﻿1
00:00:06,036 --> 00:00:09,931
‫«درحالی‌که این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است،
‫بخشی‌هایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساخته‌ی ذهن نویسنده بوده
‫و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست»

2
00:00:10,415 --> 00:00:11,858
‫« آنچه گذشت... »

3
00:00:13,146 --> 00:00:14,681
‫مبارزه تمومه

4
00:00:14,781 --> 00:00:16,049
‫قهرمان سابق برگشته!

5
00:00:16,149 --> 00:00:18,585
‫تبریک میگم کارآگاه.
‫به رینگ رسوندیش

6
00:00:18,685 --> 00:00:21,187
‫آره. خب امیدوارم وقتی زمان مناسبش رسید
‫یادت بمونه

7
00:00:21,287 --> 00:00:23,089
‫دوست داری مردم رو کتک بزنی، ها؟

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,891
‫تا حالا با یه مرد بالغ امتحانش کردی؟

9
00:00:24,991 --> 00:00:26,960
‫خب این روزها کارت چیه، هوم؟

10
00:00:27,060 --> 00:00:28,728
‫از یه جریانی بهم نخ رسیده

11
00:00:28,828 --> 00:00:30,730
‫- چقدره؟
‫- بیست هزارتا

12
00:00:30,830 --> 00:00:32,198
‫از کی دزدی می‌کنیم؟

13
00:00:34,267 --> 00:00:36,202
‫بون. من و تو قراره از در جلو وارد بشیم

14
00:00:36,302 --> 00:00:39,873
‫ویلی بلک، تامی و ری کوچولو،

15
00:00:39,973 --> 00:00:42,442
‫شما بین گروگان‌ها خواهید بود
‫می‌بریدشون به زیرزمین

16
00:00:42,942 --> 00:00:44,177
‫کارِتون یه چیزه

17
00:00:44,277 --> 00:00:47,614
‫که اینجا رو به خفن‌ترین مهمونی سال تبدیل کنید

18
00:00:47,714 --> 00:00:49,582
‫ویویان، مکسین...

19
00:00:49,683 --> 00:00:52,052
‫شما سه نفر قراره مثل میزبان‌های برجسته‌مون رفتار کنید

20
00:00:52,152 --> 00:00:53,953
‫هوس کردم یه عشق و حالی بکنم

21
00:00:54,054 --> 00:00:56,056
‫شهر توئه. خب کجا بریم؟

22
00:00:56,156 --> 00:00:57,457
‫فکر کنم یه جایی سراغ دارم

23
00:00:57,557 --> 00:00:59,225
‫چه خبره؟ بقیه کجان؟

24
00:00:59,325 --> 00:01:01,394
‫این یه سرقت کوفتیه. بخوابید زمین!

25
00:01:01,494 --> 00:01:02,996
‫به حرفم گوش کن
‫هی، باشه! خیلی‌خب

26
00:01:03,096 --> 00:01:05,336
‫تکون بخورید جنازه‌تون روی زمینه!

27
00:01:05,360 --> 00:01:12,327
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

28
00:01:15,241 --> 00:01:16,910
نکنه منتظر ماچ و بوس‌اید؟

29
00:01:17,310 --> 00:01:18,645
‫گمشو اونور ببینم

30
00:01:19,713 --> 00:01:20,714
‫یالا

31
00:01:21,214 --> 00:01:22,549
تو ‫وایسا سرجات ببینم

32
00:01:24,017 --> 00:01:25,285
‫برو بشین

33
00:01:27,854 --> 00:01:29,522
‫چند تا مهمون جدید داریم

34
00:01:29,622 --> 00:01:31,825
‫می‌خوام تهِ مهمون‌نوازی رو
پیاده کنید، گرفتید چی میگم؟

35
00:01:31,925 --> 00:01:33,360
‫جیب چپِ داخل کتـم

36
00:01:36,796 --> 00:01:39,499
‫یه حلقه، یه ساعت

37
00:01:41,935 --> 00:01:43,003
‫بذار کمکت کنم

38
00:01:43,103 --> 00:01:45,105
‫مثل بید داری می‌لرزی

39
00:01:45,205 --> 00:01:46,272
‫اولین بارتـه مگه؟

40
00:01:46,373 --> 00:01:47,607
‫گمشو برو اون طرف ببینم، یالا!

41
00:01:54,948 --> 00:01:56,383
‫حلقه‌ی وامونده رو درآر

42
00:01:58,485 --> 00:01:59,853
‫یالا!

43
00:01:59,953 --> 00:02:02,389
همه‌تون برید بتمرگید سرجاتون

44
00:02:05,425 --> 00:02:07,394
‫فقط همین بود.
‫دیگه چیزی ندارم، پسر.

45
00:02:07,494 --> 00:02:08,628
‫گمشو اونجا

46
00:02:10,964 --> 00:02:12,265
‫هی، وایسا، وایسا بینم

47
00:02:12,866 --> 00:02:14,434
‫همین بود دیگه، پسر

48
00:02:16,603 --> 00:02:18,304
‫خیال کردی خیلی زرنگـی؟
‫برگرد ببینم!

49
00:02:18,405 --> 00:02:19,773
‫- یادم نبود
‫- تکون بخور!

50
00:02:22,776 --> 00:02:25,145
‫هی پسر، ما که هیچکدوم
‫قیافه‌هاتون رو ندیدیم

51
00:02:25,245 --> 00:02:27,147
‫پس شما یه قدم از ما جلوترید دیگه، نه؟

52
00:02:27,247 --> 00:02:29,482
‫اینجا هم هیچکس دنبال دردسر نیست.
‫شما هم به کارتون برسید

53
00:02:29,582 --> 00:02:31,251
‫هرچی می‌خواید بردارید و
‫برید پی کارتون و

54
00:02:31,351 --> 00:02:33,086
‫بیخیال این جماعت بشید

55
00:02:33,720 --> 00:02:35,088
‫اینجوری یِر به یر می‌شیم

56
00:02:35,188 --> 00:02:37,757
نظرت چیه بری بتمرگی سرجات

57
00:02:37,857 --> 00:02:41,461
‫تا زندگیت رو از این رو به اون رو نکردم و
‫نزدم کیر مبارکت رو نترکوندم؟

58
00:02:46,499 --> 00:02:49,202
‫آخه کدوم کودنی حاضر میشه
‫به ما دستبرد بزنه؟

59
00:02:49,302 --> 00:02:51,438
سؤال اساسی همینه

60
00:02:54,808 --> 00:03:08,622
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

61
00:03:08,646 --> 00:03:19,123
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

62
00:03:39,386 --> 00:03:40,854
‫از سناتور شنیدم امشب همه با

63
00:03:40,954 --> 00:03:42,722
‫خانم‌هاشون میان هتل هایت

64
00:03:42,822 --> 00:03:43,890
‫سیدنی میاد

65
00:03:43,990 --> 00:03:45,525
‫لیز تیلور، لولا فالانا

66
00:03:45,625 --> 00:03:48,361
‫داداش، شنیدم حتی دایانا راس هم
‫میاد یه خودی نشون میده و میره

67
00:03:48,461 --> 00:03:50,096
‫می‌خوام بهش بگم ‫یه دهن برام بخونه

68
00:03:50,196 --> 00:03:51,564
‫یکی از همون لالایی‌هاش یا چیز دیگه

69
00:03:51,664 --> 00:03:53,166
‫آره، مهمونی تا حول‌وحوش ساعت ۱ طول می‌کشه

70
00:03:53,266 --> 00:03:55,669
‫اینجوری کلی وقت داریم برسونمت فرودگاه

71
00:03:55,769 --> 00:03:58,071
‫عمو، تا من نرم هواپیما نمی‌پره

72
00:03:58,171 --> 00:04:01,441
‫برنامه‌مون خیلی سفت‌وسخته ها، قهرمان.
‫بخاطر امنیت خودتـه.

73
00:04:01,541 --> 00:04:04,844
‫هادسون، من تازه به زندگی برگشتم

74
00:04:04,944 --> 00:04:05,945
‫امشب برنامه تعطیلـه

75
00:04:10,316 --> 00:04:14,120
‫من هم بهش گفتم: «اگه قراره دور ششم بیفته،
‫نمی‌خواستم انقدر زود تموم شه»

76
00:04:14,220 --> 00:04:15,855
‫«اگه بره تا دور پنج،
‫باید ببینیم هنوزم هست حواس‌جمع؟»

77
00:04:15,955 --> 00:04:17,991
‫«زنده‌ هست آیا؟ اگه بره دور چهار،
‫دیگه کوری نمی‌تونه بکنه خودشو مهار»

78
00:04:18,091 --> 00:04:19,325
‫جی‌دی!

79
00:04:19,426 --> 00:04:21,094
‫«اگه بره واسه دور سه...»

