﻿1
00:00:06,024 --> 00:00:09,024
«درحالی‌که این مجموعه برگرفته از رویدادهای واقعی است
بخش‌هایی از آن صرفاً به دلایل نمایشی ساخته‌ی ذهن نویسنده بوده
و نشان از هیچ شخص یا نهاد حقیقی نیست»

2
00:00:09,597 --> 00:00:11,265
،این مبارزه محمدعلی

3
00:00:12,133 --> 00:00:14,568
اینجاست که آتلانتا
خاکسترها رو طلا می‌کنه

4
00:00:15,202 --> 00:00:17,637
من آتلانتا رو مکه‌ی سیاهپوست‌ها می‌بینم

5
00:00:17,638 --> 00:00:18,706
میسوری اسلیم؟

6
00:00:19,740 --> 00:00:23,109
بنگاه کفن و دفنِ بَنکهِد
جای خیلی خوبی واسه تنوع‌سازیه

7
00:00:23,110 --> 00:00:24,477
به من میگن اوباش

8
00:00:24,478 --> 00:00:25,545
ما به شما میگیم خوک

9
00:00:25,546 --> 00:00:26,713
رسماً روی رادارمی

10
00:00:26,714 --> 00:00:29,382
همونطور که عدد جمع می‌کنم
آدم‌ها رو هم جمع می‌کنم

11
00:00:29,383 --> 00:00:31,519
...تو مهمونی گرفتی -
وگاس سیاهپوست‌ها -

12
00:00:32,820 --> 00:00:35,121
واسه برخی از خطرناک‌ترین
آدم‌های این کشور

13
00:00:35,122 --> 00:00:36,656
خلافکارها اومدن درِ خونه‌مون

14
00:00:36,657 --> 00:00:38,024
دیگه از پسش برنمیام

15
00:00:38,025 --> 00:00:39,759
فکر نمی‌کنی یه جوری خِرِت رو بگیره؟

16
00:00:39,760 --> 00:00:42,328
!ایست -
بیل میسون -

17
00:00:42,329 --> 00:00:43,797
...بیشتر نگران نجات این کاکاسیاه‌ها هستی

18
00:00:43,798 --> 00:00:44,864
!وای

19
00:00:44,865 --> 00:00:46,299
جنکینز نشانم رو گرفت

20
00:00:46,300 --> 00:00:49,569
هی جی‌دی، همون لعنتی توی کلرمون با سیلکی بود

21
00:00:49,570 --> 00:00:51,337
...می‌دونی، وقتی نقشه سرقت رو ریختم

22
00:00:51,338 --> 00:00:53,206
کار کاره

23
00:00:53,207 --> 00:00:55,376
می‌خوام بازنشسته بشن

24
00:00:56,777 --> 00:00:58,411
به حرفم گوش کنید

25
00:00:58,412 --> 00:01:00,447
!مک

26
00:01:00,448 --> 00:01:03,184
ضرب‌المثل درباره شرافت دزدها چی بود؟

27
00:01:04,752 --> 00:01:06,120
!پلیس آتلانتا

28
00:01:06,654 --> 00:01:08,254
!ایست

29
00:01:08,255 --> 00:01:09,889
خب حالا چی‌کار کنیم؟

30
00:01:09,890 --> 00:01:11,791
طبق نقشه پیش میریم. کادیلاک

31
00:01:11,792 --> 00:01:15,495
بابات شب‌ها رو بیدار می‌موند
...با فکر و خیالِ تلافی کردن

32
00:01:15,496 --> 00:01:16,896
واسه فرانک

33
00:01:16,897 --> 00:01:20,500
اون مادرجنده‌ی دورویِ شیرین‌بیان‌خور رو
سرِ جاش بنشون

34
00:01:20,501 --> 00:01:21,535
بله خانم

35
00:01:31,379 --> 00:01:34,381
این را با آه خواهم گفت

36
00:01:34,382 --> 00:01:36,617
،جایی در سالیانِ سال بعد

37
00:01:37,818 --> 00:01:40,688
،دو راه در جنگل از هم جدا شدند
...و من

38
00:01:42,289 --> 00:01:44,725
راهی را انتخاب کردم که کمتر پیموده شده بود

39
00:01:45,426 --> 00:01:48,396
و همین باعث ایجاد تفاوتِ بزرگ شد

40
00:01:50,264 --> 00:01:51,432
کادیلاک

41
00:01:52,456 --> 00:01:54,456
چه گهی داری می‌خوری؟

42
00:01:55,403 --> 00:01:57,737
از بهترین شعرهای رابرت فراست بود

43
00:01:57,738 --> 00:01:59,806
شما کاکاسیاه‌ها
...باید یه چیزی

44
00:01:59,807 --> 00:02:00,840
به جز مجله‌های ممه‌ای بخونید

45
00:02:00,841 --> 00:02:03,411
مجله‌های ممه‌ای واسه خوندن ساخته نشدن، مادرجنده

46
00:02:04,945 --> 00:02:08,815
...آقایون، وقتی پدرم و فرانک

47
00:02:08,816 --> 00:02:10,350
،این شورا رو راه انداختن

48
00:02:10,351 --> 00:02:11,851
...به هدف متحد کردن

49
00:02:11,852 --> 00:02:14,654
...نفوذ جمعی

50
00:02:14,655 --> 00:02:17,590
و چندبرابر کردنِ ثروت‌مون بود

51
00:02:17,591 --> 00:02:20,794
،حالا تحت رهبری فرانک
...بین‌مون تفرقه افتاده

52
00:02:20,795 --> 00:02:22,563
و در حال نابود شدنیم

53
00:02:24,331 --> 00:02:25,999
...معتقدم اگه بخوایم به عنوان یک شورای متحد

54
00:02:26,000 --> 00:02:27,567
،پیشرفت کنیم

55
00:02:27,568 --> 00:02:31,237
روشِ فرانک باید در گذشته بمونه

56
00:02:31,238 --> 00:02:32,573
چون ما آینده‌ایم

57
00:02:33,874 --> 00:02:35,575
،بعد از اینکه از هتل رفتین

58
00:02:35,576 --> 00:02:37,277
سعی کردم فرانکِ پیر رو سرِ عقل بیارم

59
00:02:37,278 --> 00:02:41,281
...بهش گفتم منظورِ مو این بود

60
00:02:41,282 --> 00:02:44,017
که این رابطه اخیراً خیلی حسِ شراکت نمیده

61
00:02:44,018 --> 00:02:46,486
آها. اونوقت فرانک چه گهی خورد؟

62
00:02:46,487 --> 00:02:47,722
بهم افترا زد

63
00:02:49,357 --> 00:02:50,557
به پدرم افترا زد

64
00:02:50,558 --> 00:02:52,760
به تک‌تکِ شما افترا زد

65
00:02:53,527 --> 00:02:56,930
حتی ازش خواستم
،یکم در حق مو بخشش به خرج بده

66
00:02:56,931 --> 00:02:59,799
...بعدش خیلی واضح گفت

67
00:02:59,800 --> 00:03:01,702
که عمرِ مو کوتاهه

68
00:03:02,737 --> 00:03:03,838
...اگه فرانک مو رو ترکونده

69
00:03:05,473 --> 00:03:06,841
زمینه‌ی عزلش فراهمه

70
00:03:08,642 --> 00:03:11,478
،واسه همین عاشق شما کاکاسیاه‌های تگزاسی هستم

71
00:03:11,479 --> 00:03:14,382
چون اهل دوپهلو حرف زدن نیستین

72
00:03:15,049 --> 00:03:16,517
کادیلاک

73
00:03:16,541 --> 00:03:17,694
حرکت بعدی‌مون چه کوفتیه؟

74
00:03:17,718 --> 00:03:23,023
به نظرم حالا که فرانک
،اینقدر عاشق این شهر عقب‌افتاده است

75
00:03:23,024 --> 00:03:25,692
همینجا دفنش کنیم

76
00:03:25,693 --> 00:03:29,597
درست توی زمینی که اینقدر کیری دوستش داره

77
00:03:33,367 --> 00:03:34,668
تصمیم گرفتین؟

78
00:03:34,692 --> 00:03:44,692
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

79
00:03:44,716 --> 00:03:54,716
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

80
00:03:54,740 --> 00:04:04,740
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

81
00:04:27,555 --> 00:04:31,124
♪ یه آهنگ دارم ♪
♪ ...ملودی نداره ♪

82
00:04:31,125 --> 00:04:32,959
ببین، فکر همه‌جاش رو کردم، فرانک

83
00:04:32,960 --> 00:04:36,596
،بچه‌های سازمان
...قراره اواخر امروز بعد از ظهر برسن

84
00:04:36,597 --> 00:04:37,964
...و تو فکرم

85
00:04:37,965 --> 00:04:40,133
...به اون زمینی ببریم‌شون

86
00:04:40,134 --> 00:04:41,835
که تو فکر توسعه‌اش هستی

87
00:04:41,836 --> 00:04:45,105
حالا اگه بعد از دیدنِ تصورت
،قانع نشدن

88
00:04:45,106 --> 00:04:47,107
،که مردی که نقشه داره تویی

89
00:04:47,108 --> 00:04:50,010
اون مادرقحبه‌ها رو دفن کنیم
و بدونِ اون‌ها پیش بریم

90
00:04:53,080 --> 00:04:56,817
پسر! بیگ کَدی اگه بود
خیلی بهت افتخار می‌کرد

91
00:04:57,184 --> 00:04:58,918
ممنون فرانک

92
00:04:58,919 --> 00:05:00,720
...می‌دونی، از وقتی شنیدم

93
00:05:00,721 --> 00:05:02,722
،قراره مبارزه رو اینجا برگزار کنن

94
00:05:02,723 --> 00:05:05,158
مشتاق بودم که باهات بیام اینجا

95
00:05:05,159 --> 00:05:09,829
،یکم استراحت کنم
از اون ماجراهای گانگستریِ نیویورک دور بشم

96
00:05:09,830 --> 00:05:13,666
کی فکرش رو می‌کرد
...قراره از هواپیمامون که پیاده شدیم

97
00:05:13,667 --> 00:05:17,937
یه راست وارد یه ماجراهای گانگستریِ روستایی احمقانه بشیم

98
00:05:17,938 --> 00:05:19,139
آره، بابتش متأسفم

99
00:05:19,140 --> 00:05:21,909
قبلاً فکر می‌کردم اینجا نفرین شده

100
00:05:24,445 --> 00:05:25,913
جایی که مجبور بودم ازش فرار کنم

101
00:05:27,882 --> 00:05:29,616
فرار کردم

102
00:05:29,617 --> 00:05:31,886
خوبم پیشرفت کردم، می‌دونی

103
00:05:33,187 --> 00:05:37,490
...ولی مسئله‌ی پدرخوانده‌ی سیاهپوستی بودن چه فایده داره

