﻿1
00:00:00,025 --> 00:00:08,025
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:08,049 --> 00:00:16,049
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:16,050 --> 00:00:20,050
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:21,100 --> 00:00:24,280
توی دردسر می‌افتی رفیق

5
00:00:24,330 --> 00:00:26,200
برو فرانسه خب

6
00:00:26,240 --> 00:00:29,369
فرانسوی‌ها، رفیق؟ نه

7
00:00:29,419 --> 00:00:30,979
فرانسوی‌ها بیش‌تر از تو
باهام حال می‌کنن

8
00:00:31,029 --> 00:00:33,119
...خب نه، فکر نکنم

9
00:00:40,238 --> 00:00:42,547
می‌دونم حداقل یکی از رقاصه‌های اینجا

10
00:00:42,587 --> 00:00:44,587
علیه‌ت حکم منع تعقیب گرفته، ویوین

11
00:00:44,637 --> 00:00:46,247
بایستی حداقل ۱۵۰ متر
ازش فاصله داشته باشی

12
00:00:46,287 --> 00:00:49,557
اطلاعاتت تاریخ‌گذشته‌ن کلانتر

13
00:00:49,597 --> 00:00:51,726
کندی ماه قبل رفت سوفالز

14
00:00:51,766 --> 00:00:53,386
تا از مادرش مراقبت کنه

15
00:00:53,426 --> 00:00:55,816
حالا آمار اون دختر بی‌چاره رو هم درمیاری؟

16
00:00:57,205 --> 00:00:59,345
قاضی اصلا از این موضوع
خوش‌ش نمیاد

17
00:01:03,255 --> 00:01:05,134
مواظب خودتون باشید، باشه؟

18
00:01:07,874 --> 00:01:09,744
پنجشنبه توی الکس می‌بینمت

19
00:01:15,833 --> 00:01:17,183
چکم به دستت رسید؟

20
00:01:17,223 --> 00:01:19,582
بودجه کمپین انتخاباتی رو می‌گم

21
00:01:19,622 --> 00:01:21,532
به دوست دخترم گفتم

22
00:01:21,582 --> 00:01:23,362
خودش شخصاً برات بیاره

23
00:01:23,412 --> 00:01:26,541
چه غلطی می‌کنی، روی؟

24
00:01:26,581 --> 00:01:28,111
هوم؟ -
...چی -

25
00:01:29,451 --> 00:01:32,021
دیگه نمی‌تونی این کارها رو بکنی، روی

26
00:01:32,071 --> 00:01:34,500
الان دیگه با فرماندار رفیقم

27
00:01:37,850 --> 00:01:41,119
 لحظات مرگ و زندگی
باعث می‌شه آدم

28
00:01:41,159 --> 00:01:43,209
تمرکزش بالا بره

29
00:01:44,899 --> 00:01:46,649
الان تمرکز داری، ویوین؟

30
00:01:47,588 --> 00:01:49,068
آره، آره

31
00:01:49,108 --> 00:01:51,248
بانکت رو به اون زنه نمی‌فروشی

32
00:01:52,458 --> 00:01:53,988
ل...لیون؟

33
00:01:54,028 --> 00:01:56,427
خ... خودشه

34
00:01:56,467 --> 00:01:58,817
نه می‌فروشی‌ش، نه باهاش مذاکره می‌کنی

35
00:01:58,857 --> 00:02:00,467
حتی جوابِ تماس‌هاش رو هم نمی‌دی

36
00:02:00,517 --> 00:02:02,606
چرا؟

37
00:02:02,646 --> 00:02:04,816
وایسا، وایسا

38
00:02:04,866 --> 00:02:06,216
باشه

39
00:02:06,256 --> 00:02:08,996
از یه راه دیگه پولدار شو

40
00:02:09,046 --> 00:02:10,995
چندتا خونه مصادره کن

41
00:02:11,045 --> 00:02:13,305
.یا اصلا بلیط بخت آزمایی بفروش
برام مهم نیست

42
00:02:13,355 --> 00:02:15,565
ولی نباید با اون زنه
معامله کنی

43
00:02:15,615 --> 00:02:17,744
شیرفهم شد؟

44
00:02:17,784 --> 00:02:19,184
آره

45
00:02:21,444 --> 00:02:23,014
حالا یه‌کم برقص

46
00:02:24,313 --> 00:02:25,713
چی؟

47
00:02:28,713 --> 00:02:30,103
شوخی کردم

48
00:02:30,143 --> 00:02:31,752
هیچ‌کس دلش نمی‌خواد
رقصیدنت رو ببینه

49
00:02:47,739 --> 00:02:51,746
«فارگو»

50
00:02:51,771 --> 00:03:02,882
« مترجم: علیرضا نورزاده و داوود آجرلو »

51
00:03:04,308 --> 00:03:06,698
خیلی صبوری کردیم

52
00:03:08,787 --> 00:03:10,267
بیش از حد

53
00:03:12,917 --> 00:03:15,046
ولی اگه امروز نتونیم حلش کنیم

54
00:03:15,096 --> 00:03:18,836
مجبورم با بخش حقوقی‌مون
تماس بگیرم. ممنون

55
00:03:18,876 --> 00:03:21,316
و لطفا توی نظرسنجی بعدی

56
00:03:21,356 --> 00:03:23,405
به این تماس پنج ستاره بده

57
00:03:49,082 --> 00:03:51,651
ظاهرا غلاتِ صبحونه رو پیدا کردی

58
00:03:51,691 --> 00:03:53,391
فراستد فلیکس

59
00:03:53,441 --> 00:03:55,521
بچه‌ت دوستش داره؟

60
00:03:55,571 --> 00:03:57,131
تقریبا آره

61
00:03:57,181 --> 00:03:59,750
شوهرم خیلی دوستش داره

62
00:04:00,920 --> 00:04:02,790
تو من رو می‌بری مدرسه؟

63
00:04:02,840 --> 00:04:04,790
امروز از مدرسه خبری نیست

64
00:04:04,840 --> 00:04:06,189
تعطیله؟

65
00:04:07,229 --> 00:04:08,969
تقریبا

66
00:04:09,019 --> 00:04:11,319
...ولی باید برم سرکار، پس

67
00:04:13,848 --> 00:04:16,148
باز توی گاراژ خوابیدی؟

68
00:04:19,808 --> 00:04:21,327
لازم نیست در رو باز کنی

69
00:04:23,197 --> 00:04:26,377
راننده اتوبوس مدرسه
من رو توی پیژامه‌م دید

70
00:04:28,206 --> 00:04:29,856
تازه هوا سرده

71
00:04:29,906 --> 00:04:31,386
اسکاتی، عزیزم

72
00:04:31,426 --> 00:04:32,426
می‌شه کتابت رو ببری توی هال، لطفا؟

73
00:04:32,466 --> 00:04:34,775
می‌خوای کاسه‌م رو خالی کنم؟

74
00:04:34,815 --> 00:04:36,165
لطفا

75
00:04:43,614 --> 00:04:45,914
.امروز مواظبش باش
کلا چند ساعت بیش‌تر طول نمی‌کشه

76
00:04:45,964 --> 00:04:47,744
زن می‌خوام -
...شاید بتونی ببریش پارک یا -

77
00:04:47,784 --> 00:04:49,833
وایسا ببینم، چی گفتی؟

78
00:04:51,533 --> 00:04:53,053
گفتم زن می‌خوام

79
00:04:54,053 --> 00:04:56,053
من زنتم

80
00:04:56,103 --> 00:04:58,192
نه

81
00:04:58,232 --> 00:05:00,102
زن

82
00:05:00,142 --> 00:05:03,451
یه‌نفر که خونه رو تمیز
و برام آشپزی کنه

83
00:05:04,581 --> 00:05:05,671
آشپزی می‌کنم که

84
00:05:05,711 --> 00:05:09,851
زنی که غذای خوشمزه
درست کنه، می‌دونی؟

85
00:05:09,891 --> 00:05:13,240
وقتی مریضم، تر و خشکم کنه
و غر هم نزنه

86
00:05:13,290 --> 00:05:15,120
بخواد بدونه روزم چطوره

87
00:05:15,160 --> 00:05:16,900
و بهم گوش بده

88
00:05:17,899 --> 00:05:19,289
زنی که حمایتم کنه

89
00:05:19,339 --> 00:05:20,949
...اوه

90
00:05:20,989 --> 00:05:22,429
من ازت حمایت می‌کنم

91
00:05:22,469 --> 00:05:24,299
منظورم به‌لحاظ احساسیه

92
00:05:25,298 --> 00:05:26,608
...یه زنی که

93
00:05:26,648 --> 00:05:29,428
اعتماد به نفسم رو بیش‌تر کنه

94
00:05:29,478 --> 00:05:33,387
که دنیاش من باشم

95
00:05:33,437 --> 00:05:35,217
نه که... می‌دونم

96
00:05:35,267 --> 00:05:37,177
...می‌دونم کارت مهمه، ولی

97
00:05:38,177 --> 00:05:40,486
من هم مهمم دیگه

98
00:05:40,526 --> 00:05:43,446
.نیازهام مهمن
تا بتونم رشد کنم

99
00:05:43,486 --> 00:05:45,096
و بهترین باشم

100
00:05:45,146 --> 00:05:46,706
باشه؟

101
00:05:47,925 --> 00:05:50,535
...یه رقاص مدنظـ

102
00:05:50,585 --> 00:05:54,274
می‌دونی، یه زنی که بیاد کلاب

103
00:05:54,324 --> 00:05:56,634
...معاشرت کنه و

104
00:05:56,674 --> 00:05:59,244
درباره فرق جرم بزرگ
و خرده جرم صحبت نکنه

105
00:05:59,284 --> 00:06:01,244
...ولی با زن‌های دیگه

106
00:06:01,284 --> 00:06:03,413
درباره آشپزی صحبت کنه

107
00:06:04,853 --> 00:06:06,243
که وقتی پیروز می‌شم
برام دست بزنه

108
00:06:06,293 --> 00:06:08,423
و وقتی می‌بازم، بزنه روی پشتم

109
00:06:08,463 --> 00:06:10,122
...و بگه "دفعه بعد می‌بری

110
00:06:10,162 --> 00:06:12,822
"چون خارق العاده‌ای

111
00:06:20,821 --> 00:06:22,561
همین؟

112
00:06:25,090 --> 00:06:27,480
نه

113
00:06:27,530 --> 00:06:30,489
یه زن می‌خوام که به بقیه‌ی
 نیازهام هم رسیدگی کنه