80
00:04:21,194 --> 00:04:22,862
‫اینجایی که

81
00:04:22,962 --> 00:04:24,431
‫ببین چی دارم بهت میگم

82
00:04:24,531 --> 00:04:26,032
‫دست مریزاد

83
00:04:26,132 --> 00:04:28,868
‫تیمت با علی گل کاشتن

84
00:04:28,968 --> 00:04:31,738
‫سابقه‌ی خوبی میشه برامون

85
00:04:32,972 --> 00:04:34,641
‫- رئیس؟
‫- هوم؟

86
00:04:34,741 --> 00:04:37,110
‫تا یادم نرفته یه موردی رو بهتون بگم

87
00:04:37,210 --> 00:04:38,311
‫آره، آره، چیه داستان؟

88
00:04:38,411 --> 00:04:40,013
‫- بیل میسون
‫- خب؟

89
00:04:40,113 --> 00:04:41,881
‫شاکی‌هاش زیاد شدن

90
00:04:41,981 --> 00:04:43,616
‫از وحشی‌گری گرفته تا توقیف غیرقانونی

91
00:04:43,717 --> 00:04:46,186
‫گمونم باید یه فکری به حال این آقا بکنیم

92
00:04:46,286 --> 00:04:48,288
‫آها، الان داری بهم یاد میدی

93
00:04:48,388 --> 00:04:50,023
‫چطوری کارم رو انجام بدم... درسته؟

94
00:04:50,123 --> 00:04:51,291
‫نه، نه، نه

95
00:04:51,391 --> 00:04:53,460
‫ببین، گوش بده؛
‫میسون پلیس کاردرستیـه

96
00:04:53,560 --> 00:04:56,196
‫فقط یکمی زیادی حساسـه

97
00:04:56,296 --> 00:04:58,798
‫ولش کن

98
00:04:59,165 --> 00:05:00,600
‫کاریش نداشته باش

99
00:05:13,013 --> 00:05:14,514
‫چیزی تو دلت مونده بخوای بگی؟

100
00:05:14,614 --> 00:05:17,684
‫تو و مرغ گند بالا آوردید،
‫این تو دلم مونده بود

101
00:05:17,784 --> 00:05:20,620
‫اون‌موقع که دل می‌دادید و قلوه می‌گرفتید،

102
00:05:20,720 --> 00:05:22,522
باید به فکر نیروهای امنیتی هم می‌بودید

103
00:05:22,622 --> 00:05:25,392
‫- نیروهای امنیتی توی حیطه‌ی وظایف من نبود
‫- بیخیال، سیا‌زنگی

104
00:05:25,492 --> 00:05:27,427
آقا مرغه چشمش به دهن توئـه

105
00:05:27,527 --> 00:05:29,696
‫پس بذار رک‌وپوست‌کَنده بگم
‫که این ماجرا گردنِ شماست

106
00:05:29,796 --> 00:05:31,865
‫- تو چشم‌هام نگاه کن و بگو، پتیاره
‫- هی، هی، هی!

107
00:05:31,965 --> 00:05:33,933
‫- می‌خواید همه‌مون رو به کشتن بدید؟
‫- با توئـم، پتیاره!

108
00:05:34,034 --> 00:05:36,336
‫- بس کنید!
‫- چته، مغزت پاره آجر برداشته؟

109
00:05:36,436 --> 00:05:37,537
‫چه زری زدی؟

110
00:05:37,637 --> 00:05:39,305
‫هی، چه مرگتونه شما سه نفر؟

111
00:05:39,406 --> 00:05:41,875
‫سه تایی برید تهِ راهرو

112
00:05:43,143 --> 00:05:46,479
‫یالا، بجنبید

113
00:05:48,148 --> 00:05:49,382
‫حواست بهشون باشه

114
00:05:51,251 --> 00:05:52,619
‫برید داخل

115
00:05:58,658 --> 00:06:00,627
‫دست بجنبونید، یالا

116
00:06:02,929 --> 00:06:05,398
‫ببینید، نمی‌خواد جیک‌تون

117
00:06:05,498 --> 00:06:07,767
‫دربیاد، فهمیدید؟

118
00:06:07,867 --> 00:06:10,603
‫- اگه برگردم اینجا...
‫- بی‌سروصدا می‌شینیم

119
00:06:10,970 --> 00:06:12,405
‫خوبه

120
00:06:12,505 --> 00:06:14,674
‫فکر فرار هم به سرتون نزنه

121
00:06:14,774 --> 00:06:16,142
‫آدم‌هامون توی خیابون

122
00:06:16,242 --> 00:06:18,011
‫همه‌ی پنجره‌ها و درها رو زیر نظر دارن

123
00:06:20,213 --> 00:06:22,615
‫- روشنه؟
‫- اوهوم

124
00:06:31,691 --> 00:06:33,960
‫گفتی اسمت چی بود؟

125
00:06:35,028 --> 00:06:36,162
‫لیسا؟

126
00:06:36,262 --> 00:06:38,898
‫- لینا
‫- آدم‌هات کجان؟

127
00:06:38,998 --> 00:06:40,400
‫ایست پوینت. خودت چی؟

128
00:06:40,500 --> 00:06:42,569
‫من همه‌جا آدم دارم

129
00:06:43,370 --> 00:06:45,038
‫اگه حرف‌های اضافی‌تون تموم شد،

130
00:06:45,138 --> 00:06:46,406
‫به لطف من یه راه فرار داریم

131
00:06:46,506 --> 00:06:47,674
‫خیلی‌خب، کدوم راه فرار؟

132
00:06:47,774 --> 00:06:49,109
‫زیرشیروونی به خیابون منتهی نمیشه

133
00:06:49,209 --> 00:06:52,245
‫به کنارِ خونه منتهی میشه.
‫یکی‌مون دَر بره، می‌تونه بره کمک بیاره.

134
00:06:52,345 --> 00:06:53,980
‫خیلی‌خب، ساده‌ست. بسپریدش به من.

135
00:06:54,080 --> 00:06:56,783
‫خب این حجم از پرَوپاچه رد نمیشه آخه...

136
00:06:56,883 --> 00:06:59,452
‫اصلاً خودم انجامش میدم.
‫تازه این محله رو هم می‌شناسم.

137
00:07:00,387 --> 00:07:01,888
‫ایست پوینت، تو چی؟

138
00:07:03,390 --> 00:07:05,492
‫خیلی‌خب، بریم تو کارش

139
00:07:06,226 --> 00:07:07,460
‫باشه

140
00:07:08,862 --> 00:07:09,996
‫آخه چطوری

141
00:07:10,096 --> 00:07:11,631
‫هیچکدومتون همچین
‫حلقه‌ای رو ندیدید؟

142
00:07:11,731 --> 00:07:13,800
‫خب، این حلقه پشیزی هم ارزش مادی نداره

143
00:07:13,900 --> 00:07:16,002
‫برام از لحاظ معنوی ارزشمنده

144
00:07:16,102 --> 00:07:18,538
‫خودمو کشتم درش بیارم.
‫مرتیکه انگشت‌هاش مثل پنجه‌ی خرسـه.

145
00:07:18,638 --> 00:07:20,974
‫مسئله اینجاست، انقدر تنگـه که درنمیاد

146
00:07:21,074 --> 00:07:24,277
‫- نه بابا؟
‫- دکترم میگه بخاطر فشار خونـه

147
00:07:24,811 --> 00:07:26,980
‫بذار ببینم، فشار بالا

148
00:07:27,080 --> 00:07:27,981
‫وایسا حلقه رو ببینم

149
00:07:30,350 --> 00:07:32,986
‫عرضم به حضورت،
‫عمه جانِ بنده هم فشار خون داره

150
00:07:33,086 --> 00:07:35,422
‫- بذار ببینیم این حلقه چی میگه. یالا.
‫- هی، هی

151
00:07:35,522 --> 00:07:37,791
‫هی، هی، هی، آروم.
‫آروم باش، مادرسگ!

152
00:07:37,891 --> 00:07:39,559
‫- هی، هی، هی!
‫- گفتم که،

153
00:07:39,659 --> 00:07:41,061
‫- وایسا حلقه رو درش بیارم!
‫- آی، تخم‌سگ!

154
00:07:41,161 --> 00:07:42,896
‫چه مرگته، کاکاسیاه؟
‫نه، حروم‌لقمه!

155
00:07:42,996 --> 00:07:45,198
‫- آروم! آرومتـر! درنمیا...
‫- آماده؟ یک...

156
00:07:46,666 --> 00:07:48,335
‫ریدم دهنت، سیازنگی!

157
00:07:48,435 --> 00:07:49,602
‫کسکش کیری!

158
00:07:54,808 --> 00:07:56,242
‫میری درو وا می‌کنی، حالیته؟

159
00:07:56,343 --> 00:07:57,677
‫- گرفتی چی گفتم؟
‫- بله!

160
00:07:57,777 --> 00:07:59,579
‫درِ وامونده رو وا کن.
‫طبیعی رفتار کن.

161
00:08:01,448 --> 00:08:03,083
‫خوش اومدید

162
00:08:04,250 --> 00:08:05,552
‫بفرمایید

163
00:08:05,652 --> 00:08:06,853
‫این یه سرقتـه!

164
00:08:06,953 --> 00:08:08,388
‫گم شید برید توی آشپزخونه!

165
00:08:08,488 --> 00:08:10,757
قدم‌رنجه فرمودید

166
00:08:11,191 --> 00:08:12,959
‫بفرمایید داخل

167
00:08:14,561 --> 00:08:16,529
‫برید توی آشپزخونه!

168
00:08:19,766 --> 00:08:21,801
‫برو

169
00:08:23,603 --> 00:08:25,105
‫بازم ماشین تو راهه

170
00:08:26,906 --> 00:08:29,075
‫گم شید بیاید این طرف!
‫همه‌تون، تکون بخورید!

171
00:08:34,581 --> 00:08:35,915
‫بفرمایید

172
00:08:36,983 --> 00:08:39,119
‫این یه سرقت مسلحانه‌ست!

173
00:08:39,219 --> 00:08:40,687
‫گم شید توی هال!

174
00:08:41,062 --> 00:08:42,062
‫جانـم؟!

175
00:08:43,623 --> 00:08:45,358
‫بهم شلیک کن، کاکاسیاه

176
00:08:47,427 --> 00:08:48,294
‫- زیادی زر می‌زنی!
‫- فرمایش دیگه‌ای هم

177
00:08:48,395 --> 00:08:50,563
‫- هست، خرلبِ مادرسگ؟
‫- هی!

178
00:08:50,663 --> 00:08:52,699
‫همه‌چی تحت کنترلتـه، داداش

179
00:08:52,799 --> 00:08:54,167
‫دیگه نیازی به این کارها نیست

180
00:08:54,267 --> 00:08:55,869
‫داری آبجی‌ها رو می‌ترسونی

181
00:09:02,008 --> 00:09:05,078
‫بعضی‌هاتون خارش‌تون گرفته
امشب دار فانی رو وداع بگید

182
00:09:06,446 --> 00:09:08,581
بدم نمیاد کلک‌تون رو بکَنم

183
00:09:09,916 --> 00:09:10,850
‫بشین

184
00:09:13,019 --> 00:09:16,723
‫به کیرمم نیست این جماعت زنده‌ان یا مُرده

185
00:09:16,823 --> 00:09:21,661
‫چون در هر صورت،
‫ما جیب همه رو خالی می‌کنیم

186
00:09:23,229 --> 00:09:24,664
‫اصلاً...