104
00:05:37,491 --> 00:05:41,796
،که وقتی میام خونه
هنوزم یه کاکاسیاه معمولی هستم

105
00:05:44,899 --> 00:05:48,034
من و تو، قراره این جریانات رو واسه همیشه تموم کنیم

106
00:05:48,035 --> 00:05:49,869
ما، باهمدیگه

107
00:05:49,870 --> 00:05:53,074
همونجور که من و بیگ کَدی انجامش می‌دادیم

108
00:05:54,208 --> 00:05:56,910
.آقای ویلر
توی بار یه تماس تلفنی دارید

109
00:05:56,911 --> 00:05:58,546
شخصی به نام اِمرسون دورسی

110
00:05:59,547 --> 00:06:01,881
جوابش رو میدم

111
00:06:01,882 --> 00:06:03,750
...ببخشید

112
00:06:03,751 --> 00:06:06,653
به اِمرسون گفتم
اینجا بهم سر بزنه

113
00:06:06,654 --> 00:06:08,734
اگه میشه من رو ببخش -
برو به کارت برس -

114
00:06:11,792 --> 00:06:12,993
اِمرسون

115
00:06:16,564 --> 00:06:17,764
چه خبره، جک؟

116
00:06:17,765 --> 00:06:20,667
واسه شروع، رفیقت اِمرسون
...توی کلاب دلفینِ جکیل آیلند

117
00:06:20,668 --> 00:06:22,969
تو یه استخر از خون دراز کشیده

118
00:06:22,970 --> 00:06:24,672
خیلی حیف شد

119
00:06:25,840 --> 00:06:27,173
جداً؟

120
00:06:27,174 --> 00:06:28,575
کاملاً جداً

121
00:06:28,576 --> 00:06:31,511
،و در اخباری افتضاح‌تر واسه تو

122
00:06:31,512 --> 00:06:32,713
غنائمت دستمه

123
00:06:34,982 --> 00:06:36,750
و اگه نمی‌خوای تماس بعدیم
،با فرانک باشه

124
00:06:36,751 --> 00:06:38,651
توصیه می‌کنم به حرفم گوش کنی
،و خوبم گوش کنی

125
00:06:38,652 --> 00:06:40,186
،چون قراره فقط یک بار بگم

126
00:06:40,187 --> 00:06:42,088
حرومزاده‌ی زردمبوی صورت صاریغی

127
00:06:42,089 --> 00:06:45,025
،تا یه ساعت دیگه
می‌خوام بیای دیدنم در پینکی پایزِ خیابون چهاردهم

128
00:06:45,026 --> 00:06:46,060
خوبه

129
00:06:54,101 --> 00:06:55,469
مشکلیه؟

130
00:06:56,037 --> 00:06:58,238
نه. هیچ مشکلی نیست

131
00:06:58,239 --> 00:07:02,575
از اِمرسون خواستم
...وقتی اینجام

132
00:07:02,576 --> 00:07:05,178
به مامانم سر بزنه و چون رفتم دیدنش
...و فکر می‌کنم ممکنه

133
00:07:05,179 --> 00:07:07,247
همون ویروسی که من گرفتم رو اونم گرفته باشه

134
00:07:07,248 --> 00:07:08,782
لعنتی -
...میرم طبقه بالا -

135
00:07:08,783 --> 00:07:10,650
...و یکم توی اتاق

136
00:07:10,651 --> 00:07:12,018
استراحت می‌کنم -
ردیفه. آره -

137
00:07:12,019 --> 00:07:15,255
بعدش اطراف ظهر همین‌جا می‌بینمت

138
00:07:15,256 --> 00:07:17,190
بعدش میریم به بقیه‌ی اون پسرها رسیدگی می‌کنیم

139
00:07:17,191 --> 00:07:19,059
احتمالاً به مامانم هم یه زنگ بزنم

140
00:07:19,060 --> 00:07:20,494
حله

141
00:07:23,597 --> 00:07:25,932
...حتماً به مامان ویلر بگو

142
00:07:25,933 --> 00:07:27,001
سلام رسوندم

143
00:07:28,002 --> 00:07:29,036
میگم

144
00:07:37,845 --> 00:07:38,879
قبول کرد؟

145
00:07:39,947 --> 00:07:40,948
آب خیسه؟

146
00:07:42,283 --> 00:07:45,586
باشه عزیزدل. وقت نمایشه

147
00:07:46,587 --> 00:07:47,922
آماده شو

148
00:08:11,879 --> 00:08:13,114
برو که رفتیم

149
00:08:16,117 --> 00:08:17,817
مرغ. خودت رو باش

150
00:08:17,818 --> 00:08:20,920
عزیزم، قرار نیست سلام کنی؟

151
00:08:20,921 --> 00:08:22,689
سلام عزیزم، پاشو داداشت رو بغل کن

152
00:08:22,690 --> 00:08:24,157
پسر، زودباش. حالت چطوره؟

153
00:08:24,158 --> 00:08:26,660
یه مدته که ندیدمت، مرد -
چه گهی می‌خوری مرد؟ -

154
00:08:28,396 --> 00:08:30,096
حالت چطوره؟

155
00:08:30,097 --> 00:08:33,933
ببین، من آدمی نیستم که از غافلگیری خوشش بیاد

156
00:08:33,934 --> 00:08:36,169
چیزی همراهم نیست، لاک

157
00:08:36,170 --> 00:08:37,605
چیزی همراهم نیست

158
00:08:39,073 --> 00:08:41,708
اون شبی عجب مهمونی خفنی گرفتی، نه؟

159
00:08:41,709 --> 00:08:44,844
!با اون یارو پرید بیرون و گفت سوپرایز

160
00:08:44,845 --> 00:08:46,379
!منم گفتم، صبرکن مادرجنده

161
00:08:46,380 --> 00:08:48,215
این جشن تولد من نیست

162
00:08:50,084 --> 00:08:50,985
ببخشید فحش میدم، خانم

163
00:08:50,986 --> 00:08:53,888
فقط واسه دیدن دوستم هیجان داشتم

164
00:08:56,190 --> 00:08:58,258
،خیلی دل و جرأت داری

165
00:08:58,259 --> 00:09:00,293
...که خودت رو بین مردم نشون میدی

166
00:09:00,294 --> 00:09:02,095
بعد از اینکه عکست توی روزنامه‌ها چاپ شده

167
00:09:02,096 --> 00:09:05,265
آره خب، بعضی ریسک‌ها ارزش دارن

168
00:09:05,266 --> 00:09:07,200
تو که خیلی ازش می‌دونی، درسته؟

169
00:09:07,201 --> 00:09:10,037
خصوصاً چون تو بودی
که کل قضیه سرقت رو برنامه‌ریزی کردی

170
00:09:17,678 --> 00:09:20,948
ببخشید. نمی‌دونم منظورت چیه

171
00:09:21,716 --> 00:09:24,952
سلام دوستان. شما پسرها چیزی میل دارین؟

172
00:09:25,820 --> 00:09:27,153
...آم

173
00:09:27,154 --> 00:09:28,221
من یکم پای می‌خورم

174
00:09:28,222 --> 00:09:29,656
پای گیلاس دارین؟

175
00:09:29,657 --> 00:09:33,093
پینکی. پای گیلاسی داریم؟

176
00:09:33,094 --> 00:09:36,030
بهترین پای گیلاس کل این ایالت لامصب

177
00:09:37,264 --> 00:09:38,531
...دوتا بُرش یا فقط

178
00:09:38,532 --> 00:09:43,002
نه عزیزدلم، لبخندت شکرِ یه عمر زندگیه

179
00:09:43,003 --> 00:09:45,038
باشه. الان بر می‌گردم خدمت‌تون

180
00:09:45,039 --> 00:09:46,906
،ممنون. اگه نمی‌دونی منظورم چیه

181
00:09:46,907 --> 00:09:48,742
واسه چی اومدی، لاک؟

182
00:09:48,743 --> 00:09:51,745
...به یکی از آشناهام

183
00:09:51,746 --> 00:09:53,446
آقای اِمرسون دورسی اشاره کردی

184
00:09:53,447 --> 00:09:55,983
آره درسته. یه گلوله خورد تو مغزش

185
00:09:59,353 --> 00:10:00,920
کاکاسیاه، تو قاتل نیستی

186
00:10:00,921 --> 00:10:01,955
نیستم

187
00:10:01,956 --> 00:10:03,990
واسه همین من کار رو انجام ندادم

188
00:10:03,991 --> 00:10:05,826
ویلی بلک رو می‌شناسی؟

189
00:10:08,362 --> 00:10:10,330
...ببخشید. من

190
00:10:10,331 --> 00:10:12,232
کسی به نام ویلی بلک به یاد ندارم

191
00:10:12,233 --> 00:10:13,299
منم نمی‌شناختمش

192
00:10:13,300 --> 00:10:14,367
...واسه همین

193
00:10:14,368 --> 00:10:15,302
...ویلی بلک و تیمش رو

194
00:10:15,303 --> 00:10:17,203
به جکیل آیلند تعقیب کردم

195
00:10:17,204 --> 00:10:18,805
و رفتم اونجا و می‌دونی چی داشتن؟

196
00:10:18,806 --> 00:10:20,440
،تمام غنائمی که از مهمونی من ربودن

197
00:10:20,441 --> 00:10:22,208
و آماده بودن یه زندگی خوب داشته باشن

198
00:10:22,209 --> 00:10:23,810
خب، تا وقتی اِمرسون پیداش شد

199
00:10:23,811 --> 00:10:24,779
،ببین، وقتی اِمرسون رسید اونجا

200
00:10:24,780 --> 00:10:26,246
بعدش مثل فیلم این گروه خشن شد

201
00:10:26,247 --> 00:10:29,050
.شروع کردن به تیراندازی و کشتنِ همدیگه
باورت میشه؟

202
00:10:31,118 --> 00:10:34,021
پس داستانی که داری می‌بافی اینه؟

203
00:10:35,523 --> 00:10:37,290
...باید همین الان نفله‌ات کنم

204
00:10:37,291 --> 00:10:38,958
که وقت لامصبم رو هدر دادی

205
00:10:38,959 --> 00:10:40,226
باشه

206
00:10:40,227 --> 00:10:41,461
به رستوران پینکی خوش اومدین

207
00:10:41,462 --> 00:10:42,863
حال شما؟

208
00:10:43,230 --> 00:10:44,764
بیا خونسرد باشیم

209
00:10:44,765 --> 00:10:47,526
می‌خوام کنار پنجره یه میز داشته باشم -
حتماً. همونجا -