114
00:06:30,529 --> 00:06:32,269
...نیازهای مردانه‌م

115
00:06:32,309 --> 00:06:34,309
مواقعی که نیاز پیدا می‌کنم

116
00:06:34,359 --> 00:06:37,319
و نگه خسته‌ست، یا کمرش درد می‌کنه

117
00:06:37,359 --> 00:06:38,928
یا وقتی ارضا شدم
بکشمش بیرون

118
00:06:38,968 --> 00:06:40,578
چون قرص ضد بارداری نخورده

119
00:06:40,628 --> 00:06:42,628
و خب یه زن می‌خوام
که قرصش رو بخوره

120
00:06:43,758 --> 00:06:45,497
من نمی‌تونم قرص ضد بارداری بخورم

121
00:06:45,537 --> 00:06:46,717
خونم لخته می‌شه

122
00:06:46,757 --> 00:06:48,367
خب ابزار درون‌زهدانی بگیر

123
00:06:50,637 --> 00:06:53,726
ببین، حرف حسابم اینه

124
00:06:53,766 --> 00:06:56,286
از اینکه باید همیشه‌ی خدا
به همه کارهای اینجا برسم

125
00:06:56,336 --> 00:06:57,556
خسته شدم

126
00:06:57,596 --> 00:06:59,206
زن و شوهر

127
00:06:59,246 --> 00:07:03,075
مثلا من همیشه از تو
و نیازهات حمایت می‌کنم

128
00:07:03,125 --> 00:07:05,295
چون کارت سخته و همیشه می‌گی

129
00:07:05,345 --> 00:07:06,864
داری شیفت اضافه برمی‌داری

130
00:07:08,644 --> 00:07:11,824
ما ۱۹۲ هزار دلار

131
00:07:11,864 --> 00:07:13,953
بدهکاریم

132
00:07:14,003 --> 00:07:15,783
این هم یکی‌شه

133
00:07:15,823 --> 00:07:18,173
یه زنی که همیشه‌ی خدا

134
00:07:18,223 --> 00:07:21,222
.چیزهای منفی رو یادم نندازه
...چیزهای

135
00:07:21,262 --> 00:07:22,832
چیزهای منفی دیگه

136
00:07:22,882 --> 00:07:24,662
وقتی باید مثبت‌نگر باشم
بهم فشار نیاره

137
00:07:24,702 --> 00:07:26,312
چون یه بازی ذهنی و روانیه

138
00:07:26,362 --> 00:07:27,922
،اینکه چقدر درایو می‌زنی
...چه توی قسمت شنیِ زمین باشی

139
00:07:27,972 --> 00:07:29,401
...و تو

140
00:07:29,451 --> 00:07:32,801
افتضاحی، توی این کار افتضاحی

141
00:07:33,891 --> 00:07:35,980
در نتیجه یه زن می‌خوام

142
00:07:40,110 --> 00:07:41,940
باید برم سرکار، دیرم شده

143
00:07:43,329 --> 00:07:45,069
می‌تونیم بعداً درباره اینکه

144
00:07:45,109 --> 00:07:48,119
کی به یه زن نیاز داره، صحبت کنیم

145
00:07:51,638 --> 00:07:53,688
اسکاتی، عزیزم
باید برم

146
00:07:53,728 --> 00:07:56,038
سرم خالی شد برمی‌گردم

147
00:07:56,078 --> 00:07:57,388
باشه پس

148
00:07:57,428 --> 00:07:58,477
باهاش چی کار کنم؟

149
00:07:58,517 --> 00:08:00,127
نوبت فیزیوتراپی دارم

150
00:08:00,167 --> 00:08:01,957
و استاد گوروم گفته که ساعت دو
توی فضای سبز قدم بزنم

151
00:08:01,997 --> 00:08:03,437
تا بتونم با چشم بسته
بازی کنم

152
00:08:03,477 --> 00:08:05,566
.پسر بزرگی شدی دیگه
یه فکری به حالش بکن

153
00:08:18,344 --> 00:08:21,137
"برگرفته از واقعیت"

154
00:08:25,488 --> 00:08:27,681
اتفاقات روایت شده
 در سال ۲۰۱۹ و شهر مینه‌سوتا رخ داده

155
00:08:30,600 --> 00:08:33,274
به درخواست بازماندگان، اسامی
دستخوشِ تغییر شده‌اند

156
00:08:36,072 --> 00:08:38,642
...تو رو خدا

157
00:08:38,773 --> 00:08:41,786
از روی احترام به متوفیان، سایر جوانب
عیناً روایت شده‌اند

158
00:08:45,991 --> 00:08:47,431
بگو

159
00:08:47,471 --> 00:08:49,260
به دوت زنگ می‌زنم و می‌گم بیاد

160
00:08:49,300 --> 00:08:51,950
دوت کدوم خریه؟

161
00:08:52,000 --> 00:08:54,520
گوش کنید، صبر کنید

162
00:08:54,570 --> 00:08:55,569
گوش کنید

163
00:08:55,609 --> 00:08:56,959
من سرطان دارم

164
00:08:56,999 --> 00:08:58,309
باید جراحی بشم

165
00:08:58,349 --> 00:08:59,919
اشتباه گرفتید

166
00:08:59,959 --> 00:09:01,699
...اشتباه

167
00:09:01,749 --> 00:09:04,048
کیر توش

168
00:09:07,528 --> 00:09:09,928
کیرم دهنت، حرومزاده

169
00:09:09,968 --> 00:09:11,227
کون لقت

170
00:09:14,017 --> 00:09:17,017
توی موبایلم بود و فکر نمی‌کردن منتشرش کنم

171
00:09:17,067 --> 00:09:18,626
فکر می‌کردن مشکلی
براشون پیش نمیاد

172
00:09:18,676 --> 00:09:22,286
.هشت دفعه
بده و بستون

173
00:09:22,326 --> 00:09:24,286
...با این تفاوت که وقت نبود

174
00:09:24,326 --> 00:09:27,855
این دفعه واقعا دارن انجامش می‌دن

175
00:09:27,895 --> 00:09:29,555
شغال‌ها

176
00:09:31,645 --> 00:09:33,594
می‌خوان این مرد بزرگ رو
استیضاح کنن

177
00:09:33,644 --> 00:09:35,034
موهای بالای گوشم رو
زیاد کوتاه نکن

178
00:09:35,074 --> 00:09:36,604
چیزی به مناظره نمونده

179
00:09:37,864 --> 00:09:39,473
خیلی رو مخمه

180
00:09:39,513 --> 00:09:41,953
دائم این مرد بی‌چاره رو
تحت فشار می‌ذارن

181
00:09:41,993 --> 00:09:43,603
دوقلوها هم باهام هم‌نظرن

182
00:09:43,653 --> 00:09:45,483
ما می‌خوایم کارتون ببینیم

183
00:09:45,523 --> 00:09:46,912
هی

184
00:09:46,962 --> 00:09:48,832
با گستاخی با مادرت حرف نزن

185
00:09:51,532 --> 00:09:53,661
توی فروشگاه وین لیون کیا

186
00:09:53,701 --> 00:09:55,661
کم‌ترین قیمت‌های شهر رو می‌بینید

187
00:09:55,701 --> 00:09:57,621
دروغ نمی‌گم‌ها

188
00:09:57,661 --> 00:10:00,011
سلام، من وین لیون هستم
که توی لیون موتورز کار می‌کنم

189
00:10:00,061 --> 00:10:01,450
...و می‌خوام یه ماشین جدید براتون

190
00:10:01,490 --> 00:10:03,540
آه

191
00:10:03,580 --> 00:10:05,150
...روی، عزیزم -
لعنتی -

192
00:10:05,190 --> 00:10:07,450
زنیکه -
به‌شدت متاسفم -

193
00:10:07,500 --> 00:10:08,759
وای خدا -
نمی‌دونم یهو چی شد -

194
00:10:08,799 --> 00:10:10,149
...وایسا، بذار

195
00:10:11,239 --> 00:10:12,759
این دستمالِ مادرمه

196
00:10:12,809 --> 00:10:14,419
کارن، تمرکزت درگیر کارهایی شد

197
00:10:14,459 --> 00:10:17,028
که به تو مربوط نمی‌شن

198
00:10:17,068 --> 00:10:18,728
و حواست پرت شد

199
00:10:20,638 --> 00:10:22,208
راست می‌گی -
حالا ساعت ده صبحه -

200
00:10:22,248 --> 00:10:24,037
به‌نظرم دخترها می‌تونن
کارهای مفیدتری بکنن

201
00:10:24,077 --> 00:10:26,777
به‌جای اینکه مثل زن‌های مفت‌خور
بشینن اینجا و تلویزیون ببینن