187
00:09:25,365 --> 00:09:27,200
‫لخت‌شون کنید

188
00:09:27,300 --> 00:09:28,134
‫با آقایون شروع کنید

189
00:09:29,035 --> 00:09:30,070
‫بعد نوبت خانم‌هاست

190
00:09:31,838 --> 00:09:33,940
‫هرکدوم از شما مادرسگ‌ها...

191
00:09:34,040 --> 00:09:37,143
‫مشکلی با این مسئله داره،
‫می‌تونه بیاد سراغ من

192
00:09:39,279 --> 00:09:40,392
کیفه داره پر میشه

193
00:09:41,348 --> 00:09:42,749
‫شاید وقتشـه جمع کنیم بریم

194
00:09:42,849 --> 00:09:44,984
‫نه، هنوز زوده

195
00:09:45,085 --> 00:09:46,953
‫ببین، تو اوج خداحافظی کنیم
حکم جا زدن رو نداره ها

196
00:09:47,053 --> 00:09:50,090
‫مک، بازم پول مول تو راهـه.
‫می‌خوای چیکار کنی؟

197
00:09:52,926 --> 00:09:55,028
‫یه ساعت دیگه بمونیم و بعدش بریم

198
00:10:02,902 --> 00:10:04,604
‫لعنت بهت، کاکاسیاه.
‫زیادی تنگ بستی، مادرسگ.

199
00:10:06,406 --> 00:10:07,907
‫مؤدب باش، جنده خانم

200
00:10:18,985 --> 00:10:19,953
‫آره

201
00:10:27,560 --> 00:10:29,396
‫هی، فرانک

202
00:10:29,496 --> 00:10:32,298
‫- فرانک!
‫- انقدر فرانک فرانک نکن، سیازنگی

203
00:10:32,399 --> 00:10:35,835
‫ببین به کجا رسیدیم!
‫با لباس زیر وسط زیرزمین نشستیم!

204
00:10:35,935 --> 00:10:37,671
‫فرانک، من فقط می‌خوام
‫بابت این بلبشو معذرت‌خواهی کنم

205
00:10:37,771 --> 00:10:39,506
‫فکر نمی‌کنی کار از معذرت‌خواهی گذشته؟

206
00:10:39,606 --> 00:10:43,343
‫از وقتی که به این خراب‌شده اومدیم،
‫یه تخم‌سگ زیر پام نشست

207
00:10:43,443 --> 00:10:45,345
‫که پاشو بریم شب‌نشینی

208
00:10:45,445 --> 00:10:48,314
‫اون تخم‌سگ هم همون کاکاسیاهیـه‌
‫که با لباس زیر گرم و نرمش اونجا وایساده،

209
00:10:48,415 --> 00:10:50,383
‫اونم وقتی‌که ما نیمه‌لخت اینجا
‫داریم از سرما می‌لرزیم

210
00:10:50,483 --> 00:10:52,786
‫وایسا ببینم، فرانک.
‫فکر کردی من دست داشتم توی...

211
00:11:03,029 --> 00:11:06,833
‫- فرانک!
‫- ببین، تو یا ما رو خر فرض کردی یا خودتو!

212
00:11:06,933 --> 00:11:09,102
ولی تیکه بزرگت گوشته

213
00:11:09,202 --> 00:11:12,739
اگه نتونی ما رو از این مخمصه خلاص کنی

214
00:11:12,839 --> 00:11:14,974
‫- تیکه بزرگه‌ی کی؟
‫- افغانی حرف زدم، کاکاسیاه؟

215
00:11:24,851 --> 00:11:26,019
‫دادا، بیا اینجا ببینم

216
00:11:26,119 --> 00:11:28,321
‫برو بچسب به دیوار، سیازنگی

217
00:11:28,421 --> 00:11:30,590
‫می‌بینی چطوری خودشون رو پوشوندن؟

218
00:11:30,690 --> 00:11:32,625
‫نه نشونی، نه خالکوبی‌ای

219
00:11:32,726 --> 00:11:34,828
‫نمیشه گفت اهل کجان

220
00:11:36,596 --> 00:11:38,098
‫آره، بخاطر اینکه گاوچرون‌ان

221
00:11:38,198 --> 00:11:41,001
‫هرکی که حاضر بشه به شما دستبرد بزنه،
‫حتماً آرزوی مرگ خودشو داره

222
00:11:41,935 --> 00:11:43,703
‫اونی که اونجاست و تُن صداش بلنده،

223
00:11:43,803 --> 00:11:45,638
‫قبلاً آدم کشته

224
00:11:45,739 --> 00:11:47,474
‫خوب به خودش مسلطه

225
00:11:47,574 --> 00:11:50,710
‫ولی اون دو تای دیگه تازه‌کارن

226
00:11:50,810 --> 00:11:53,480
‫کسی دست از پا خطا کرد،
‫بهش شلیک کنید

227
00:11:53,580 --> 00:11:54,881
‫شنیدید؟

228
00:12:01,454 --> 00:12:03,823
‫نبینم غلط اضافه کنید!

229
00:12:15,935 --> 00:12:17,604
‫می‌خوای بگی واسه چی
‫اون زیرزمین وامونده رو

230
00:12:17,704 --> 00:12:18,938
‫کردی حموم عمومی؟

231
00:12:19,039 --> 00:12:20,573
‫نمی‌دونم حالیته یا نه، تخم‌سگ

232
00:12:20,674 --> 00:12:23,209
‫اما دو تا زپرتی مشنگ فرستادی اونجا
‫با بیست نفر آدم

233
00:12:23,309 --> 00:12:25,045
‫دارم خودم رو می‌کشم
شرایط رو برابر کنم

234
00:12:25,145 --> 00:12:27,147
‫تازه بعضی از اون حرومزاده‌های
‫توی زیرزمین هم کله‌خرن

235
00:12:27,247 --> 00:12:29,883
‫کسی جُم بخوره گفتم شلیک کنن

236
00:12:29,983 --> 00:12:32,152
‫قرار نیست شلیک کنیم

237
00:12:32,552 --> 00:12:33,953
‫کی گفته؟

238
00:12:36,156 --> 00:12:37,891
‫جفتتون یکمی تازه‌کارید، مگه نه؟

239
00:12:37,991 --> 00:12:39,159
‫دهن گشادت رو ببند

240
00:12:39,259 --> 00:12:40,126
‫آروم باش بابا.
‫نیازی به این کارها نیست.

241
00:12:40,226 --> 00:12:41,761
‫فقط می‌خوام بگم
‫روحتونم خبر نداره

242
00:12:41,861 --> 00:12:43,496
‫از کی دارید دزدی می‌کنید، همین

243
00:12:43,596 --> 00:12:45,832
چندتا از بزرگترین گانگسترهای کشور
‫توی این اتاقـن

244
00:12:45,932 --> 00:12:50,337
‫گُنده‌های نیوجرسی، دیترویت،
‫کانزاس سیتی و شیکاگو اینجان.

245
00:12:50,437 --> 00:12:52,572
‫این جماعت همه در کمال خونسردی
‫آدم می‌کشن

246
00:12:58,812 --> 00:13:00,213
‫مشروبو بذار زمین

247
00:13:01,715 --> 00:13:03,450
‫برو سرکارت

248
00:13:08,488 --> 00:13:10,023
‫بابا یکم بالاتر

249
00:13:13,526 --> 00:13:15,028
‫پاشو، داره میاد

250
00:13:18,998 --> 00:13:20,333
‫پتیاره، چه گهی داری می‌خوری؟

251
00:13:35,515 --> 00:13:37,951
‫برو، برو، برو.
‫برو، برو.

252
00:13:50,330 --> 00:13:51,264
‫خوش اومدی

253
00:13:53,299 --> 00:13:58,304
‫خانم‌ها و آقایون،
‫امشب یه مهمون داریم

254
00:13:59,806 --> 00:14:01,207
‫ببینید، این خانمی که اینجاست

255
00:14:01,675 --> 00:14:04,444
‫توی آتلانتا یه‌پا افسانه‌ست

256
00:14:07,747 --> 00:14:10,116
‫راستش... قدیم ندیم‌ها،

257
00:14:10,216 --> 00:14:12,519
‫عموم دستم رو می‌گرفت
‫می‌برد کلوب رقاص‌ها

258
00:14:12,952 --> 00:14:14,788
‫همونی که توی خیابون استوارتـه

259
00:14:14,888 --> 00:14:17,090
‫خب همه‌ی در و داف‌هاشون خوب بودن

260
00:14:17,190 --> 00:14:20,226
‫اما یه رقاصی بود...

261
00:14:21,161 --> 00:14:23,129
‫که عموم تو کف‌اش بود

262
00:14:24,264 --> 00:14:26,032
‫یعنی...

263
00:14:26,132 --> 00:14:30,737
‫هر دفعه که چشمش به جمالش روشن می‌شد
‫عینهو درخت کریسمس برق می‌زد

264
00:14:32,772 --> 00:14:34,708
‫همه هم «شیرین» صداش می‌زدن

265
00:14:34,808 --> 00:14:36,509
‫چون اگه مؤدبانه ازش درخواست می‌کردی،

266
00:14:38,078 --> 00:14:40,447
‫عینهو آب‌نبات سرتاپاتو می‌لیسید

267
00:14:40,547 --> 00:14:43,917
‫اکثریت شما مجال دیدن روزهای
‫پرشکوه این شیرین خانم رو نداشتید،

268
00:14:44,017 --> 00:14:46,820
‫اما غصه نخورید، چون امشب...

269
00:14:46,920 --> 00:14:49,089
‫از بازنشستگی در میاد...

270
00:14:49,189 --> 00:14:53,426
‫تا آخرین اجراش رو انجام بده.
‫اون رو بیار.