210
00:10:49,170 --> 00:10:50,071
ممنون

211
00:10:50,072 --> 00:10:52,773
.صبح بخیر افسرها
روزنامه می‌خواید؟

212
00:10:54,809 --> 00:10:56,176
نه، ممنون جناب

213
00:10:56,177 --> 00:10:57,244
مشکلی نداریم

214
00:11:02,450 --> 00:11:04,151
اینم از پایِ شما، عزیزم -
ممنون -

215
00:11:08,889 --> 00:11:11,391
...ببین، تو قدرتِ خایه‌ایش رو نداری

216
00:11:11,392 --> 00:11:13,094
که با کسی مثل من در بیوفتی

217
00:11:14,128 --> 00:11:15,162
من یه روباهم

218
00:11:15,863 --> 00:11:17,097
تو یه مرغی

219
00:11:17,098 --> 00:11:19,133
طرزِ کار طبیعت رو بلدی، نه؟

220
00:11:24,939 --> 00:11:26,774
حالا این چه کوفتیه؟

221
00:11:30,878 --> 00:11:32,479
ببخشید. می‌شناسمت؟

222
00:11:32,480 --> 00:11:34,047
ای مادرجنده‌ی شکستنی

223
00:11:34,048 --> 00:11:36,483
.من ویلی بلک‌ام
یکی از کارهای ناتمومت

224
00:11:36,484 --> 00:11:38,885
.ببین لاک
اومدیم باهات معامله کنیم

225
00:11:38,886 --> 00:11:40,821
زودباش توی کیف رو ببین

226
00:11:51,399 --> 00:11:53,900
دوتا کیف دیگه درست مثل اون
توی صندوق عقب اون ماشین هست

227
00:11:53,901 --> 00:11:55,969
کنار جسد نوکرت هستن

228
00:11:55,970 --> 00:11:58,038
یه میلیون دلار منهای مخارج ماست

229
00:11:58,039 --> 00:11:59,906
...حالا به نظر من اینجوری میشه

230
00:11:59,907 --> 00:12:00,974
می‌بریش پیش فرانک

231
00:12:00,975 --> 00:12:02,575
...به فرانک میگی اِمرسون که اینجاست

232
00:12:02,576 --> 00:12:04,411
نقشه‌ی کل سرقت وامونده رو ریخته

233
00:12:04,412 --> 00:12:05,612
...من می‌تونم خودم رو تبرئه کنم

234
00:12:05,613 --> 00:12:08,181
و تو می‌تونی بری
هر گهی که می‌خوری رو بخوری

235
00:12:08,182 --> 00:12:09,316
نقشه اینه

236
00:12:16,991 --> 00:12:18,893
...به پیشنهادت

237
00:12:19,560 --> 00:12:20,593
فکر می‌کنم

238
00:12:20,594 --> 00:12:21,995
فکر می‌کنی؟

239
00:12:21,996 --> 00:12:23,463
...واقعاً می‌خوای بری

240
00:12:23,464 --> 00:12:25,032
و با فرانک شانست رو امتحان کنی؟

241
00:12:28,235 --> 00:12:29,536
...می‌دونی، من

242
00:12:29,537 --> 00:12:32,073
می‌فهمم چرا می‌خوای موتن رو خلاص کنی، ریچی کوچولو

243
00:12:32,873 --> 00:12:35,175
خصوصاً بعد از اونجوری که بابا جونت رو ترکوند

244
00:12:35,176 --> 00:12:36,976
لامصب کار پستی بود

245
00:12:36,977 --> 00:12:39,079
.می‌خوام ماجراش رو بشنوم
با بابا جونش چی‌کار کرده؟

246
00:12:39,080 --> 00:12:40,360
بهش نگفتی، ریچی کوچولو؟

247
00:12:41,015 --> 00:12:43,450
...بیگ کَدی مردی بود که تو دوران خودش

248
00:12:43,451 --> 00:12:44,851
،مسئول تمام جرسیِ شمالی بود

249
00:12:44,852 --> 00:12:48,521
که کار کمی نبود با توجه به اینکه
جرسیِ شمالی چقدر مافیا داره

250
00:12:48,522 --> 00:12:50,523
،بیگ کَدی باید پیشش اعتبار جمع می‌کرد

251
00:12:50,524 --> 00:12:52,225
چون جایگاه خودش رو می‌دونست

252
00:12:52,226 --> 00:12:55,295
...میگن بابات فقط عروسکِ فرانک بوده

253
00:12:55,296 --> 00:12:56,963
...که هروقت فرانک می‌خواسته

254
00:12:56,964 --> 00:12:58,064
دستش رو می‌کرده تو کونش

255
00:12:58,065 --> 00:13:01,035
هیچوقت درباره‌ی پدر کوفتی من گه‌خوری نکن

256
00:13:05,406 --> 00:13:07,308
شوخی می‌کنیم. ببخشید رفقا

257
00:13:10,277 --> 00:13:12,512
.نه، چیزی نیست
،فقط میگم

258
00:13:12,513 --> 00:13:13,980
می‌فهممت

259
00:13:13,981 --> 00:13:17,250
،اگه من جات بودم
منم دسیسه می‌کردم یکم تلافی کنم

260
00:13:17,251 --> 00:13:19,052
...فقط مثل یه بچه‌ی بی‌عرضه

261
00:13:19,053 --> 00:13:21,121
پشت یه سرقت مخفی نمی‌شدم -
هی -

262
00:13:21,122 --> 00:13:23,156
یه راست با تیر می‌زدم وسط دوتا چشم‌های کیریش

263
00:13:23,157 --> 00:13:24,724
درست همونطوری که باید تو رو می‌زدم

264
00:13:24,725 --> 00:13:27,360
چیزی که شده دیگه شده، باشه؟
بیا از چیزی که روی میزه صحبت کنیم، مرد

265
00:13:27,361 --> 00:13:29,929
موقعیته که دوتامون جیب‌مون رو پُرتر کنیم

266
00:13:29,930 --> 00:13:31,164
می‌تونیم این قضیه رو فراموش کنیم

267
00:13:31,165 --> 00:13:33,133
تو می‌تونی بری انتقام بابات رو بگیری

268
00:13:33,134 --> 00:13:34,134
درسته؟

269
00:13:34,135 --> 00:13:36,404
تو می‌تونی فرانک رو بزنی
و منم می‌تونم برم خونه

270
00:13:37,671 --> 00:13:40,006
پس جسدِ اِمرسون تو ماشینته؟

271
00:13:40,007 --> 00:13:42,108
توی صندوق‌عقب اون ماشین

272
00:13:42,109 --> 00:13:44,177
گفتم یه کار ناتمومه
که خودت بخوای تمومش کنی

273
00:13:44,178 --> 00:13:46,313
...پس شاید دنیایی توش باشه

274
00:13:47,148 --> 00:13:50,683
...که جسد اِمرسون تو یه دریاچه‌ای پیدا بشه

275
00:13:50,684 --> 00:13:53,019
...با یه مقدار جواهرات به همراهش

276
00:13:53,020 --> 00:13:55,422
...و کافی باشه که بیخیال تو بشن

277
00:13:55,423 --> 00:13:56,956
و بتونی خودت رو تبرئه کنی

278
00:13:56,957 --> 00:13:59,260
پس داری میگی من هیچوقت بخشی از نقشه نبودم؟

279
00:14:03,197 --> 00:14:08,069
ببین، تو چیزی هستی
که ما بهش میگیم یه تصادف فرخنده

280
00:14:09,336 --> 00:14:11,005
نقشه من ساده بود

281
00:14:12,139 --> 00:14:14,074
یه سرقت زورکی ساده

282
00:14:14,075 --> 00:14:17,977
به اِمرسون گفته شد
ترتیب مهمونی و سرقت رو بده

283
00:14:17,978 --> 00:14:20,948
بعدش تویِ طمع‌کار دخالت کردی

284
00:14:21,315 --> 00:14:22,983
کارهای ناتموم

285
00:14:24,418 --> 00:14:25,452
توهین نباشه

286
00:14:25,453 --> 00:14:26,653
بدرود، گوردون

287
00:14:26,654 --> 00:14:29,290
شاید آینده‌ای باشه که من و تو کار کنیم

288
00:14:32,526 --> 00:14:33,527
همونجا وایسا

289
00:14:34,362 --> 00:14:35,662
من می‌گیرمش. مِل

290
00:14:35,663 --> 00:14:36,996
این چه کوفتیه؟

291
00:14:36,997 --> 00:14:38,517
بدترین روز زندگیته، کاکاسیاه

292
00:14:41,569 --> 00:14:44,404
پس تظاهر می‌کنیم؟ -
چیزی واسه تظاهر نیست. تو پلیسی، پلیس باش -

293
00:14:41,428 --> 00:14:42,428
{\an8}[قبل‌تر]

294
00:14:44,405 --> 00:14:46,172
هی، شاید بهتره من جای پال رو بگیرم

295
00:14:46,173 --> 00:14:48,208
هی. این اولین بارم نیست، رومل

296
00:14:48,209 --> 00:14:50,076
...نه، کادیلاک واسه تیراندازی

297
00:14:50,077 --> 00:14:51,478
به دوتا افسر سفیدپوست تردید می‌کنه، ولی ما؟

298
00:14:51,479 --> 00:14:53,713
نه، تو باید پیش من بمونی، رومل

299
00:14:53,714 --> 00:14:55,415
هی مرغ، میشه این لامپ‌ها رو روشن کنی؟

300
00:14:55,416 --> 00:14:56,250
آره، الان دارم روش کار می‌کنم

301
00:14:56,251 --> 00:14:58,284
اصلاً چطوری اینجا رو پیدا کردی؟

302
00:14:58,285 --> 00:14:59,319
وکیلم

303
00:14:59,320 --> 00:15:00,754
می‌دونی، پینکیِ واقعی
مشکلات اعتیاد به قمار داشت

304
00:15:00,755 --> 00:15:01,755
الان به خاطر فرار مالیاتی دو سال حبس داره

305
00:15:01,756 --> 00:15:04,124
این وکیل لاشخور
چطوری سرِ کارش مونده؟

306
00:15:04,125 --> 00:15:05,225
تمام موکل‌هاش تو زندانن

307
00:15:05,226 --> 00:15:07,093
نه نگو، مودب باش. اسمالز مثل خانواده است

308
00:15:07,094 --> 00:15:08,762
سلام دوریس. چطوری؟

309
00:15:08,763 --> 00:15:09,896
مرد مرغی هستم

310
00:15:09,897 --> 00:15:12,166
تو و خواهرت هنوز پای درست می‌کنید؟

311
00:15:13,467 --> 00:15:14,968
خب، می‌خوام چندتایی برام بیارید

312
00:15:14,969 --> 00:15:17,437
نمیشه همینجوری غنائم رو بدیم دستش
و امیدوار باشیم بگیرتش، باشه؟