202
00:10:28,337 --> 00:10:29,347
دخترها، پا شید

203
00:10:29,387 --> 00:10:30,956
پا شید، باباتون راست می‌گه

204
00:10:30,996 --> 00:10:32,306
وقتشه برید پای درس‌تون

205
00:10:32,346 --> 00:10:33,866
لعنتی

206
00:10:39,045 --> 00:10:41,395
یه‌لحظه با اون سوئدیِ روانی
اشتباه‌ت گرفتم

207
00:10:42,745 --> 00:10:45,184
چون اونم نصف گوش‌ش قطع شده

208
00:10:45,224 --> 00:10:46,884
خندیدیم

209
00:10:49,314 --> 00:10:52,013
.شوهر نادین رو گرفتم
هروقت آماده بودی بیا بالا سرش

210
00:10:52,053 --> 00:10:53,583
شوهر نادین منم

211
00:10:54,623 --> 00:10:57,283
...درسته

212
00:10:57,323 --> 00:10:59,022
منظورم این بود که

213
00:10:59,062 --> 00:11:01,722
فروشنده‌ی ماشینه رو بردیم
توی کشتارگاه. آماده‌ی حرف زدنه

214
00:11:01,762 --> 00:11:02,982
مشت و مالش دادین؟

215
00:11:03,022 --> 00:11:04,072
دندون‌هاش هنوز سر جاشه

216
00:11:04,112 --> 00:11:05,682
اگه سوالت این بود

217
00:11:05,722 --> 00:11:08,241
اون هم صرفا چون
دندون‌های محکمی داره

218
00:11:08,291 --> 00:11:09,901
مثل دختربچه‌ها گریه کرد؟

219
00:11:09,941 --> 00:11:11,641
اعصابش که خرد شده

220
00:11:11,681 --> 00:11:14,080
چندتا فحش بهم داد که آخرین‌بار
توی دوران ابتدایی، شنیده بودم

221
00:11:15,690 --> 00:11:17,820
می‌گه اشتباه گرفتیم، ولی خب

222
00:11:17,860 --> 00:11:19,390
کور خونده

223
00:11:19,430 --> 00:11:20,559
مگه نگفتی آدمِ نازک‌نارنجی‌ایه؟

224
00:11:20,599 --> 00:11:21,739
خب، توی خونه‌شون

225
00:11:21,779 --> 00:11:23,519
شوک بدی بهش وارد شد

226
00:11:23,559 --> 00:11:25,389
برق گرفتتش

227
00:11:25,439 --> 00:11:26,869
بعضی وقت‌ها باعث می‌شه
مغز از کار بیفته

228
00:11:26,919 --> 00:11:29,048
داستان‌هاشون رو شنیدی دیگه؟

229
00:11:29,088 --> 00:11:30,918
شوهرم، از وقتی که رعد و برق بهش خورده»

230
00:11:30,958 --> 00:11:32,358
«کامل عوض شده

231
00:11:37,057 --> 00:11:38,137
چیه؟

232
00:11:49,416 --> 00:11:52,895
به صورت‌مون دستمال بستیم

233
00:11:52,935 --> 00:11:54,725
تا بعداً نتونه شناسایی‌مون کنه

234
00:12:02,814 --> 00:12:04,163
متوجه نیستین؟

235
00:12:04,203 --> 00:12:05,553
نمی‌دونم از چی حرف می‌زنید

236
00:12:05,603 --> 00:12:07,253
این دیگه کیه؟

237
00:12:07,293 --> 00:12:09,163
پادشاهِ کسخل‌ها؟

238
00:12:09,213 --> 00:12:10,913
بذار چیزی که به این دوتا احمق گفتم رو

239
00:12:10,953 --> 00:12:12,822
به تو هم بگم

240
00:12:12,862 --> 00:12:16,432
.آدمِ اشتباهی رو دزدیدید
من رفقای کله‌گنده‌ای دارم

241
00:12:16,482 --> 00:12:18,522
و وقتی دست‌شون بهتون برسه

242
00:12:18,571 --> 00:12:20,091
آرزو می‌کنید که ای‌کاش
...یه اسب توی کارخونه‌ی چسب‌سازی

243
00:12:20,131 --> 00:12:21,921
...تو

244
00:12:21,961 --> 00:12:23,311
یا خدا

245
00:12:34,709 --> 00:12:36,669
بابا چی کار می‌کنی؟

246
00:12:36,709 --> 00:12:38,759
مگه این یکی قرار نبود
توی ماشین بمونه؟

247
00:12:38,799 --> 00:12:40,069
آره

248
00:12:40,109 --> 00:12:41,888
پس تو هم عقب افتاده‌ای

249
00:12:41,938 --> 00:12:43,368
حالا چطور نادین رو برگردونیم؟

250
00:12:43,418 --> 00:12:46,158
اهرم فشارمون رو کشتی -
این طرف نیست، نابغه -

251
00:12:47,198 --> 00:12:48,897
اشتباهی دزدیدینش

252
00:12:49,857 --> 00:12:51,377
چی؟ نه

253
00:12:56,996 --> 00:12:58,426
من خودم توی ماشین بودم

254
00:12:58,466 --> 00:13:00,216
این گندکاریِ ایشونه

255
00:13:02,036 --> 00:13:03,645
این یاروئه توی اتاق بود

256
00:13:03,695 --> 00:13:05,785
اسمش رو هم روی درش
نوشته بود

257
00:13:05,825 --> 00:13:08,305
نمی‌دونم دیگه باید چی کار می‌کردم -
دیدی؟ -

258
00:13:08,345 --> 00:13:11,304
مگه نگفتی فروشنده‌ی ماشین رو

259
00:13:11,354 --> 00:13:13,524
شب هالووین، توی خونه دیدی؟ -
آره -

260
00:13:13,574 --> 00:13:15,354
گفتی درست حسابی دیدیش

261
00:13:21,663 --> 00:13:23,013
خونه تاریک بود خب، باشه؟

262
00:13:23,053 --> 00:13:25,672
...و آتیش هم گرفته بود، من

263
00:13:26,582 --> 00:13:27,802
اون یارو رو آورد

264
00:13:28,892 --> 00:13:30,672
گفت یارو رو پیدا کردیم

265
00:13:30,712 --> 00:13:33,241
خب... من هم باور کردم

266
00:13:43,510 --> 00:13:45,600
الان چی کار کنیم؟

267
00:13:47,169 --> 00:13:50,299
پسرم، آدم بدشانسی هستی

268
00:13:50,339 --> 00:13:52,389
یه جایی، یکی اسمت رو
روی یه نعل اسبِ وارونه

269
00:13:52,429 --> 00:13:53,518
حک کرده

270
00:13:53,558 --> 00:13:55,128
صرفا روی فرم نبودم

271
00:13:56,648 --> 00:13:58,738
می‌دونی که آدم باعرضه‌ای هستم

272
00:13:58,788 --> 00:14:00,307
کوارتر بک حرفه‌ایی بودم
که توی مسابقات ایالتی

273
00:14:00,347 --> 00:14:02,137
رقابت می‌کرد و بهترین عملکرد رو داشت

274
00:14:02,177 --> 00:14:03,917
پسرت همچین آدمیه

275
00:14:03,967 --> 00:14:05,877
نه این تن لشِ لندهور

276
00:14:07,317 --> 00:14:09,056
خیلی‌خب، فکر کنم بدونم

277
00:14:09,096 --> 00:14:11,356
.چرا به همچین روزی افتادی
سوار شو بریم

278
00:14:11,406 --> 00:14:12,836
کجا می‌ریم؟

279
00:14:12,886 --> 00:14:14,665
تا با لولو خرخره، تسویه حساب کنیم

280
00:14:23,104 --> 00:14:24,414
...و می‌گید که بیمار

281
00:14:24,454 --> 00:14:26,154
آقای سیمور

282
00:14:26,194 --> 00:14:27,764
می‌گید که امروز نوبت عمل داشته

283
00:14:27,804 --> 00:14:29,024
ولی خودش رو ترخیص کرده

284
00:14:29,074 --> 00:14:30,503
نه، بردنش

285
00:14:30,553 --> 00:14:31,903
کی‌ها؟

286
00:14:31,943 --> 00:14:34,203
دو تا مرد که گفتن فامیلشن

287
00:14:34,253 --> 00:14:35,463
از این اتفاقات می‌افته دیگه؟

288
00:14:35,513 --> 00:14:36,862
بیمار دو دل می‌شه

289
00:14:36,902 --> 00:14:38,822
آره، با این تفاوت
که زنش آشفته‌ست

290
00:14:38,862 --> 00:14:40,642
و کسی بعد از مرخصی‌ش ندیدتش

291
00:14:50,217 --> 00:14:52,415
"وین لیون"

292
00:14:52,440 --> 00:14:55,440
و همون روز، اون دوتا
مامور اف‌بی‌آی اومدن

293
00:14:55,480 --> 00:14:57,790
اف‌بی‌آی -
بله -

294
00:14:57,830 --> 00:15:00,709
دنبال اون زنه می‌گشتن که
بیمار روانی بوده و فرار کرده