271
00:14:53,526 --> 00:14:55,362
‫- بذارش اونجا.
‫- این سیازنگی داره چیکار می‌کنه، دادا؟

272
00:14:59,332 --> 00:15:00,800
‫آره، همونجا کنار ستون

273
00:15:00,900 --> 00:15:03,136
‫احسنت

274
00:15:04,804 --> 00:15:06,940
‫غریبی نکن، شیرین خانم

275
00:15:07,040 --> 00:15:08,408
‫فرقی با دوچرخه‌سواری نداره

276
00:15:10,910 --> 00:15:12,579
‫یالا، شیرین خانم

277
00:15:13,046 --> 00:15:15,015
‫یه حالی بهمون بده، عزیزم

278
00:15:17,784 --> 00:15:19,953
‫هی...

279
00:15:20,053 --> 00:15:21,921
‫به نظرم دیگه داری
‫پاتو از گلیمت درازتر می‌کنی

280
00:15:22,022 --> 00:15:25,358
دهن گشادت رو ببند دیگه

281
00:15:25,458 --> 00:15:27,660
‫به نظرم... به نظرم الان
‫معلومه که همه‌ی ما تو مُشتتیـم،

282
00:15:27,761 --> 00:15:30,063
‫دیگه نیازی نیست
‫کاری به کار این داشته باشی

283
00:15:30,163 --> 00:15:32,399
‫بذار بره طبقه بالا

284
00:15:32,499 --> 00:15:35,001
‫- بذار بره...
‫- مگه نگفتم خفه‌خون بگیر؟

285
00:15:35,101 --> 00:15:36,469
‫مگه همین الان
‫در این مورد حرف نزدیم؟

286
00:15:36,569 --> 00:15:38,471
‫باز دهن گشادت رو وا کردی و
‫زر زر می‌کنی؟

287
00:15:38,571 --> 00:15:40,273
‫حالا که دلت خواست دهنتو
‫واسه این جنده وا کنی،

288
00:15:40,373 --> 00:15:41,808
‫ضرری نداره یه بارم
‫واسه این وامونده بازش کنی، ها؟

289
00:15:41,908 --> 00:15:43,710
‫- یالا، دهنِ گشادت رو وا... نه، نه، نه
‫- نه، باشه

290
00:15:43,810 --> 00:15:45,278
‫- وا کن. حرف‌هات به کیرمم نیست
‫- خیلی‌خب، انجامش میدم!

291
00:15:45,378 --> 00:15:47,113
‫این گاله رو بازش کن تا...

292
00:15:47,213 --> 00:15:49,115
‫- ببین، قبولـه
‫- جانم؟

293
00:15:49,215 --> 00:15:50,717
‫قبولـه

294
00:15:50,817 --> 00:15:52,052
‫ویو، مجبور نیستی این کار رو بکنی

295
00:15:52,152 --> 00:15:53,486
‫طوری نیست، مرغ

296
00:15:55,689 --> 00:15:59,125
‫یالا، بتمرگ سرجات. تا مغز خودت و
‫این جنده رو نپاچوندم رو دیوار.

297
00:16:01,895 --> 00:16:03,430
‫بجنب

298
00:16:05,999 --> 00:16:08,435
‫شیرین‌جون، شرمنده که مجبور شدی
‫با همچین صحنه‌ای روبه‌رو بشی، جیگر

299
00:16:10,036 --> 00:16:12,339
‫برگردیم سر کار و بار اصلی‌مون

300
00:16:12,605 --> 00:16:14,107
‫هوم؟

301
00:16:14,207 --> 00:16:17,444
‫یالا، شیرین‌ بودنت رو نشون‌مون بده

302
00:16:20,647 --> 00:16:23,149
‫ترانه‌ی بعدی امشب،
‫«برایـم گریه کن»

303
00:16:23,249 --> 00:16:25,418
‫- از سولومن برکـه
‫- شروع کن

304
00:18:21,334 --> 00:18:23,336
‫هنوزم لنگه نداری، شیرین خانم

305
00:18:26,539 --> 00:18:27,474
‫کافیـه

306
00:18:29,576 --> 00:18:32,245
‫ببریدش طبقه‌ی بالا،
‫بفرستیدش توی اون اتاق

307
00:18:32,345 --> 00:18:33,980
‫بیا بریم، شیرین‌جون

308
00:18:34,080 --> 00:18:35,749
‫اسم من این نیست، مرتیکه

309
00:18:51,164 --> 00:18:52,632
‫وایسا

310
00:18:52,732 --> 00:18:53,733
‫چیه؟

311
00:18:59,506 --> 00:19:01,341
‫هی، شرمنده بابت...

312
00:19:05,779 --> 00:19:07,681
‫سناتور جانسون بهم گفت
‫پا شم بیام آتلانتا

313
00:19:07,781 --> 00:19:10,450
‫اینجا با یه سفیدپوستی
‫توی دیکسی روبه‌رو بشم

314
00:19:10,550 --> 00:19:12,552
‫- واسه همین هم اومدم، ترکوندمش و عشق و حال کردم
‫- قهرمان!

315
00:19:12,652 --> 00:19:15,088
‫- می‌گیرید چی میگم؟
‫- قهرمان!

316
00:19:15,188 --> 00:19:17,557
‫مدوکس نباید می‌ذاشت بیای اینجا

317
00:19:17,657 --> 00:19:20,360
‫شرمنده، جناب. ظاهراً
‫مهمونی اشتباهی اومدی.

318
00:19:20,460 --> 00:19:22,328
‫اسم خودت رو گذاشتی خفن‌ترین؟

319
00:19:22,429 --> 00:19:23,530
‫هی، هی، هی

320
00:19:23,630 --> 00:19:26,132
‫از جات تکون نخور، پسر

321
00:19:26,232 --> 00:19:27,567
‫یالا، از اینجا ببریدش

322
00:19:28,968 --> 00:19:30,036
‫آماده‌ای بریم؟

323
00:19:30,136 --> 00:19:31,471
‫- بریم
‫- ببخشید

324
00:19:41,581 --> 00:19:43,950
‫سلام برادر، یه کمکی میدی بهمون؟

325
00:19:44,050 --> 00:19:45,452
‫مسیرمون رو گم کردیم

326
00:19:45,952 --> 00:19:46,986
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

327
00:19:47,087 --> 00:19:50,623
‫می‌خوایم بریم مهمونی کازینو،
‫می‌دونید کجاست؟

328
00:19:51,591 --> 00:19:54,227
‫این دوروبر از این خبرها نیست، خانمی

329
00:19:54,327 --> 00:19:56,396
‫برید مرکز شهر، جوابتون اونجاست

330
00:19:58,465 --> 00:20:00,934
‫شما در جریان مهمونی کازینو هستید؟

331
00:20:01,034 --> 00:20:03,036
‫صد البته، دنبالـم بیاید

332
00:20:04,304 --> 00:20:06,072
‫خیلی خوش اومدید

333
00:20:06,172 --> 00:20:07,574
‫- بفرمایید داخل
‫- سلام

334
00:20:10,176 --> 00:20:11,945
‫- بفرمایید تو
‫- مرد مرغی کجاست؟

335
00:20:12,045 --> 00:20:14,781
‫همینجاست، حروم‌لقمه

336
00:20:17,183 --> 00:20:18,485
‫بخشکی شانس

337
00:20:21,321 --> 00:20:22,555
‫این چه مسخره‌بازیـه؟

338
00:20:22,655 --> 00:20:24,824
‫- به من داری میگی؟
‫- چه گهی خوردی؟

339
00:20:24,924 --> 00:20:27,160
‫یعنی چی چه گهی خوردم؟
‫من اصلاً کاری نکردم

340
00:20:27,260 --> 00:20:28,661
‫اونی که ازش داره دزدی میشه، منـم ها

341
00:20:28,762 --> 00:20:31,131
‫جالب اینجاست که فرانک خیال می‌کنه
‫پشت همه‌ی این جریانات منـم

342
00:20:31,231 --> 00:20:32,532
‫هستی یا نه؟

343
00:20:32,632 --> 00:20:33,867
‫نخیر، سوال پرسیدن داره؟

344
00:20:33,967 --> 00:20:36,002
‫خودت خوب می‌دونی
‫که همچین غلط‌کاری‌هایی از من برنمیاد

345
00:20:36,102 --> 00:20:39,039
‫گوش کن، الان بهترین موقعیتـه که
‫از خودمون قهرمان بسازیم

346
00:20:39,139 --> 00:20:41,574
‫اون تکاور تنها که برگشت،

347
00:20:41,675 --> 00:20:43,843
‫دوتایی بتمن و رابین می‌شیم

348
00:20:43,943 --> 00:20:45,011
‫می‌ریزیم سرش

349
00:20:45,111 --> 00:20:47,414
‫دوتایی با هم جرواجرشون می‌کنیم

350
00:20:47,514 --> 00:20:50,116
‫کاکاسیاه، عینهو گوسفند
‫دست‌وپامون رو بستن

351
00:20:50,216 --> 00:20:52,185
‫حکم لورل و هاردی رو داریم

352
00:20:52,285 --> 00:20:55,488
‫جرواجر کردن‌مون کجا بود؟

353
00:20:55,588 --> 00:20:57,824
‫فرانک بهم گفت اگه یه فکری نکنم
‫تیکه بزرگم گوشمـه

354
00:21:01,828 --> 00:21:04,230
‫من سفیدپوست‌های زیادی رو
‫کفری کردم،

355
00:21:04,330 --> 00:21:05,632
‫این یکی دیگه کی بود؟

356
00:21:05,732 --> 00:21:08,134
‫یکی از رفیق شیش‌های لستر مدوکسـه

357
00:21:08,234 --> 00:21:09,969
حالا همه چی با عقل جور در میاد

358
00:21:10,070 --> 00:21:13,115
‫نمی‌دونم کونش بیشتر از این می‌سوخت
‫که کواری رو شل و پل کردم

