﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:05,682
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:05,726 --> 00:00:09,334
"برگرفته از واقعیت"

3
00:00:09,361 --> 00:00:12,608
"واقعیت"

4
00:00:14,835 --> 00:00:19,388
اتفاقات روایت شده
 در سال ۲۰۱۹ و شهر مینه‌سوتا رخ داده

5
00:00:21,105 --> 00:00:25,978
به درخواست بازماندگان، اسامی
دستخوشِ تغییر شده‌اند

6
00:00:28,077 --> 00:00:31,831
از روی احترام به متوفیان، سایر جوانب
عیناً روایت شده‌اند

7
00:00:32,225 --> 00:00:37,225
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:00:37,439 --> 00:00:42,439
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

9
00:00:45,820 --> 00:00:47,910
هرچی می‌خوای بگو

10
00:00:49,390 --> 00:00:51,300
.می‌رم جور می‌کنم
قسم می‌خورم

11
00:00:54,600 --> 00:00:56,750
می‌تونیم باهم بریم جورش کنیم

12
00:00:56,950 --> 00:00:58,350
هان؟

13
00:01:00,530 --> 00:01:01,710
چی می‌خوای؟

14
00:01:01,910 --> 00:01:03,230
مواد می‌خوای؟

15
00:01:04,800 --> 00:01:07,890
تا دلت بخواد مواد دارم، داداش

16
00:01:08,090 --> 00:01:09,640
همه‌چیز دارم

17
00:01:09,830 --> 00:01:12,420
کوکائین، شیشه، اکسی کدون

18
00:01:12,620 --> 00:01:14,120
به اندازه یه سبد خرید
بهت مواد می‌دم

19
00:01:14,320 --> 00:01:16,070
جوری که تا ده سال دیگه نشئه کنی، هان؟

20
00:01:18,590 --> 00:01:21,430
تفنگ می‌خوای؟

21
00:01:21,630 --> 00:01:23,340
زره می‌خوای؟ هان؟

22
00:01:25,030 --> 00:01:28,560
.شعله‌افکن دارم اصلا
بی‌شوخی. همه‌ش واسه خودت

23
00:01:33,740 --> 00:01:35,310
ممه‌بازی؟

24
00:01:35,510 --> 00:01:36,440
هان؟

25
00:01:36,640 --> 00:01:39,400
دنبال کصِ خوب و تمیزی؟

26
00:01:40,400 --> 00:01:41,790
کم سن و سال

27
00:01:44,530 --> 00:01:46,490
خوبه دیگه، نه؟

28
00:01:47,530 --> 00:01:50,190
مطمئنم اینجا تنهایی می‌کشی

29
00:01:53,670 --> 00:01:55,890
لاشی، دارم باهات حرف می‌زنم

30
00:01:58,980 --> 00:02:01,340
خرگوش داد می‌زنه

31
00:02:01,540 --> 00:02:04,170
چون گیر افتاده

32
00:02:04,370 --> 00:02:07,770
تنها دغدغه‌ش زنده موندنه

33
00:02:11,940 --> 00:02:14,910
زیر دیپلم حرف بزن، داداش

34
00:02:38,500 --> 00:02:42,120
کیر توش! کمک، کمک

35
00:02:42,320 --> 00:02:44,080
...لعنتی، کمک

36
00:02:44,280 --> 00:02:45,600
...اوه، لعـ

37
00:02:45,800 --> 00:02:48,390
کمک، کمک، کمک

38
00:02:49,720 --> 00:02:52,690
یه پیر زن

39
00:02:52,890 --> 00:02:56,560
بازی کردنِ بچه‌ها رو تماشا می‌کنه

40
00:02:59,300 --> 00:03:01,430
می‌نوشه -
چی؟ -

41
00:03:02,430 --> 00:03:05,320
می‌نوشه، چون پسرِ خودش

42
00:03:05,520 --> 00:03:08,180
سینه‌ش رو پس زده

43
00:03:10,780 --> 00:03:14,280
زنه مزاحمِ کسی نمی‌شه

44
00:03:14,480 --> 00:03:15,720
...چی می‌گـ

45
00:03:15,920 --> 00:03:18,500
...با این‌حال

46
00:03:18,700 --> 00:03:21,980
تو کشتی‌ش

47
00:03:26,580 --> 00:03:27,640
..چـ

48
00:03:27,840 --> 00:03:31,380
آره، چشم

49
00:03:33,860 --> 00:03:35,340
چشم‌هات

50
00:03:37,080 --> 00:03:38,780
نه

51
00:03:38,980 --> 00:03:40,570
طبق انجیل

52
00:03:40,770 --> 00:03:42,530
هر آنچه که گرفته شده

53
00:03:42,730 --> 00:03:44,570
باید پس داده بشه

54
00:03:44,770 --> 00:03:46,490
«این به اون در» -
وای خدا -

55
00:03:48,340 --> 00:03:49,750
نه

56
00:03:49,950 --> 00:03:52,220
نه، وایسا -
هیس -

57
00:03:53,490 --> 00:03:55,100
ساکت، خرگوش

58
00:03:55,300 --> 00:03:56,150
وایسا

59
00:03:56,350 --> 00:03:57,370
ساکت باش

60
00:03:57,570 --> 00:03:59,370
وایسا، لطفا نکن

61
00:04:02,725 --> 00:04:07,464
«فارگو»