313
00:15:17,438 --> 00:15:19,139
ممکنه بگه گول خورده یا مجبورش کردن

314
00:15:19,140 --> 00:15:20,507
باشه -
باید اعتراف بگیریم، مرغ -

315
00:15:20,508 --> 00:15:22,142
اگه اعتراف نگیریم، هیچی دست‌مون نیست

316
00:15:22,143 --> 00:15:23,543
چیزی که نیاز داری رو برات جور می‌کنم

317
00:15:23,544 --> 00:15:24,744
بیخیال، آروم باش

318
00:15:24,745 --> 00:15:26,613
هی دی‌دی، چقدر طول می‌کشه که تمیز کنی؟

319
00:15:26,614 --> 00:15:27,680
بهم 20 دقیقه وقت بده

320
00:15:27,681 --> 00:15:29,383
فکر کنم دیگه حل شد، آقای گوردون

321
00:15:29,750 --> 00:15:31,218
!لعنتی

322
00:15:37,058 --> 00:15:39,392
واسه استشهادیه‌هام از این استفاده می‌کنم

323
00:15:39,393 --> 00:15:41,327
خدا لعنتت کنه اسمالز. چرا اینقدر بزرگه؟

324
00:15:41,328 --> 00:15:43,530
چطوری باید این رو
زیرِ میزِ کوفتی بچسبونم؟

325
00:15:43,531 --> 00:15:45,098
یادمه کوچیک‌تر بود

326
00:15:45,099 --> 00:15:47,068
اعتراف نباشه، دستگیری نداریم

327
00:15:48,703 --> 00:15:50,403
دوریس، صدامون چطور بود؟

328
00:15:50,404 --> 00:15:52,039
خیلی فحش داشت

329
00:15:53,074 --> 00:15:54,575
ولی گیرش انداختیم

330
00:15:59,113 --> 00:16:00,280
...انگار قراره تو

331
00:16:00,281 --> 00:16:02,282
و موهای فِرِ پرس‌شده‌ات رو تو زندان ببینم، کاکاسیاه

332
00:16:02,283 --> 00:16:04,317
بهتره کونت رو آماده کنی

333
00:16:04,318 --> 00:16:05,719
حق داری سکوت اختیار کنی

334
00:16:05,720 --> 00:16:09,155
هر حرفی بزنی میشه و حتماً در دادگاه برعلیهت استفاده میشه

335
00:16:09,156 --> 00:16:10,323
حق داری وکیل اختیار کنی

336
00:16:10,324 --> 00:16:11,558
،اگه هزینه وکیل نداشته باشی

337
00:16:11,559 --> 00:16:12,625
برات یک وکیل تسخیری در نظر گرفته میشه

338
00:16:12,626 --> 00:16:14,828
ببین، همونجوریه که بهت گفتم

339
00:16:14,829 --> 00:16:17,130
همونجور که اعداد رو جمع می‌کنم
آدم‌ها رو جمع می‌کنم

340
00:16:17,131 --> 00:16:19,232
باشه. همه رو نُه بده

341
00:16:19,233 --> 00:16:21,167
دی‌دی، چقدر طول می‌کشه که تمیز کنی؟

342
00:16:21,168 --> 00:16:22,402
بهم 20 دقیقه وقت بده

343
00:16:22,403 --> 00:16:23,703
چهار نُه سه

344
00:16:23,704 --> 00:16:25,171
باشه -
پنجاه سنت روی چهار -

345
00:16:25,172 --> 00:16:28,441
اون جنده که اونجاست
واسه دو، چهار و نُه 5 دلار گذاشت

346
00:16:28,442 --> 00:16:32,345
پینکی. اون پشت پایِ گیلاس داریم؟

347
00:16:32,346 --> 00:16:35,216
بهترین پای گیلاس کل این ایالت وامونده

348
00:16:35,649 --> 00:16:37,251
...راستی

349
00:16:37,852 --> 00:16:40,621
مادرجنده

350
00:16:42,356 --> 00:16:44,691
.کارتون خوب بود، دوستان
از همه ممنون

351
00:16:44,692 --> 00:16:46,393
همونطور که گفتم، همه قراره برنده بشن

352
00:16:46,394 --> 00:16:48,262
شنیدین؟

353
00:16:56,871 --> 00:16:59,239
صبرکن تا وکیلم کارش با شما مادرجنده‌ها تموم بشه

354
00:16:59,240 --> 00:17:01,107
یه چاله براتون نمی‌مونه که توش بشاشید

355
00:17:01,108 --> 00:17:02,742
برش گردونید به اداره، باشه؟

356
00:17:02,743 --> 00:17:05,211
ثبت، منتقل و تو مدارک قرارش بدین

357
00:17:05,212 --> 00:17:07,213
تا کِی می‌خوای رئیس رو بی‌اطلاع نگه داری؟

358
00:17:07,214 --> 00:17:09,182
آخه ما داریم واسه این قضیه ریسک می‌کنیم

359
00:17:09,183 --> 00:17:11,618
می‌دونم می‌دونم و خیلی قدردانم، باشه؟

360
00:17:11,619 --> 00:17:14,754
میرم اون داخل و به جنکینز زنگ می‌زنم
و بهش توضیح میدم

361
00:17:14,755 --> 00:17:16,856
،فقط اون کار رو واسه‌ام بکنید
بی سر و صدا نگهش دارید لطفاً

362
00:17:16,857 --> 00:17:18,258
دریافت شد -
باشه رئیس -

363
00:17:18,259 --> 00:17:21,161
هی، تو برو از اون وکیل لاشخوره
...اظهاریه‌ی شاهد بگیر

364
00:17:21,162 --> 00:17:23,364
حتی اون هم بهمون کمک می‌کنه -
بله قربان -

365
00:17:24,532 --> 00:17:26,199
همه‌تون زحمت کشیدین

366
00:17:26,200 --> 00:17:27,600
درسته. ممنون

367
00:17:27,601 --> 00:17:29,270
جدی میگم. از دوتاتون ممنونم

368
00:17:29,837 --> 00:17:31,705
...ببین، اگه دهنت رو ببندی

369
00:17:31,706 --> 00:17:33,640
کاری می‌کنم برات ارزش داشته باشه

370
00:17:33,641 --> 00:17:36,776
همین موقع هفته پیش
می‌خواستی از زندگی ساقطم کنی

371
00:17:36,777 --> 00:17:38,645
سعی نکن یه جوری رفتار کنی انگار نگران منی، مادرجنده

372
00:17:38,646 --> 00:17:41,681
کاکاسیاه، قضیه شخصی نبود. کاری بود

373
00:17:41,682 --> 00:17:44,322
واقعاً کسشعرهایی که میگی رو باور داری، نه؟

374
00:17:45,152 --> 00:17:47,320
...خب، اونقدری توی جرسی بودی

375
00:17:47,321 --> 00:17:50,490
که بدونی چه بلایی سر جاسوس‌ها میاد، نه؟

376
00:17:50,491 --> 00:17:51,591
،پس چه خوشت بیاد چه نه

377
00:17:51,592 --> 00:17:53,827
باهمدیگه تو این بگایی هستیم، کاکاسیاه

378
00:17:53,828 --> 00:17:56,296
...همه می‌خوان بگن

379
00:17:56,297 --> 00:17:57,664
...باهم تو این وضعیم

380
00:17:57,665 --> 00:17:59,599
تا وقتی زمانش باشه

381
00:17:59,600 --> 00:18:01,435
بعدش هر مادرجنده‌ای سنگ خودش رو به سینه می‌زنه

382
00:18:04,305 --> 00:18:06,307
پس به نظرت بقیه این بلا رو سرت آوردن؟

383
00:18:07,641 --> 00:18:09,744
خودت این بلا رو سر خودت آوردی، کاکاسیاه

384
00:18:13,748 --> 00:18:15,281
!پشمام

385
00:18:15,282 --> 00:18:16,449
!برو برو. مادرجنده، برو

386
00:18:16,450 --> 00:18:17,718
!پشمام

387
00:18:18,819 --> 00:18:20,855
!از اینجا درم بیار

388
00:18:31,265 --> 00:18:32,400
لعنتی

389
00:18:34,802 --> 00:18:36,303
بریم لاک

390
00:18:42,610 --> 00:18:43,878
!کیر توش

391
00:18:50,684 --> 00:18:51,852
!برو! برو

392
00:18:59,894 --> 00:19:02,429
خب، اینم از بی سر و صدا نگه داشتنش

393
00:19:02,430 --> 00:19:07,234
مرغ رو ببرید تو ملک تا فوراً بیام

394
00:19:08,736 --> 00:19:09,736
خب نقشه چیه؟

395
00:19:09,737 --> 00:19:12,505
باید حواس‌مون به سمت شرق باشه

396
00:19:12,506 --> 00:19:13,907
بخش چهارم

397
00:19:13,908 --> 00:19:15,742
اونجا املاک درجه‌یکی میشه ساخت، حضرت

398
00:19:15,743 --> 00:19:18,344
باید حواس‌مون به جنوب غربی باشه

399
00:19:18,345 --> 00:19:20,580
اولویت ما اونجاست

400
00:19:20,581 --> 00:19:23,016
می‌خوایم اون فرودگاه توی حیاط پشتی‌مون باشه

401
00:19:23,017 --> 00:19:25,652
سال آینده این موقع
کالج پارک رو خواهیم داشت

402
00:19:25,653 --> 00:19:28,855
ضرر نداره که اسم شرکت رو هم عوض کنیم

403
00:19:28,856 --> 00:19:31,558
،به جای بنگاه کفن و دفن بَنکهِد

404
00:19:31,559 --> 00:19:33,026
به نظرم یه اسم دیگه روش بذاریم

405
00:19:33,027 --> 00:19:34,295
!اوه

406
00:19:34,695 --> 00:19:36,496
بَنکهِد نامحدود

407
00:19:36,497 --> 00:19:37,732
خوشم اومد

408
00:19:41,969 --> 00:19:43,938
!وای، وای! هی! هی

409
00:19:45,306 --> 00:19:48,308
کاکاسیاه، من الان از جنگ جهانی سوم میام

410
00:19:48,309 --> 00:19:49,843
آره، خلافکارهای کیریت مرد مرغی رو گرفتن

411
00:19:49,844 --> 00:19:51,244
،ولی اگه همین الان نبریم پیشش

412
00:19:51,245 --> 00:19:54,914
به خداوند قسم، کیرت رو تو خاک چال می‌کنم

413
00:19:54,915 --> 00:19:57,884
...شما خانم‌ها چطوره برید توی بالکن

414
00:19:57,885 --> 00:19:59,954
و منظره رو ببینید؟ -
باشه. برو -

415
00:20:05,092 --> 00:20:06,293
حالا حرف بزن

416
00:20:08,095 --> 00:20:10,965
بیا فرضی صحبت کنیم -
باشه -

417
00:20:12,566 --> 00:20:14,402
...حالا

418
00:20:15,836 --> 00:20:19,974
اگه می‌دونستم
،حیوان طویله‌ای کجاست

419
00:20:20,775 --> 00:20:25,078
چرا به تویِ پلیس سابق می‌گفتم؟

420
00:20:25,079 --> 00:20:26,413
ماجراش رو شنیدی، ها؟

421
00:20:26,414 --> 00:20:28,681
...خب آره، می‌دونم تو دیگه

422
00:20:28,682 --> 00:20:31,084
یه کاکاسیاه‌کُشِ نشان‌دار نیستی

423
00:20:31,085 --> 00:20:33,787
...پس حالا، قراره ببینی

424
00:20:33,788 --> 00:20:35,755
کاکاسیاه‌کُشِ بدون نشان بودن چه شکلیه

425
00:20:35,756 --> 00:20:37,424
آره. بذار ببینیم

426
00:20:37,425 --> 00:20:40,960
!صبرکن مادرجنده
!پشمام! مادرجنده

427
00:20:40,961 --> 00:20:43,630
حالا گوش کن. تو چیزی داری که من می‌خوام

428
00:20:43,631 --> 00:20:44,864
من چیزی دارم که تو می‌خوای

429
00:20:44,865 --> 00:20:46,099
چی هست؟

430
00:20:46,100 --> 00:20:48,735
می‌دونم دست پشت‌پرده‌ای
که پشت کل این ماجرای لامصبه کیه

