخوانایی بوده

126
00:07:36,760 --> 00:07:39,154
...اینکه تا چه حد

127
00:07:39,197 --> 00:07:41,896
.بکنتش تو کون‌تون
در این حد و حدود بوده

128
00:07:41,939 --> 00:07:43,767
من سالاد کابِ بدون پنیر می‌خوام

129
00:07:43,811 --> 00:07:46,117
و اینا هم به‌گمونم

130
00:07:46,161 --> 00:07:48,250
همبرگر و سیب‌زمینی سرخ‌کرده می‌خورن

131
00:07:48,293 --> 00:07:50,382
یه بطری شراب کیموس هم
برامون بیارید

132
00:07:50,426 --> 00:07:52,950
‫مال سال ۹۲ باشه، نه ۹۳

133
00:07:54,125 --> 00:07:55,605
خداحافظ

134
00:07:57,041 --> 00:07:58,434
...بانو

135
00:07:58,478 --> 00:08:01,481
خانم لورین لیون

136
00:08:01,524 --> 00:08:04,396
مدیرعامل خدمات ریدمپشن هستم

137
00:08:04,440 --> 00:08:06,137
یک شرکت مولتی‌میلیاردی

138
00:08:06,181 --> 00:08:09,227
که توی لیست نزدک
ثبت شده

139
00:08:10,577 --> 00:08:13,014
خانم لیون، شماره‌ی شیش‌تا فرماندار

140
00:08:13,057 --> 00:08:15,495
توی شماره‌گیریِ سریعِ موبایلش ثبت شده

141
00:08:15,538 --> 00:08:17,932
و توی  اداره ی سرپرستی بازرگانیِ
دولت فدرال هم، رابط‌های خودش رو داره

142
00:08:17,975 --> 00:08:20,064
از آشنایی باهاتون خوش‌وقتم

143
00:08:20,108 --> 00:08:22,589
الان دوست شدیم دیگه؟ خوبه

144
00:08:24,242 --> 00:08:26,723
می‌خوام بانک‌تون رو بخرم

145
00:08:26,767 --> 00:08:29,552
ولی از همه مهم‌تر
باید بانک‌تون رو بفروشید

146
00:08:29,596 --> 00:08:32,033
چون ارقام‌تون رو نگاه کردم

147
00:08:32,076 --> 00:08:34,905
و اونقدری پول توی خزانه‌تون ندارید

148
00:08:34,949 --> 00:08:37,952
که از پس آیین‌نامه‌ی
...بانکداری آمریکا بربیاید، که

149
00:08:38,996 --> 00:08:41,129
با یه تماسِ من...

150
00:08:41,172 --> 00:08:45,002
کلی مامورِ کمیسیون بورس
و اوراق بهادار آمریکا، میان سراغ‌تون

151
00:08:45,046 --> 00:08:48,310
جوری که تا آخر عمر
پول پارو می‌کنید

152
00:08:48,353 --> 00:08:50,965
یه لحظه صبر کن، زن

153
00:08:51,008 --> 00:08:52,009
می‌بینی؟

154
00:08:52,053 --> 00:08:53,837
همین رفتارت

155
00:08:53,881 --> 00:08:55,360
به‌خاطر اینکه "زن" صدام کردی

156
00:08:55,404 --> 00:08:57,667
ده میلیون از پیشنهادم کم می‌کنم

157
00:08:57,711 --> 00:08:59,582
...ما فقط

158
00:08:59,626 --> 00:09:01,366
آروم باش، بچه‌جون

159
00:09:01,410 --> 00:09:04,065
هروقت نوبتِ حرف زدنت شد
بهت می‌گم

160
00:09:05,719 --> 00:09:08,199
...من حاضرم

161
00:09:08,243 --> 00:09:10,767
بانک غیرقابل اعتمادتون رو

162
00:09:10,811 --> 00:09:13,596
...بخرم، چون توی

163
00:09:14,728 --> 00:09:17,339
کارِ خرید قرضم

164
00:09:17,382 --> 00:09:19,994
و می‌خوام وارد کارِ
بدهی‌های اعتباری بشم

165
00:09:20,037 --> 00:09:22,083
همه عاشقِ قرض‌دهنده‌هان

166
00:09:22,126 --> 00:09:24,476
ولی کسی که بازخرید می‌کنه رو
دوست ندارن

167
00:09:24,520 --> 00:09:26,435
ولی می‌خوام به آب بزنم

168
00:09:26,478 --> 00:09:29,220
تا مطمئن بشم که دولت
اجازه‌ی انجامِ جفتش رو بهم می‌ده

169
00:09:29,264 --> 00:09:32,093
پس می‌خوام با بانک شما

170
00:09:32,136 --> 00:09:33,703
قدم کوچیک بردارم

171
00:09:33,747 --> 00:09:36,663
و حاضرم بابتِ انجام سریع‌ترِ معامله

172
00:09:36,706 --> 00:09:38,360
مبلغ اضافه هم بدم

173
00:09:38,403 --> 00:09:41,058
ولی اگه بیش از عشق‌تون به پول

174
00:09:41,102 --> 00:09:42,843
از زن‌ها نفرت دارید

175
00:09:42,886 --> 00:09:46,411
چند میلیون دلارم رو می‌برم یه جای دیگه

176
00:09:47,848 --> 00:09:49,501
از شراب لذت ببرید

177
00:09:50,807 --> 00:09:54,506
تا آخر روز کاری، منتظر جواب‌تون هستم

178
00:10:15,049 --> 00:10:16,572
سلام

179
00:10:16,616 --> 00:10:18,792
شنیدم قراره برف بیاد، هوم؟

180
00:10:18,835 --> 00:10:21,708
من هم عوض کردن تایرهای رادیالم رو

181
00:10:21,751 --> 00:10:23,535
انداختم دقیقه نود -
تو سارا نیستی -

182
00:10:23,579 --> 00:10:26,060
اوه -
سارا کجاست؟ -

183
00:10:27,409 --> 00:10:29,367
روز اولمه

184
00:10:29,411 --> 00:10:31,979
هنوز با اسم‌ها آشنا نشدم

185
00:10:32,022 --> 00:10:34,024
...سارا همونیه که

186
00:10:38,812 --> 00:10:40,988
اوه

187
00:10:45,079 --> 00:10:47,298
موقعیت خاکستری، در طبقه دوم
رخ داده

188
00:10:47,342 --> 00:10:49,736
حراست به طبقه دوم

189
00:10:49,779 --> 00:10:51,912
موقعیت خاکستری

190
00:10:54,523 --> 00:10:56,568
.عه، اینجایی
سلام

191
00:10:56,612 --> 00:10:58,962
...خیلی‌خب

192
00:11:21,202 --> 00:11:22,899
باز چی شده؟

193
00:11:31,908 --> 00:11:33,475
خانم لیون

194
00:11:33,518 --> 00:11:36,652
بذار حدس بزنم، یتیم‌ها
به یه سرپناه جدید نیاز دارن