295
00:15:00,749 --> 00:15:03,009
الان توی کافه هستن
و دارن با خانم لیون، صحبت می‌کنن

296
00:15:04,059 --> 00:15:05,448
همون‌طور که گفتم

297
00:15:05,488 --> 00:15:06,888
صرفا می‌خوایم با زنت
صحبت کنیم

298
00:15:06,928 --> 00:15:08,578
تا مطمئن شیم حالش خوبه

299
00:15:09,928 --> 00:15:11,758
آقایون، مطمئنید که

300
00:15:11,808 --> 00:15:13,457
کوکتل گیملت، میل ندارید؟

301
00:15:13,497 --> 00:15:15,847
نه، ممنون

302
00:15:17,027 --> 00:15:18,677
درسته از دست ما فرار کرده

303
00:15:18,727 --> 00:15:20,636
ولی معتقدیم که در اصل
از دست یکی دیگه فراریه

304
00:15:22,376 --> 00:15:25,336
...ببخشید، من

305
00:15:26,386 --> 00:15:28,995
هنوز یه‌کم گیجم

306
00:15:29,035 --> 00:15:30,905
...من

307
00:15:30,955 --> 00:15:32,605
مشکل سیم‌کشی پیش اومد

308
00:15:32,645 --> 00:15:34,994
فکر کنم خونه‌م آتیش گرفت

309
00:15:35,044 --> 00:15:37,434
در این‌باره هم یه سری سوالات داریم

310
00:15:37,474 --> 00:15:41,134
از اون شب، چی یادته؟

311
00:15:41,174 --> 00:15:42,913
همسایه‌ها گفتن که
بعد از شعله‌ور شدن آتیش

312
00:15:42,963 --> 00:15:45,263
دیدن که چندتا قاشق‌زن
از اون محدوده فرار کردن

313
00:15:45,313 --> 00:15:46,963
...این

314
00:15:47,003 --> 00:15:49,622
...فرار؟ من

315
00:15:54,452 --> 00:15:57,671
اون فیلمه رو دیدین؟

316
00:15:59,061 --> 00:16:01,151
«فیلم «کابوس پیش از کریسمس

317
00:16:02,151 --> 00:16:04,720
فیلم عجیبیه

318
00:16:04,760 --> 00:16:08,110
...می‌خوام بگم رویاش رو دیدم، ولی

319
00:16:08,160 --> 00:16:09,810
توی زندگی واقعی اتفاق افتاد

320
00:16:12,379 --> 00:16:14,639
خب جناب، گفتنش
همه‌جوره سخته

321
00:16:14,679 --> 00:16:16,729
...آم

322
00:16:16,769 --> 00:16:18,728
زن‌تون، اون آدمی که می‌گه نیست

323
00:16:18,778 --> 00:16:21,038
...دوروتی لیون

324
00:16:21,078 --> 00:16:23,078
خب این اسم قلابی‌شه

325
00:16:23,128 --> 00:16:24,218
اسم ساختگی

326
00:16:24,258 --> 00:16:27,257
اسم اصلی‌ش نادین بامپه

327
00:16:29,607 --> 00:16:32,217
نادین؟ -
پسرم، وقتی بچه بود -

328
00:16:32,267 --> 00:16:35,706
می‌خواست رقاص باله بشه

329
00:16:35,746 --> 00:16:37,266
...بهش گفتم

330
00:16:37,316 --> 00:16:39,666
به مردهایی که باله کار می‌کنن

331
00:16:39,705 --> 00:16:41,535
می‌گن رقصنده‌ی باله

332
00:16:41,575 --> 00:16:44,755
ولی حرف حساب
توی کله‌ش نمی‌رفت

333
00:16:44,795 --> 00:16:46,715
یعنی چی که زنم نیست؟

334
00:16:46,755 --> 00:16:48,494
نه، نه

335
00:16:48,534 --> 00:16:52,234
زنت هست -
ولی خب زنت نیست -

336
00:16:52,284 --> 00:16:54,154
ببخشید؟ -
می‌دونی -

337
00:16:54,193 --> 00:16:55,723
قبلا ازدواج کرده بود

338
00:16:55,763 --> 00:16:57,803
هنوز هم طبق قانون، متاهله

339
00:16:57,853 --> 00:17:01,113
.زن یه مرد دیگه‌ست
یه آدم بد

340
00:17:01,163 --> 00:17:02,202
واسه همین از دستش فرار کرده

341
00:17:02,242 --> 00:17:03,462
و تو رو پیدا کرده

342
00:17:03,512 --> 00:17:05,382
نقشِ دوروتی رو بازی کرده

343
00:17:06,382 --> 00:17:07,602
نقش بازی کرده؟

344
00:17:07,642 --> 00:17:09,031
یه حقه‌ی قدیمیه

345
00:17:09,081 --> 00:17:10,991
یه سنگ قبر توی قبرستون
پیدا می‌کنی

346
00:17:11,041 --> 00:17:13,081
یه‌نفر که جوون مرگ شده
و بعدش هویتش

347
00:17:13,121 --> 00:17:16,300
و شماره ملی و ایناش رو برمی‌داری

348
00:17:16,340 --> 00:17:18,260
...به‌نظر ما این یارو

349
00:17:18,300 --> 00:17:21,960
شوهر اصلی که با جنابعالی
همزمان شوهرشه

350
00:17:22,000 --> 00:17:24,269
پیداش کرده و اومده

351
00:17:24,309 --> 00:17:26,179
سراغِ زنت

352
00:17:26,219 --> 00:17:28,699
هفته قبل، دزدیده بودش

353
00:17:28,749 --> 00:17:30,009
و وقتی فرار کرد

354
00:17:30,049 --> 00:17:31,788
دوباره شب هالووین
برگشت سراغش

355
00:17:31,838 --> 00:17:35,668
و شاید طی این فرآیند
خونه‌ی شما رو هم سوزوندن

356
00:17:35,708 --> 00:17:37,408
و حالا هم زنت فرار کرده

357
00:17:37,448 --> 00:17:41,107
واسه همین امیدوار بودیم

358
00:17:41,147 --> 00:17:43,807
که بدونی کجا رفته -
ببخشید -

359
00:17:43,847 --> 00:17:47,026
ایندیرا اولمستد هستم
از اداره پلیس اسکاندیا

360
00:17:47,066 --> 00:17:49,156
احتمالا ده‌ها پیغام
از من گرفتین

361
00:17:49,196 --> 00:17:51,506
الان وسط بازپرسی هستیم، خانم افسر

362
00:17:52,505 --> 00:17:54,855
بازپرسیِ پرونده‌ی من

363
00:17:54,895 --> 00:17:56,775
و باور کنید دل‌تون می‌خواد

364
00:17:56,815 --> 00:17:57,945
که حرف‌هام رو بشنوید

365
00:17:57,985 --> 00:18:01,554
زنم رو ندیدی؟

366
00:18:01,604 --> 00:18:03,644
قرار بود امروز بیاد ملاقاتم

367
00:18:08,563 --> 00:18:10,043
خیر جناب

368
00:18:10,083 --> 00:18:13,043
ولی مطمئنم حالش خوبه

369
00:18:13,093 --> 00:18:14,872
حالِ دخترتون هم خوبه

370
00:18:15,832 --> 00:18:18,002
دخترم اسکاتی، درام می‌زنه

371
00:18:18,052 --> 00:18:20,922
رومل، با استفاده از صدای درام

372
00:18:20,962 --> 00:18:22,881
دشمن‌هاش رو تا مرز جنون می‌برد

373
00:18:26,581 --> 00:18:27,801
کارمون تموم شد

374
00:18:27,841 --> 00:18:30,020
آقای لیون، آقای لیون

375
00:18:30,060 --> 00:18:31,930
مجدداً در این‌باره صحبت می‌کنیم

376
00:18:31,980 --> 00:18:34,200
خانم افسر -
خیلی ممنون -

377
00:18:35,280 --> 00:18:37,329
خیلی‌خب

378
00:18:39,159 --> 00:18:40,809
رقصنده

379
00:18:41,161 --> 00:18:51,161
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

380
00:18:53,427 --> 00:18:56,777
هوشه

381
00:18:56,827 --> 00:18:59,046
بابا بی‌خیال، به این یارو پول نده

382
00:19:00,126 --> 00:19:03,436
باشه، داریم بدشانسی میاریم

383
00:19:03,486 --> 00:19:06,835
...و شاید جادو شده باشیم و اینا

384
00:19:06,875 --> 00:19:09,135
...ولی با گلوله حلش کن، نه

385
00:19:10,445 --> 00:19:12,144
گزینه‌ی دیگه‌مون چیه؟

386
00:19:13,144 --> 00:19:15,104
اعتماد به این یارو؟

387
00:19:17,844 --> 00:19:19,323
می‌گی «این از پولت، لطفا طلسم رو باطل کن»؟

388
00:19:19,363 --> 00:19:21,283
بعید می‌دونم

389
00:19:21,323 --> 00:19:23,543
سعی کردیم بکشیمش

390
00:19:23,583 --> 00:19:27,192
و حالا تا خرخره زیر بار مشکلیم

391
00:19:27,442 --> 00:19:29,142
‫یه هفته به انتخابات مونده و هنوز ما...

392
00:19:29,182 --> 00:19:31,922
‫تا خرخره درگیر درست کردن
‫اشتباهات قدیمی نادین هستیم...

