﻿1
00:00:10,420 --> 00:00:14,640
،تمایل به پیشرفت از زمان تاسیس کشور بزرگمون

2
00:00:14,640 --> 00:00:17,140
.بخشی از رویای آمریکایی بوده

3
00:00:17,140 --> 00:00:21,310
.ما غیرممکن رو دیدیم، و ممکنش کردیم

4
00:00:22,520 --> 00:00:27,190
اما کسایی بین ما هستن
.که سعی می‌کنن مارو عقب بکشن

5
00:00:27,190 --> 00:00:29,190
،ما رو دستکم گرفتن

6
00:00:29,190 --> 00:00:32,740
..مقاومتمون رو، عزممون رو -
پنج، چهار -

7
00:00:32,740 --> 00:00:35,950
.سه، دو، یک -
و تمایل ما برای به اوج رسیدن -

8
00:00:35,950 --> 00:00:37,490
.بدون نگاه کردن به عقب

9
00:00:38,410 --> 00:00:40,240
بعد از یکی از پرشورترین

10
00:00:40,240 --> 00:00:42,370
...پیروزی‌های دوراز انتظار توسط یک نامزد انتخاباتی

11
00:00:42,370 --> 00:00:44,210
.اتحاد هفت مریخ نامیده شد

12
00:00:44,210 --> 00:00:47,080
هدف از این توافق پایان دادن به رقابت
...و بی‌اعتمادی موجوده

13
00:00:47,080 --> 00:00:49,290
هلیوس طرح دعوی ضد انحصار خود را

14
00:00:49,290 --> 00:00:51,710
.توسط اکسان، شل و هالیبرتون می‌بازد

15
00:00:51,710 --> 00:00:53,630
...شرکت‌ها ادعا می‌کنن که -
!پول رو نشونم بده -

16
00:00:53,630 --> 00:00:56,970
رئیس جمهور ویلسون با شروع
.دور دومش، سوگند یاد کرده

17
00:00:56,970 --> 00:00:59,640
رئیس جمهور جمهوری‌خواه، اولین شخص همجنسگراییست
که به این جایگاه می‌رسد

18
00:00:59,640 --> 00:01:01,350
،مدیرعامل هلیوس، ریچارد هیلیارد

19
00:01:01,350 --> 00:01:05,230
فناوری پیشرانه پلاسمایی آن‌ها را
،تغییردهنده بازی" نامید"

20
00:01:05,230 --> 00:01:09,650
چون ماموریت‌ها دیگر لازم نیست
...درانتظار، به اصطلاح پنجره‌ی مریخ باشند

21
00:01:09,650 --> 00:01:12,280
.بازمانده‌های ماموریت سالم به زمین برگشتند

22
00:01:12,280 --> 00:01:13,690
...بیش از یک سال درمریخ گیرافتاده بودند

23
00:01:13,690 --> 00:01:15,490
،جونگ گیل، اولین مرد روی مریخ

24
00:01:15,490 --> 00:01:17,450
از جمعیتی که بازگشتش رو جشن گرفته بودند
.استقبال کرد

25
00:01:17,450 --> 00:01:20,490
،لی بعد از سقوط کپسولش
...ما‌ه‌ها در مریخ تنها بود

26
00:01:20,490 --> 00:01:21,990
.سوئیت قمری شما درانتظارست

27
00:01:21,990 --> 00:01:25,330
،اولین هتل در ماه افتتاح شد
...که برای عموم جامعه دردسترس است

28
00:01:25,330 --> 00:01:27,670
.جیمز استیونز علیه متهم‌ها شهادت داد

29
00:01:27,670 --> 00:01:30,670
استیونز سال گذشته با دادستان‌ها
توافق‌نامه‌ای برای دادخواست منعقد کرد

30
00:01:30,670 --> 00:01:32,750
...کمدی شبکه‌ی ای‌بی‌سی الن تمدید شد

31
00:01:34,130 --> 00:01:37,010
امروز، رئیس جمهور ویلسون
،قانون همه‌پذیری ازدواج رو امضا کرد