195
00:11:36,696 --> 00:11:38,654
...شاید، ولی من

196
00:11:38,698 --> 00:11:41,048
معتقدم که یتیم‌ها هم
باید خودشون، مشکلات‌شون رو حل کنن

197
00:11:41,091 --> 00:11:42,571
...به آزادی‌های فردی اعتقاد دارم، پس
[ لیبرترینیسم ]

198
00:11:43,746 --> 00:11:45,269
سرم شلوغه، جناب افسر

199
00:11:45,313 --> 00:11:47,445
در واقع کلانترم

200
00:11:47,489 --> 00:11:49,491
.روی تیلمن هستم
از شهرستان استارک اومدم

201
00:11:49,534 --> 00:11:51,493
داکوتای شمالی

202
00:11:51,536 --> 00:11:55,410
درسته، امیدوار بودم که
بتونیم صحبت کنیم

203
00:11:55,453 --> 00:11:59,153
آهان، دقیقا قراره درباره چی
صحبت کنیم؟

204
00:11:59,196 --> 00:12:01,503
درباره عروست

205
00:12:01,546 --> 00:12:03,374
باز چی کار کرده؟

206
00:12:03,418 --> 00:12:04,854
با من ازدواج کرد

207
00:12:07,465 --> 00:12:09,990
بهتره بیای تو

208
00:12:21,131 --> 00:12:23,917
خیلی‌خب پهلوون

209
00:12:23,960 --> 00:12:25,832
چقدر می‌خوای؟

210
00:12:25,875 --> 00:12:26,963
ببخشید؟

211
00:12:27,007 --> 00:12:28,486
چقدر می‌گیری گم شی؟

212
00:12:28,530 --> 00:12:30,662
که دیگه ریختت رو نبینم

213
00:12:32,055 --> 00:12:34,318
وای خدا

214
00:12:34,362 --> 00:12:36,668
نگو که می‌خوای برش گردونی

215
00:12:37,800 --> 00:12:39,367
به‌خاطر ثروتته

216
00:12:39,410 --> 00:12:41,151
یا همیشه همین‌قدر
خود شیفته بودی؟

217
00:12:41,195 --> 00:12:43,153
و نسبت به آمریکایی‌های سختکوش

218
00:12:43,197 --> 00:12:45,025
خودبرتر بینی داشتی؟

219
00:12:45,068 --> 00:12:47,679
تازه من، به نشانه احترام، کلاهم رو
برداشتم و می‌خوام کارِ درست رو بکنم

220
00:12:47,723 --> 00:12:49,551
کار درست در حقِ کی؟

221
00:12:49,594 --> 00:12:51,988
کار درستی که توی
انجیل، قید شده

222
00:12:52,032 --> 00:12:55,078
مثلا یه زن، سوگند خورده که مطیعِ
شوهرش باشه و بهش احترام بذاره

223
00:12:55,122 --> 00:12:57,298
نه که بگه می‌رم یه باکس آبجو بخرم
 و دیگه برنگرده

224
00:12:57,341 --> 00:12:59,300
می‌شه جزئیاتِ

225
00:12:59,343 --> 00:13:01,606
این وصالی که می‌گی رو
در اختیارم بذاری لطفا؟

226
00:13:06,524 --> 00:13:10,006
سومِ ژوئن ۲۰۰۷ توی مزرعه
ازدواج کردیم

227
00:13:10,050 --> 00:13:12,356
ازدواجِ دوم من
و ازدواجِ اولِ اون بود

228
00:13:12,400 --> 00:13:14,271
مجموعاً با دوران قبل از ازدواج

229
00:13:14,315 --> 00:13:16,578
حدود دو سال باهمدیگه بودیم
و بعدش یهویی

230
00:13:16,621 --> 00:13:19,711
پوف، غیبش زد

231
00:13:19,755 --> 00:13:21,626
رفت

232
00:13:22,802 --> 00:13:24,499
یه موقعی فکر می‌کردم

233
00:13:24,542 --> 00:13:26,457
که لابد مُرده

234
00:13:26,501 --> 00:13:28,024
افکار وحشتناکی به سرم می‌زد

235
00:13:28,068 --> 00:13:30,679
شیر کوهی، متجاوزهای مکزیکی

236
00:13:32,376 --> 00:13:34,291
پس بایستی درک کنی
که وقتی گزارش پیدا شدنش

237
00:13:34,335 --> 00:13:36,685
به دستم رسید، چه حسِ
آسودگیِ خاطری بهم دست داد

238
00:13:36,728 --> 00:13:39,906
آهان

239
00:13:39,949 --> 00:13:42,778
وقتی شنیدم که با یه پسر جوون
ازدواج کرده، با خودم گفتم

240
00:13:42,822 --> 00:13:45,215
شاید دچار یه نوع فراموش شده

241
00:13:45,259 --> 00:13:47,087
یهو دیده توی بزرگراه

242
00:13:47,130 --> 00:13:48,697
و تولدش رو یادش نمیاد

243
00:13:48,740 --> 00:13:51,395
خیلی‌خب، فهمیدم

244
00:13:51,439 --> 00:13:53,702
گوش کن، آقای چرب‌زبون

245
00:13:53,745 --> 00:13:56,444
خیلی دوست دارم

246
00:13:56,487 --> 00:13:58,446
اون رو بذارم توی یه جعبه

247
00:13:58,489 --> 00:14:00,230
و روش بنویسم به فرستنده‌ش
برش گردونید

248
00:14:00,274 --> 00:14:02,929
...باور کن، ولی

249
00:14:02,972 --> 00:14:05,366
الان عروسمه

250
00:14:05,409 --> 00:14:07,194
و پسرم دوستش داره

251
00:14:07,237 --> 00:14:09,326
و مادرِ نوه‌مه

252
00:14:09,370 --> 00:14:11,111
که خیلی هم دوستش دارم

253
00:14:11,154 --> 00:14:13,591
پس باید خودت رو جمع و جور

254
00:14:13,635 --> 00:14:15,332
و گورت رو گم کنی

255
00:14:15,376 --> 00:14:17,857
توی انجیل نوشته که همسر
داراییِ شوهره

256
00:14:17,900 --> 00:14:19,946
در نتیجه، این یعنی پسرت

257
00:14:19,989 --> 00:14:21,817
یک دزده

258
00:14:21,861 --> 00:14:23,645
البته اگه بحث‌مون

259
00:14:23,688 --> 00:14:25,342
سرِ مالکیت قانونیه

260
00:14:25,386 --> 00:14:28,171
می‌دونی، آوازه‌ت به گوشم رسیده

261
00:14:30,347 --> 00:14:34,090
تو یکی از اون کلانترهای
مقید به قانون اساسی هستی