62
00:04:07,540 --> 00:04:11,030
♪ آواره بودم ♪

63
00:04:11,230 --> 00:04:14,990
♪ خدا رو نمی‌شناختم ♪

64
00:04:15,190 --> 00:04:17,950
♪ ...توی دلم ♪

65
00:04:18,150 --> 00:04:20,910
♪ غم داشتم ♪

66
00:04:21,110 --> 00:04:23,660
♪ ...و اوضاعم ♪

67
00:04:23,850 --> 00:04:26,700
♪ خیلی سخت بود ♪

68
00:04:26,900 --> 00:04:29,360
♪ ...بعدش ♪

69
00:04:29,560 --> 00:04:31,880
♪ اون داستانِ انجیل رو شنیدم ♪

70
00:04:32,080 --> 00:04:34,750
♪ که از تختِ پادشاهی‌ش ♪

71
00:04:34,950 --> 00:04:38,060
♪ باشکوهِ تمام به پایین اومد ♪

72
00:04:38,260 --> 00:04:40,240
♪ و دین رو ادا کرد ♪

73
00:04:40,440 --> 00:04:43,810
♪ می‌دونم دینی که من و تو داشتیم رو ♪

74
00:04:44,010 --> 00:04:47,770
♪ ادا کرد ♪

75
00:04:47,970 --> 00:04:50,250
♪ دین رو ادا کرد ♪

76
00:04:50,450 --> 00:04:51,860
♪ عیسی دین رو ادا کرد ♪

77
00:04:54,100 --> 00:04:56,210
♪ دین رو ادا کرد ♪

78
00:04:56,410 --> 00:04:57,990
♪ دین رو ادا کرد ♪

79
00:04:58,190 --> 00:05:01,910
♪ می‌دونم ♪

80
00:05:02,110 --> 00:05:04,650
♪ دین رو ادا کرد ♪

81
00:05:04,850 --> 00:05:07,960
♪ دینی که من و تو داشتیم رو ♪

82
00:05:08,160 --> 00:05:10,220
♪ ادا کرد ♪

83
00:05:10,420 --> 00:05:12,880
♪ می‌دونی که به چوبِ درخت ♪

84
00:05:13,080 --> 00:05:15,750
♪ بسته شد ♪

85
00:05:15,950 --> 00:05:18,010
♪ و مُرد ♪

86
00:05:18,210 --> 00:05:20,930
♪ روی تپه‌ی ناهموار گلگتا مُرد ♪

87
00:05:21,130 --> 00:05:23,450
♪ واسه همین می‌دونم ♪

88
00:05:23,650 --> 00:05:26,280
♪ که عیسی دین رو ادا کرد ♪

89
00:05:26,480 --> 00:05:28,330
♪ دینِ من و تو رو ادا کرد ♪

90
00:05:30,360 --> 00:05:32,800
♪ دیِن من و تو ♪

91
00:05:44,380 --> 00:05:45,550
یالا دیگه

92
00:05:51,340 --> 00:05:53,040
یالا

93
00:05:58,040 --> 00:05:59,970
...اوه، یالـ

94
00:06:36,130 --> 00:06:38,040
یالا

95
00:06:50,360 --> 00:06:51,450
یالا

96
00:06:54,670 --> 00:06:56,590
لعنتی

97
00:06:56,790 --> 00:06:57,800
روی

98
00:07:02,150 --> 00:07:04,600
گیتور؟ -
هیچی به هیچی -

99
00:07:04,800 --> 00:07:07,040
شاید تا گردن توش غرق شده

100
00:07:07,240 --> 00:07:09,120
با فرماندار حرف زدی؟

101
00:07:09,320 --> 00:07:12,770
می‌گن تا اطلاع ثانوی، در دسترس نیست

102
00:07:16,170 --> 00:07:17,870
...جریان

103
00:07:18,070 --> 00:07:19,400
عوض شده

104
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
حسش می‌کنی؟

105
00:07:23,740 --> 00:07:26,190
وطن‌دوست‌ها رو خبر کن

106
00:07:26,380 --> 00:07:28,540
به اودین بگو به همه‌شون نیاز داریم
و تا دندون هم مسلح باشن