431
00:20:48,736 --> 00:20:50,570
مدرکش رو هم دارم

432
00:20:50,571 --> 00:20:53,573
حالا تو قراره همین الان
،من رو ببری پیش مرد مرغی

433
00:20:53,574 --> 00:20:54,674
و یه معاوضه انجام میدیم

434
00:20:54,675 --> 00:20:55,909
اگه نکنم چی؟

435
00:20:55,910 --> 00:20:58,312
پس ببینیم می‌تونی پرواز کنی یا نه

436
00:21:03,017 --> 00:21:05,686
با ماشین تو بریم یا من؟

437
00:21:05,710 --> 00:21:15,710
SaberFun
صابرفان

438
00:21:30,111 --> 00:21:31,711
،الان اسلحه‌ی پیزوریت رو روی من گرفتی

439
00:21:31,712 --> 00:21:32,979
،ولی وقتی برسیم اونجا

440
00:21:32,980 --> 00:21:34,914
خیلی‌ها روی تو اسلحه می‌کشن

441
00:21:34,915 --> 00:21:37,917
،خب سوال اینجاست
...جرأتش رو داری وقتی تفنگم روته

442
00:21:37,918 --> 00:21:39,219
ریسک کنی یا نه

443
00:21:39,220 --> 00:21:43,023
تو اولین پلیسی نیستی
که روی من تفنگ کشیده

444
00:21:43,024 --> 00:21:45,892
مطمئنم اولین کاکاسیاه بیگناهی نیستم
که قراره بهش شلیک کنی

445
00:21:45,893 --> 00:21:47,160
،خب، تو این ماشین
،تا جایی که من می‌دونم

446
00:21:47,161 --> 00:21:49,529
فقط یه مادرجنده‌ی قاتل هست که اونم من نیستم

447
00:21:49,530 --> 00:21:51,898
...آره. مادرجنده‌ی قاتل

448
00:21:51,899 --> 00:21:53,700
باید تو و مرد مرغی رو با تیر می‌زد
و به راهش ادامه می‌داد

449
00:21:53,701 --> 00:21:55,502
.تفنگ رو بهت میدم
الان می‌تونی امتحانش کنی

450
00:21:55,503 --> 00:21:58,538
لعنتی! جنده، چه مرگته؟

451
00:21:58,539 --> 00:21:59,839
!یا عیسی مسیح

452
00:21:59,840 --> 00:22:02,942
قراره تو کل مسیر
واسه همدیگه کُری بخونید؟

453
00:22:02,943 --> 00:22:05,412
کی کارش درسته؟ کی گنده‌تره؟

454
00:22:05,413 --> 00:22:06,913
کی عنش کلفت‌تره؟ کی تفنگ داره؟

455
00:22:06,914 --> 00:22:08,548
!منم یه تفنگ کیری دارم

456
00:22:08,549 --> 00:22:10,850
کل مدت اون تفنگ رو داشتی؟

457
00:22:10,851 --> 00:22:14,721
آره. اینقدر مثل دوتا بی‌خایه داد نزنید

458
00:22:14,722 --> 00:22:19,559
،ببینید، تو یه پلیس رسوایی
تو هم یه گانگستر قاتل

459
00:22:19,560 --> 00:22:20,894
خب که چی؟

460
00:22:20,895 --> 00:22:24,964
من قبلاً روی میله می‌رقصیدم
و تو اتاق پشتی واسه 20 دلار می‌دادم

461
00:22:24,965 --> 00:22:25,965
کی اهمیت میده؟

462
00:22:25,966 --> 00:22:28,568
من می‌خوام یه چیز بزرگتر و بهتر باشم

463
00:22:28,569 --> 00:22:29,602
شما نمی‌خواید؟

464
00:22:29,603 --> 00:22:33,106
،و ببینید
،فقط یه جور این جریان نتیجه میده

465
00:22:33,107 --> 00:22:36,076
...تنها جوری که این شهر کیری نتیجه میده

466
00:22:36,077 --> 00:22:40,681
اینه که شما دوتا مادرجنده
بتونید مشکل‌تون رو حل کنید

467
00:22:43,884 --> 00:22:45,486
بچه‌های کسخل

468
00:22:48,823 --> 00:22:50,790
خب انتظاراتت چیه؟

469
00:22:50,791 --> 00:22:51,925
بهت گفتم

470
00:22:51,926 --> 00:22:55,095
،تو مرد مرغی رو بهم میدی
من هرچی می‌دونم رو بهت میگم

471
00:22:55,096 --> 00:22:57,163
،با اینکه خیلی سیاهی
...هنوز آبیِ پلیسی زیادی

472
00:22:57,164 --> 00:22:59,166
ازت می‌تابه

473
00:23:01,035 --> 00:23:03,804
می‌تونم بوش رو حس کنم
که داری یه چیزی می‌پزی، خوک

474
00:23:39,240 --> 00:23:42,610
آروم. آروم. آروم

475
00:23:45,179 --> 00:23:47,781
حتماً عقلت رو از دست دادی، خوک

476
00:23:47,782 --> 00:23:48,883
،کادیلاک، لامار

477
00:23:49,784 --> 00:23:51,518
...می‌خوام دست نگه دارید

478
00:23:51,519 --> 00:23:53,753
قبل از اینکه تصادفی بهم شلیک کنید. تو هم همینطور

479
00:23:53,754 --> 00:23:56,823
.نه، نه، نه
این خوک می‌خواست برام تله بذاره

480
00:23:56,824 --> 00:23:59,059
می‌خوایم حلش کنیم، لاک

481
00:23:59,060 --> 00:24:02,028
...ولی الان، می‌خوام همه‌تون

482
00:24:02,029 --> 00:24:06,801
تفنگ‌های کیری رو بذارید کنار
و فقط خونسرد باشید

483
00:24:17,812 --> 00:24:19,079
باشه کارآگاه

484
00:24:19,080 --> 00:24:20,246
زودباش. حقیقتت رو بگو

485
00:24:20,247 --> 00:24:21,748
کل حقیقت رو، چیزی جز حقیقت نباشه

486
00:24:21,749 --> 00:24:22,816
یه قراری داریم

487
00:24:22,817 --> 00:24:25,185
،من دست پشت‌پرده رو تحویلت میدم
تو مرد مرغی رو تحویلم میدی

488
00:24:25,186 --> 00:24:26,352
زودباش شهادت بده

489
00:24:26,353 --> 00:24:29,789
...فرانک، من تو کل عمرم

490
00:24:29,790 --> 00:24:31,091
فقط یه بار بهت دروغ گفتم

491
00:24:31,092 --> 00:24:32,959
اونم اوایل امروز بود

492
00:24:32,960 --> 00:24:34,227
داشتم تلفنی با مرغ حرف می‌زدم

493
00:24:34,228 --> 00:24:37,230
...داشت بهم می‌گفت که اِمرسون دورسی

494
00:24:37,231 --> 00:24:38,431
ماجرای سرقت رو ترتیب داده

495
00:24:38,432 --> 00:24:40,567
آدمت اِمرسون دورسی؟ -
آره -

496
00:24:40,568 --> 00:24:42,569
هی هی، ببین، به دستور کادیلاک بوده

497
00:24:42,570 --> 00:24:46,306
من رو گول زدن و کِشوندن
،به یه رستوران آشغالی که مرغ توش بود

498
00:24:46,307 --> 00:24:48,575
و این خوکه می‌خواست برام تله بذاره -
می‌شنوی؟ -

499
00:24:48,576 --> 00:24:49,676
چرندیات آدم گناهکار. ببین چقدر زور می‌زنه

500
00:24:49,677 --> 00:24:51,711
گوش کن، فرانک -
گیرش انداخته بودیم -

501
00:24:51,712 --> 00:24:53,046
کار اِمرسون بود. دوتامون رو دور زدن

502
00:24:53,047 --> 00:24:54,147
اون به اِمرسون دستور داده
که از شر سارقین خلاص بشه

503
00:24:54,148 --> 00:24:56,049
کل ماجرا خراب شده
وقتی فهمیدن

504
00:24:56,050 --> 00:24:57,384
الان دارم حقیقت رو بهت میگم

505
00:24:57,385 --> 00:24:59,545
آدمی که می‌خوایش اونجاست -
!کادیلاک، دروغ میگی -

506
00:24:59,787 --> 00:25:01,622
!کافیه دیگه

507
00:25:04,792 --> 00:25:06,059
گوش کن کارآگاه

508
00:25:06,060 --> 00:25:08,828
از این کسشعرها خسته شدم، باشه؟
فقط تفنگ رو بهم بده

509
00:25:08,829 --> 00:25:09,963
عمراً

510
00:25:09,964 --> 00:25:11,164
لامار

511
00:25:11,165 --> 00:25:12,832
...اگه تا وقتی تا سه شمردم

512
00:25:12,833 --> 00:25:14,100
،تفنگش رو بهم نداد

513
00:25:14,101 --> 00:25:17,637
!تفنگت رو روی سر کیری مرد مرغی خالی کن

514
00:25:17,638 --> 00:25:19,272
!نه نه -
صبرکن! وایسا. یه لحظه -

515
00:25:19,273 --> 00:25:20,874
!یک -
!فرانک! گندش بزنن -

516
00:25:20,875 --> 00:25:23,076
!فرانک! فرانک! فرانک -
!دو -

517
00:25:23,077 --> 00:25:24,177
!لعنتی
باشه، ببین ببین، مرد

518
00:25:24,178 --> 00:25:26,613
بیا. اینم تفنگ

519
00:25:26,614 --> 00:25:29,115
واسه یه بار تو عمرت، سر حرفت بمون مرد

520
00:25:29,116 --> 00:25:30,784
هنوز معلوم نیست

521
00:25:30,785 --> 00:25:32,787
تو! برو توی دفترم

522
00:25:35,423 --> 00:25:36,890
اول بذار ویو و هادسون برن

523
00:25:36,891 --> 00:25:39,159
!این مذاکره نیست

524
00:25:39,160 --> 00:25:41,628
!یه اعدام کیریه

525
00:25:41,629 --> 00:25:44,798
،یا تو یا کارآگاه
یا دوتاتون

526
00:25:44,799 --> 00:25:45,832
پاشو ببینم

527
00:25:45,833 --> 00:25:47,601
باشه. قبوله -
زودباش -

528
00:25:49,170 --> 00:25:50,337
بیخیال فرانک

529
00:25:51,138 --> 00:25:53,073
بیخیال مرد -
داری اذیتم می‌کنی -

530
00:25:53,074 --> 00:25:56,142
منم نمی‌ذارم کسی اذیتم کنه

531
00:25:56,143 --> 00:25:58,044
.بیخیال فرانک
قصدم اون نیست مرد

532
00:25:58,045 --> 00:25:59,913
...می‌خواستم با اون مادرجنده‌ی کوبایی

533
00:25:59,914 --> 00:26:01,881
...بذارم توی یه سوراخ بمونی

534
00:26:01,882 --> 00:26:04,384
بعد از اینکه می‌خواستی
اون حقه‌ات رو برام سوار کنی