359
00:21:13,139 --> 00:21:14,984
‫یا از این که فرماندار مدوکس اجازه‌ش رو داد

360
00:21:15,008 --> 00:21:17,143
‫می‌دونی، مدوکس انقدر ناراحته که
‫تمام هفته قشقرق راه انداخته بود

361
00:21:17,243 --> 00:21:18,511
‫چرا مبارزه رو متوقف نکرد؟

362
00:21:18,611 --> 00:21:20,280
‫خب، اگه یه روز به سناتور زنگ بزنی،

363
00:21:20,380 --> 00:21:21,781
‫همه چی رو در موردش بهت میگه

364
00:21:21,881 --> 00:21:23,950
‫ببین، من باید یه تلفن عمومی پیدا کنم
‫که به خونه زنگ بزنم

365
00:21:24,050 --> 00:21:25,885
‫زنگ بزنی؟ مرد، بیا بریم

366
00:21:25,985 --> 00:21:27,020
‫نه، بهتره قبلش زنگ بزنم

367
00:21:27,120 --> 00:21:29,189
‫داداش، جایی که من ازش میام،

368
00:21:29,289 --> 00:21:31,858
‫وقتی فرصتی گیرت میاد که بری خونه،

369
00:21:31,958 --> 00:21:33,393
‫میری خونه

370
00:21:33,493 --> 00:21:36,196
‫در ضمن، من تمام هفته چیزی
‫جز دهات و رینگ ندیدم

371
00:21:36,296 --> 00:21:37,697
‫دلم می‌خواد شهر رو ببینم، مرد

372
00:21:38,064 --> 00:21:39,032
‫سوار شو

373
00:21:40,400 --> 00:21:41,801
‫یالا

374
00:21:49,042 --> 00:21:52,545
‫فرانک، این مادرسگ‌ها خیلی بی دست و پان

375
00:21:52,645 --> 00:21:54,414
‫نمی‌خوام تمام شب رو اینجا بمونم

376
00:21:54,514 --> 00:21:56,116
‫به نظرم بریم اون تخم‌سگ رو بگیریم،

377
00:21:56,216 --> 00:21:59,085
‫ازش به عنوان سپر استفاده کنیم
‫و با تیراندازی از اینجا بریم بیرون

378
00:21:59,185 --> 00:22:00,887
‫- داری کُس میگی، پسر
‫- آره

379
00:22:02,088 --> 00:22:03,490
‫لعنتی، جدی هستی؟

380
00:22:03,590 --> 00:22:05,959
‫توی عمرم جدی‌تر از این نبودم

381
00:22:06,059 --> 00:22:10,363
‫کسی به حرفِ کادیلاک که قراره
‫توی تابوت بره خونه گوش میده

382
00:22:10,463 --> 00:22:12,394
‫من سعی دارم خودمون رو
‫از اینجا خلاص کنم

383
00:22:12,418 --> 00:22:14,067
‫تو سعی داری ما رو به کشتن بدی، مادرسگ

384
00:22:14,167 --> 00:22:17,170
‫آره. آره، وقتی شماها اینجا نشسته بودید
‫و غُر می‌زدید،

385
00:22:17,270 --> 00:22:20,907
‫من داشتم نقشه می‌کشیدم
‫از این خراب‌شده بریم بیرون

386
00:22:23,943 --> 00:22:26,946
‫- داداش!
‫- هیچکس نمی‌تونه درِ فرانک موتن بماله،

387
00:22:27,047 --> 00:22:28,581
‫و زنده بمونه که قصه‌اش رو تعریف کنه

388
00:22:35,488 --> 00:22:37,957
‫پسر، اینجا چه خبره؟

389
00:22:38,058 --> 00:22:39,492
‫مثل من درست حدس زدی

390
00:22:39,592 --> 00:22:40,960
‫به نظر میاد جشنه

391
00:22:43,129 --> 00:22:44,164
‫آتلانتا

392
00:22:48,134 --> 00:22:51,016
‫شماها واقعاً بلدید به یه مرد
‫حسِ قهرمان بودن بدید

393
00:22:56,843 --> 00:22:59,012
‫چه خبر، مرد.
‫من محمدعلی هستم.

394
00:23:00,480 --> 00:23:01,581
‫از دیدنت خوشحالم

395
00:23:01,681 --> 00:23:03,383
‫بهتره دست‌هات رو کنارِ صورتت نگه داری

396
00:23:03,483 --> 00:23:04,551
‫می‌بینی من دست‌هام رو میارم پایین...

397
00:23:04,651 --> 00:23:06,019
‫امشب به رئیس برخوردم

398
00:23:06,119 --> 00:23:07,921
‫خب چی گفت؟

399
00:23:08,021 --> 00:23:10,657
‫همون چیزی رو گفت که همیشه میگه

400
00:23:10,757 --> 00:23:13,893
‫«تو فقط همکاری کن، جی.دی،
‫همه چی درست میشه»

401
00:23:14,594 --> 00:23:15,895
‫مرتیکه‌ی الکلی

402
00:23:16,863 --> 00:23:20,867
‫خب من یادمه یه مرد خیلی عاقل و جذاب

403
00:23:20,967 --> 00:23:24,237
‫می‌گفت نمیشه واسه پیشرفت زمان تعیین کرد

404
00:23:24,337 --> 00:23:25,572
‫آره

405
00:23:25,672 --> 00:23:26,673
‫عزیزم، دور و برت رو نگاه کن

406
00:23:26,773 --> 00:23:31,344
‫محمدعلی توی حیاط خونه‌مون وایساده

407
00:23:31,444 --> 00:23:34,481
‫مردمِ دنیا شاهد بودن که کاری کرد
‫که اونا می‌گفتن غیرممکنه

408
00:23:34,581 --> 00:23:36,516
‫و تو نقشِ بزرگی توش داشتی

409
00:23:36,616 --> 00:23:38,618
‫بیا امشب رو جشن بگیریم

410
00:23:38,718 --> 00:23:41,454
‫فردا، برنامه‌ریزی می‌کنیم

411
00:23:42,355 --> 00:23:43,790
‫خیلی خب

412
00:23:48,495 --> 00:23:49,596
‫دوستت دارم، دی

413
00:24:04,811 --> 00:24:08,682
‫ویو، چرا بهمون نمیگی چیکار کردن؟

414
00:24:10,483 --> 00:24:11,951
‫باهات چیکار کردن؟

415
00:24:12,052 --> 00:24:14,454
‫- تو عمداً من رو انداختی
‫- اون چیکار کرد؟

416
00:24:14,554 --> 00:24:15,722
‫حسش کردم

417
00:24:15,822 --> 00:24:17,791
‫پس حالا تقصیرِ منه؟

418
00:24:17,891 --> 00:24:20,527
‫شاید بهتره دراز بکشی
‫و یکم استراحت کنی

419
00:24:20,627 --> 00:24:22,595
‫تو بیشتر از اونی که میگی می‌دونی

420
00:24:22,696 --> 00:24:24,864
‫شما من رو استخدام کردید، یادته؟

421
00:24:24,964 --> 00:24:26,433
‫درسته

422
00:24:26,533 --> 00:24:30,570
‫و تو هم کاملاً اتفاقی در زمانِ مناسب
‫توی مکان مناسب بودی

423
00:24:30,670 --> 00:24:32,205
داری کُس میگی

424
00:24:49,556 --> 00:24:51,024
‫تو باهاشون همدستی

425
00:24:52,959 --> 00:24:54,627
‫آره، اونا گذاشتنش اینجا،

426
00:24:54,728 --> 00:24:58,765
‫که حواسش به ما باشه تا فکری به سرمون نزنه
‫یا سعی نکنیم فرار کنیم

427
00:24:59,399 --> 00:25:01,368
‫ویویان، شبِ درازی بوده

428
00:25:01,468 --> 00:25:03,236
پس کُس‌شعرات رو جدی نمی‌گیرم

429
00:25:03,336 --> 00:25:05,071
‫عینِ دیوونه‌ها حرف نزن

430
00:25:13,747 --> 00:25:16,883
چندتا از بزرگترین گانگسترهای کشور
‫توی این اتاقـن

431
00:25:16,983 --> 00:25:20,520
‫پیشنهاد می‌کنم حواست باشه
‫داری با کی حرف می‌زنی

432
00:25:20,620 --> 00:25:22,822
‫ببین، ویویان توماس شاید بره روی اعصابم،

433
00:25:22,922 --> 00:25:24,891
‫ولی اون هیچوقت دیوونه نبوده

434
00:25:25,458 --> 00:25:27,160
‫پس چه کوفتی رو قایم می‌کنی؟

435
00:25:30,063 --> 00:25:35,935
‫گُنده‌های نیوجرسی، دیترویت،
‫کانزاس سیتی و شیکاگو اینجان.

436
00:25:36,036 --> 00:25:38,171
‫این جماعت همه در کمال خونسردی
‫آدم می‌کشن

437
00:25:40,674 --> 00:25:42,409
‫حرف بزن، پتیاره

438
00:25:42,509 --> 00:25:43,943
‫من اون رو دیدم...

439
00:25:47,414 --> 00:25:49,115
‫شما جنده‌ها زیاد حرف می‌زنید،

440
00:25:49,716 --> 00:25:51,584
‫و پایین روحیه‌ی همه کم شده

441
00:25:51,685 --> 00:25:53,515
‫پس باید تصمیم بگیرم
‫کدوم یکی از شما جنده‌ها رو

442
00:25:53,539 --> 00:25:55,533
‫ببرم پایین که حال و هوا رو عوض کنه

443
00:25:56,389 --> 00:25:57,857
‫فقط مسئله اینه که کدومتون

444
00:25:59,626 --> 00:26:02,062
‫باید تصمیم بگیرم. ده...

445
00:26:03,563 --> 00:26:05,065
‫بیست...

446
00:26:06,566 --> 00:26:09,202
‫سی...

447
00:26:12,272 --> 00:26:14,174
‫- بیا اینجا ببینم
‫- دستت رو بکش...