107
00:07:28,740 --> 00:07:30,400
بعدش دروازه‌ها رو ببند

108
00:07:31,360 --> 00:07:32,750
سنگر بساز

109
00:07:34,310 --> 00:07:36,240
این «ماسادا»ی ماست

110
00:07:36,440 --> 00:07:38,230
...پس

111
00:07:43,110 --> 00:07:44,890
خیلی‌خب

112
00:07:47,720 --> 00:07:50,510
بیش‌ترین عشقی که داشتم
نسبت به این زن بوده

113
00:07:52,160 --> 00:07:54,120
...ولی امروز صبح به این نتیجه رسیدم

114
00:07:56,030 --> 00:07:58,080
که دیگه دلم نمی‌خواد
چنین عشقی رو حس کنم

115
00:08:00,910 --> 00:08:03,040
...پس

116
00:08:05,430 --> 00:08:07,300
دفنش کن

117
00:08:38,550 --> 00:08:40,640
لعنتی

118
00:09:02,570 --> 00:09:04,620
اوه

119
00:09:20,810 --> 00:09:23,130
با جناب آقای «دنیش گریوز» تماس گرفتید

120
00:09:23,330 --> 00:09:24,600
...درحال حاضر در دستـ

121
00:09:28,460 --> 00:09:30,700
با جناب آقای «دنیش گریوز» تماس گرفتید

122
00:09:30,900 --> 00:09:32,570
دیشب ساعت ۱۱:۴۵ موبایلش خاموش شده

123
00:09:32,770 --> 00:09:33,920
کجا؟

124
00:09:34,120 --> 00:09:36,360
توی شهرستان استارک، مزرعه‌ی تیلمن

125
00:09:36,560 --> 00:09:38,450
...به‌نظرت

126
00:09:38,650 --> 00:09:39,800
می‌خوای با فرماندار تماس بگیرم؟

127
00:09:40,000 --> 00:09:41,490
نه

128
00:09:41,696 --> 00:09:43,446
دیگه خودم رو علاف نمی‌کنم

129
00:09:45,450 --> 00:09:49,280
به جروم بگو با اون مو نارنجیِ
 ابله تماس بگیره

130
00:09:49,480 --> 00:09:51,410
وقتشه ثابت کنه پولم رو دور نریختم

131
00:10:12,430 --> 00:10:13,350
فار

132
00:10:13,550 --> 00:10:14,700
وقتشه -
ببخشید؟ -

133
00:10:14,900 --> 00:10:16,050
دارن می‌ریزن توی مزرعه‌ی تیلمن

134
00:10:16,250 --> 00:10:17,620
اف‌بی‌آی توی راهه

135
00:10:17,820 --> 00:10:19,050
تو از کجا می‌دونی؟ -
خودم نمی‌تونم بیام -

136
00:10:19,250 --> 00:10:21,320
دیگه طرفم رو عوض کردم

137
00:10:21,520 --> 00:10:23,710
ولی باید بری نجاتش بدی

138
00:10:23,910 --> 00:10:25,540
خانم لیون رو می‌گم

139
00:10:25,740 --> 00:10:27,180
...البته اگه هنوز -
دریافت شد -

140
00:10:29,140 --> 00:10:30,450
در حال حرکتم

141
00:10:34,710 --> 00:10:36,200
وضعیت اضطراری

142
00:10:36,400 --> 00:10:39,510
.وضعیت ۱۰۰۰ پیش اومده
افسرمون تیر خورده

143
00:10:39,710 --> 00:10:41,600
به تمامی وطن‌پرست‌ها نیاز داریم

144
00:10:41,800 --> 00:10:43,990
نظامی‌ها برام کمین کردن

145
00:10:44,190 --> 00:10:47,170
و بنده، یکی از کلانترهای آمریکا
از شهروندان، درخواستِ کمک مسلحانه دارم

146
00:10:47,370 --> 00:10:50,820
همون‌طور که رفتن سراغ امون و لاووی
دارن سراغِ من هم میان

147
00:10:51,020 --> 00:10:52,570
گول نخورید

148
00:10:52,770 --> 00:10:55,170
بعد از اینکه من رو کشتن
میان سراغِ شما

149
00:10:56,260 --> 00:10:57,740
پس سلاح و گلوله‌ها

150
00:10:57,940 --> 00:10:59,310
و چکش بزرگه‌تون رو بیارید

151
00:10:59,510 --> 00:11:00,970
چون وقت نبرده

152
00:11:01,160 --> 00:11:03,360
و لشکرکشی کنید به سمتِ من

153
00:11:03,560 --> 00:11:05,190
اگه نزدیک‌اید، فوراً بیاید

154
00:11:05,390 --> 00:11:08,280
من باهاشون مقابله می‌کنم
تا شما محاصره‌شون کنید

155
00:11:08,480 --> 00:11:11,930
به این هون‌های بی‌خدا نشون می‌دیم
که یه وطن‌پرست چطور می‌میره

156
00:11:12,130 --> 00:11:13,540
هویا

157
00:11:13,740 --> 00:11:16,670
"پخش زنده به پایان رسید"