393
00:19:31,962 --> 00:19:33,492
‫درمونده و بیچاره شدیم

394
00:19:35,921 --> 00:19:37,751
‫باید شانس رو از این معادله بیرون بیاریم

395
00:19:37,801 --> 00:19:40,231
‫همین و بس. ختم کلام

396
00:19:49,499 --> 00:19:51,589
‫برو بگردش و توی ماشین منتظر باش

397
00:19:53,639 --> 00:19:55,599
‫زود باش، بجنب

398
00:19:55,639 --> 00:19:58,028
‫بریم

399
00:20:07,907 --> 00:20:09,517
‫دستهاتو ببینم

400
00:20:26,754 --> 00:20:28,144
‫بُرد نیست

401
00:20:29,274 --> 00:20:31,584
‫بهش میگیم تساوی

402
00:20:34,153 --> 00:20:36,193
‫پس هوا برت نداره

403
00:20:52,901 --> 00:20:54,990
‫اومدم توی بازار یه گاو نر بخرم

404
00:20:56,690 --> 00:20:58,340
‫بهم میگن که یه جور روش علمی داره...

405
00:20:58,390 --> 00:21:01,519
‫ولی ترجیح میدم غریزی عمل کنم

406
00:21:01,569 --> 00:21:03,999
‫برای پدرم و قبلش
‫برای پدرش که جواب داده

407
00:21:05,789 --> 00:21:07,439
‫کار داریم

408
00:21:07,479 --> 00:21:10,308
‫یا خدا، آلت اون هیولا رو ببین

409
00:21:11,268 --> 00:21:14,268
‫گوشت گوشته

410
00:21:15,537 --> 00:21:17,227
‫زیاد حرف نمی‌زنی. خوشم میاد

411
00:21:18,927 --> 00:21:22,796
‫یه آدم در عمرش تا
‫یه حدی حرف می‌زنه

412
00:21:24,196 --> 00:21:26,456
‫برای ما...

413
00:21:26,496 --> 00:21:29,066
‫حرفهای خیلی کمی مونده

414
00:21:36,635 --> 00:21:38,984
‫به علاوه سودش، چون منحرف شدیم

415
00:21:39,034 --> 00:21:40,424
‫خب، به قرار تو عمل نکردم...

416
00:21:40,464 --> 00:21:42,424
‫ولی اگه می‌کردم دردسری
‫برام درست نمی‌شد

417
00:21:43,514 --> 00:21:45,123
‫اون زن مثل یه کنه‌س

418
00:21:46,383 --> 00:21:49,303
‫نمیشه لهش کنی،
‫نمیشه بکشیش بیرون و خودتو تمیز کنی

419
00:21:49,343 --> 00:21:51,872
‫تنها راهش خفه کردنه

420
00:21:51,912 --> 00:21:54,832
‫یا آتش

421
00:21:54,872 --> 00:21:57,132
‫اگه هر بار که فکر می‌کردم
‫دفنش کردم و زنده موند...

422
00:21:57,182 --> 00:21:59,221
‫یه ۲۵ سنت کنار گذاشته بودم...

423
00:22:01,441 --> 00:22:02,921
‫قبل از این هرگز مشکلی...

424
00:22:02,961 --> 00:22:04,971
‫در شکستن یه زن نداشتم، ولی اون یکی...

425
00:22:05,011 --> 00:22:08,270
‫اون... چه اسمی روش گذاشتی؟

426
00:22:09,320 --> 00:22:11,100
‫ببر

427
00:22:11,150 --> 00:22:12,670
‫درسته

428
00:22:12,710 --> 00:22:15,189
‫فکر می‌کنی تو داری شکارش می‌کنی
‫ولی در تمام مدت...

429
00:22:15,239 --> 00:22:17,499
‫فقط یه موشی و داره
‫با شامش بازی می‌کنه

430
00:22:21,418 --> 00:22:23,588
‫احتمالا باید دست از سرش بردارم، ولی...

431
00:22:38,646 --> 00:22:41,566
‫وقتی یه مرد گوری رو می‌کَنه...

432
00:22:41,606 --> 00:22:43,475
‫مجبوره پُرش کنه

433
00:22:44,695 --> 00:22:48,005
‫وگرنه فقط یه چاله‌س

434
00:23:21,770 --> 00:23:24,250
‫حالا راضی شدی، پرنده کثافت؟

435
00:23:24,300 --> 00:23:25,910
‫پولتو گرفتی؟

436
00:23:27,649 --> 00:23:29,349
‫آدم‌هایی مردن. آدم‌های خوب

437
00:23:29,389 --> 00:23:31,299
‫و تو هنوز روی زمین خدا داری می‌چرخی...

438
00:23:31,349 --> 00:23:33,438
‫هوایی رو نفس می‌کشی
‫که باید اونا نفس می‌کشیدن

439
00:23:43,097 --> 00:23:44,877
‫یه پسر غر می‌زنه...

440
00:23:44,927 --> 00:23:47,797
‫چون فکر می‌کنه دنیا منصفانه نیست

441
00:23:47,836 --> 00:23:49,756
‫پیش مادرش گریه می‌کنه...

442
00:23:49,796 --> 00:23:53,016
‫وقتی اسباب‌بازیش می‌شکنه
‫یا زانوش زخمی میشه

443
00:23:53,056 --> 00:23:55,545
‫غلط کردی. اونی که گریه می‌کنه تویی

444
00:24:01,025 --> 00:24:03,204
‫یه مرد بهتر می‌دونه

445
00:24:04,464 --> 00:24:07,684
‫چیزهایی که اتفاق می‌افته، می‌افته

446
00:24:07,724 --> 00:24:11,203
‫کی زنده بمونه و کی بمیره

447
00:24:11,253 --> 00:24:14,903
‫سر یه تخته سنگ فقط
‫برای اینکه سنگه داد نزن

448
00:24:20,342 --> 00:24:23,392
‫اگه حرف آخر داری، الان وقت گفتنشه

449
00:24:23,432 --> 00:24:25,781
‫به زودی می‌بینمت، عوضی

450
00:25:05,206 --> 00:25:07,296
‫اسمش روی تیلمن ـه

451
00:25:07,346 --> 00:25:10,385
‫کلانتر استارک کانتی در داکوتای شمالی ـه

452
00:25:11,695 --> 00:25:14,175
‫دوروتی لیون همسرش بوده

453
00:25:14,215 --> 00:25:16,134
‫۱۱ سال پیش ناپدید شده

454
00:25:16,174 --> 00:25:17,964
‫تا همین الان تصور می‌شده که مُرده

455
00:25:20,394 --> 00:25:23,003
‫دیدمش

456
00:25:23,053 --> 00:25:24,013
‫دیروز

457
00:25:24,053 --> 00:25:25,923
‫توی عمارت لیون

458
00:25:25,963 --> 00:25:27,623
‫اونجا چی کار می‌کرد؟

459
00:25:29,143 --> 00:25:31,402
‫گمونم دنبال زنش می‌گشت

460
00:25:33,622 --> 00:25:36,542
‫از اون آدم‌هاست که میگه قانون منم...

461
00:25:36,582 --> 00:25:39,151
‫- شوهرشه
‫- فقط اینکه برداشتش از قانون...

462
00:25:39,191 --> 00:25:41,371
‫خرج کردن یه میلیون دلار
‫برای خرید تجهیزات...

463
00:25:41,411 --> 00:25:43,980
‫و سلاح‌های حرفه‌ای با
‫پول مالیات‌دهنده‌هاست...

464
00:25:44,030 --> 00:25:47,120
‫و بعدش هدیه دادن اونا به یه گروه
‫شبه‌نظامی راست ـه

465
00:25:47,160 --> 00:25:48,730
‫که پدر زن روی اداره‌ش می‌کنه

466
00:25:48,770 --> 00:25:49,900
‫پدر زن الانش

467
00:25:52,819 --> 00:25:55,339
‫ولی دوروتی چه کمکی می‌تونه
‫به حل این مشکل کنه؟

468
00:25:55,379 --> 00:25:58,039
‫ده سالی میشه که زن تیلمن نبوده

469
00:25:58,079 --> 00:25:59,998
‫کلانتر دهن همه رو بسته نگه داشته

470
00:26:00,038 --> 00:26:01,038
‫هیچکس حرف نمی‌زنه

471
00:26:01,088 --> 00:26:02,518
‫آدم‌هایی غیب میشن. نادین...

472
00:26:02,568 --> 00:26:04,178
‫- خانم لیون
‫- اون تمام بازیکن‌ها رو می‌شناسه...

473
00:26:04,218 --> 00:26:06,917
‫شاید حتی بدونه اجساد کجا دفن شدن

474
00:26:06,957 --> 00:26:09,787
‫ازش برای به حرف اوردن‌شون استفاده می‌کنیم

475
00:26:11,527 --> 00:26:14,706
‫پسر یا سرکارگر دامداری

476
00:26:20,365 --> 00:26:22,105
‫می‌دونی نادین کجاست؟

477
00:26:24,065 --> 00:26:25,535
‫نمی‌دونم

478
00:26:30,374 --> 00:26:32,454
‫سواستفاده چی میشه؟

479
00:26:32,504 --> 00:26:35,683
‫این حقیقت که روی
‫عادت داشته نادین رو بزنه؟

480
00:26:35,723 --> 00:26:37,763
‫یا جرم‌هایی که الان مرتکب شده،
‫اقدام به آدمربایی؟

481
00:26:39,243 --> 00:26:43,202
‫توطئه برای کشتن یه
‫نیروی پلیس ایالتی داکوتای شمالی

482
00:26:43,252 --> 00:26:45,732
‫یا همین تماشاچی که
‫دیروز گرفتنش

483
00:26:45,772 --> 00:26:47,122
‫احتمالا به دامداری بردنش...