262
00:14:34,134 --> 00:14:35,831
درسته

263
00:14:35,875 --> 00:14:39,313
مدافع آزادی و محافظ رعایا

264
00:14:39,356 --> 00:14:42,011
در برابر استبداد دولت

265
00:14:42,055 --> 00:14:44,057
و خواسته‌های شرورانه‌ش

266
00:14:44,100 --> 00:14:45,841
مالیات؟ -
آره -

267
00:14:45,885 --> 00:14:47,451
چتر امنیت اجتماعی؟

268
00:14:47,495 --> 00:14:49,497
دوست دارم بعد از شنیدنش
...تف کنم، ولی خب

269
00:14:49,540 --> 00:14:51,760
احترام به معلولین؟

270
00:14:51,803 --> 00:14:53,675
کل این دم و دستگاه چند فرهنگی

271
00:14:53,718 --> 00:14:56,808
بیلی، دوتا مادر داره
و از این داستان‌ها

272
00:14:56,852 --> 00:14:58,245
...خب

273
00:14:58,288 --> 00:15:00,987
...دنبالِ آزادیِ

274
00:15:01,030 --> 00:15:03,424
بدون مسئولیت هستی؟

275
00:15:04,599 --> 00:15:06,993
پسرم، فقط یه نفر
روی کره زمین هست

276
00:15:07,036 --> 00:15:08,951
که همچین چیزی گیرش میاد

277
00:15:08,995 --> 00:15:10,170
منظورت رئیس‌جمهوره؟

278
00:15:11,171 --> 00:15:12,520
یه نوزاد

279
00:15:14,435 --> 00:15:16,741
داری واسه حقوقت
...برای نوزاد بودن

280
00:15:16,785 --> 00:15:18,395
می‌جنگی

281
00:15:19,875 --> 00:15:22,051
...سلام، گفتن که

282
00:15:22,095 --> 00:15:24,314
اوه، متاسفم

283
00:15:24,358 --> 00:15:26,621
خواستم ببینم مذاکره
با داگر، چطور پیش رفت

284
00:15:27,665 --> 00:15:30,451
کی؟ ویوین داگر؟

285
00:15:30,494 --> 00:15:32,627
همون بانکداره که اسمش زنونه‌ست؟

286
00:15:32,670 --> 00:15:34,716
یه‌بار دستگیرش کردم

287
00:15:34,759 --> 00:15:36,979
یه‌بار حین ارتکاب جرم
با یه تن‌فروش گرفتمش

288
00:15:37,023 --> 00:15:38,720
ولی به توافق رسیدیم

289
00:15:38,763 --> 00:15:40,591
کاری که آدم‌های منطقی می‌کنن

290
00:15:40,635 --> 00:15:43,725
باید... می‌خوای توی این دیدارتون
حضور داشته باشم؟

291
00:15:43,768 --> 00:15:45,945
...نه، نه

292
00:15:45,988 --> 00:15:48,730
کلانتر داشت می‌رفت

293
00:15:48,773 --> 00:15:50,514
عه، جدی؟

294
00:15:50,558 --> 00:15:53,082
خب، گفتم که اگر مایلی
یه سری برگه‌ها رو امضا کنی

295
00:15:53,126 --> 00:15:56,303
می‌تونم برات چک بکشم

296
00:15:56,346 --> 00:15:57,913
چون هم انتخابات کلانتری‌تون نزدیکه

297
00:15:57,957 --> 00:15:59,784
و هم من دارم یه سری
معاملات می‌کنم

298
00:15:59,828 --> 00:16:03,701
و مطمئنم هیچ‌کدوم‌مون نمی‌خوایم
خبر غیراخلاقی‌ای ازمون پخش بشه

299
00:16:03,745 --> 00:16:06,922
برات منطقیه؟

300
00:16:09,838 --> 00:16:12,319
پس، تو همچین آدمی هستی

301
00:16:12,362 --> 00:16:14,974
درسته

302
00:16:15,017 --> 00:16:18,934
و حالا که بحث‌مون سر حقوق مالکیتیه

303
00:16:18,978 --> 00:16:21,719
باید بگم که بعد از هفت سال

304
00:16:21,763 --> 00:16:24,679
یک فرد مفقود، یک فرد مُرده
فرض می‌شه

305
00:16:24,722 --> 00:16:27,856
...پس اساساً

306
00:16:27,899 --> 00:16:31,251
دوروتی، الان دیگه
داراییِ پسرم حساب می‌شه

307
00:16:35,907 --> 00:16:37,692
نادین

308
00:16:39,172 --> 00:16:40,695
اسمش نادینه

309
00:16:40,738 --> 00:16:42,740
دیگه نیست

310
00:16:54,013 --> 00:16:55,797
.از دست این زن‌ها
درست نمی‌گم؟

311
00:16:57,364 --> 00:16:59,061
این کارت منه

312
00:16:59,105 --> 00:17:00,802
خوش‌حال می‌شم فردا بشینیم

313
00:17:00,845 --> 00:17:02,586
و درباره جزئیات یه توافقنامه
صحبت کنیم

314
00:17:04,066 --> 00:17:06,286
...ببین، پسرم

315
00:17:06,329 --> 00:17:08,505
فکر نکنم بتونم با مردی مذاکره کنم

316
00:17:08,549 --> 00:17:10,290
که اسمش با یه کیک صبحونه، یکیه

317
00:17:10,333 --> 00:17:11,508
...خب

318
00:17:11,552 --> 00:17:13,771
من مشاور ارشدِ خانم لیون هستم

319
00:17:13,815 --> 00:17:15,773
پس باید با من صحبت کنی

320
00:17:15,817 --> 00:17:17,210
تو کی هستی؟

321
00:17:17,253 --> 00:17:19,212
اسکاتی

322
00:17:19,255 --> 00:17:22,824
.این که اسمش با شیرینی یکیه
تو هم اسمت پسرونه‌ست. دیگه چی؟

323
00:17:22,867 --> 00:17:25,174
قراره میمونِ کلاه به سر ببینم؟

324
00:17:30,136 --> 00:17:32,355
از آشنایی باهات خوش‌وقتم، اسکاتی

325
00:17:32,399 --> 00:17:34,575
به مامانت بگو که کلانتر روی
سلام رسوند

326
00:17:34,618 --> 00:17:37,012
خیلی شبیه مادرشه

327
00:17:37,056 --> 00:17:39,058
منتظر تماست هستم

328
00:17:39,101 --> 00:17:41,321
دوباره همدیگه رو می‌بینیم

329
00:17:41,364 --> 00:17:43,627
ولی نه اونجوری که انتظار داری

330
00:17:43,671 --> 00:17:45,542
یعنی چی؟

331
00:17:45,586 --> 00:17:47,109
روز خوبی داشته باشی

332
00:17:54,334 --> 00:17:56,640
...آه

333
00:17:56,684 --> 00:17:59,034
چند بار باید بهتون بگم

334
00:17:59,078 --> 00:18:01,471
که ما همکاری نمی‌کنیم -
...آقای گریوز -

335
00:18:01,515 --> 00:18:03,256
امروز صبح، دوروتی لیون رو
بستری کردین؟

336
00:18:03,299 --> 00:18:05,562
فکر نمی‌کنم بهت مربوط باشه

337
00:18:05,606 --> 00:18:07,782
خب، بهم مربوطه
چون فرار کرده

338
00:18:07,825 --> 00:18:09,262
گزارش‌ش رو از بی‌سیم شنیدم

339
00:18:10,480 --> 00:18:11,742
...این

340
00:18:11,766 --> 00:18:18,766
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

341
00:18:22,101 --> 00:18:23,667
چی شده؟

342
00:18:23,711 --> 00:18:25,234
با نقشه دوم پیش می‌ریم

343
00:18:25,278 --> 00:18:26,627
شوهرش رو بدزدید

344
00:18:26,670 --> 00:18:28,063
باشه

345
00:18:29,108 --> 00:18:30,848
باشه

346
00:18:30,892 --> 00:18:32,981
‫- گوشی رو بده به بومن
‫- من...