158
00:11:32,640 --> 00:11:34,040
جوون

159
00:11:34,240 --> 00:11:35,520
لزومی نداره افسرده باشی

160
00:11:35,720 --> 00:11:36,520
گفتم

161
00:11:36,720 --> 00:11:37,960
جوون

162
00:11:38,160 --> 00:11:39,480
از روی زمین بلند شو

163
00:11:39,680 --> 00:11:41,830
گفتم جوون

164
00:11:42,030 --> 00:11:43,490
چون توی یه شهر جدیدی

165
00:11:43,690 --> 00:11:47,660
لزومی نداره ناراحت باشی

166
00:11:47,860 --> 00:11:49,230
جوون

167
00:11:49,430 --> 00:11:51,020
جایی هست که می‌تونی بری

168
00:11:51,210 --> 00:11:53,230
گفتم جوون

169
00:11:53,430 --> 00:11:54,800
وقت‌هایی که بی‌پولی

170
00:11:55,000 --> 00:11:57,060
می‌تونی اونجا بمونی

171
00:11:57,260 --> 00:11:58,760
و مطمئنم راه‌های زیادی

172
00:11:58,960 --> 00:12:03,370
برای خوش‌گذروندن پیدا می‌کنی

173
00:12:05,240 --> 00:12:06,640
اگه برید انجمن مسیحی مردان جوان

174
00:12:06,840 --> 00:12:09,030
بهتون خوش می‌گذره

175
00:12:09,230 --> 00:12:10,470
صرفا برید

176
00:12:10,670 --> 00:12:14,170
به انجمن مسیحی مردان جوان

177
00:12:14,370 --> 00:12:17,430
جوون، من هم یه زمانی توی شرایطِ تو بودم

178
00:12:17,630 --> 00:12:19,170
جوون، جوون

179
00:12:19,370 --> 00:12:21,920
من هم نقشِ بر زمین و کبود بودم

180
00:12:22,120 --> 00:12:24,430
انجمن مسیحی مردان جوان

181
00:13:56,640 --> 00:13:58,750
می‌شه جواب بدی عزیزم؟

182
00:13:58,950 --> 00:14:00,220
آره

183
00:14:04,620 --> 00:14:05,710
با بابایی‌م تماس گرفتید

184
00:14:05,910 --> 00:14:07,590
سلام جغله

185
00:14:07,790 --> 00:14:08,980
مامانی؟

186
00:14:09,180 --> 00:14:10,940
یا خدا -
کجایی؟ -

187
00:14:11,140 --> 00:14:12,590
بذار باهاش حرف بزنم عزیزم

188
00:14:12,790 --> 00:14:14,770
بابایی می‌خواد باهات حرف بزنه -
بدش من -

189
00:14:14,970 --> 00:14:18,370
حالت خوبه؟

190
00:14:19,630 --> 00:14:21,380
آره

191
00:14:21,580 --> 00:14:24,330
خب کجایی؟

192
00:14:25,860 --> 00:14:27,510
...من

193
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
قطع کن

194
00:14:35,130 --> 00:14:36,530
...کی

195
00:14:36,730 --> 00:14:38,830
کی پیشته؟

196
00:14:40,350 --> 00:14:41,480
عزیزم؟

197
00:14:43,180 --> 00:14:45,190
قطع کن، وگرنه شلیک می‌کنم

198
00:14:45,390 --> 00:14:46,580
دوت؟

199
00:14:46,780 --> 00:14:48,880
...دو

200
00:14:57,670 --> 00:14:59,070
راضی شدی دیگه؟

201
00:14:59,270 --> 00:15:00,730
چی؟

202
00:15:00,930 --> 00:15:03,990
برگشتی و همه‌چیز رو خراب کردی

203
00:15:04,190 --> 00:15:05,380
...من

204
00:15:05,580 --> 00:15:08,030
بایستی اینجا، خاطراتت رو
زنده کرده باشه

205
00:15:09,680 --> 00:15:11,860
حتی ملحفه‌ها رو عوض نکرده

206
00:15:12,860 --> 00:15:15,180
توی کثافتِ تو می‌خوابیم

207
00:15:15,380 --> 00:15:17,830
نمی‌شه ازش فرار کرد

208
00:15:18,030 --> 00:15:19,880
پرده‌هات

209
00:15:20,080 --> 00:15:22,050
عکس‌هات که روی دیواره -
لطفا -

210
00:15:26,180 --> 00:15:27,750
فقط می‌خوام برم خونه

211
00:15:27,950 --> 00:15:29,710
تا لو مون بدی که دستگیرمون کنن

212
00:15:29,910 --> 00:15:32,310
و دخترهام یتیم بشن؟

213
00:15:47,290 --> 00:15:48,600
کِی زیر چشمت رو کبود کرد؟

214
00:15:48,800 --> 00:15:50,990
خفه‌شو -
بذار حدس بزنم -

215
00:15:51,190 --> 00:15:53,430
یه حرفِ سلیطه‌وار زدی

216
00:15:53,630 --> 00:15:55,950
مثلا گفتی «می‌شه چراغ‌های
«توی آشپزخونه رو خاموش کنی؟

217
00:15:57,250 --> 00:15:59,130
یا شاید شامش رو
زود آماده نکردی؟

218
00:15:59,330 --> 00:16:01,520
گفتم خفه‌شو

219
00:16:02,870 --> 00:16:04,300
می‌تونیم تمومش کنیم

220
00:16:05,650 --> 00:16:07,090
همین امروز

221
00:16:09,050 --> 00:16:10,310
خودم و خودت

222
00:16:15,140 --> 00:16:16,750
اون ضعیفه

223
00:16:18,100 --> 00:16:19,670
خودت هم می‌دونی

224
00:16:24,760 --> 00:16:27,020
بعدش دیگه هیچ‌وقت
نه تو رو کتک می‌زنه

225
00:16:31,850 --> 00:16:33,590
نه دخترهات رو

226
00:16:35,510 --> 00:16:37,610
به‌درک، خودم می‌کشمت

227
00:17:24,430 --> 00:17:26,050
مواظب‌شون باشید

228
00:17:26,250 --> 00:17:27,390
حساسن

229
00:17:27,590 --> 00:17:28,870
حله

230
00:19:00,220 --> 00:19:01,310
مگه بوش به مشامت نمی‌رسه؟

231
00:19:14,100 --> 00:19:15,150
درها و پنجره‌ها رو باز کنید

232
00:19:15,350 --> 00:19:17,720
.بازی‌تون داد
زنیکه اینجا بوده

233
00:19:17,920 --> 00:19:19,980
خونه رو بگردید

234
00:19:57,010 --> 00:19:58,410
مارکو

235
00:20:11,200 --> 00:20:12,770
مارکو

236
00:20:25,080 --> 00:20:27,480
وای خدا! چه غلطی کردی، بچه؟

237
00:22:02,570 --> 00:22:03,890
...انصافاً

238
00:22:04,090 --> 00:22:05,800
میلیاردر بودن چه فایده‌ای داره

239
00:22:06,000 --> 00:22:08,010
وقتی نمی‌تونم بدم یکی رو بکشن؟

240
00:22:10,220 --> 00:22:11,200
اولمستد هستم

241
00:22:11,400 --> 00:22:13,580
.ایندیرا، منم
دوروتی‌ام

242
00:22:15,330 --> 00:22:16,640
‫دوروتی ـه

243
00:22:16,840 --> 00:22:19,080
‫بیل، باید بعدا بهت زنگ بزنم

244
00:22:19,280 --> 00:22:20,430
‫آره، ما...

245
00:22:20,630 --> 00:22:22,030
‫بذار باهاش حرف بزنم

246
00:22:24,030 --> 00:22:25,080
‫دوروتی؟

247
00:22:25,280 --> 00:22:27,300
‫- چی؟
‫- دنیش کجاست؟

248
00:22:27,500 --> 00:22:29,030
‫دیدیش؟

249
00:22:29,990 --> 00:22:30,870
‫کشته شد

250
00:22:31,070 --> 00:22:33,340
‫روی کشتش

251
00:22:37,740 --> 00:22:39,660
‫اصلا اونجا چی کار می‌کرده؟

252
00:22:39,860 --> 00:22:41,050
‫اومده بود دنبالم

253
00:22:42,130 --> 00:22:43,700
‫اومده بود منو نجات بده

254
00:22:48,580 --> 00:22:49,890
‫در امانی؟

255
00:22:50,090 --> 00:22:51,320
‫فعلا

256
00:22:53,760 --> 00:22:55,290
‫ولی مثل یه ماهی که داره
‫روی زمین وول می‌زنه

257
00:22:55,490 --> 00:22:56,640
‫بهم گوش کن

258
00:22:56,840 --> 00:22:59,250
‫یه ارتش داره میاد.
‫از چند نفر کمک خواستم

259
00:22:59,450 --> 00:23:01,290
‫نیروهای ایالتی و فدرال دارن میان

260
00:23:01,490 --> 00:23:03,340
‫باید یه جای امن بری

261
00:23:03,540 --> 00:23:05,120
‫- قایم شو
‫- چرا؟

262
00:23:05,320 --> 00:23:06,520
‫منظورت چیه چرا؟

263
00:23:06,720 --> 00:23:08,210
‫چرا الان کمک می‌کنی؟

264
00:23:08,410 --> 00:23:10,910
‫احساساتی نشو

265
00:23:11,110 --> 00:23:13,380
‫باید بدونم

266
00:23:14,600 --> 00:23:17,210
‫چون این آدم فضول مجبورم کرد

267
00:23:21,430 --> 00:23:23,230
‫بیخیال دیگه

268
00:23:23,430 --> 00:23:25,750
‫هیچکس نمی‌تونه تو رو
‫به کاری مجبور کنه

269
00:23:29,440 --> 00:23:32,460
‫- اگه نتوسنتم برگردم...
‫- ساکت باش دیگه

270
00:23:32,650 --> 00:23:34,670
‫هیچکدوم از دخترهای من...