448
00:26:14,274 --> 00:26:16,176
‫خفه خون بگیر. خفه شو.
‫به من دست نزن آشغال!

449
00:26:16,276 --> 00:26:19,145
‫دیگه هیچوقت اونجوری
‫دست‌های کثیفت رو به من نزن

450
00:26:19,245 --> 00:26:20,847
‫- جنده خانم باید ازم تشکر کنی
‫- جنده خانم؟ نه!

451
00:26:20,947 --> 00:26:23,283
‫حالا به من گوش کن
‫و دهنِ گشادت رو ببند

452
00:26:23,383 --> 00:26:27,821
‫برو اون تو و اون سیازنگی رو آروم کن
‫وگرنه خودم انجامش میدم

453
00:26:27,921 --> 00:26:29,856
‫باشه؟

454
00:26:29,956 --> 00:26:31,991
‫دیگه از این ناشی‌بازی‌ها خسته شدم

455
00:26:36,563 --> 00:26:41,267
‫هی تامی. هی، نگران نباش

456
00:26:41,368 --> 00:26:44,671
‫منم، من اینجام

457
00:26:44,771 --> 00:26:46,506
‫من همین‌جام

458
00:26:46,606 --> 00:26:49,376
‫آره؟ فقط ماییم

459
00:26:55,148 --> 00:26:57,150
‫لینا، ما نباید این کارو می‌کردیم

460
00:26:57,584 --> 00:26:59,753
‫پسر، من قبلاً این رو بهت گفتم

461
00:26:59,853 --> 00:27:02,422
‫نه، منظورم این نیست

462
00:27:06,359 --> 00:27:07,293
‫این رو ببین

463
00:27:08,862 --> 00:27:10,130
‫لعنتی...

464
00:27:17,070 --> 00:27:18,838
‫جولیوس رو اهلِ دیترویت

465
00:27:18,938 --> 00:27:20,740
‫آلوئیشس جنکینز اهلِ کانزاس سیتی

466
00:27:20,840 --> 00:27:22,542
‫اون مو اسلیمه

467
00:27:22,642 --> 00:27:24,310
‫بانکر ویلیس اهلِ شیکاگو

468
00:27:25,378 --> 00:27:26,379
‫کیر توش

469
00:27:28,648 --> 00:27:31,384
‫تامی گفت شنیده که یه نفر گفته
‫اونا گانگسترن

470
00:27:32,919 --> 00:27:34,688
‫این مافیای سیاه لعنتیه

471
00:27:44,464 --> 00:27:47,801
‫کادی... تو و تکس دخلِ کوچیکه رو بیارید

472
00:27:47,901 --> 00:27:49,002
‫اون می‌ترسه شلیک کنه

473
00:27:49,102 --> 00:27:50,770
‫به نظر نمیاد مقاومتِ چندانی بکنه

474
00:27:50,870 --> 00:27:53,106
‫خب... مرغ

475
00:27:54,207 --> 00:27:56,076
‫سیلکی، اون یارو رو صدا کن

476
00:27:56,176 --> 00:27:57,010
‫مرغ

477
00:27:57,110 --> 00:27:58,712
‫داداش، فرانک کارت داره

478
00:27:58,812 --> 00:28:01,047
‫- یالا
‫- تنِ لشت رو بلند کن، داداش

479
00:28:01,147 --> 00:28:04,150
‫مرغ، ازت می‌خوام
‫حواس اون یکی مادرسگه رو پرت کنی

480
00:28:04,250 --> 00:28:05,985
‫تا من و لامار بتونیم دخلش رو بیاریم

481
00:28:06,086 --> 00:28:07,420
‫چطور باید این کارو بکنم، فرانک؟

482
00:28:07,520 --> 00:28:09,155
‫نمی‌دونم سیازنگی، ولی بهتره انجامش بدی

483
00:28:09,255 --> 00:28:11,391
‫توی مادرسگ ما رو آوردی اینجا

484
00:28:11,491 --> 00:28:14,828
‫خیلی خب. و بعد از ناکار کردنِ این یاروها،
‫تفنگ‌ها رو برمی‌داریم،

485
00:28:14,928 --> 00:28:16,841
‫و همچنان وانمود می‌کنیم
‫دست‌هامون بسته‌ست

486
00:28:16,865 --> 00:28:19,432
‫بعدش وقتی بقیه‌شون اومدن پایین
‫غنائم رو ببرن غافلگیرشون می‌کنیم

487
00:28:19,532 --> 00:28:20,900
‫بعد می‌زنیم همه‌شون رو می‌ترکونیم!

488
00:28:21,001 --> 00:28:23,973
‫همه چی ردیف میشه.
‫با این نقشه موافقید؟

489
00:28:25,205 --> 00:28:26,809
‫مطمئن نیستم فکرِ همه جاش رو کرده باشیم

490
00:28:26,833 --> 00:28:27,774
‫درسته

491
00:28:37,083 --> 00:28:38,318
‫کدوم گوری بودی، پسر؟

492
00:28:38,418 --> 00:28:41,187
‫فقط باید یه کاری می‌کردم.
‫ردیف شد.

493
00:28:43,189 --> 00:28:46,493
‫چرا هیچکس به من نگفت
‫از کدوم خری دزدی می‌کنیم؟

494
00:28:46,593 --> 00:28:49,729
‫- رفیقت امرسون بهت نگفت؟
‫- چی؟

495
00:28:49,829 --> 00:28:51,464
‫فکر می‌کردم باهم صمیمی هستید

496
00:28:51,564 --> 00:28:53,266
‫مادرسگِ مارصفت

497
00:28:54,000 --> 00:28:56,102
‫و برای همین می‌خواست بره

498
00:28:56,202 --> 00:28:57,704
‫تا بتونه عذر موجه داشته باشه

499
00:28:59,406 --> 00:29:01,574
‫انگار تنها کاری که الان می‌تونیم بکنیم...

500
00:29:01,675 --> 00:29:05,512
‫اینه که نذاریم بفهمن کی هستیم

501
00:29:06,413 --> 00:29:07,380
‫برگرد سرِ کارت

502
00:29:18,958 --> 00:29:21,327
‫لکسی. لکسی

503
00:29:27,600 --> 00:29:28,802
نشونشون بده

504
00:29:32,672 --> 00:29:33,840
‫عمراً

505
00:29:37,077 --> 00:29:39,479
‫مهمونی شروع شده

506
00:29:41,414 --> 00:29:45,118
‫من آدم‌هام رو برمی‌دارم
‫و گورم رو از اینجا گُم می‌کنم

507
00:29:45,518 --> 00:29:47,854
‫کار عوض نشده

508
00:29:47,954 --> 00:29:49,756
‫ما اومدیم اینجا این پول‌های کوفتی رو بدزدیم

509
00:29:49,856 --> 00:29:52,025
من همین کارو می‌کنم

510
00:29:59,199 --> 00:30:00,867
‫هی

511
00:30:00,967 --> 00:30:03,169
‫من باید برم دستشویی، عسلم

512
00:30:04,070 --> 00:30:06,940
‫واو. باید بشینی سرِ جات

513
00:30:07,040 --> 00:30:09,142
‫بیخیال. من دخترِ خوبی‌ام

514
00:30:09,242 --> 00:30:11,745
براتون دردسر درست نمی‌کنم

515
00:30:13,646 --> 00:30:15,115
‫هی، صداتون رو می‌شنویم

516
00:30:15,949 --> 00:30:17,951
‫هی، بذارید بیایم تو. درو باز کنید

517
00:30:18,051 --> 00:30:19,052
‫می‌شنوی چی میگم؟

518
00:30:19,152 --> 00:30:20,954
داداش، دستت رو بکش

519
00:30:21,054 --> 00:30:22,088
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

520
00:30:22,188 --> 00:30:23,690
‫چه مرگته...

521
00:30:23,790 --> 00:30:25,291
‫- ببین، گفتم بشن
‫- هیچکس جایی نمیره

522
00:30:25,392 --> 00:30:27,861
‫بشین و ساکت باش.
‫باید نگهش داری.

523
00:30:27,961 --> 00:30:29,095
‫همه می‌تونن برن دستشویی...

524
00:30:29,195 --> 00:30:30,463
‫تفنگ رو بگیر، تفنگ رو بگیر!

525
00:30:32,132 --> 00:30:34,334
‫هی! هی! هی! برید عقب

526
00:30:34,434 --> 00:30:36,569
‫تفنگ رو بذار زمین، بچه جون

527
00:30:36,670 --> 00:30:37,904
‫تو آدمکش نیستی

528
00:30:38,004 --> 00:30:39,706
‫هی، دارید چه غلطی می‌کنید؟

529
00:30:39,806 --> 00:30:42,475
‫هی! مسخره‌بازی دیگه بسه!

530
00:30:43,743 --> 00:30:46,413
‫یالا، دمِ در لازمتون داریم!

531
00:30:47,080 --> 00:30:48,848
‫هی، بیا بریم

532
00:30:50,450 --> 00:30:52,318
‫- خفه خون بگیر!
‫- این یارو تفنگ داره!

533
00:30:52,419 --> 00:30:54,387
‫باید بریم، باید همین الان بریم!

534
00:30:54,854 --> 00:30:56,056
‫صبر کن، اون بچه‌ست

535
00:30:56,156 --> 00:30:59,259
‫اون بچه‌ست، نکشش.
‫اون بچه‌ست، نه.

536
00:31:04,397 --> 00:31:06,232
‫ریدم توش!

537
00:31:06,332 --> 00:31:09,769
‫هی! به سگِ آشغالت
‫بگو بخوابه روی زمین

538
00:31:09,869 --> 00:31:11,071
‫تا نزدم درازش کنم روی زمین

539
00:31:12,706 --> 00:31:14,507
‫لامار

540
00:31:17,444 --> 00:31:19,913
‫بذارش زمین، سیازنگیِ عوضی

541
00:31:20,013 --> 00:31:23,249
‫لامار!