535
00:26:04,385 --> 00:26:08,021
...ولی بعد اون زبون موذیت رو باز کردی

536
00:26:08,022 --> 00:26:11,725
و یه جوری حرف دلم رو زدی

537
00:26:11,726 --> 00:26:14,829
الهام و رؤیام رو توضیح دادی

538
00:26:15,763 --> 00:26:16,796
،یه جوری

539
00:26:16,797 --> 00:26:20,767
...تو کله‌ی کیریم بودی

540
00:26:20,768 --> 00:26:21,802
...و اون

541
00:26:22,870 --> 00:26:25,740
اذیتم می‌کنه

542
00:26:26,307 --> 00:26:27,307
،با خودم گفتم

543
00:26:27,308 --> 00:26:29,776
شاید اگه یه گلوله بزنم
،تو مغز این کاکاسیاه

544
00:26:29,777 --> 00:26:31,679
بعدش می‌دونی، باهاش کنار میام

545
00:26:32,480 --> 00:26:34,815
بعد یه جوری، خیلی مطمئن نبودم

546
00:26:38,152 --> 00:26:41,888
کادیلاک نقشه این سرقت رو ریخت
و کل این ماجرا رو راه انداخت

547
00:26:41,889 --> 00:26:43,223
می‌خواستم همین رو بهت بگم

548
00:26:43,224 --> 00:26:44,959
!نه -
...فقط -

549
00:26:46,227 --> 00:26:47,061
...امروز صبح فهمیدم

550
00:26:47,062 --> 00:26:50,030
...کادیلاکِ مارموذ با سازمان هماهنگ شده

551
00:26:50,031 --> 00:26:51,431
...و یه جلسه تشکیل داده

552
00:26:51,432 --> 00:26:54,367
تا بتونیم از نقشه‌ی زمینِ من صحبت کنیم

553
00:26:54,368 --> 00:26:56,771
می‌دونستم اون موقع می‌خواد حرکتش رو بزنه

554
00:26:57,248 --> 00:26:59,248
چه خبر شده؟ فرانک کجاست؟

555
00:26:59,273 --> 00:27:01,374
اون کاکاسیاه به این زمین اهمیت نمیده

556
00:27:01,375 --> 00:27:03,410
و آتلانتا به یه ورش نیست

557
00:27:03,411 --> 00:27:06,012
اون‌ها فقط دنبال کارهای گانگستری هستن

558
00:27:06,013 --> 00:27:07,280
هیچی عوض نشده

559
00:27:07,281 --> 00:27:09,215
نقشه‌ام هنوز پابرجاست

560
00:27:09,216 --> 00:27:12,385
،پس حالا باید به خانواده کادیلاک رسیدگی کنم

561
00:27:12,386 --> 00:27:15,422
که تمام نیوجرسیِ شمالی رو می‌چرخونن

562
00:27:15,423 --> 00:27:17,223
،و اگه اون مادرجنده رو بکشم

563
00:27:17,224 --> 00:27:20,126
...بعدش 100تا کاکاسیاه مو پِرمی

564
00:27:20,127 --> 00:27:21,761
میان سراغم

565
00:27:21,762 --> 00:27:25,265
منم وقت یه جنگ کوفتی رو ندارم

566
00:27:25,266 --> 00:27:28,268
و از تو و رفیق پلیست ممنونم

567
00:27:28,269 --> 00:27:30,070
این کاکاسیاه رو گیر انداختین

568
00:27:30,071 --> 00:27:31,871
،اگه درست کار رو انجام بدین

569
00:27:31,872 --> 00:27:33,840
می‌تونید واسه مدت زیادی زندانیش کنید

570
00:27:33,841 --> 00:27:35,275
...آره، این مادرجنده‌ی مانیکور کرده که اینجاست

571
00:27:35,276 --> 00:27:36,342
کسیه که واسه همه‌تون تله گذاشته

572
00:27:36,343 --> 00:27:37,877
...میشه یکی از شما برادرهای نابی

573
00:27:37,878 --> 00:27:39,946
...خواهشاً یه سیب بذاره تو دهن اون خوکه

574
00:27:39,947 --> 00:27:43,817
تا دیگه مزاحم صحبت ما نشه؟

575
00:27:43,818 --> 00:27:46,721
ولی هنوز باید کاری که واسه تجارتم خوبه رو انجام بدم

576
00:27:47,321 --> 00:27:48,723
پس معنیش واسه من چیه؟

577
00:27:49,890 --> 00:27:50,891
...بهم گفتی

578
00:27:51,826 --> 00:27:52,993
...کاکاسیاه‌های لانتایی

579
00:27:53,928 --> 00:27:54,995
چی میگن؟

580
00:27:55,529 --> 00:27:56,930
یه چیزی واسه گفتن داریم

581
00:27:56,931 --> 00:27:59,432
...خب تو چی واسه گفتن داری

582
00:27:59,433 --> 00:28:02,135
...وقتی ماشه رو بکشم و خلاصت کنم

583
00:28:02,136 --> 00:28:04,304
و بری بهشت؟

584
00:28:04,305 --> 00:28:05,472
به خدا چی داری که بگی؟

585
00:28:05,473 --> 00:28:06,773
نمی‌دونم فرانک

586
00:28:06,774 --> 00:28:09,343
به خدا اعتقاد داری، درسته؟

587
00:28:09,677 --> 00:28:10,978
به تمام وجودم

588
00:28:11,345 --> 00:28:13,113
پس شهادت بده

589
00:28:13,114 --> 00:28:15,950
بیخیال فرانک -
!شهادت بده -

590
00:28:25,192 --> 00:28:26,360
...میگم

591
00:28:31,232 --> 00:28:32,800
یه کثافتم

592
00:28:35,569 --> 00:28:37,370
فقط یه کاکاسیاه پُرحرفم
...که خیلی می‌ترسید

593
00:28:37,371 --> 00:28:39,507
که هرکاری برام می‌خواستی رو انجام بدم

594
00:28:41,042 --> 00:28:42,076
دروغگو هستم

595
00:28:43,177 --> 00:28:45,879
خائنم، زناکارم

596
00:28:45,880 --> 00:28:48,015
...یه چیزی بهت میگم مرد، هیچوقت

597
00:28:48,582 --> 00:28:51,284
از کسی سرقت نکردم

598
00:28:51,285 --> 00:28:52,920
معنیش این نیست که برنداشتم

599
00:28:54,522 --> 00:28:56,457
چون از زنم وقت گرفتم

600
00:28:58,392 --> 00:29:00,027
از خانواده‌ام وقت گرفتم

601
00:29:02,897 --> 00:29:05,199
قلب ویویان رو ربودم
و به یه دلار فروختمش

602
00:29:08,402 --> 00:29:09,836
فقط می‌خواستم یه چیزی باشم، مرد

603
00:29:09,837 --> 00:29:11,571
فقط می‌خواستم یه چیزی بسازم

604
00:29:11,572 --> 00:29:13,940
،مطمئن بودم یه کاری بلدم، ولی نمی‌تونم

605
00:29:13,941 --> 00:29:14,975
...من

606
00:29:16,544 --> 00:29:18,412
از پسش برنمیام چون هیچ گهی نیستم

607
00:29:22,016 --> 00:29:23,417
چون هیچ گهی نیستم

608
00:29:26,353 --> 00:29:28,222
پس طلب بخشش می‌کنم

609
00:29:29,590 --> 00:29:31,025
فقط میگم، خدایا من رو ببخش

610
00:29:33,928 --> 00:29:34,929
من رو ببخش

611
00:29:40,468 --> 00:29:41,969
پس آمین

612
00:30:11,065 --> 00:30:12,066
بخشیده شدی

613
00:30:15,436 --> 00:30:16,937
من با اعداد بازی نمی‌کنم

614
00:30:17,471 --> 00:30:19,940
من شطرنج بازی می‌کنم. من شاهم

615
00:30:20,975 --> 00:30:22,342
لاک رُخه

616
00:30:22,343 --> 00:30:24,044
تو هم سربازی -
سرباز؟ -

617
00:30:24,045 --> 00:30:26,614
...می‌خوام تویِ سرباز خودت رو به مردن بزنی

618
00:30:27,114 --> 00:30:29,016
تا اون حرکتش رو بزنه

619
00:30:30,951 --> 00:30:31,952
باشه

620
00:30:34,555 --> 00:30:36,657
تکس، بانک، ماش

621
00:30:37,091 --> 00:30:39,092
شماها اینجا چه گهی می‌خورید؟

622
00:30:39,093 --> 00:30:42,263
انجام شد؟ -
کاری که لازم بود رو کردم -

623
00:30:46,500 --> 00:30:48,035
به چی می‌خندی؟

624
00:30:48,469 --> 00:30:50,638
به تو، فرانک

625
00:30:51,038 --> 00:30:54,107
تازه... بیرون هم هستی

626
00:30:54,108 --> 00:30:55,175
بیرونم؟

627
00:30:55,176 --> 00:30:58,211
سازمان دیشب واسه خروجت رأی داد

628
00:30:58,212 --> 00:30:59,713
...چون یکی باید واسه بلایی که سر مو اسلیم اومد

629
00:30:59,714 --> 00:31:01,614
جواب پس بده

630
00:31:01,615 --> 00:31:04,985
و واسه اینکه ما رو
به این معامله‌ی بازنده کِشوندی