271
00:23:34,870 --> 00:23:37,580
‫به مرگ حتی نزدیک هم نمیشه

272
00:23:39,100 --> 00:23:41,940
‫پس حالا خودتو جمع و جور کن...

273
00:23:42,140 --> 00:23:44,720
‫و آماده جنگیدن شو. شنیدی؟

274
00:23:48,670 --> 00:23:50,030
‫ممنونم

275
00:23:53,340 --> 00:23:55,910
‫دوروتی، درگیر جنگ نشو

276
00:23:56,110 --> 00:23:58,920
‫فقط گوشی همراه‌ت باشه، خب؟

277
00:23:59,120 --> 00:24:00,830
‫پلیس می‌تونه با اون
‫جاتو پیدا کنه

278
00:24:01,030 --> 00:24:04,740
‫جایی هست که بتونی قایم بشی؟
‫جایی که نگردنش

279
00:24:08,090 --> 00:24:09,180
‫بهشون بگو عجله کنن

280
00:24:10,180 --> 00:24:11,580
‫اینجا هم یه ارتش هست

281
00:24:11,780 --> 00:24:13,750
‫و دنبال من می‌گردن

282
00:24:58,620 --> 00:25:01,110
‫هوشیار باشین. انگار انتظار ما رو دارن

283
00:26:01,680 --> 00:26:03,170
‫بزن بریم

284
00:26:10,910 --> 00:26:12,310
‫من اینجام

285
00:26:12,510 --> 00:26:14,230
‫گوشی دستشه.
‫شماره‌شو برات پیامک کردم

286
00:26:14,420 --> 00:26:16,610
‫باهاش می‌تونی جاشو پیدا کنی

287
00:26:17,610 --> 00:26:19,140
‫فهمیدم

288
00:26:19,340 --> 00:26:20,710
‫سعی کردم توی پاسگاه پیدات کنم.
‫گفتن استعفا دادی

289
00:26:20,910 --> 00:26:22,710
‫نه اونطوری که تو میگی

290
00:26:22,910 --> 00:26:24,450
‫ببین...

291
00:26:24,650 --> 00:26:26,110
‫قول بده بیاریش بیرون

292
00:26:26,310 --> 00:26:27,930
‫- باشه؟
‫- تایید میشه

293
00:26:28,130 --> 00:26:29,970
‫موفق باشی

294
00:26:32,320 --> 00:26:35,380
‫هلیکوپتر میگه بیش از ۴۰
‫قلچماق اسلحه به دست...

295
00:26:35,580 --> 00:26:37,470
‫فقط جلوی حصار وایستادن
‫و ساختمون‌ها رو محاصره کردن

296
00:26:37,670 --> 00:26:39,080
‫پس حصار رو می‌بریم،
‫از پشت بهشون نزدیک میشیم

297
00:26:39,280 --> 00:26:40,640
‫زنها و بچه‌ها رو درنظر بگیر

298
00:26:40,840 --> 00:26:42,040
‫دردناکه که فکر می‌کنی پلیس ایالتی...

299
00:26:42,240 --> 00:26:43,560
‫- به زن‌ها و بچه‌ها اهمیت نمیده
‫- من اینو گفتم؟

300
00:26:43,760 --> 00:26:45,000
‫- از چشم‌هات معلومه.
‫- قربان، اجازه هست؟

301
00:26:45,190 --> 00:26:46,820
‫- و این یارو کلانتره؟
‫- یه کلانتر معروف

302
00:26:47,020 --> 00:26:48,480
‫یعنی به اندازه گری کوپر معروفه

303
00:26:48,680 --> 00:26:49,780
‫خب، باید ازش امضا بگیری

304
00:26:49,980 --> 00:26:51,480
‫شماره تلفن این اعلی‌حضرت رو داریم؟

305
00:26:51,680 --> 00:26:53,350
‫- بهم نگو می‌خوای مذاکره کنی؟
‫- قربان؟

306
00:26:53,550 --> 00:26:55,270
‫کوانتیکو بهت یاد نداده وقتی
‫یه افسر ارشد داره شوخی می‌کنه...

307
00:26:55,470 --> 00:26:56,700
‫- وسط حرفش نپری؟
‫- چرا قربان

308
00:26:56,900 --> 00:26:59,440
‫ببخشید، قربان. فقط اینکه
‫این پرونده ماست

309
00:26:59,640 --> 00:27:01,580
‫- احتمالش هست تسلیم بشن؟
‫- نه، قربان

310
00:27:01,780 --> 00:27:04,750
‫این آدم‌ها یه جوری ۱۷۷۶ حرف می‌زنن
‫انگار هنوز اتحاد جنوب زنده‌س

311
00:27:04,950 --> 00:27:06,890
‫برای جنگ اینجان

312
00:27:07,090 --> 00:27:10,540
‫قربان؟ ویت فار هستم از پلیس ایالتی.
‫خبرهایی از گروگان دارم

313
00:27:10,740 --> 00:27:12,410
‫- گروگان هم داره؟
‫- به من نگاه نکن

314
00:27:12,610 --> 00:27:15,370
‫- آدم توئه
‫- بله، قربان. دوروتی لیون

315
00:27:15,570 --> 00:27:17,110
‫همسر سابقش

316
00:27:17,310 --> 00:27:19,120
‫در اون محله، فعلا آزاده
‫و با یه گوشی فعال داره می‌چرخه...