347
00:18:33,024 --> 00:18:35,549
‫گوشی رو بده به بومن

348
00:18:35,592 --> 00:18:38,421
‫مجبور نبودی اونو بفرستی تا
‫مراقبم باشه

349
00:18:38,465 --> 00:18:40,075
‫گوشی کوفتی رو بهش بده

350
00:18:43,861 --> 00:18:45,515
‫باشه

351
00:18:54,611 --> 00:18:56,874
‫چی میگه؟

352
00:18:56,918 --> 00:18:58,746
‫تو اینجا بمون

353
00:19:01,444 --> 00:19:02,837
‫من مامور قانونم

354
00:19:04,055 --> 00:19:05,535
‫تو...

355
00:19:08,190 --> 00:19:10,149
‫منم میام. من...

356
00:19:14,675 --> 00:19:16,111
‫لعنتی

357
00:19:17,808 --> 00:19:21,725
‫این خانم، یا ماده ببر...

358
00:19:21,769 --> 00:19:24,859
‫حتی می‌تونه از باهوش‌ترین
‫شکارچی‌ها هم باهوش‌تر باشه

359
00:19:24,902 --> 00:19:27,775
‫واقعا یه پا نابغه‌س وقتی که...

360
00:19:27,818 --> 00:19:30,299
‫پای نجات بچه‌ش و محافظت از جفتش...

361
00:19:30,343 --> 00:19:32,954
‫در میون باشه

362
00:19:42,224 --> 00:19:44,095
‫این همه نگهبانی اضافی برای چیه؟

363
00:19:44,139 --> 00:19:45,793
‫یه بیماری روانی فرار کرده

364
00:19:45,836 --> 00:19:48,056
‫یه زن

365
00:19:48,099 --> 00:19:50,058
‫اوهوم

366
00:19:50,101 --> 00:19:52,408
‫دنبال پسرعموم می‌گردم، وین لیون

367
00:19:53,496 --> 00:19:55,150
‫نمیریم؟

368
00:19:55,194 --> 00:19:57,544
‫آره. اولش باید یه کوچولو باید وایستیم

369
00:19:59,372 --> 00:20:00,851
‫زود باش

370
00:20:00,895 --> 00:20:02,723
‫طبقه سوم

371
00:20:02,766 --> 00:20:05,421
‫و اسم‌تونو در پرستاری هم بنویسین

372
00:20:18,260 --> 00:20:19,914
‫نگهش دار

373
00:20:25,354 --> 00:20:27,313
‫توی ماشین کوفتی بمون

374
00:20:27,356 --> 00:20:28,618
‫باشه

375
00:20:30,011 --> 00:20:32,100
‫توی ماشین کوفتی بمون

376
00:20:51,902 --> 00:20:53,643
‫لعنتی

377
00:20:56,429 --> 00:20:58,996
‫گندش بزنن. ای لعنتی. خدایا

378
00:20:59,040 --> 00:21:00,389
‫آه...

379
00:21:25,066 --> 00:21:26,763
‫چند تا مدارکت رو
‫یادم رفته، عزیزم

380
00:21:26,807 --> 00:21:28,243
‫زود برمی‌گردم

381
00:21:38,906 --> 00:21:41,256
‫خب، دیگه وقتش شده بود لعنتی

382
00:21:41,300 --> 00:21:43,737
‫قرار بود ژله و آبگوشت برام بیارین

383
00:21:43,780 --> 00:21:46,870
‫هی. گفتن می‌تونم یه کم
‫ژله و آبگوشت بخورم

384
00:21:46,914 --> 00:21:48,611
‫این که...

385
00:21:48,655 --> 00:21:50,396
‫ببخشید، بذار ببینم...

386
00:21:50,439 --> 00:21:51,919
‫دو روز تمامه که روی
‫این تخت کوفتی نشستم...

387
00:21:51,962 --> 00:21:53,007
‫منتظرم شما...

388
00:21:53,050 --> 00:21:54,269
‫دو متر از روده‌هامو ببرین

389
00:21:54,313 --> 00:21:55,444
‫تا حداقل بتونم یه کم ژله...

390
00:21:55,488 --> 00:21:57,403
‫و آبگوشت کوفتی بخورم

391
00:21:57,446 --> 00:21:59,361
‫البته

392
00:21:59,405 --> 00:22:01,320
‫میرم براتون یه نگاهی بندازم

393
00:22:01,363 --> 00:22:02,712
‫داری کاپشنم رو می‌دزدی؟

394
00:22:02,756 --> 00:22:04,410
‫اینجا دیگه چه جور جهنمیه؟

395
00:22:04,453 --> 00:22:07,021
‫نه، فقط...

396
00:22:07,064 --> 00:22:09,240
‫می‌برم تمیزش کنم

397
00:22:09,284 --> 00:22:10,677
‫بخشی از خدماتیه که اینجا ارائه میدیم

398
00:22:10,720 --> 00:22:12,026
‫حواسم بهت هست، زنیکه

399
00:22:12,069 --> 00:22:13,897
‫همه‌تون اینکه سرک می‌کشین...

400
00:22:13,941 --> 00:22:16,378
‫وانمود می‌کنین خیلی مهربونین،
‫ولی من می‌دونم واقعا کی هستین.

401
00:22:16,422 --> 00:22:18,032
‫آخ!

402
00:22:18,075 --> 00:22:19,599
‫چرا اینقدر...

403
00:22:19,642 --> 00:22:21,514
‫بی‌ادبی؟

404
00:22:21,557 --> 00:22:23,254
‫خیلی عصبانی هستی؟

405
00:22:23,298 --> 00:22:25,126
‫همه‌تون.

406
00:22:25,169 --> 00:22:27,346
‫پس ادب و وقار چی شد؟

407
00:22:31,219 --> 00:22:33,352
‫هر کی اینجاست
‫فقط سعی داره کمک کنه

408
00:22:52,980 --> 00:22:55,548
‫ببر به این معروفه که تله میذاره...