631
00:31:06,454 --> 00:31:07,620
!اه

632
00:31:07,621 --> 00:31:09,523
پس برنامه‌ات اینه، کادیلاک؟

633
00:31:11,459 --> 00:31:14,527
سازمان رو برعلیه من کنی؟

634
00:31:14,528 --> 00:31:17,464
...نه عزیزم. تو وقتی ما رو

635
00:31:17,465 --> 00:31:18,631
...به این گه‌دونی دهاتی‌ها آوردی

636
00:31:18,632 --> 00:31:21,701
اعتبارت رو پیش سازمان خراب کردی

637
00:31:21,702 --> 00:31:24,305
پس حالا حق انتخاب داری
...بین اینکه آروم

638
00:31:25,339 --> 00:31:27,708
به خوابِ شبونه بری

639
00:31:28,776 --> 00:31:30,544
یا قضیه می‌تونه ترسناک بشه

640
00:31:33,614 --> 00:31:36,150
انتخاب سوم، با ما هستی؟

641
00:31:36,484 --> 00:31:37,651
سلام کن

642
00:31:47,294 --> 00:31:48,295
بذارش کنار

643
00:31:49,296 --> 00:31:50,331
دیدی؟

644
00:31:51,432 --> 00:31:53,099
روز خوبی واسه مُردنه

645
00:31:53,100 --> 00:31:54,334
اون پشت چندتا قبر کندیم؟

646
00:31:54,335 --> 00:31:56,736
واسه سه‌تا مادرجنده کافیه؟ -
درسته -

647
00:31:56,737 --> 00:32:00,708
.پس بیاید مشغول بشیم
با اون خوک کوفتی شروع کن

648
00:32:03,044 --> 00:32:03,744
بزنش تِکس

649
00:32:03,745 --> 00:32:05,245
صبرکن. یه لحظه وایسا

650
00:32:05,246 --> 00:32:06,546
نمی‌خواید حرفم رو بشنوید؟

651
00:32:06,547 --> 00:32:07,415
نمی‌خواید حقیقت رو بدونید؟

652
00:32:07,416 --> 00:32:09,549
حالا یه گلوله بزن تو دهن کیریش

653
00:32:09,550 --> 00:32:12,085
مدرک دارم. می‌تونم نشونت بدم

654
00:32:12,086 --> 00:32:14,020
اصلاً کی اینجا مسئوله، مرد؟

655
00:32:14,021 --> 00:32:16,189
!خفه‌خون بگیر! به اون مادرجنده شلیک کن -
!هی، وایسا -

656
00:32:16,190 --> 00:32:18,158
!کَدی! کَدی -
!یه خوک دروغگوی کوفتیه -

657
00:32:18,159 --> 00:32:20,661
!کَدی، بذار مادرجنده حرف بزنه

658
00:32:37,478 --> 00:32:39,345
...عکس اِمرسون دورسیه

659
00:32:39,346 --> 00:32:40,413
با مکینلی راجرز

660
00:32:40,414 --> 00:32:41,514
یکی از سارقینه

661
00:32:41,515 --> 00:32:44,050
باهمدیگه در ویتنام خدمت کردن

662
00:32:44,051 --> 00:32:45,719
اون قضیه به من ربطی نداره

663
00:32:45,720 --> 00:32:48,188
کَدی مسئولیت کار رو به اِمرسون داد

664
00:32:48,189 --> 00:32:49,789
اون رفت سراغ یه یارو به نام ویلی بلک

665
00:32:49,790 --> 00:32:50,990
یه بچه‌ی خلافکار اهل جرسی

666
00:32:50,991 --> 00:32:54,194
یه گروه محلی استخدام کردن
تا کسی بهش شک نکنه

667
00:32:54,195 --> 00:32:55,829
...همون کسشعریه که می‌خواستن اوایل امروز

668
00:32:55,830 --> 00:32:58,732
باهاش ازم اخاذی کنن

669
00:32:58,733 --> 00:33:01,835
بهتون گفتم اِمرسون خبر مرگش سرکش شده

670
00:33:01,836 --> 00:33:03,670
به نفع تو -
کسشعره -

671
00:33:03,671 --> 00:33:05,839
اون کل این ماجرا رو شروع کرده. صداش رو ضبط کردم

672
00:33:05,840 --> 00:33:07,641
یه اعتراف کیری؟

673
00:33:08,576 --> 00:33:09,609
چه گهی داره می‌خوره؟
ها کادیلاک؟

674
00:33:09,610 --> 00:33:11,077
تو چی داری میگی؟

675
00:33:11,078 --> 00:33:12,680
من هیچوقت شما رو دور نزدم

676
00:33:12,681 --> 00:33:13,622
!این عکسه رو داریم

677
00:33:13,647 --> 00:33:16,149
می‌خواید حرف این خوک وامونده رو
به من ترجیح بدین؟

678
00:33:16,150 --> 00:33:18,452
احتمالاً همین الان با فرانک همدسته

679
00:33:19,553 --> 00:33:23,257
!اون مار کیری که دوست‌مون مو اسلیم رو کشت

680
00:33:25,793 --> 00:33:28,762
اون مسئول مرگ بابای منه

681
00:33:28,763 --> 00:33:31,364
...تنها مشکل بابات

682
00:33:31,365 --> 00:33:33,767
مامان جنده‌ی تو بود

683
00:33:33,768 --> 00:33:36,437
ولی اونقدری باهوش بود
که نذاره به کشتنش بده

684
00:33:37,671 --> 00:33:39,206
می‌بینم تو اونقدر باهوش نیستی

685
00:33:41,142 --> 00:33:43,343
این به خاطر بابامه -
!برید، برید، برید -

686
00:33:43,344 --> 00:33:45,678
پلیس آتلانتا -
!همه ایست -

687
00:33:45,679 --> 00:33:47,681
!انجامش نده! اونقدری که به نظر میاد کُند نیستم

688
00:33:53,654 --> 00:33:55,321
.همه‌مون رو می‌کشه
می‌دونی، درسته؟

689
00:33:55,322 --> 00:33:58,425
...گوش کن، گوش کن. فقط
من رو برسون اونجا، باشه؟

690
00:33:58,426 --> 00:33:59,659
نزدیکم کن

691
00:33:59,660 --> 00:34:01,261
منم به بقیه کارها رسیدگی می‌کنم

692
00:34:01,262 --> 00:34:02,762
کسی لازم نیست بمیره

693
00:34:02,763 --> 00:34:04,732
بهت گفتم خوکه یه چیزی داره می‌پزه

694
00:34:07,535 --> 00:34:11,439
هرکسی تو اداره پلیس آتلانتا نیست
بهتره تفنگش رو بیاره پایین

695
00:34:17,178 --> 00:34:18,713
این قضیه تموم نشده، فرانک

696
00:34:19,547 --> 00:34:21,515
اصلاً

697
00:34:30,858 --> 00:34:32,025
باشه

698
00:34:32,026 --> 00:34:34,427
یعنی چی؟ -
فکر کردی مُردم؟ -

699
00:34:34,428 --> 00:34:35,428
از چیزی که نشون میدی احمق‌تری

700
00:34:35,429 --> 00:34:38,199
توی زدمبوی مادرجنده دستگیر شدی

701
00:35:09,730 --> 00:35:11,832
سلام -
سلام -

702
00:35:14,368 --> 00:35:17,605
می‌دونی، هیچوقت فرصت نکردم
از فِی تشکر کنم

703
00:35:18,572 --> 00:35:19,573
میشه برام انجامش بدی؟

704
00:35:20,975 --> 00:35:22,810
اگه من رو ببخشه

705
00:35:24,412 --> 00:35:25,846
فقط یه راهی واسه فهمیدنش هست

706
00:35:26,847 --> 00:35:28,382
می‌دونی تفنگ داره

707
00:35:29,417 --> 00:35:31,519
مطمئنی با آقای موتن مشکلی نداری؟

708
00:35:36,257 --> 00:35:38,926
خیلی وقته که تو صندلی مسافر بودم

709
00:35:42,329 --> 00:35:44,498
وقتشه که دیگه راننده بشم

710
00:35:54,341 --> 00:35:56,911
هی رئیس، این افراد چی؟

711
00:35:58,579 --> 00:36:00,680
خب، با اینکه دوست دارم
...آقای موتن

712
00:36:00,681 --> 00:36:02,583
،و همکارهاش رو ببرم اداره

713
00:36:03,651 --> 00:36:04,818
...مدرکی نداریم

714
00:36:04,819 --> 00:36:08,288
که اون‌ها رو به سرقت‌ها
یا قتل‌هایی که در پی داشت وصل کنه

715
00:36:08,289 --> 00:36:09,989
،ولی اگه آقای موتن باهوش باشه

716
00:36:09,990 --> 00:36:11,825
...بر می‌گرده به نیویورک

717
00:36:11,826 --> 00:36:13,660
وگرنه حسابی می‌چسبم بهش

718
00:36:13,661 --> 00:36:14,961
!لعنتی

719
00:36:14,962 --> 00:36:17,297
باز داری تهدیدم می‌کنی؟

720
00:36:17,298 --> 00:36:18,399
فکر کنم آره

721
00:36:19,467 --> 00:36:20,501
کاکاسیاه خودمی

722
00:36:39,353 --> 00:36:43,323
...با انجام یک تحقیقات خصوصی درست جلوی چشم من

723
00:36:43,324 --> 00:36:46,693
اختیار من به عنوان بالاترین افسر اعمال قانون شهر رو
زیر سوال بردی

724
00:36:46,694 --> 00:36:47,794
درسته

725
00:36:47,795 --> 00:36:51,931
،و افسرهای دیگه رو در کار خلافت شریک کردی

726
00:36:51,932 --> 00:36:53,501
که حرفه‌شون رو به خطر انداختی

727
00:36:54,035 --> 00:36:55,035
بله قربان

728
00:36:55,036 --> 00:36:56,236
...و اونقدری پُررو بودی

729
00:36:56,237 --> 00:36:59,005
که به مطبوعات خبر دادی
...که حالا بیرون در اداره‌ام چادر زدن