317
00:27:19,320 --> 00:27:22,640
‫- ولی سریع باید دست به کار بشیم
‫- همونطور که گفتم، زن‌ها و بچه‌ها

318
00:27:22,840 --> 00:27:25,550
‫اجازه می‌خوام یه تیم برای نجاتش
‫رو رهبری کنم، قربان

319
00:27:28,250 --> 00:27:29,210
‫دوباره بگو کی هستی؟

320
00:27:29,410 --> 00:27:31,390
‫پلیس گشت ایالتی ویت فار، قربان

321
00:27:31,590 --> 00:27:33,650
‫تو بودی که در پمپ بنزین تیر خوردی

322
00:27:33,850 --> 00:27:36,830
‫بله، قربان. و این زن
‫جونمو نجات داد

323
00:27:37,030 --> 00:27:38,480
‫پس وارد لیست میشه

324
00:27:38,680 --> 00:27:40,700
‫- لیست؟
‫- کارهایی که باید بکنیم

325
00:27:40,900 --> 00:27:42,880
‫قربان، اف‌بی‌آی دوروتی لیون رو...

326
00:27:43,080 --> 00:27:45,620
‫یه مهره مهم در هر گونه
‫تعقیب قضایی می‌دونه

327
00:27:45,820 --> 00:27:48,280
‫باشه، پس میره اول لیست

328
00:27:48,480 --> 00:27:51,320
‫یه برنامه تجات با تیم تاکتیکی هماهنگ کن.
‫هیچ اتفاقی بدون دادن چراغ سبز...

329
00:27:51,520 --> 00:27:53,100
‫- نمی‌افته
‫- بله، قربان. ممنونم، قربان

330
00:28:04,230 --> 00:28:07,640
‫باید یه چیزی از خودت بپرسی، پسر

331
00:28:07,840 --> 00:28:11,510
‫هیتلر در مقر حزب نازی هستی
‫یا هیتلر در سنگر؟

332
00:28:13,030 --> 00:28:14,430
‫به پسرهات بگو ساندویچ...

333
00:28:14,630 --> 00:28:16,040
‫- و قهوه توی دفتر هست
‫- اولین روزهاست...

334
00:28:16,240 --> 00:28:18,340
‫یا آخرین روزها، اینو می‌پرسم

335
00:28:20,860 --> 00:28:22,960
‫ببین، مردی که گذاشتم دخترمو ببره...

336
00:28:23,160 --> 00:28:25,310
‫یه مرد فاتح بود...

337
00:28:25,510 --> 00:28:26,840
‫ولی الان تنها چیزی که می‌بینم...

338
00:28:27,040 --> 00:28:29,100
‫یه ولگرده که داره جا می‌زنه

339
00:28:29,300 --> 00:28:30,570
‫و برای چی؟

340
00:28:32,050 --> 00:28:34,700
‫یه زنیکه که وقتی فرصتش
‫رو داشته نتونسته کنترلش کنه؟

341
00:28:36,400 --> 00:28:40,320
‫همبرگر یا بوقلمون، ازشون بپرس.
‫هیچکس تا وقتی من نگفتم شلیک نمی‌کنه

342
00:29:10,780 --> 00:29:12,310
‫توی زمین من هستین

343
00:29:13,310 --> 00:29:15,580
‫کلانتر، مامور ویژه
‫کال داکرتی از اف‌بی‌آی هستم

344
00:29:15,780 --> 00:29:17,190
‫فرماندهی عملیات با منه

345
00:29:17,390 --> 00:29:19,150
‫و برای گشتن این ملک حکم داریم...

346
00:29:19,350 --> 00:29:20,620
‫یه قاضی فدرال امضاش کرده

347
00:29:21,880 --> 00:29:23,410
‫قدرت شما رو به رسمیت نمی‌شناسم

348
00:29:23,610 --> 00:29:26,070
‫خب، به هرحال میایم تو

349
00:29:26,270 --> 00:29:28,680
‫تا حالا در جنگ بودی، خانم جاکویین؟

350
00:29:28,880 --> 00:29:30,680
‫- دیروز توی یکی بودم
‫- در برابر...

351
00:29:30,880 --> 00:29:32,680
‫یه بچه خوک و ۴۰ نفری بود که تازه...

352
00:29:32,880 --> 00:29:34,340
‫از کشتن عمامه به سرهای عراقی برگشتن؟
‫چون برات تضمین می‌کنم...

353
00:29:34,540 --> 00:29:35,990
‫این جنگ متفاوت تموم میشه

354
00:29:36,190 --> 00:29:37,910
‫یه بچه خوک از انباری کلانتر...

355
00:29:38,110 --> 00:29:40,260
‫گم شده، مگه نه؟

356
00:29:40,460 --> 00:29:42,650
‫دوباره میگم

357
00:29:42,850 --> 00:29:44,130
‫در زمین من هستین

358
00:29:44,330 --> 00:29:46,130
‫کلانتر، اسم دو نفر رو برات می‌برم

359
00:29:46,330 --> 00:29:48,310
‫باید دو نفر رو بهم نشون بدی. دنیش گریوز

360
00:29:48,510 --> 00:29:50,880
‫یه آدمه یا یه جور صبحونه مفصل؟

361
00:29:51,080 --> 00:29:52,390
‫دوروتی لیون

362
00:29:53,740 --> 00:29:55,390
‫- کی؟
‫- نادین بامپ

363
00:29:56,830 --> 00:29:58,440
‫همسر سابقت

364
00:30:00,010 --> 00:30:01,050
‫باشه

365
00:30:02,100 --> 00:30:03,620
‫الان فهمیدم

366
00:30:04,710 --> 00:30:06,460
‫شما هم به شکار جادوگر پیوستین

367
00:30:06,660 --> 00:30:09,330
‫می‌دونی که شکار جادوگر چیه، درسته؟

368
00:30:09,530 --> 00:30:11,850
‫نه اینکه جادوگرها به
‫دنبال شکار آدم‌ها باشن...