32
00:01:37,010 --> 00:01:39,640
...قانونی کردن ازدواج هم‌جنسگرایان

33
00:01:39,640 --> 00:01:42,310
فیلم "به سمت مریخ" با بازی کلینت ایستوود

34
00:01:42,310 --> 00:01:45,270
...در نقش اد بالدوین، جادا پینکت درنقش دنیل پول

35
00:01:45,270 --> 00:01:47,690
،پیشرفت در صنعت در مریخ

36
00:01:47,690 --> 00:01:50,360
پایگاه هپی‌ولی را برای تولید آلومینیوم

37
00:01:50,360 --> 00:01:52,270
.از مواد پیدا شده در سطح مریخ فعال می‌کند

38
00:01:52,270 --> 00:01:54,280
،"لقب "جانشین کانکورد

39
00:01:54,280 --> 00:01:57,740
این هواپیما قادر است به سطح پایینی از مدار زمین برسد
...و زمان سفر را کوتاه کند

40
00:01:57,740 --> 00:02:00,660
کارگردان استنلی کوبریک، امروز در هفتاد سالگی
.درانگلستان فوت شد

41
00:02:00,660 --> 00:02:04,080
،زندگی نامه‌ی نوشته شده توسط مدیرعامل ایلای هابسون

42
00:02:04,080 --> 00:02:05,750
توصیف می‌کنه که چطور با تکیه بر

43
00:02:05,750 --> 00:02:08,210
.افزایش تولید خودروهای الکتریکی، کرایسلر رو نجات داد

44
00:02:12,540 --> 00:02:16,420
باگ وای2کی امروز در مدار زمین بعد از ریست شدن

45
00:02:16,420 --> 00:02:19,590
...ساعات پایگاه فضایی بین‌المللی منجر به ویرانی می‌شود

46
00:02:19,590 --> 00:02:21,390
!آتیش

47
00:02:21,390 --> 00:02:23,180
،سوالی که در ذهن همه مطرحه

48
00:02:23,180 --> 00:02:26,600
آیا معاون رئیس جمهور بوش می‌تونه
"ائتلاف ویلسون رو حفظ کنه؟

49
00:02:26,600 --> 00:02:28,690
،در یک انتخابات تنگاتنگ

50
00:02:28,690 --> 00:02:30,980
ال گور، جورج بوش را شکست داد

51
00:02:30,980 --> 00:02:33,900
.و تبدیل به 42امین رئیس جمهور ایالات متحده شد

52
00:02:36,440 --> 00:02:40,300
الن ویلسون ازدواج کرد

53
00:02:41,030 --> 00:02:42,910
،پس از تصرف ساختمان‌های مهم دولتی، درپایتخت عربستان سعودی

54
00:02:42,910 --> 00:02:46,870
.در ریاض، هرج‌ومرج حکمفرماست

55
00:02:46,870 --> 00:02:49,540
آزبورن‌ها و "مون‌ماینرها" درحال بازکردن مسیرجدیدی

56
00:02:49,540 --> 00:02:51,120
.برای نوع جدیدی از تلویزیون‌ها هستند

57
00:02:51,120 --> 00:02:54,460
،یک برنامه‌ی رقابتیه
و در رتبه‌بندی شبانه در اوج قرار داره

58
00:02:54,460 --> 00:02:57,010
...شفافیت و بازسازی

59
00:02:57,010 --> 00:03:00,340
...پایتخت سابق روسیه را به شهری نورانی تبدیل کرده است و حتی

60
00:03:05,350 --> 00:03:07,890
اتحاد بین گور و رهبر شوروی

61
00:03:07,890 --> 00:03:09,560
.هیچ نشانه‌ای از کاهش سرعت ندارد

62
00:03:09,560 --> 00:03:11,810
،همانطور که درحال آغاز یک دهه‌ی جدید هستیم

63
00:03:11,810 --> 00:03:15,610
،مشارکت درحال رشد بین ایالات متحده و اتحاد جماهیر شوروی

64
00:03:15,610 --> 00:03:17,570
،هم برروی زمین و هم مریخ

65
00:03:17,570 --> 00:03:21,610
حس خوش‌بینی جدیدی را برای
.ملت‌های جهان به ارمغان می‌آورد

66
00:03:21,610 --> 00:03:26,160
.امشب، با افتخار می‌توانم بگویم که جنگ سرد تمام شده است

67
00:03:26,740 --> 00:03:30,250
کسانی که یک زمانی دشمن ما بودند
تبدیل به دوستان ما شدند

68
00:03:31,670 --> 00:03:35,040
.و عصرجدیدی از صلح و رفاه درپیش است

69
00:03:35,064 --> 00:03:43,064
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

70
00:03:43,088 --> 00:03:51,088
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