409
00:22:55,591 --> 00:22:57,419
‫تا تعقیب‌کننده‌هاشو به دام بندازه

410
00:22:57,463 --> 00:22:59,247
‫بنابراین عبارت مشهوری باب شده که...

411
00:22:59,290 --> 00:23:01,554
‫ببر رو شکار نکن...

412
00:23:01,597 --> 00:23:05,035
‫مگه اینکه بخوای ببر تو رو بگیره

413
00:23:09,692 --> 00:23:10,824
‫پولش چی؟

414
00:23:10,867 --> 00:23:13,392
‫پول؟ عزیزم...

415
00:23:13,435 --> 00:23:15,785
‫وقت ندارم که تمام...

416
00:23:17,265 --> 00:23:19,136
‫بیا ببریم توی حموم، باشه؟

417
00:23:19,180 --> 00:23:21,095
‫تازه رفتم

418
00:23:21,138 --> 00:23:22,618
‫دستشویی کردم

419
00:23:22,662 --> 00:23:24,577
‫اوهوم.

420
00:23:24,620 --> 00:23:26,013
‫خوبه، عزیزم

421
00:23:26,056 --> 00:23:27,623
‫- آره
‫- آره

422
00:23:27,667 --> 00:23:29,320
‫ولی باید بریم، باشه؟

423
00:23:29,364 --> 00:23:31,061
‫اوهوم

424
00:23:31,105 --> 00:23:33,107
‫آره

425
00:23:35,979 --> 00:23:38,373
‫صبر کن، پاهام خواب رفته

426
00:23:38,417 --> 00:23:40,593
‫آره

427
00:23:40,636 --> 00:23:42,595
‫چیزی نیست

428
00:23:50,298 --> 00:23:51,908
‫منم دوستت دارم

429
00:23:56,391 --> 00:23:57,958
‫زود باش

430
00:23:58,001 --> 00:23:59,263
‫اوهوم

431
00:24:00,395 --> 00:24:03,920
‫پرستار بهم گفت که پولداریم...

432
00:24:03,964 --> 00:24:05,661
‫و گفتم نمی‌دونستم که پول چیه

433
00:24:12,799 --> 00:24:13,800
‫چی؟

434
00:24:13,843 --> 00:24:15,584
‫همینجا بمون، باشه؟

435
00:24:15,628 --> 00:24:17,543
‫بعدش...

436
00:24:19,588 --> 00:24:21,111
‫این قفل رو می‌بینی؟

437
00:24:22,591 --> 00:24:23,723
‫آره

438
00:24:23,766 --> 00:24:25,159
‫وقتی رفتم بچرخونش...

439
00:24:25,202 --> 00:24:27,030
‫و تا وقتی نگفتم نیا بیرون

440
00:24:36,736 --> 00:24:38,868
‫سه تا دوستت دارم

441
00:24:40,957 --> 00:24:43,133
‫در رو قفل کن، عزیزم

442
00:24:58,758 --> 00:25:00,324
‫این یکی ـه

443
00:25:04,546 --> 00:25:05,939
‫همینجا بمون

444
00:25:16,340 --> 00:25:17,646
‫نادین

445
00:25:17,690 --> 00:25:18,865
‫- چی؟
‫- دوروتی...

446
00:25:18,908 --> 00:25:20,170
‫منظورش دوروتی ـه. ببخشید

447
00:25:20,214 --> 00:25:22,259
‫نه، من چیز...

448
00:25:22,303 --> 00:25:23,913
‫خانم لیون، چیزی نیست.
‫برای کمک به شما اومدیم، باشه؟

449
00:25:23,957 --> 00:25:24,914
‫نیازی به کمک ندارم

450
00:25:24,958 --> 00:25:26,133
‫- فکر کنم داری
‫- نه

451
00:25:26,176 --> 00:25:27,482
‫بریم یه اتاق پیدا کنیم...

452
00:25:27,526 --> 00:25:29,266
‫تا بتونیم حرف بزنیم

453
00:25:40,147 --> 00:25:42,149
‫دوروتی؟

454
00:25:42,192 --> 00:25:43,933
‫خانم لیون؟

455
00:25:48,634 --> 00:25:51,637
‫نمی‌تونم. باید یه جایی برم

456
00:25:53,290 --> 00:25:54,988
‫کارت داری که بهم بدی؟

457
00:25:55,031 --> 00:25:56,380
‫بله، خانم

458
00:25:56,424 --> 00:25:58,295
‫قرار بود توی وانت صبر کنی

459
00:25:58,339 --> 00:26:00,341
‫اف‌بی‌آی اینجاست

460
00:26:00,384 --> 00:26:02,473
‫ببین با کی دارن حرف می‌زنن

461
00:26:03,997 --> 00:26:05,781
‫مهم نیست. شوهرش رو داریم

462
00:26:05,825 --> 00:26:08,175
‫مجبور شدیم بخوابونیمش

463
00:26:08,218 --> 00:26:10,090
‫چقدر عوضیه

464
00:26:10,133 --> 00:26:11,961
‫بریم

465
00:26:16,575 --> 00:26:18,664
‫مامور خواکین.
‫ایشون هم همکارمه...

466
00:26:18,707 --> 00:26:20,274
‫- مامور مایر. بفرمایین.
‫- خوبه

467
00:26:20,317 --> 00:26:21,710
‫داشتیم دنبال شما می‌گشتیم

468
00:26:21,754 --> 00:26:23,451
‫فقط می‌خوایم حرف بزنیم

469
00:26:23,494 --> 00:26:25,801
‫باشه؟ بریم یه اتاق پیدا کنیم

470
00:26:25,845 --> 00:26:27,890
‫- آره، یه اتاق ساکت.
‫- خوبی، چیزیت نمیشه

471
00:26:27,934 --> 00:26:30,153
‫- برای کمک بهت اینجاییم، باشه؟
‫- چیزی نیست

472
00:26:30,197 --> 00:26:32,373
‫- می‌خواستم بپرسم که شوهرتون حالش خوبه؟
‫- آره

473
00:26:32,416 --> 00:26:34,462
‫یه سر تا خونه رفتیم.
‫حتما آتش‌سوزی شده

474
00:26:34,505 --> 00:26:35,594
‫اون...

475
00:26:37,726 --> 00:26:40,076
‫فقط کوسه ببری...

476
00:26:40,120 --> 00:26:42,252
‫حریف خطرناکتریه

477
00:26:42,296 --> 00:26:43,645
‫البته که کوسه ببری...

478
00:26:43,689 --> 00:26:45,647
‫یا هر گونه کوسه، در اصل...