369
00:30:12,050 --> 00:30:15,510
‫بلکه مردها، زن‌ها رو می‌کشن
‫تا اونا رو سرجاشون بشونن

370
00:30:15,710 --> 00:30:17,510
‫خب، بهتون بگم یه چیزی رو.
‫یه گردان از...

371
00:30:17,710 --> 00:30:19,820
‫هفت‌تیرکش‌ها توی زمین من
‫وایستادن و حس شوخ طبعی ندارن...

372
00:30:20,020 --> 00:30:21,210
‫و خیلی دلشون می‌خواد زودتر...

373
00:30:21,410 --> 00:30:22,820
‫از پشت بیان بهتون نفوذ کنن

374
00:30:23,020 --> 00:30:25,430
‫پس اگه جای شما بودم،
‫از اینجا می‌رفتم

375
00:30:25,630 --> 00:30:26,860
‫همین الان

376
00:30:36,570 --> 00:30:38,780
‫این کار رو نمیشه کرد، بچه زرنگ

377
00:30:41,180 --> 00:30:43,760
‫حالا اون کامیون رو ببر کنار، بذار بیایم تو...

378
00:30:43,960 --> 00:30:46,190
‫و شاید قضیه با...

379
00:30:46,390 --> 00:30:47,670
‫با دستبند زدن بهت جلوی
‫دوربین اخبار شبانگاهی ختم نشه

380
00:30:47,870 --> 00:30:48,850
‫خب، انگار متوجه نیستی، نه؟

381
00:30:49,050 --> 00:30:50,540
‫این مسیر رو تا آخرش میرم

382
00:30:51,620 --> 00:30:53,720
‫از تولد شروع میشه و به اینجا ختم میشه

383
00:30:53,920 --> 00:30:56,860
‫این که یه مسیر انحرافی مثل رفتن برای خرید
‫قهوه از استارباکز و بعد رفتن سر کار نیست

384
00:30:57,060 --> 00:30:59,600
‫یه ایده نیست

385
00:30:59,800 --> 00:31:03,120
‫خدا اسامی ما رو روی استخوان حک کرده

386
00:31:03,320 --> 00:31:05,820
‫و چنین آدمی میشیم

387
00:31:06,020 --> 00:31:08,780
‫شیپور مقدس رو می‌نوازه و
‫دیوارها فرو می‌ریزه

388
00:31:08,980 --> 00:31:11,480
‫همه اومدین اینجا تا زن لوت
‫رو پیدا کنین...

389
00:31:11,680 --> 00:31:13,130
‫ولی به یه ستون نمکی تبدیل شده...

390
00:31:13,330 --> 00:31:15,210
‫و قرار نیست هم برگرده

391
00:31:16,520 --> 00:31:17,920
‫پس...

392
00:31:18,120 --> 00:31:21,310
‫برید و زنده بمونید

393
00:31:21,510 --> 00:31:23,920
‫یا بمونید و بمیرید

394
00:31:25,610 --> 00:31:27,570
‫به خودتون بستگی داره

395
00:31:48,380 --> 00:31:51,130
‫خونه امنه

396
00:31:51,330 --> 00:31:52,780
‫می‌خوای چی کار کنی؟

397
00:31:52,980 --> 00:31:55,570
‫سرطان بیرون از بدن زنده نمی‌مونه

398
00:31:55,770 --> 00:31:57,740
‫اومده توی خونه، از تلفن
‫استفاده کرده...

399
00:31:57,940 --> 00:31:59,130
‫سواره‌نظام رو خبر کرده

400
00:32:00,950 --> 00:32:03,310
‫ولی خیلی سریع رسیدن اینجا

401
00:32:03,510 --> 00:32:04,790
‫از قبل توی راه بودن

402
00:32:04,990 --> 00:32:06,320
‫با ماشین وکیل چی کار کردین؟

403
00:32:06,520 --> 00:32:08,540
‫یکی از پسرها تا مینه‌سوتا برش گردوند

404
00:32:08,740 --> 00:32:10,360
‫گوشی توش بود؟

405
00:32:10,560 --> 00:32:12,410
‫ولی تا وقتی اینجا بوده
‫آنتن می‌داده

406
00:32:12,610 --> 00:32:15,670
‫پس می‌دونن که اینجا بوده
‫و بعد ناپدید شده

407
00:32:15,870 --> 00:32:18,940
‫این یعنی ملکه قرض‌ها یه تماس می‌گیره...

408
00:32:19,140 --> 00:32:20,970
‫و به تمام ایالت اسلحه میده

409
00:32:22,240 --> 00:32:24,980
‫عدالت برای کت‌شلواری‌ها

410
00:32:29,160 --> 00:32:30,470
‫و حالا جنگ شده

411
00:32:30,670 --> 00:32:32,430
‫اینجا خیلی نیرو کم داریم، روی

412
00:32:32,630 --> 00:32:33,820
‫خونه به خونه رو می‌گردیم

413
00:32:34,020 --> 00:32:35,350
‫ممکنه هر لحظه از روی حصار بپره و بره

414
00:32:35,540 --> 00:32:36,390
‫شاید

415
00:32:36,590 --> 00:32:39,040
‫احتمالش بیشتره...

416
00:32:39,240 --> 00:32:41,480
‫یه جایی باشه که فکر نمی‌کنه بگردیمش...