484
00:26:47,172 --> 00:26:48,382
‫به خیال اینکه طرف وین ـه

485
00:26:48,432 --> 00:26:50,301
‫من میگم ما...

486
00:26:50,341 --> 00:26:53,301
‫حکم بگیریم و همین امروز بریم اونجا

487
00:26:53,351 --> 00:26:54,561
‫خدا می‌دونه وقتی بفهمن قلابی ـه...

488
00:26:54,611 --> 00:26:55,561
‫چه بلایی سرش بیارن

489
00:26:55,611 --> 00:26:57,390
‫و اگه اونجا نباشه چی؟

490
00:26:57,440 --> 00:27:01,310
‫اونوقت دست‌مون رو شده،
‫کلانتر هم سفت‌تر می‌گیره، آقای...

491
00:27:01,350 --> 00:27:03,180
‫سیمور

492
00:27:03,220 --> 00:27:04,879
‫آقای سیمور از یه صخره
‫یه جایی در وایومینگ پرت میشه پایین...

493
00:27:04,919 --> 00:27:06,399
‫و دیگه هرگز دیده نمیشه

494
00:27:06,449 --> 00:27:07,929
‫آره

495
00:27:11,408 --> 00:27:13,018
‫اگه نادین رو دیدی

496
00:27:13,058 --> 00:27:14,578
‫زنگ می‌زنم

497
00:27:16,588 --> 00:27:18,277
‫روند کار اینطوریه، درسته؟

498
00:27:18,327 --> 00:27:21,677
‫شما به من کمک می‌کنین و من به شما

499
00:27:21,717 --> 00:27:24,067
‫و همه به دوروتی کمک می‌کنیم

500
00:27:24,117 --> 00:27:26,676
‫می‌دونین، همون قربانی

501
00:27:37,075 --> 00:27:38,645
‫لعنتی

502
00:27:40,904 --> 00:27:42,084
‫حوصله‌م سر رفته

503
00:27:46,744 --> 00:27:48,263
‫اینا مال کین؟

504
00:27:48,303 --> 00:27:50,313
‫بهش دست نزن

505
00:27:50,353 --> 00:27:51,963
‫چطور مگه؟

506
00:27:52,003 --> 00:27:54,532
‫اسباب‌بازی نیست. یه ابزاره

507
00:27:56,832 --> 00:27:59,182
‫پس چرا میگن طبل رو بنواز؟

508
00:28:00,492 --> 00:28:02,711
‫باشه، باید برم بیرون...

509
00:28:02,751 --> 00:28:04,841
‫تا ماساژورم رو ببینم

510
00:28:06,361 --> 00:28:08,411
‫شام چی؟

511
00:28:09,630 --> 00:28:13,020
‫زنم یه چیزی با خودش میاره

512
00:28:13,070 --> 00:28:14,460
‫احتمالا

513
00:28:16,199 --> 00:28:17,989
‫باشه

514
00:28:18,029 --> 00:28:20,509
‫خونه رو نسوزونی

515
00:28:54,454 --> 00:28:57,064
‫مشکل، شاید

516
00:28:58,414 --> 00:29:00,713
‫ویوین یا شوهرش جواب
‫تلفنم رو نمیدن

517
00:29:00,763 --> 00:29:04,243
‫دوست دخترش گفت از دفتر رفته بیرون.
‫در دسترس نیست

518
00:29:04,283 --> 00:29:05,813
‫در دسترس نیست؟

519
00:29:05,853 --> 00:29:08,632
‫معلوم نیست تا کی در دسترس نیست

520
00:29:09,942 --> 00:29:11,722
‫می‌خوان چی کار کنن؟

521
00:29:11,772 --> 00:29:14,641
‫شاید می‌خوان پاشونو روی آتیش نگه دارن

522
00:29:14,681 --> 00:29:17,251
‫سخت تلاش کنن تا به یه چیزی برسن

523
00:29:17,301 --> 00:29:18,861
‫و بعدش...

524
00:29:18,911 --> 00:29:20,211
‫اینم هست

525
00:29:21,211 --> 00:29:22,690
‫اون چیه؟

526
00:29:22,740 --> 00:29:25,430
‫فکر کنم یه پیرهن رسمی باشه

527
00:29:25,480 --> 00:29:27,390
‫صورتی ـه

528
00:29:27,440 --> 00:29:30,219
‫یکی اینو به پذیرش تحویل داده
‫تا به شما بدن

529
00:29:30,259 --> 00:29:32,349
‫- برای منه؟
‫- آره

530
00:29:32,399 --> 00:29:33,879
‫روش یه اسم دوخته شده

531
00:29:33,919 --> 00:29:35,879
‫همینطوره

532
00:29:36,838 --> 00:29:38,058
‫وی.دی

533
00:29:39,528 --> 00:29:42,838
‫و این یادداشت رو هم دارین

534
00:29:51,105 --> 00:29:52,105
‫[نه تا وقتی من هستم]

535
00:29:52,106 --> 00:29:54,636
‫- تیم امنیتی اینو دیده؟
‫- آره

536
00:29:54,676 --> 00:29:57,116
‫گفتن یه متخصص دستخط اوردن
‫تا روش کار کنه

537
00:29:57,156 --> 00:29:59,985
‫ببینن می‌تونن رد
‫نویسنده‌شو بگیرن یا نه

538
00:30:00,025 --> 00:30:01,725
‫به نظرت معناش چیه...

539
00:30:01,765 --> 00:30:03,295
‫نه تا وقتی من هستم؟

540
00:30:03,335 --> 00:30:04,905
‫و جریان ستاره نقره‌ای چیه؟

541
00:30:04,945 --> 00:30:07,124
‫یعنی معامله بی‌معامله

542
00:30:08,294 --> 00:30:10,254
‫به لطف شوهر دوروتی

543
00:30:11,254 --> 00:30:12,513
‫- وین؟
‫- نه

544
00:30:12,563 --> 00:30:13,863
‫احمق‌

545
00:30:13,913 --> 00:30:16,613
‫شوهر اولش. کلانتر

546
00:30:16,653 --> 00:30:19,522
‫چیزی که می‌خواست رو
‫بهش ندادم، برای همین...

547
00:30:19,562 --> 00:30:21,872
‫اینجوری تلافی می‌کنه

548
00:30:21,922 --> 00:30:24,052
‫ببین کی بلند شده و سرحال اومده

549
00:30:24,092 --> 00:30:25,612
‫الان نه

550
00:30:25,662 --> 00:30:27,401
‫خانم لیون

551
00:30:27,441 --> 00:30:29,181
‫سلام بهت، تنبل

552
00:30:29,231 --> 00:30:30,971
‫حال و روزت چطوره؟

553
00:30:33,671 --> 00:30:35,890
‫- گیجم
‫- فکر کردم...

554
00:30:35,930 --> 00:30:38,150
‫- قرار بود ببریش خونه
‫- بله، خانم...

555
00:30:38,190 --> 00:30:40,150
‫ولی می‌خواست شما رو ببینه

556
00:30:41,150 --> 00:30:42,719
‫می‌خوام برم خونه

557
00:30:43,629 --> 00:30:46,109
‫خونه خودم

558
00:30:47,199 --> 00:30:48,588
‫شرمنده

559
00:30:48,638 --> 00:30:50,468
‫زنت خونه رو خاکستر کرد

560
00:30:50,508 --> 00:30:52,818
‫بهش گفتم، ولی مدام
‫سراغ زنش رو می‌گیره

561
00:30:52,858 --> 00:30:55,118
‫خانم لیون

562
00:30:55,168 --> 00:30:57,427
‫اون یکی

563
00:30:59,127 --> 00:31:00,997
‫اون...

564
00:31:01,037 --> 00:31:03,296
‫چند روزی از شهر رفته بیرون

565
00:31:03,346 --> 00:31:05,306
‫رفته گردش

566
00:31:05,346 --> 00:31:07,256
‫و اسکاتی رو با خودش برده

567
00:31:07,306 --> 00:31:09,826
‫گفتن تو باید استراحت کنی

568
00:31:09,876 --> 00:31:12,965
‫پس جروم تو رو می‌بره خونه

569
00:31:13,005 --> 00:31:16,925
‫اتاق قدیمی‌تو آماده کردیم،
‫تمام وسایلت رو چیدیم

570
00:31:16,965 --> 00:31:19,964
‫آخر شب میام خونه
‫و می‌تونیم همدیگه رو ببینیم

571
00:31:21,094 --> 00:31:23,794
‫سرآشپر داره خوراک گوشت درست می‌کنه...

572
00:31:23,844 --> 00:31:25,883
‫با اون پیازهای کوچیکی
‫که دوست داری

573
00:31:25,933 --> 00:31:30,363
‫مامان، من...

574
00:31:43,031 --> 00:31:45,291
‫شماره همراه ویوین رو گیر بیار...