730
00:36:59,006 --> 00:37:00,473
و می‌خوان بیانیه بدم

731
00:37:00,474 --> 00:37:02,375
درست به نظر میاد

732
00:37:02,376 --> 00:37:04,010
فکر کنم دارن بی‌قرار هم میشن

733
00:37:04,011 --> 00:37:05,645
انتظار داری چی‌کارش کنم؟

734
00:37:05,646 --> 00:37:06,714
کارت رو

735
00:37:07,982 --> 00:37:09,717
برو اعتبارش رو نصیبت کن

736
00:37:10,518 --> 00:37:11,951
باشه

737
00:37:11,952 --> 00:37:14,621
فکر کنم الان گولم زدی، هادی

738
00:37:14,622 --> 00:37:16,322
رئیس -
اوهوم؟ -

739
00:37:16,323 --> 00:37:17,557
...آم

740
00:37:17,558 --> 00:37:20,894
یه چیز دیگه نیاز دارم

741
00:37:20,895 --> 00:37:23,397
نمی‌تونی دستگیرم کنی. اصلاً پلیس نیستی

742
00:37:24,365 --> 00:37:27,967
برعکس، دوباره پلیس شدم

743
00:37:27,968 --> 00:37:30,070
دپارتمان جدید، امور داخلی

744
00:37:30,071 --> 00:37:32,906
توی احمق هم داری به خاطر تعرض دستگیر میشی

745
00:37:32,907 --> 00:37:34,408
جوخه‌ی جاسوس‌ها

746
00:37:35,076 --> 00:37:37,078
چه خبره؟ ها؟

747
00:37:38,112 --> 00:37:39,512
عقل کیریت رو از دست دادی

748
00:37:39,513 --> 00:37:40,780
حرفه‌ی شغلیت قراره از توالت سر در بیاره

749
00:37:40,781 --> 00:37:43,516
،صحبت از توالت شد
این گه رو ببرید بیرون

750
00:37:43,517 --> 00:37:45,852
آره، خیلی زود می‌بینمت، پسر

751
00:37:45,853 --> 00:37:47,087
باشه. خدافظ بیل

752
00:37:47,088 --> 00:37:49,522
،دوتا فرد غیرمحلی رو دستگیر کردیم

753
00:37:49,523 --> 00:37:52,759
آقای ریچارد کادیلاک ویلر
،و لامار براون

754
00:37:52,760 --> 00:37:55,462
...به عنوان مظنونین اصلی

755
00:37:55,463 --> 00:37:58,365
در سرقتِ بعد از مهمونی بود
...و قتل‌هایی که در پی داشت

756
00:37:58,366 --> 00:38:02,402
از آتلانتاهایی‌های جوانی که باور میره
به ماجرای سرقت مرتبط هستن

757
00:38:02,403 --> 00:38:05,138
،من همیشه باور داشتم که آقای گوردون ویلیامز

758
00:38:05,139 --> 00:38:09,409
،ملقب به مرد مرغی بیگناهه

759
00:38:09,410 --> 00:38:11,144
...و ما در اداره پلیس آتلانتا

760
00:38:11,145 --> 00:38:15,949
مطمئنیم که این دستگیری‌ها
...آقای ویلیامز رو

761
00:38:15,950 --> 00:38:18,719
در چشم قانون و جامعه، تبرئه خواهند کرد

762
00:38:20,454 --> 00:38:22,356
فقط یه لحظه بهم فرصت بده، باشه؟

763
00:38:40,741 --> 00:38:41,776
گوردون؟

764
00:38:46,881 --> 00:38:48,149
چی می‌خوای؟

765
00:38:49,550 --> 00:38:50,584
...اه

766
00:38:52,787 --> 00:38:54,155
...پسر، من

767
00:38:54,689 --> 00:38:55,656
...داشتم تو ذهنم

768
00:38:55,657 --> 00:38:58,125
مرور می‌کردم که وقتی دیدمت چی بگم

769
00:38:58,826 --> 00:39:00,994
سخنرانی و همه‌چیز آماده کرده بودم

770
00:39:00,995 --> 00:39:02,429
،ولی حالا که روی این پله‌ها ایستادم

771
00:39:02,430 --> 00:39:03,496
،می‌فهمم مهم نیست چی بگم

772
00:39:03,497 --> 00:39:05,733
چون نمی‌تونم درد اون ماجرا رو از بین ببرم

773
00:39:08,135 --> 00:39:09,804
...ببین فِی

774
00:39:13,674 --> 00:39:14,675
من بهت خیانت کردم

775
00:39:16,043 --> 00:39:17,677
...بهت خیانت کردم. من

776
00:39:17,678 --> 00:39:20,047
عهدهامون رو شکستم
و واسه بچه‌هامون خطر ایجاد کردم

777
00:39:20,715 --> 00:39:21,781
انجامش دادم

778
00:39:21,782 --> 00:39:24,684
...می‌دونم یه روزی باید تو صف وایسم و

779
00:39:24,685 --> 00:39:26,586
،بابتش قضاوت بشم

780
00:39:26,587 --> 00:39:28,088
مهم نیست تا وقتی رنگم آبی بشه
،حرف بزنم

781
00:39:28,089 --> 00:39:29,523
چیز خاصی تغییر نمی‌کنه

782
00:39:35,096 --> 00:39:36,162
،گمونم در جواب سوالت

783
00:39:36,163 --> 00:39:37,963
فقط اومدم چون می‌خواستم ببینمت

784
00:39:41,669 --> 00:39:42,770
خب، داری می‌بینیم

785
00:39:46,841 --> 00:39:48,842
ببین فی، فکر کردم میشه دوتاش رو داشته باشم -
...گوردون -

786
00:39:48,843 --> 00:39:50,878
.نه فی، خواهش می‌کنم، لطفاً
ببین، فقط حرفم رو بشنو

787
00:39:52,146 --> 00:39:54,081
فقط... حرفم رو گوش کن، باشه؟

788
00:39:55,216 --> 00:39:56,249
فکر کردم می‌تونم دوتاش باشم، فی

789
00:39:56,250 --> 00:39:58,051
...فکر کردم می‌تونم واسه خیابون مرغ باشم

790
00:39:58,052 --> 00:39:59,520
و واسه تو گوردون باشم

791
00:40:02,823 --> 00:40:03,891
اشتباه فکر می‌کردم

792
00:40:08,029 --> 00:40:09,230
...آم

793
00:40:15,102 --> 00:40:16,837
اینم می‌دونم که لایق این نیستم

794
00:40:18,172 --> 00:40:19,540
سزاوارش نیستم

795
00:40:23,844 --> 00:40:26,180
...میرم و می‌ذارم برگردی به کارت برسی و

796
00:40:27,214 --> 00:40:28,582
راه خودم رو میرم

797
00:40:34,822 --> 00:40:35,856
گشنته؟

798
00:40:42,730 --> 00:40:43,731
خیلی گشنمه

799
00:40:46,267 --> 00:40:47,635
زودباش بشقابت رو بردار

800
00:41:04,685 --> 00:41:06,153
همه‌مون قبلاً راه رو گم کردیم

801
00:41:06,587 --> 00:41:07,788
منم فرقی ندارم

802
00:41:08,856 --> 00:41:10,056
...ببینید، من

803
00:41:10,057 --> 00:41:12,592
تو برهوتِ گناه سرگردان بودم

804
00:41:12,593 --> 00:41:14,694
...ولی با کمک افرادی که دوستم داشتن

805
00:41:14,695 --> 00:41:18,132
،و اون‌هایی که نداشتن
خب، راهم رو به خونه پیدا کردم

806
00:41:20,601 --> 00:41:22,168
شنیدین چی گفتم، اهالی کلیسا؟

807
00:41:22,169 --> 00:41:27,273
گفتم تونستم راهم رو به خونه پیدا کنم

808
00:41:27,274 --> 00:41:29,175
،ببینید، تو دوران دنیاپرستیم

809
00:41:29,176 --> 00:41:32,011
...می‌گفتم همونطور که اعداد جمع می‌کنم

810
00:41:32,012 --> 00:41:33,613
آدم‌ها رو جمع می‌کنم

811
00:41:33,614 --> 00:41:36,015
ولی دیگه این رو نمیگم، اهالی کلیسا

812
00:41:36,016 --> 00:41:38,318
نه، دیگه اون حرف رو نمی‌زنم

813
00:41:38,319 --> 00:41:41,888
حالا میگم مردم رو واسه خدا جمع می‌کنم

814
00:41:41,889 --> 00:41:43,156
اهالی کلیسا، شنیدین چی گفتم؟

815
00:41:43,157 --> 00:41:44,224
،گفتم

816
00:41:44,225 --> 00:41:48,028
!مردم رو واسه خدا جمع می‌کنم

817
00:41:48,029 --> 00:41:50,964
آمین! گفتم آمین

818
00:41:50,965 --> 00:41:52,866
آمین -
!آمین -

819
00:41:52,867 --> 00:41:53,933
آمین

820
00:41:53,934 --> 00:41:55,169
آمین

821
00:41:56,937 --> 00:41:59,672
♪ گفتم دارم بالا میرم - ♪
♪ بالا میرم - ♪

822
00:41:59,673 --> 00:42:01,708
♪ از کوهستان مرتفع - ♪
♪ کوهستان مرتفع - ♪

823
00:42:01,709 --> 00:42:04,779
♪ می‌خوام برم خونه - ♪
♪ می‌خوام برم خونه - ♪

824
00:42:05,179 --> 00:42:07,781
♪ مسیرم ♪

825
00:42:07,782 --> 00:42:08,915
♪ ناهموار بوده ♪

826
00:42:08,916 --> 00:42:13,620
♪ می‌خوام برم خونه - ♪
♪ می‌خوام برم خونه - ♪

827
00:42:13,621 --> 00:42:17,757
♪ مسیرم یکم ناهموار بوده ♪

828
00:42:17,758 --> 00:42:21,728
♪ میرم خونه ♪
♪ از کوه بالا میرم ♪

829
00:42:21,729 --> 00:42:24,931
♪ گفتم مسیرم یکم ناهموار بوده ♪

830
00:42:24,932 --> 00:42:29,903
♪ می‌خوام برم خونه - ♪
♪ می‌خوام برم خونه - ♪

831
00:42:29,904 --> 00:42:34,074
♪ از سمتِ سختِ کوه بالا میرم ♪

832
00:42:34,075 --> 00:42:37,343
♪ می‌خوام برم خونه ♪

833
00:42:37,344 --> 00:42:39,046
می‌خوایم بریم خونه

834
00:42:39,070 --> 00:42:42,070
،گوردون ویلیامز زندگی خود را تغییر کرد
،از خلافکار به کشیش تبدیل شد

835
00:42:42,094 --> 00:42:45,094
وفادارانه به جامعه‌اش خدمت کرد
تا زمان مرگش در سال 2014

836
00:42:53,000 --> 00:42:56,000
کارآگاه جِی‌دی هادسون در آینده
نماینده‌ی اصلاح اعمال قانون شد

837
00:42:56,024 --> 00:42:59,024
از طریق جایگاه خود به عنوان رئیس امور داخلی پلیس آتلانتا

838
00:43:02,048 --> 00:43:06,048
،محمدعلی حرفه‌ی نمادین خود را احیا کرد
،مدعی یکی از بزرگترین ورزشکاران تمام دنیا شد

839
00:43:06,072 --> 00:43:09,072
و یکی از بانفوذترین چهره‌های قرن بیستم

840
00:43:12,000 --> 00:43:15,000
در طول سه دهه بعد، آتلانتا
،تبدیل به شهر بین‌المللی بزرگی شد

841
00:43:15,024 --> 00:43:18,024
نهایتاً به عنوان میزبان بازی‌های المپیک 1996 انتخاب شد

842
00:43:21,000 --> 00:43:24,000
علی با بازگشتن برای روشن کردن
،مشعل المپیک در بازی‌های 96

843
00:43:24,024 --> 00:43:27,024
عشق خود به شهر آتلانتا را تحکیم کرد

844
00:43:27,048 --> 00:43:45,048
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

845
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
برای آتلانتا، با عشق