479
00:26:45,691 --> 00:26:47,997
‫در یه محیط بیمارستانی خفه میشه

480
00:26:51,697 --> 00:26:54,003
‫الان میام

481
00:26:58,921 --> 00:27:00,314
‫نظرت چیه؟

482
00:27:00,357 --> 00:27:01,794
‫انگار خیالش راحت شده

483
00:27:01,837 --> 00:27:03,447
‫دیگه فرار نمی‌کنه

484
00:27:03,491 --> 00:27:05,014
‫راستش، نمی‌دونم چطوری
‫تا اینجا خودشو کشونده

485
00:27:05,058 --> 00:27:06,973
‫اوهوم

486
00:27:08,365 --> 00:27:10,193
‫یه زن دیدین...

487
00:27:10,237 --> 00:27:12,761
‫با موهای قهوه‌ای روشن،
‫حدود ۱۶۰ سانتیمتر قد...

488
00:27:12,805 --> 00:27:14,241
‫که لباس پرستاری پوشیده؟

489
00:27:14,284 --> 00:27:16,243
‫بدجوری گاز می‌گیره

490
00:27:16,286 --> 00:27:17,853
‫نه. نمی‌تونم بهت کمک کنم

491
00:27:17,897 --> 00:27:20,334
‫- باشه.
‫- صبر کن، اسمش چیه؟

492
00:27:20,377 --> 00:27:22,162
‫خانم لیون؟

493
00:27:23,859 --> 00:27:25,382
‫دوروتی؟

494
00:27:31,824 --> 00:27:33,782
‫دیگه فرار نمی‌کنه؟

495
00:27:35,175 --> 00:27:36,698
‫خب، ای کثافت

496
00:27:49,058 --> 00:27:51,060
‫خانم لیون

497
00:27:51,104 --> 00:27:52,758
‫اگه میشه بذارین بهتر بفهمم...

498
00:27:52,801 --> 00:27:53,846
‫چرا اونو بستری کردین

499
00:27:57,327 --> 00:27:58,764
‫مدیونی

500
00:27:59,982 --> 00:28:01,723
‫- چی؟
‫- بررسیش کردم

501
00:28:02,985 --> 00:28:05,988
‫۱۹۲ هزار دلار بدهی داری

502
00:28:06,032 --> 00:28:08,991
‫بین وام خونه‌ت...

503
00:28:09,035 --> 00:28:12,168
‫وام ماشین، وام‌های دانشجوییت...

504
00:28:12,212 --> 00:28:13,822
‫هزینه‌های پزشکی...

505
00:28:13,866 --> 00:28:15,302
‫و کارتهای اعتباری تقسیم شده

506
00:28:15,345 --> 00:28:17,043
‫لعنتی، همه جوره‌شو داری

507
00:28:17,086 --> 00:28:19,088
‫اصلا...

508
00:28:19,132 --> 00:28:20,960
‫فکر نکنم...

509
00:28:21,003 --> 00:28:22,570
‫به این موضوع مرتبط باشه

510
00:28:23,745 --> 00:28:25,355
‫حس بدی نداشته باش

511
00:28:25,399 --> 00:28:27,270
‫تنها نیستی

512
00:28:27,314 --> 00:28:30,665
‫بیش از ۹۰ درصد بزرگسالان
‫آمریکایی مدیون هستن

513
00:28:30,709 --> 00:28:32,711
‫در وضعیت قرمز هستن،
‫بیشتر از توان‌شون خرج می‌کنن

514
00:28:32,754 --> 00:28:34,277
‫مثل جوجه‌هایی که منتظرن بال دربیارن

515
00:28:34,321 --> 00:28:36,540
‫من...

516
00:28:36,584 --> 00:28:39,152
‫اونطور که گفتین نیستم

517
00:28:39,195 --> 00:28:41,328
‫متوجهش هستی، نه؟

518
00:28:41,371 --> 00:28:43,591
‫قفسی که توش هستی رو میگم

519
00:28:47,595 --> 00:28:48,988
‫می‌بینمش

520
00:28:49,031 --> 00:28:50,467
‫کدوم اول پیش اومد؟

521
00:28:50,511 --> 00:28:52,818
‫وام دانشجویی؟

522
00:28:52,861 --> 00:28:54,950
‫بذار حدس بزنم

523
00:28:57,257 --> 00:28:59,868
‫پدر و مادرت به یه
‫دانشگاه خصوصی فرستادنت...

524
00:28:59,912 --> 00:29:01,565
‫که از پس هزینه‌ش برنمیان...

525
00:29:01,609 --> 00:29:04,220
‫یه وام گرفتن و مجبورت کردن امضاش کنی

526
00:29:05,831 --> 00:29:07,658
‫خودم خرج‌مو توی دانشگاه دراوردم...

527
00:29:07,702 --> 00:29:09,573
‫دو جا کار می‌کردم

528
00:29:09,617 --> 00:29:11,924
‫یه وام داشتی

529
00:29:11,967 --> 00:29:13,795
‫سال دوم شهریه زیاد شد

530
00:29:13,839 --> 00:29:16,145
‫پس، هیچکس گولت نزده
‫بری زیر بار قرض...

531
00:29:16,189 --> 00:29:17,886
‫یا مجبورت نکرده

532
00:29:17,930 --> 00:29:19,714
‫با میل خودت زیر قرض رفتی

533
00:29:22,543 --> 00:29:24,675
‫حداقل حیوانات داخل باغ وحش می‌جنگن

534
00:29:24,719 --> 00:29:27,548
‫من حیوون نیستم

535
00:29:27,591 --> 00:29:30,116
‫ولی توی باغ‌وحش هستی.
‫همه‌تون هستین

536
00:29:30,159 --> 00:29:31,944
‫و هر ماه...

537
00:29:31,987 --> 00:29:34,033
‫نرخ سود میره بالا...

538
00:29:34,076 --> 00:29:36,383
‫هزینه‌ها و جریمه‌ها میره بالا

539
00:29:36,426 --> 00:29:38,472
‫شبها که بچه‌هاتو می‌خوابونی
‫اصلا بهشون نمیگی...

540
00:29:38,515 --> 00:29:40,039
‫که اونا هم توی قفس زندگی می‌کنن...

541
00:29:40,082 --> 00:29:42,128
‫چون وقتی تو بمیری...

542
00:29:42,171 --> 00:29:44,608
‫قرض‌های تو میشه قرض اونا

543
00:29:46,132 --> 00:29:47,655
‫پس...

544
00:29:47,698 --> 00:29:49,352
‫فقط اینو بدون که وقتی...

545
00:29:49,396 --> 00:29:52,268
‫با من حرف می‌زنی، داری...

546
00:29:52,312 --> 00:29:54,488
‫با باغ‌وحش‌دار حرف می‌زنی

547
00:29:55,489 --> 00:29:58,144
‫نه یه جور موجود ضعیف و بدبخت

548
00:29:58,187 --> 00:29:59,841
‫خانم لیون

549
00:29:59,885 --> 00:30:02,452
‫بله، شنیدم چی گفتی

550
00:30:02,496 --> 00:30:06,108
‫عروس روان‌پریش...

551
00:30:06,152 --> 00:30:09,285
‫و احتمالا جنایتکار من...