417
00:32:41,680 --> 00:32:43,820
‫منتظره تا اوضاع آروم بشه

418
00:32:48,090 --> 00:32:49,700
‫میرم چاله رو بگردم

419
00:32:50,700 --> 00:32:52,580
‫تو قبر رو بگرد

420
00:33:27,820 --> 00:33:29,870
‫باشه

421
00:33:49,930 --> 00:33:51,330
‫همینجا منتظر بمون

422
00:33:53,850 --> 00:33:55,240
‫زود باش

423
00:34:20,050 --> 00:34:21,700
‫باشه

424
00:35:36,300 --> 00:35:37,950
‫محض احتیاط

425
00:35:50,490 --> 00:35:52,370
‫خودتونو معرفی کنین

426
00:35:52,570 --> 00:35:54,450
‫بابا؟

427
00:35:55,450 --> 00:35:56,580
‫بچه؟

428
00:36:09,460 --> 00:36:10,650
‫بیا اینطرف، زود باش

429
00:36:10,850 --> 00:36:12,810
‫بابا...

430
00:36:14,990 --> 00:36:17,700
‫یه پسر نتونست سازش کنه

431
00:36:17,900 --> 00:36:20,050
‫حقش برای مردن بودن رو...

432
00:36:20,250 --> 00:36:21,880
‫فروخت

433
00:36:22,080 --> 00:36:25,400
‫پدر چقدر باید احساس ناامیدی بکنه

434
00:36:25,600 --> 00:36:28,140
‫چشم‌هاش چی شده؟

435
00:36:28,340 --> 00:36:30,490
‫جریمه شدن

436
00:36:30,690 --> 00:36:33,500
‫چشم‌ها خیلی چیزها از یه مرد میگه...

437
00:36:33,700 --> 00:36:36,410
‫کلماتی که استفاده می‌کنه...

438
00:36:36,610 --> 00:36:39,750
‫تا یه خیانت رو توصیف کنه

439
00:36:40,840 --> 00:36:42,850
‫همه شنیدیمش

440
00:36:43,050 --> 00:36:46,810
‫برای ولزی. برای کولی، برای یهودی

441
00:36:47,010 --> 00:36:48,730
‫انگار که دزدیدن...

442
00:36:48,930 --> 00:36:51,950
‫میراث یه مرد ـه...

443
00:36:52,150 --> 00:36:55,120
‫چیزیه که یه مرد ـه

444
00:36:56,680 --> 00:36:58,170
‫چی کار کردی؟

445
00:36:58,370 --> 00:36:59,870
‫متاسفم

446
00:37:00,070 --> 00:37:02,950
‫گفتی بیخیالش شو، ولی نتونستم

447
00:37:04,210 --> 00:37:06,360
‫وقتی یه مرد با یه دست میده...

448
00:37:06,550 --> 00:37:08,880
‫و با یه دست دیگه می‌گیره...

449
00:37:09,080 --> 00:37:11,530
‫زیر قولش می‌زنه

450
00:37:11,730 --> 00:37:14,410
‫باید بهش درس عبرت داده بشه

451
00:37:14,610 --> 00:37:17,240
‫دستی که باهاش می‌دزده...

452
00:37:17,440 --> 00:37:21,150
‫باید ازش جدا بشه...

453
00:37:21,350 --> 00:37:22,410
‫و برگردونده بشه

454
00:37:22,610 --> 00:37:24,630
‫بازم یه دسته...

455
00:37:24,830 --> 00:37:28,280
‫ولی حالا به درد نمی‌خوره

456
00:37:29,240 --> 00:37:31,070
‫اینم از دستت

457
00:37:36,150 --> 00:37:38,770
‫بابایی

458
00:37:44,600 --> 00:37:46,300
‫ساکت باش

459
00:37:47,740 --> 00:37:50,220
‫بابایی، ترسیدم

460
00:37:53,740 --> 00:37:55,480
‫گفتم خفه شو

461
00:37:57,790 --> 00:38:00,190
‫اگه یه موقعی استفاده‌ای داشتی...

462
00:38:00,390 --> 00:38:02,360
‫حالا دیگه نداری

463
00:38:14,850 --> 00:38:16,940
‫بابا؟

464
00:38:29,990 --> 00:38:31,660
‫پیداش کردیم

465
00:38:31,860 --> 00:38:34,050
‫سریع و ساکت. صدا خفه‌کن داشته باشین

466
00:38:34,250 --> 00:38:35,700
‫برای شروع کردن جنگ نیومدیم

467
00:38:37,050 --> 00:38:39,050
‫صبر کن

468
00:38:39,960 --> 00:38:42,020
‫به حرفم گوش کن

469
00:38:42,220 --> 00:38:45,060
‫خانم لیون، گروگان...

470
00:38:45,260 --> 00:38:46,850
‫خب، آدمی نیست که قایم بشه و کاری نکنه

471
00:38:47,050 --> 00:38:49,020
‫منظورم اینه که وقتی پیداش کنیم...

472
00:38:49,220 --> 00:38:51,630
‫شاید مسلح به یه شاتگان یا
‫چاقوی آشپزخونه یا اسپری باشه...

473
00:38:51,830 --> 00:38:55,420
‫تا با یه ارتش بجنگه.
‫بهش شلیک نکنین

474
00:38:55,620 --> 00:38:57,860
‫این داستان نباید اینطوری
‫تموم بشه که ما قربانی رو به قصد کمک...

475
00:38:58,060 --> 00:38:59,160
‫بزنیم بکشیم

476
00:38:59,360 --> 00:39:00,990
‫فهمیدم

477
00:39:01,190 --> 00:39:03,070
‫به گروگان شلیک نکنین، مفهومه؟

478
00:40:08,350 --> 00:40:09,310
‫اوه!

479
00:40:24,150 --> 00:40:25,510
‫ببر حالا می‌تونه بیاد بیرون

480
00:40:25,710 --> 00:40:27,070
‫اوه...

481
00:40:39,080 --> 00:40:41,950
‫جنگیدن با یه ببر توی قفس...

482
00:40:43,390 --> 00:40:45,300
‫جنگ عادلانه‌ای نیست

483
00:41:29,000 --> 00:41:30,870
‫باشه

484
00:41:44,750 --> 00:41:46,670
‫حالا ببر...

485
00:41:48,280 --> 00:41:50,060
‫آزاد شده

486
00:41:50,084 --> 00:42:07,084
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

487
00:42:07,108 --> 00:42:21,108
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