575
00:31:45,341 --> 00:31:46,950
‫برام مهم نیست چطوری

576
00:31:48,080 --> 00:31:50,120
‫و بعدش باک پورشه رو پُر کن

577
00:31:51,470 --> 00:31:53,210
‫کجا باید برم؟

578
00:31:57,349 --> 00:31:59,479
‫تا انتخابات رو بدزدی

579
00:33:04,190 --> 00:33:06,669
‫نگاش کن

580
00:33:06,709 --> 00:33:08,889
‫ساز خوبیه

581
00:33:08,929 --> 00:33:10,239
‫خب، باید باشه

582
00:33:10,279 --> 00:33:11,979
‫کلی خرج برداشت

583
00:33:12,019 --> 00:33:14,018
‫آره، این رویای قبلی شوهرم بود

584
00:33:14,068 --> 00:33:16,238
‫آقای رویاپرداز و هپروت

585
00:33:17,548 --> 00:33:18,638
‫روزت چطور بود؟

586
00:33:19,588 --> 00:33:21,197
‫به شدت خسته‌کننده

587
00:33:23,117 --> 00:33:24,247
‫لارس کجاست؟

588
00:33:24,287 --> 00:33:25,337
‫رفتش

589
00:33:27,117 --> 00:33:28,596
‫رفت پیش ماساژور یا همچین چیزی

590
00:33:28,646 --> 00:33:31,206
‫ولی یه ساعتی میشه که رفته

591
00:33:31,256 --> 00:33:33,086
‫شام اوردی؟

592
00:33:34,126 --> 00:33:35,775
‫آخرین چیزی که خوردی چی بود؟

593
00:33:35,825 --> 00:33:37,995
‫یه کم بیسکوییت خوردم

594
00:33:38,045 --> 00:33:39,605
‫یعنی موقع ناهار

595
00:33:43,744 --> 00:33:45,094
‫بسیار خب

596
00:33:45,134 --> 00:33:46,224
‫بریم وسایلت رو برداریم

597
00:33:46,264 --> 00:33:47,924
‫کجا میریم؟

598
00:33:47,964 --> 00:33:49,704
‫خونه مامان‌بزرگ

599
00:34:07,021 --> 00:34:09,331
‫آره، اینجا در امانی

600
00:34:10,421 --> 00:34:11,720
‫بسیار خب...

601
00:34:11,770 --> 00:34:13,550
‫به حساب‌‌شون برسین، پسرها

602
00:34:13,590 --> 00:34:16,080
‫نه! من آمریکاییم

603
00:34:16,120 --> 00:34:17,990
‫نه، نیستن! شلیک کنین!

604
00:34:30,478 --> 00:34:31,998
‫ببین کی رو پیدا کردم

605
00:34:36,227 --> 00:34:38,267
‫برو تو

606
00:34:41,406 --> 00:34:42,706
‫بابا!

607
00:34:47,276 --> 00:34:48,625
‫اسکاتی

608
00:34:54,455 --> 00:34:57,024
‫- عاشقتم.
‫- خیلی دلم برات تنگ شده بود

609
00:34:57,064 --> 00:34:58,374
‫اسکاتی

610
00:34:58,414 --> 00:35:00,114
‫بگو چی شده، دیروز...

611
00:35:01,814 --> 00:35:03,633
‫آره

612
00:35:03,683 --> 00:35:05,643
‫- جدی؟
‫- انگار دستهات بهتر شدن

613
00:35:12,902 --> 00:35:15,392
‫چیه، مادرش بیرون...

614
00:35:15,432 --> 00:35:17,521
‫فروشگاه مجبورش کرده تن‌فروشی کنه؟

615
00:35:18,521 --> 00:35:19,871
‫ببخشید؟

616
00:35:19,911 --> 00:35:22,001
‫این کار رو نکن.
‫زنانی که عذرخواهی می‌کنن...

617
00:35:22,041 --> 00:35:24,051
‫برای چیزهایی که تقصیری ندارن...

618
00:35:24,091 --> 00:35:27,270
‫صورتشون مثل یه پادریه که
‫روش نوشته شده خوش آمدین

619
00:35:29,620 --> 00:35:30,970
‫حتما تو درست میگی

620
00:35:34,269 --> 00:35:35,669
‫اون چیه؟

621
00:35:37,019 --> 00:35:38,629
‫تاریخچه عروستون...

622
00:35:38,668 --> 00:35:41,368
‫پر از درگیری و خفگی ـه

623
00:35:43,718 --> 00:35:45,588
‫خب، مطمئنم لازم نیست ببینمش

624
00:35:46,587 --> 00:35:47,807
‫آدم‌هایی که ادعا می‌کنن قربانین...

625
00:35:47,847 --> 00:35:49,197
‫مایه سقوط این کشور میشن

626
00:35:49,247 --> 00:35:52,937
‫خانم لیون، تا حالا شده...

627
00:35:52,987 --> 00:35:54,246
‫توی زندگی‌تون از عروس‌تون بشنوین...

628
00:35:54,286 --> 00:35:55,856
‫که یه قربانی بوده؟
‫قربانی هر چیزی؟

629
00:35:55,896 --> 00:35:58,206
‫شاید خوشتون نیاد، ولی گاهی...

630
00:35:58,246 --> 00:35:59,996
‫جرم‌هایی علیه آدم‌ها اتفاق می‌افته

631
00:36:00,036 --> 00:36:02,605
‫قربانی میشن. و تقصیر خودشون نیست

632
00:36:03,995 --> 00:36:05,735
‫بهش گفتم با این زن ازدواج نکن

633
00:36:05,775 --> 00:36:07,175
‫چه بلبشویی درست شد

634
00:36:07,215 --> 00:36:08,954
‫یعنی میگی اگه از یه زن سواستفاده بشه...

635
00:36:08,994 --> 00:36:10,604
‫و بتونه فرار کنه...

636
00:36:10,654 --> 00:36:13,484
‫باید بره توی جنگل، روی یه درخت زندگی کنه...

637
00:36:13,524 --> 00:36:15,703
‫از بار ارتباط انسانی اولیه
‫خودشو آزاد کنه؟

638
00:36:15,743 --> 00:36:17,833
‫که خدا نکنه بتونه یه
‫شروع دوباره داشته باشه...

639
00:36:17,873 --> 00:36:19,703
‫یه مرد خوب بیاد که خاطره
‫مرد بد رو از بین ببره

640
00:36:19,743 --> 00:36:21,053
‫از لحن حرف زدنت خوشم نمیاد

641
00:36:21,093 --> 00:36:22,532
‫سنگدل کثافت

642
00:36:26,322 --> 00:36:29,451
‫بعضی‌هامون برای گذران زندگی کار می‌کنیم
‫و به خونه‌های خالی...

643
00:36:29,491 --> 00:36:31,761
‫یا خونه‌‌هایی که باید
‫خالی باشن ولی به جاش...

644
00:36:31,801 --> 00:36:35,021
‫از لباس‌زیرهای کثیف شوهرهامون
‫که مثل بچه هستن پر شده، میریم

645
00:36:35,061 --> 00:36:37,540
‫مشکلت اینه که فکر می‌کنی پولداری...

646
00:36:37,590 --> 00:36:38,760
‫چون بهتر از منی

647
00:36:38,810 --> 00:36:39,850
‫بیخیال بابا

648
00:36:39,890 --> 00:36:41,720
‫مثل همیم

649
00:36:41,770 --> 00:36:44,939
‫تا قبل از صبح،
‫تاثیرمون رو روی دنیا میذاریم

650
00:36:44,989 --> 00:36:48,769
‫ولی می‌دونی واقعا با کی جفت و جوری؟

651
00:36:48,819 --> 00:36:50,559
‫دوروتی

652
00:36:51,558 --> 00:36:52,558
‫آره

653
00:36:52,598 --> 00:36:54,168
‫می‌دونم نمی‌خوای اینطوری
‫بهش نگاه کنی...

654
00:36:54,208 --> 00:36:56,348
‫ولی بذار بهت بگم من چی می‌بینم

655
00:36:56,388 --> 00:37:00,177
‫زنی رو می‌بینم که دو تا آدمربا
‫رو دست به سر کرده...

656
00:37:00,217 --> 00:37:02,957
‫یکی‌شون رو کشته و نزدیک بوده
‫اون یکی رو هم بکشه...

657
00:37:02,997 --> 00:37:05,137
‫و احتمالا جون پسر و نوه‌تو نجات داده...

658
00:37:05,177 --> 00:37:07,616
‫وقتی که دوباره توی خونه
‫اومدن سراغش

659
00:37:07,656 --> 00:37:10,966
‫زنی رو می‌بینم که هر چیم بشه تسلیم نمیشه

660
00:37:11,006 --> 00:37:13,145
‫کسی که نمیشه ساکتش کرد

661
00:37:13,185 --> 00:37:14,965
‫و برخلاف تو...

662
00:37:15,015 --> 00:37:17,145
‫کسی که هرگز شکایت نمی‌کنه

663
00:37:18,495 --> 00:37:19,925
‫حتی وقتی مادر شوهرش ترتیبی میده...

664
00:37:19,975 --> 00:37:21,584
‫تا توی بیمارستان روانی بستریش کنن

665
00:37:24,844 --> 00:37:26,284
‫پس برات پرونده‌شو اوردم...