71
00:03:51,089 --> 00:03:59,089
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

72
00:04:07,830 --> 00:04:09,240
.فرمانده پیترز

73
00:04:09,240 --> 00:04:12,000
سنسورهای حرارتی راه دور تایید می‌کنن که
دما به حالت متعادل برگشته

74
00:04:12,000 --> 00:04:15,540
خوبه. اگه دوباره روند صعودی شروع شد
فوراً بهم اطلاع بدین

75
00:04:15,540 --> 00:04:18,550
تکاور1، هپی‌ولی. گزارش عملیات؟

76
00:04:19,300 --> 00:04:20,670
هپی‌ولی، تکاور1

77
00:04:20,670 --> 00:04:25,140
.در 200متری ایکس‌اف کرونوس با شرایط دید خوبی قرار داریم

78
00:04:25,140 --> 00:04:27,430
.و واقعاً چه منظره‌ایه

79
00:04:28,140 --> 00:04:30,430
گزارش وضعیت سبزه. هیچ موردی نداریم

80
00:04:30,430 --> 00:04:33,480
.دریافت شد، وضعیت خوبه. زاخاروا، آماده‌ایم بریم بیرون

81
00:04:34,140 --> 00:04:37,690
.فرمانده، مرحله‌ی گزارش و فهرست تیم‌های فعالیت برون‌سفینه‌ای کامل شد

82
00:04:37,690 --> 00:04:38,980
.کوزنتسوف آماده‌ست

83
00:04:39,530 --> 00:04:42,860
خیلی‌خب. رانشگرهای سیستم کنترل واکنش روبه‌جلو
.برای "فعالیت برون‌سفینه‌ای" غیرفعال شد

84
00:04:42,860 --> 00:04:44,740
بیا امیدوار باشیم که نزنه به سرش

85
00:04:44,740 --> 00:04:47,160
تعجب می‌کنم هنوز کلاهش رو سرشه

86
00:04:49,120 --> 00:04:50,740
اوضاع اون بیرون چطوره، گریگوری؟

87
00:04:51,870 --> 00:04:55,870
.زیباترین چیزی که تاحالا دیدم

88
00:04:55,870 --> 00:04:58,000
.آروم باش. ممکنه زنت بشنوه

89
00:04:58,670 --> 00:04:59,880
بیا فقط فراموش نکنیم

90
00:04:59,880 --> 00:05:01,710
...تنها دلیلی که تو اون بیرونی و من نیستم

91
00:05:01,710 --> 00:05:03,920
.به خاطر اون دوتا بی‌بی‌های کوفتی‌ایه که کشیدی

92
00:05:03,920 --> 00:05:08,100
.آره. اما فعلاً، باید به دوم شدن عادت کنی، ادوارد

93
00:05:09,470 --> 00:05:11,850
.تند نرو، گریگوری. یادت نره که من پشت سیستم کنترلم

94
00:05:12,390 --> 00:05:14,640
حتماً فرمانده دوم هپی‌ولی بودن خوبه

95
00:05:14,640 --> 00:05:18,150
هرماموریتی بخوای به خودت میدی

96
00:05:18,150 --> 00:05:22,030
.این یه سنت قدیمی در خونواده‌ی بالدوینه

97
00:05:22,820 --> 00:05:27,070
تکاور1، هپی‌ولی. فعالیت برون‌سفینه‌ای ایکس‌اف‌کرونوس درحال شروعه