542
00:31:29,322 --> 00:31:31,558
‫اون کیسه‌ی تخمی رو بردار برو بالا

543
00:31:34,661 --> 00:31:36,916
‫هر کدوم از شما مادرسگ‌ها دنبالم بیاد،

544
00:31:36,940 --> 00:31:40,567
‫مغزش رو می‌ترکونم

545
00:31:55,048 --> 00:31:56,383
‫گیرت آوردم، جنده خانم

546
00:31:56,483 --> 00:31:59,386
‫من دیوونه‌ام؟ من عینِ دیوونه‌ها حرف می‌زنم؟

547
00:31:59,486 --> 00:32:01,274
‫فکر می‌کنی من عین دیوونه‌ها حرف می‌زنم؟

548
00:32:01,888 --> 00:32:03,901
‫زنیکه‌ی جنده خیابونی

549
00:32:12,966 --> 00:32:14,534
‫بون! بون!

550
00:32:24,511 --> 00:32:27,013
‫چی... چه اتفاقی برات افتاد؟

551
00:32:27,113 --> 00:32:28,748
‫- اون جنده بهم چاقو زد
‫- لعنتی!

552
00:32:28,848 --> 00:32:30,383
‫- مرغ!
‫- مرغ رو می‌بینی؟

553
00:32:31,151 --> 00:32:33,286
‫مرغ!

554
00:32:33,386 --> 00:32:35,488
‫- مرغ!
‫- وای، چه اتفاقی افتاد، عزیزم؟

555
00:32:35,588 --> 00:32:37,357
‫ببین، بعداً بهت توضیح می‌دیم، باشه؟

556
00:32:37,457 --> 00:32:39,192
‫- یالا
‫- هی، گوش کن، باید از اینجا بریم

557
00:32:39,292 --> 00:32:41,061
‫- چون الان پلیس‌ها می‌رسن...
‫- می‌دونم

558
00:32:41,161 --> 00:32:43,065
‫- و اوضاع بدتر میشه
‫- باشه، من اون طرف خیابون پارک کردم، خب؟

559
00:32:43,089 --> 00:32:44,764
‫- وایسا. نه، نه! نمی‌تونیم این کارو بکنیم
‫- چرا؟

560
00:32:44,788 --> 00:32:46,099
‫- اونا کلیدهای همه رو گرفتن، یادته؟
‫- نه، مالِ من رو نگرفتن

561
00:32:46,199 --> 00:32:47,701
‫- من کلیدهام رو میذارم روی چرخ جلو
‫- آفرین دختر

562
00:32:47,801 --> 00:32:49,569
‫- اینجوری امن‌تره
‫- یالا، راه بیفتید

563
00:32:49,669 --> 00:32:51,104
‫- یالا
‫- ویویان، حرکت کن...

564
00:32:51,204 --> 00:32:52,505
‫آشغالِ عوضی سگ‌پدر!

565
00:32:52,605 --> 00:32:54,207
‫ویو، چه غلطی می‌کنی، دختر؟

566
00:32:54,307 --> 00:32:55,775
‫چه غلطی می‌کنی؟ یالا!

567
00:32:55,875 --> 00:32:57,277
‫آشغالِ عوضی سگ‌پدر...

568
00:32:57,377 --> 00:32:58,778
‫بیا بریم

569
00:32:58,878 --> 00:33:00,613
‫اون مُرده، عزیزم. یالا

570
00:33:01,147 --> 00:33:02,449
‫یالا، من رانندگی می‌کنم

571
00:33:04,918 --> 00:33:06,486
‫مواظب خودت باش

572
00:33:06,586 --> 00:33:09,022
‫بیخیال، کارآگاه. بذار فقط یه بالِ دیگه بخورم

573
00:33:09,122 --> 00:33:12,892
‫داداش، اگه اون بشقاب رو باز کنی،
‫روی همین صندلی از قهرمانیت دفاع می‌کنی.

574
00:33:14,761 --> 00:33:16,763
‫مطمئنم توی گهواره هم نشانِ پلیس داشتی

575
00:33:16,863 --> 00:33:20,266
‫نه، داداش. من قصد نداشتم پلیس بشم

576
00:33:20,367 --> 00:33:21,501
‫بیخیال بابا!

577
00:33:21,601 --> 00:33:24,671
‫داداش، فکر می‌کردم تو یه گاوچرونِ نسل سومی

578
00:33:24,771 --> 00:33:27,073
بابابزرگت توی درگیری مسلحانه‌ی
گاوچرون‌ها توی او.کی. کورال بوده

579
00:33:27,173 --> 00:33:29,776
‫نه، داداش، من اهل باترمیلک باتم هستم

580
00:33:30,276 --> 00:33:32,045
‫فقیرترین منطقه‌ی این شهر

581
00:33:32,145 --> 00:33:33,880
‫هیچوقت فکر نمی‌کردم پلیس بشم

582
00:33:33,980 --> 00:33:35,181
‫خب پس چی عوض شد؟

583
00:33:35,281 --> 00:33:37,036
‫خب، اداره داشت سیاه‌ها رو استخدام می‌کرد

584
00:33:37,050 --> 00:33:39,319
‫و من و رفقام واسه رو کم کنی...

585
00:33:39,419 --> 00:33:41,087
‫رفتیم و آزمونِ استخدامی دادیم

586
00:33:41,187 --> 00:33:42,889
‫من توی آزمون نمره‌ی عالی گرفتم

587
00:33:42,989 --> 00:33:45,425
‫بقیه‌اش رو هم که خودت می‌دونی

588
00:33:46,359 --> 00:33:49,429
پلیس بودن با روحیاتِ من سازگاره

589
00:33:50,130 --> 00:33:51,431
‫این کار افتخار داره

590
00:33:51,865 --> 00:33:53,533
‫من توش خوبم

591
00:33:53,633 --> 00:33:55,669
‫- می‌تونم یه سؤال ازت بپرسم، کارآگاه؟
‫- حتماً

592
00:33:55,769 --> 00:33:58,724
‫زندگیِ مشترکت محکمه؟
‫چون انقدری که این بال‌ها لذیذن،

593
00:33:58,748 --> 00:34:00,184
‫شاید مجبور شم
‫دلورس رو با خودم ببرم

594
00:34:00,208 --> 00:34:01,141
‫- ببین، داداش
‫- اون میاد

595
00:34:01,241 --> 00:34:02,842
‫امیدوارم مشتت سریع‌تر از گلوله باشه

596
00:34:02,942 --> 00:34:05,145
‫- حداقل به دست راستم برسه
‫- خب، بیا امتحان کنیم، آقا

597
00:34:05,245 --> 00:34:07,080
‫- بذار ببینیم چی توی چنته دارم
‫- یالا، پسر. منتظرش بودم

598
00:34:07,180 --> 00:34:08,481
‫یالا، بازنده

599
00:34:08,581 --> 00:34:10,817
‫یالا، پسر. دستت به موقع به تفنگت نمی‌رسه

600
00:34:14,020 --> 00:34:15,155
‫اون چیه؟

601
00:34:23,063 --> 00:34:24,431
‫توی ماشین بمون

602
00:34:24,531 --> 00:34:26,533
‫وقتی بهت علامت دادم، فلنگ رو ببند

603
00:34:34,274 --> 00:34:35,675
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

604
00:34:35,775 --> 00:34:37,177
‫ما باهم هستیم

605
00:34:54,961 --> 00:34:57,864
‫- فرماندار، من کارآگاه...
‫- می‌دونم کی هستی

606
00:35:00,533 --> 00:35:02,902
‫فقط می‌خوام شخصاً باهات خداحافظی کنم

607
00:35:04,070 --> 00:35:05,171
‫به چیزی که می‌خواستی رسیدی؟

608
00:35:07,774 --> 00:35:08,742
‫بله، آقا

609
00:35:09,976 --> 00:35:11,177
قطعاً بهش رسیدم

610
00:35:12,479 --> 00:35:15,215
‫خب، خوشحالم که از اقامتت لذت بردی

611
00:35:16,983 --> 00:35:21,654
‫گمونم دیگه هیچوقت این اطراف نمی‌بینیمت

612
00:35:35,869 --> 00:35:36,803
‫بریم

613
00:35:48,848 --> 00:35:49,883
‫دادا، بهت میگم، هادسون

614
00:35:49,983 --> 00:35:51,985
‫اون سفیدپوست‌ها شانس آوردن
‫که تفنگ همراهشون بود

615
00:35:52,085 --> 00:35:53,820
‫وگرنه می‌زدم همه‌شون رو شل و پل می‌کردم

616
00:35:53,920 --> 00:35:55,555
‫بیا فقط بریم جایی که باید بریم.
‫باشه، قهرمان؟

617
00:35:55,655 --> 00:35:58,491
‫- از سربازِ خوب بودن خسته نمیشی؟
‫- آره

618
00:35:58,591 --> 00:36:00,026
‫- خب، دلت نمی‌خواد...
‫- چی؟

619
00:36:00,126 --> 00:36:03,808
‫تک تکِ این سفیدپوست‌های حروم‌زاده‌ی
‫عاشق جیم کرو رو جمع کنم...

620
00:36:03,832 --> 00:36:05,059
‫و توی یه سوراخ چالشون کنم؟

621
00:36:05,083 --> 00:36:07,186
‫و بعدش از زیر خاک درشون بیارم
‫و دوباره چالشون کنم؟

622
00:36:07,210 --> 00:36:07,967
‫آره، می‌خوام!