552
00:30:09,329 --> 00:30:13,594
‫از یه بخش روانی مهر و موم شده فرار کرد

553
00:30:13,637 --> 00:30:16,510
‫و چیزی که می‌خوام بدونم اینه
‫که دنبالش می‌گردین...

554
00:30:16,553 --> 00:30:19,818
‫یا میشینی توی یه خونه در
‫ایالت قهوه می‌خوری...

555
00:30:19,861 --> 00:30:22,037
‫که می‌دونم اون دختر توی اون خونه نیست؟

556
00:30:32,178 --> 00:30:33,962
‫لارسون، اونجایی؟ تمام

557
00:30:34,006 --> 00:30:35,964
‫لارسون اینجام. تمام

558
00:30:44,712 --> 00:30:46,888
‫سلام

559
00:30:47,889 --> 00:30:49,369
‫مامان؟

560
00:30:55,375 --> 00:30:57,594
‫از دیدنت خیلی خوشحالم

561
00:30:57,638 --> 00:31:00,336
‫- گفتن مریض شدی
‫- به نظرت مریضم؟

562
00:31:00,380 --> 00:31:02,861
‫به نظر خسته میای

563
00:31:02,904 --> 00:31:04,645
‫خب، مهم اینه که سرحال و خوبم، پس...

564
00:31:04,688 --> 00:31:07,082
‫- مامان؟
‫- بله؟

565
00:31:07,126 --> 00:31:08,997
‫کلانتر روی کیه؟

566
00:31:11,695 --> 00:31:14,089
‫این اسم رو از کجا شنیدی؟

567
00:31:14,133 --> 00:31:16,135
‫اینجا توی خونه مامانبزرگ بود

568
00:31:17,353 --> 00:31:19,442
‫گفتش سلام برسونم

569
00:31:21,662 --> 00:31:23,011
‫هیچکس نیست

570
00:31:24,970 --> 00:31:27,624
‫مامان قبلا می‌شناختش

571
00:31:27,668 --> 00:31:29,365
‫بیا بریم

572
00:31:29,409 --> 00:31:31,106
‫زود باش، زود باش

573
00:31:38,853 --> 00:31:40,507
‫کارت شناسایی، لطفا

574
00:31:42,422 --> 00:31:44,032
‫ولی دارم میرم

575
00:31:44,076 --> 00:31:46,382
‫- کارت شناسایی لطفا
‫- از سر راهم برو کنار

576
00:31:46,426 --> 00:31:48,776
‫قربان، دستورات خودمو دارم

577
00:31:48,819 --> 00:31:52,258
‫هیچکس بدون اینکه کارت شناسایی
‫نشون بده نه میاد و نه میره

578
00:31:52,301 --> 00:31:55,217
‫من استخدامت کردم.
‫من چک حقوقت رو امضا می‌کنم

579
00:31:55,261 --> 00:31:57,219
‫من چنین کسی هستم

580
00:31:57,263 --> 00:31:59,221
‫ازتون ممنونم، قربان

581
00:31:59,265 --> 00:32:01,832
‫اصرار می‌کنم. لطفا کارت شناسایی

582
00:32:01,876 --> 00:32:03,138
‫اه...

583
00:32:10,580 --> 00:32:13,192
‫ممنونم، آقای گریوز

584
00:32:13,235 --> 00:32:14,758
‫برو به جهنم

585
00:32:14,802 --> 00:32:16,804
‫دوباره این کار رو باهام نکن. فهمیدی؟

586
00:32:16,847 --> 00:32:18,632
‫- اسکاتی رو دیدی؟
‫- چی؟

587
00:32:18,675 --> 00:32:20,068
‫اسکاتی. الان اینجا بود

588
00:32:20,112 --> 00:32:22,418
‫نمی‌تونم پیداش کنم

589
00:32:22,462 --> 00:32:26,379
‫خب، گمونم بهتره بری
‫نوه خانم لیون رو پیدا کنی

590
00:32:27,684 --> 00:32:30,252
‫جعبه اسباب‌بازی. مورد ۱۰-۶۵

591
00:32:30,296 --> 00:32:32,211
‫دریافت شد، کد ۱۰-۶۵.
‫داریم به طرف تو میایم

592
00:32:55,321 --> 00:32:56,975
‫زود باش

593
00:32:57,018 --> 00:32:58,628
‫لعنتی

594
00:33:19,040 --> 00:33:20,520
‫قهوه درست کردم

595
00:33:21,477 --> 00:33:23,349
‫یه کم می‌خوای؟

596
00:33:31,531 --> 00:33:32,967
‫چرا که نه؟

597
00:33:33,011 --> 00:33:35,926
‫انگار باید تا یه مدت بیدار باشم

598
00:33:37,363 --> 00:33:39,060
‫سلام، عزیزم

599
00:33:39,104 --> 00:33:42,368
‫نصف نیروی پلیس دارن
‫دنبالت می‌گردن. خوبی؟

600
00:33:42,411 --> 00:33:44,892
‫به جای شام صبحونه خوردیم

601
00:33:44,935 --> 00:33:47,590
‫خیلی دوست داره

602
00:33:48,591 --> 00:33:50,071
‫کی دوست نداره؟

603
00:33:58,427 --> 00:34:01,865
‫یه کم دارچین و عسل اضافه کردم

604
00:34:03,215 --> 00:34:05,608
‫نمی‌دونستم این کارم بلدی

605
00:34:05,652 --> 00:34:08,220
‫کارتونی داره که بشینه تماشا کنه؟

606
00:34:10,570 --> 00:34:14,052
‫هفته پیش تلویزیون رو قطع کردن...

607
00:34:16,271 --> 00:34:18,404
‫ولی فکر کنم یه دی‌وی‌دی پری دریایی...

608
00:34:18,447 --> 00:34:21,494
‫یه جایی توی اتاق نشیمن باشه

609
00:34:23,452 --> 00:34:25,063
‫این چطوره؟

610
00:34:25,106 --> 00:34:27,021
‫به نظرت چطوره؟ پری دریایی کوچولو

611
00:34:27,065 --> 00:34:29,458
‫شاهدخت‌ها احمقن

612
00:34:29,502 --> 00:34:31,547
‫ولی آدم گدا حق انتخاب نداره

613
00:34:31,591 --> 00:34:34,072
‫- کنترل روی میزه
‫- زود باش

614
00:34:40,078 --> 00:34:43,342
‫دارم سعی می‌کنم فکر کنم کی
‫در تاریخ جهان...