666
00:37:26,324 --> 00:37:28,373
‫تا حداقل یه عوضی باشی که یه چیزی حالیشه

667
00:37:30,943 --> 00:37:32,943
‫بیا برای من کار کن

668
00:37:34,373 --> 00:37:35,682
‫چی؟

669
00:37:35,722 --> 00:37:37,512
‫تیم امنیتی رو دیدی

670
00:37:37,552 --> 00:37:39,292
‫همه‌شون آلت به دستن

671
00:37:39,342 --> 00:37:41,602
‫فکرشو بکن برای زنی
‫در موقعیت من چه شکلی داره

672
00:37:41,642 --> 00:37:44,211
‫بیام ویترین تو بشم، پیشنهادت اینه؟

673
00:37:44,251 --> 00:37:46,821
‫نه، نه. بیا تیم امنیتی رو بچرخون...

674
00:37:46,861 --> 00:37:48,301
‫رییس‌شون باش

675
00:37:48,341 --> 00:37:50,910
‫می‌دونم به پول نیاز داری

676
00:37:50,960 --> 00:37:53,180
‫می‌تونم در بدهی‌ت کمکت کنم، صافش کنم...

677
00:37:53,220 --> 00:37:54,610
‫یه برنامه پرداخت براش بذارم...

678
00:37:54,660 --> 00:37:56,829
‫تا شغال‌ها دست از سرت بردارن

679
00:37:57,879 --> 00:37:59,749
‫قیمتت رو بگو

680
00:38:01,359 --> 00:38:02,399
‫این...

681
00:38:03,619 --> 00:38:05,358
‫خودم کار دارم

682
00:38:05,408 --> 00:38:09,278
‫تمیز کردن استفراغ از
‫پشت ماشین گشت

683
00:38:09,318 --> 00:38:12,327
‫و ببین مجبورت می‌کنن چی بپوشی

684
00:38:12,367 --> 00:38:15,937
‫دارم از یه کار شیک و دفتری حرف می‌زنم...

685
00:38:15,977 --> 00:38:18,586
‫با یه حقوق شیک و تمیز با مزایا...

686
00:38:18,636 --> 00:38:21,326
‫رییس یه تیم از مامورها
‫بشی و به دور دنیا سفر کنی

687
00:38:21,376 --> 00:38:23,856
‫جدی نباید این پیشنهاد رو رد کنی

688
00:38:23,896 --> 00:38:26,335
‫وگرنه تو و من اصلا شبیه هم نیستیم

689
00:38:33,384 --> 00:38:35,164
‫خیلی لطف داری

690
00:38:35,214 --> 00:38:36,564
‫نه، ندارم

691
00:38:37,784 --> 00:38:39,524
‫هوشمندانه‌س

692
00:38:40,823 --> 00:38:42,393
‫کار رو قبول کن

693
00:38:43,743 --> 00:38:45,393
‫من...

694
00:38:45,443 --> 00:38:47,652
‫باید بهش فکر کنم

695
00:38:47,702 --> 00:38:49,792
‫- اگه...
‫- از کسی اجازه نخواه

696
00:38:52,532 --> 00:38:53,792
‫باشه

697
00:38:54,971 --> 00:38:56,921
‫بهش فکر می‌کنم

698
00:38:58,271 --> 00:39:00,891
‫و تا اون موقع...

699
00:39:00,931 --> 00:39:03,450
‫به حرفی که زدم فکر کنم

700
00:39:03,500 --> 00:39:05,020
‫در مورد دوروتی

701
00:39:05,060 --> 00:39:07,720
‫اون بیرون یه جاییه

702
00:39:07,760 --> 00:39:10,159
‫و از کسی کمک نمی‌خواد

703
00:39:10,199 --> 00:39:12,109
‫ولی بهش نیاز داره

704
00:39:19,988 --> 00:39:22,038
‫۲۴ ساعت وقت داری

705
00:39:23,258 --> 00:39:25,167
‫وگرنه فرصت از بین میره

706
00:39:28,347 --> 00:39:30,307
‫دنیا اینطوری کار می‌کنه

707
00:39:30,347 --> 00:39:32,396
‫همینقدر فرصت کمه

708
00:39:33,956 --> 00:39:35,526
‫ممنونم

709
00:39:35,566 --> 00:39:37,356
‫شرط می‌بندم وقتی اومدی تو فکرشو نمی‌کردی...

710
00:39:37,396 --> 00:39:39,525
‫اینو بخوای بگی و منظورت این باشه

711
00:40:23,829 --> 00:40:25,309
‫آقای داگر

712
00:40:28,399 --> 00:40:29,748
‫- یه تماس براتون دارم
‫- چی؟

713
00:40:29,788 --> 00:40:32,788
‫ممنونم. مرسی

714
00:40:32,838 --> 00:40:35,578
‫دنیش گیروز، خدمات ریدمپشن...

715
00:40:35,618 --> 00:40:37,227
‫اگه یه موقع فراموش کردی

716
00:40:37,277 --> 00:40:39,097
‫و خانم لیون پشت خط هستن

717
00:40:39,147 --> 00:40:40,447
‫با شما کار دارن

718
00:40:40,497 --> 00:40:41,537
‫چی؟

719
00:40:51,245 --> 00:40:52,285
‫الو؟

720
00:40:52,325 --> 00:40:54,415
‫دل و روده‌ت توی حلقت اومده...

721
00:40:54,465 --> 00:40:57,245
‫و دنبال یه جای امن برای قایم شدنی؟

722
00:40:58,554 --> 00:41:00,464
‫خوبه

723
00:41:00,514 --> 00:41:01,994
‫بهم گوش کن

724
00:41:02,034 --> 00:41:03,774
‫پیشنهاد رو پس می‌گیرم

725
00:41:03,814 --> 00:41:05,903
‫اون صد میلیون دلار...

726
00:41:05,953 --> 00:41:08,993
‫قراره به میسا پرودنشال...

727
00:41:09,043 --> 00:41:12,133
‫در فلگ‌استف برسه

728
00:41:12,173 --> 00:41:14,692
‫چیزی که عوضش گیر تو میاد...

729
00:41:14,742 --> 00:41:17,222
‫تمام قدرت دولت فدراله...

730
00:41:17,262 --> 00:41:19,352
‫که مثل برگ‌های چای
‫لباس‌زیرت رو...

731
00:41:19,392 --> 00:41:21,701
‫پر از لک قهوه‌ای می‌کنه

732
00:41:21,751 --> 00:41:23,311
‫خانم لیون...

733
00:41:23,361 --> 00:41:25,231
‫ساکت

734
00:41:25,271 --> 00:41:27,190
‫یه بزرگتر داره حرف می‌زنه

735
00:41:27,230 --> 00:41:31,760
‫خودم شخصا به رییس
‫کمیته بورس و اوراق بهادار زنگ زدم

736
00:41:31,800 --> 00:41:34,149
‫و همین الان که حرف می‌زنیم...

737
00:41:34,189 --> 00:41:36,409
‫دو جین مامور فدرال...

738
00:41:36,459 --> 00:41:40,759
‫در دفترت هستن تا
‫حساب‌هاتو ضبط کنن

739
00:41:40,809 --> 00:41:44,028
‫همینطور هر گونه حساب...

740
00:41:44,068 --> 00:41:47,208
‫بانکی و شخصی که داری رو می‌بندن

741
00:41:47,248 --> 00:41:49,077
‫پس...

742
00:41:49,117 --> 00:41:51,297
‫امیدوارم که تمام پول نقدت رو...

743
00:41:51,337 --> 00:41:53,517
‫به اون رقاص نداده باشی

744
00:41:55,946 --> 00:41:59,126
‫راستی شنیدم...

745
00:41:59,166 --> 00:42:01,046
‫که پسرت تازه دانشگاه‌شو...

746
00:42:01,086 --> 00:42:03,305
‫در نوتردام شروع کرده؟

747
00:42:03,345 --> 00:42:07,485
‫فقط اینکه ای وای

748
00:42:07,525 --> 00:42:10,135
‫شهریه‌شو دیر پرداخت می‌کنی

749
00:42:10,175 --> 00:42:13,874
‫پس

750
00:42:13,924 --> 00:42:15,314
‫اون صدای زنگی که می‌شنوی...

751
00:42:15,354 --> 00:42:17,663
‫پسرت اونطرف خطه...

752
00:42:17,703 --> 00:42:20,713
‫که بهت بگه از دانشگاه اخراج شده

753
00:42:20,753 --> 00:42:22,673
‫خانم لیون، لطفا

754
00:42:22,713 --> 00:42:24,623
‫فقط لطفا

755
00:42:24,673 --> 00:42:26,892
‫سلاح مخفی‌ت همینه؟

756
00:42:29,282 --> 00:42:31,542
‫می‌خوای بدونی اشتباه‌ت چی بود؟

757
00:42:31,592 --> 00:42:35,241
‫اینکه فکر کردی مرگ
‫بدترین اتفاقیه...

758
00:42:35,291 --> 00:42:36,901
‫که ممکنه سرت بیاد

759
00:42:38,071 --> 00:42:39,860
‫پس، تبریک میگم

760
00:42:39,900 --> 00:42:42,900
‫کلانتر قرار نیست تو رو بکشه

761
00:42:42,950 --> 00:42:46,560
‫به جاش باید تا آخر عمر...

762
00:42:46,599 --> 00:42:48,649
‫توی کثافت زندگی کنی...

763
00:42:48,689 --> 00:42:50,689
‫و نگاه مرده...

764
00:42:50,739 --> 00:42:53,609
‫بچه‌های بی‌آینده‌تو تحمل کنی

765
00:43:05,057 --> 00:43:06,577
‫شب خوبی داشته باشی

766
00:43:06,601 --> 00:43:23,601
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

767
00:43:23,625 --> 00:43:37,625
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