623
00:36:12,138 --> 00:36:13,740
‫حالا، هادسون،

624
00:36:13,840 --> 00:36:15,842
‫میگی از زیر خاک درشون میاری
‫و دوباره دفنشون می‌کنی؟

625
00:36:15,942 --> 00:36:18,011
‫از بیلی چیزی استفاده می‌کنی؟

626
00:36:18,111 --> 00:36:19,879
‫هادسون

627
00:36:20,680 --> 00:36:23,650
‫ازت خوشم میاد، مرد

628
00:36:32,525 --> 00:36:34,527
‫باورم نمیشه واقعاً این اتفاق افتاد

629
00:36:34,627 --> 00:36:36,796
‫- حالا چیکار کنیم؟
‫- الان درستش می‌کنم

630
00:36:36,896 --> 00:36:39,432
‫لینا باهاشون همدست بود

631
00:36:39,532 --> 00:36:40,567
‫اون دیگه کیه؟

632
00:36:40,667 --> 00:36:42,235
‫منظورت چیه که «اون دیگه کیه؟»

633
00:36:42,335 --> 00:36:44,306
‫همون زنیکه‌ی جوونی
‫که تو استخدام کردی

634
00:36:44,330 --> 00:36:45,407
‫من اصلاً نمی‌دونم اون کیه

635
00:36:45,431 --> 00:36:47,309
‫اون قطعاً این بلا رو سرِ ویویان آورد

636
00:36:47,333 --> 00:36:49,743
‫- چی گفتی؟
‫- اون از روز اول بازیت می‌داد

637
00:36:49,843 --> 00:36:52,779
‫و باید دستش رو می‌خوندی، مرغ.
‫لعنتی!

638
00:36:52,879 --> 00:36:56,950
‫خدا لعنتش کنه.
‫باید زخمت رو درمان کنیم.

639
00:36:57,050 --> 00:36:58,818
‫- بیمارستانم که نمی‌تونیم بریم
‫- چی؟

640
00:36:58,918 --> 00:37:02,222
‫نمی‌تونیم. پلیس‌ها کلی سؤال می‌پرسن

641
00:37:02,322 --> 00:37:03,390
‫خب چیکار می‌کنی؟

642
00:37:03,490 --> 00:37:04,991
‫باید ماشینت رو قرض بگیرم

643
00:37:05,091 --> 00:37:07,160
‫ببین، زیاد نگهش نمی‌دارم

644
00:37:07,260 --> 00:37:09,429
‫فقط می‌خوام یه چندتا چیز رو
‫راست و ریس کنم، همین

645
00:37:09,529 --> 00:37:11,164
‫بجنب، مکس، من خونریزی دارم

646
00:37:11,264 --> 00:37:12,632
‫باشه

647
00:37:13,333 --> 00:37:15,235
‫ماشینم رو خالی برنگردون

648
00:37:15,335 --> 00:37:16,536
‫باشه، هوات رو دارم

649
00:37:16,636 --> 00:37:18,138
‫بذار از این ماشینِ لعنتی پیاده شم!

650
00:37:19,072 --> 00:37:20,760
‫راستی ویویان،

651
00:37:20,784 --> 00:37:22,687
‫خونت نریزه روی صندلی ماشینم، جنده خانم

652
00:37:22,711 --> 00:37:23,843
‫دیگه دیره، پتیاره

653
00:37:23,943 --> 00:37:25,478
‫یالا

654
00:37:25,578 --> 00:37:27,380
‫- بعداً می‌بینمت
‫- برو، مرغ

655
00:37:31,951 --> 00:37:35,355
‫اگه نمی‌تونم برم خونه یا بیمارستان...

656
00:37:36,623 --> 00:37:38,625
‫من رو کجا می‌بری، مرغ؟

657
00:37:53,640 --> 00:37:55,041
‫خیلی خب

658
00:37:56,743 --> 00:37:59,646
‫اینجا مواظب خودت باش، کارآگاه هادسون

659
00:37:59,746 --> 00:38:01,548
‫گمونم به این زودی‌ها نمی‌بینیمت

660
00:38:01,648 --> 00:38:05,051
‫نه، برمی‌گردم

661
00:38:05,151 --> 00:38:08,421
‫پس واقعاً سعی داری 12 راند
‫با فرماندار مبارزه کنی؟

662
00:38:08,521 --> 00:38:09,923
‫من مبارزم

663
00:38:13,760 --> 00:38:16,796
آتلانتا، اینجا حال و هوای خیلی خاصی داره

664
00:38:16,896 --> 00:38:18,965
‫امیدوارم این رو بدونی، کارآگاه هادسون

665
00:38:19,065 --> 00:38:20,367
‫می‌دونم

666
00:38:20,467 --> 00:38:23,937
‫- خیلی خب، اون طرف می‌بینمت
‫- آره

667
00:38:24,537 --> 00:38:26,072
‫- مواظب خودت باش
‫- چشم

668
00:38:26,172 --> 00:38:27,368
‫بابت همه چی ممنونم

669
00:38:27,392 --> 00:38:29,119
‫- و از دی بابتِ بال‌ها تشکر کن
‫- چشم

670
00:38:29,143 --> 00:38:31,111
‫یالا، باندینی. جمع کنید بریم، بچه‌ها

671
00:38:31,444 --> 00:38:32,946
‫وقتِ رفتنه

672
00:38:33,046 --> 00:38:34,857
‫امیدوارم ترمزهای هواپیما رو
‫چک کرده باشی، داداش

673
00:39:05,578 --> 00:39:06,880
‫بله، هادسون هستم

674
00:39:09,049 --> 00:39:10,383
‫جی.دی جنکینز

675
00:39:11,751 --> 00:39:13,253
‫یه چیزی برات دارم

676
00:39:13,353 --> 00:39:14,354
‫چیه، بازم کُس و شعره؟

677
00:39:14,454 --> 00:39:15,889
‫ببخشید؟

678
00:39:16,656 --> 00:39:18,958
‫ببین، من کارم رو کردم، باشه؟

679
00:39:19,059 --> 00:39:21,695
‫من از علی محافظت کردم،
‫صحیح و سالم رسوندمش فرودگاه

680
00:39:21,795 --> 00:39:23,663
‫علی رغم تاکتیکِ وحشت‌آفرینی رئیست

681
00:39:23,763 --> 00:39:24,898
‫- هادسون
‫- نه، نه. ببین

682
00:39:24,998 --> 00:39:27,133
‫من ازت خواستم یه کار برام بکنی، باشه؟

683
00:39:27,233 --> 00:39:30,170
‫یه کارِ مهم ازت خواستم
‫و تو از سرت بازم کردی

684
00:39:30,270 --> 00:39:32,005
‫تموم شد، هادسون؟

685
00:39:33,740 --> 00:39:35,041
‫خوبه

686
00:39:35,141 --> 00:39:37,977
‫می‌خوام فوراً خودت رو برسونی کالیر هایتس

687
00:39:38,078 --> 00:39:40,046
‫یه سرقتِ مسلحانه داریم،

688
00:39:40,146 --> 00:39:42,982
‫بیش از 80 قربانی توی زیرزمین
‫حبس شده بودن

689
00:39:43,083 --> 00:39:46,720
‫یه جنازه سر صحنه داریم،
‫احتمالاً بازم باشه.

690
00:39:46,820 --> 00:39:49,823
‫این کُس شعر نیست.
‫یه پرونده‌ی بزرگه.

691
00:39:50,957 --> 00:39:54,160
‫حالا واسه این یه کارآگاه لازم دارم

692
00:39:55,028 --> 00:39:57,230
‫آماده‌ای یکم کارِ پلیسی واقعی انجام بدی؟

693
00:39:57,330 --> 00:39:58,765
‫بله، قربان

694
00:40:06,840 --> 00:40:10,176
‫می‌بینم داری دور و برو نگاه می‌کنی

695
00:40:10,276 --> 00:40:12,812
‫مگر این که اسمت هریت تابمن باشه،

696
00:40:12,912 --> 00:40:15,749
‫نمی‌تونی از این یکی فرار کنی

697
00:40:15,849 --> 00:40:18,284
شنیدم حیف شده که بازیگر نشدی

698
00:40:18,385 --> 00:40:21,755
‫توی خونه خیلی خوب
‫نقش بازی می‌کرد، مگه نه؟

699
00:40:21,855 --> 00:40:24,357
‫و جایزه‌ی اسکارِ بهترین ایفای نقش

700
00:40:24,457 --> 00:40:27,527
‫به عنوان یه زنِ نفوذی می‌رسه به...

701
00:40:29,729 --> 00:40:32,399
‫- اسمت چیه؟
‫- من هیچی نمی‌دونم

702
00:40:32,499 --> 00:40:33,800
‫خواهش می‌کنم

703
00:40:34,668 --> 00:40:36,069
‫خب، من چندتا اسم می‌خوام

704
00:40:37,671 --> 00:40:39,906
‫من سعی دارم بهت بگم هیچی نمی‌دونم،
‫به خدا قسم!

705
00:40:40,006 --> 00:40:44,778
‫من اسامی تمام کسایی رو
‫که دست داشتن می‌خوام

706
00:40:44,878 --> 00:40:47,247
‫یه مرد می‌تونه روی دنیا اثر بذاره، ولی...

707
00:40:48,815 --> 00:40:51,851
‫هیچ ارزشی نداره،
‫مگر این که بتونه بیاد خونه...

708
00:40:54,254 --> 00:40:55,021
‫و ازش استقبال شه

709
00:40:55,121 --> 00:40:56,790
‫صبر کن، صبر کن، فرانک، خواهش می‌کنم

710
00:40:56,890 --> 00:40:59,025
‫- مثل یه شاه
‫- خواهش می‌کنم

711
00:41:00,360 --> 00:41:02,562
‫این استقبالی نیست که انتظارش رو داشتم

712
00:41:03,997 --> 00:41:06,766
‫چون شماها ریدید بهش

713
00:41:06,866 --> 00:41:09,903
ما اسمِ واقعی همدیگه رو نمی‌دونستیم

714
00:41:10,837 --> 00:41:13,239
‫میزبان رو می‌شناسی؟

715
00:41:14,174 --> 00:41:16,910
گفتم میزبان رو می‌شناسی؟

716
00:41:19,346 --> 00:41:21,614
‫- مرد مرغی
‫- مرد مرغی!

717
00:41:21,715 --> 00:41:23,650
‫اون هم باهاتون همدسته؟

718
00:41:25,585 --> 00:41:29,155
‫مرد مرغی از من دزدی کرد؟

719
00:41:29,179 --> 00:41:49,179
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

720
00:41:49,203 --> 00:42:06,203
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