615
00:34:43,385 --> 00:34:45,735
‫هفته‌ای مثل تو داشته

616
00:34:46,736 --> 00:34:48,869
‫آمیلیا ایرهارت، شاید

617
00:34:48,912 --> 00:34:50,436
‫فقط یه هفته شده؟

618
00:34:50,479 --> 00:34:52,264
‫کم و بیش

619
00:34:52,307 --> 00:34:54,570
‫صورت قشنگی داری

620
00:34:55,528 --> 00:34:57,182
‫می‌دونی؟

621
00:34:58,226 --> 00:34:59,836
‫توی چشم‌هات مهربونی موج می‌زنه

622
00:35:01,795 --> 00:35:04,450
‫وقتی لازم باشه ترسناک هم میشم

623
00:35:04,493 --> 00:35:07,279
‫از شوهرم بپرس

624
00:35:07,322 --> 00:35:10,499
‫شوهرت توی گاراژه؟

625
00:35:10,543 --> 00:35:13,111
‫اونجا چی کار می‌کنه؟
‫چندین ساعت شده

626
00:35:13,154 --> 00:35:16,375
‫آره. چوب نُه. چوب هشت، چوب هفت

627
00:35:16,418 --> 00:35:18,290
‫نذار از چوب دسته کوتاه برات بگم

628
00:35:18,333 --> 00:35:21,380
‫آها. گلف‌بازه

629
00:35:26,036 --> 00:35:29,692
‫تا حالا این خواب رو دیدی
‫که یه روز بیدار بشی...

630
00:35:29,736 --> 00:35:33,783
‫و بفهمی اینقدر قدت بلند
‫نیست که دستت بهش برسه؟

631
00:35:34,828 --> 00:35:37,309
‫خب، اون هنوز بیدار نشده

632
00:35:37,352 --> 00:35:40,703
‫مدام فکر می‌کنه شاید از تجهیزاته.
‫شاید با تجهیزات بهتر بشه

633
00:35:40,747 --> 00:35:43,750
‫پس، هر ماه وقتی صورتحساب
‫کارت اعتباری رو باز می‌کنم...

634
00:35:43,793 --> 00:35:48,624
‫رقمش بزرگ و بزرگتر میشه

635
00:35:52,367 --> 00:35:53,629
‫اوهوم

636
00:35:57,459 --> 00:36:00,593
‫باید برای چند روز اسکاتی رو
‫بذارم اینجا

637
00:36:01,637 --> 00:36:03,509
‫جدی که نمیگی؟

638
00:36:03,552 --> 00:36:06,294
‫دو. شاید حداکثر سه روز؟

639
00:36:07,252 --> 00:36:09,167
‫باید یه کاری بکنم

640
00:36:09,210 --> 00:36:10,777
‫من...

641
00:36:12,039 --> 00:36:14,607
‫توی خونه لورین در امان نیست

642
00:36:15,651 --> 00:36:17,697
‫از چی در امان نیست؟

643
00:36:41,199 --> 00:36:42,461
‫پذیرش بهایی داره

644
00:36:43,679 --> 00:36:45,638
‫حقیقت رو بهم بگو...

645
00:36:45,681 --> 00:36:47,161
‫تا ببینم می‌تونم کمکت کنم یا نه

646
00:36:49,816 --> 00:36:51,296
‫باشه

647
00:37:04,831 --> 00:37:08,356
‫یه یارویی اون روز اومد دنبالم...

648
00:37:08,400 --> 00:37:10,489
‫و دوباره در هالووین هم اومد

649
00:37:11,490 --> 00:37:13,056
‫کی؟

650
00:37:13,100 --> 00:37:15,668
‫شوهرم

651
00:37:15,711 --> 00:37:17,235
‫اولی

652
00:37:19,149 --> 00:37:21,108
‫قبل از وین

653
00:37:22,109 --> 00:37:24,590
‫۱۷ سالم بود

654
00:37:24,633 --> 00:37:26,809
‫وقتی منو گرفتن ۱۵ سالم بود

655
00:37:26,853 --> 00:37:29,682
‫یه داستان کاملا متفاوت دیگه‌س

656
00:37:30,639 --> 00:37:32,162
‫ادامه بده

657
00:37:38,995 --> 00:37:42,434
‫وقتی به حرفشون می‌کنی
‫اصلا کتکت نمی‌زنن، ‌می‌دونی؟

658
00:37:44,958 --> 00:37:47,134
‫وقتی ضعیف میشن این کار رو می‌کنن...

659
00:37:47,177 --> 00:37:50,529
‫و فقط وانمود می‌کنن که قوی هستن

660
00:37:50,572 --> 00:37:53,967
‫وقتی اونا به یه چیز کوچیک برای بالا
‫رفتن نیاز دارن تا احساس بزرگی کنن

661
00:37:56,665 --> 00:37:59,842
‫اونا؟ گفتی اونا

662
00:37:59,886 --> 00:38:01,540
‫میشه...

663
00:38:05,283 --> 00:38:07,763
‫میشه اینجا بذارمش یا نه؟

664
00:38:09,722 --> 00:38:12,899
‫دوروتی...

665
00:38:12,942 --> 00:38:14,901
‫یه فراری تحت تعقیب هستی

666
00:38:14,944 --> 00:38:18,121
‫دخترت یه فرد گمشده‌س و
‫تصور می‌کنن ربوده شده...

667
00:38:18,165 --> 00:38:20,559
‫و منم مامور پلیسم

668
00:38:20,602 --> 00:38:22,387
‫پس یعنی نه؟

669
00:38:22,430 --> 00:38:25,085
‫عزیزم، دوباره خوب دارم میرم جلو

670
00:38:25,128 --> 00:38:27,348
‫به خاطر اون چوب‌های کوفتی بود
‫که والتر بهم فروخت

671
00:38:27,392 --> 00:38:29,132
‫صبح برشون می‌گردونم...

672
00:38:29,176 --> 00:38:31,178
‫که ببینم میشه با
‫چوب اپیک مکس پنج ستاره عوضش کنم یا نه...

673
00:38:31,221 --> 00:38:34,486
‫ولی باید آماده باشیم
‫که سرم کلاه بذاره

674
00:38:36,444 --> 00:38:38,490
‫عزیزم، یه خانم توی آشپزخونه‌مونه

675
00:38:38,533 --> 00:38:40,492
‫معلومه که هست

676
00:38:44,409 --> 00:38:46,976
‫ایشون دوستمه، آلیس از پاتلاکز...

677
00:38:47,020 --> 00:38:48,848
‫نزدیک سنت لوک

678
00:38:50,023 --> 00:38:53,069
‫سلام. به خاطر لباس ببخشید

679
00:38:53,113 --> 00:38:55,333
‫تازه دو شیفت توی بیمارستان داشتم

680
00:38:55,376 --> 00:38:57,726
‫هی

681
00:39:01,339 --> 00:39:02,992
‫دخترش، اسکاتی قراره چند روزی...

682
00:39:03,036 --> 00:39:05,691
‫اینجا پیش ما بمونه

683
00:39:05,734 --> 00:39:09,085
‫توی اتاق نشیمن نشسته داره
‫پری دریایی کوچولو نگاه می‌کنه

684
00:39:11,479 --> 00:39:13,568
‫یعنی یه بچه واقعی؟

685
00:39:13,592 --> 00:39:30,592
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

686
00:39:30,616 --> 00:39:44,616
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