98
00:05:27,070 --> 00:05:29,280
.بررسی دوباره‌ی قوانین پرواز کامل شد

99
00:05:29,990 --> 00:05:32,120
.ای‌وی1 آماده‌ی خروج

100
00:05:33,250 --> 00:05:34,250
.موفق باشی، کلنل

101
00:05:39,540 --> 00:05:41,880
کوز، برای ساختن تاریخ آماده‌ای؟

102
00:05:43,090 --> 00:05:44,090
.همیشه، دوست من

103
00:05:45,840 --> 00:05:48,090
.شروع جداسازی از تکاور1

104
00:05:52,680 --> 00:05:55,140
.امروز، همگی تاریخ رو می‌سازیم

105
00:05:57,310 --> 00:06:01,270
.برای اولین، بشریت روی یک سیارک قدم می‌ذاره

106
00:06:02,520 --> 00:06:06,200
،یک کیهان‌نورد شوروی در یک سفینه‌ی آمریکایی

107
00:06:06,200 --> 00:06:08,910
.که لباس تولید شده توسط شرکت خصوصی رو پوشیده

108
00:06:10,570 --> 00:06:14,750
.این ثمره‌ی اتحاد مریخی ماست

109
00:06:27,010 --> 00:06:29,010
.کاملاً باهات موافقم، لنارا

110
00:06:30,010 --> 00:06:34,890
،امروز، درکنار شریک‌هامون در موسکو، هلیوس

111
00:06:34,890 --> 00:06:37,390
،و همچنین بقیه‌ی ملت‌های هفت مریخ

112
00:06:38,140 --> 00:06:44,570
گام بعدی رو به سمت
.یک مستعمره‌ مریخ خودکفا برمی‌داریم

113
00:06:45,530 --> 00:06:49,280
بعد از این‌که تکاور1 سیارک کرونوس رو به مدار مریخ بیاره

114
00:06:49,280 --> 00:06:51,990
،و ما استخراج منابع ارزشمندش رو شروع کنیم

115
00:06:51,990 --> 00:06:54,830
.هپی‌ولی فقط در روند روبه‌رشد قرار می‌گیره

116
00:06:55,580 --> 00:07:00,960
،امروز، ما در قرن 21، آغاز یک عصر جدید قرار داریم

117
00:07:00,960 --> 00:07:04,420
و هیچ‌کدومش بدون تک تک شماها

118
00:07:06,050 --> 00:07:07,170
.ممکن نبود

119
00:07:07,970 --> 00:07:11,390
.فداکاری و کار‌های شگفت‌انگیزی که اینجا انجام دادین

120
00:07:11,390 --> 00:07:13,850
.تک تک شماها

121
00:07:14,810 --> 00:07:16,180
.حتی تو، دن

122
00:07:18,600 --> 00:07:21,810
خب، خانم هیوز، فکرمی‌کنم من و لنارا
باید بریم

123
00:07:21,810 --> 00:07:23,110
.و بذاریم برگردی سرکارت

124
00:07:23,110 --> 00:07:24,520
.ممنون، مدیر هابسون

125
00:07:25,110 --> 00:07:27,650
خیلی‌خب. حواستون رو جمع کنید

126
00:07:28,190 --> 00:07:32,070
پشتیبان‌ها، مطمئن شید که اعداد مصرفی
در محدوده‌ی از پیش تخمین شده‌ی پرواز باشن

127
00:07:32,070 --> 00:07:33,780
.بله، ردیابی کاملاً نزدیکه، پرواز

128
00:07:33,780 --> 00:07:36,450
.بخش رانش، مسافت‌سنجی رانشگر چرخش رو بررسی کنید

129
00:07:36,450 --> 00:07:37,790
.دریافت شد، پرواز

130
00:07:38,500 --> 00:07:42,880
.استارسیتی، هیوستون
ثبات بخش فرمان پلتفرم درچه وضعیتیه؟

131
00:07:43,580 --> 00:07:47,130
.نتیجه: واحد مدیریت برق راه دور کاملاً بازیابی شد

132
00:07:48,130 --> 00:07:51,220
بخش پرواز، کلنل کوزنتسوف
درحال شروع جداسازی ای‌وی1 هست

133
00:07:51,220 --> 00:07:54,640
کوز، برای ساختن تاریخ آماده‌ای؟
همیشه، دوست من -

134
00:07:56,760 --> 00:07:58,970
.شروع جداسازی از تکاور1

135
00:08:09,860 --> 00:08:12,110
.الان فاصله 101متر

136
00:08:12,950 --> 00:08:14,950
نرخ:‌3.2

137
00:08:16,200 --> 00:08:18,740
.سرعت جانبی نسبی در محدوده‌ست

138
00:08:19,330 --> 00:08:21,250
.می‌تونی به همین حالت ادامه بدی

139
00:08:21,910 --> 00:08:23,420
.دریافت شد. درحال پیشروی

140
00:08:28,670 --> 00:08:30,260
سه متر تا تماس با سیارک

141
00:08:55,820 --> 00:08:57,070
.برقراری تماس

142
00:13:09,240 --> 00:13:11,620
.امروز یکم اضافه می‌ذارم

143
00:13:12,160 --> 00:13:13,540
.نه، ممنون

144
00:13:13,540 --> 00:13:16,500
.نمی‌تونی نه بگی، مستقیم از فر بیرون اومدن

145
00:13:18,290 --> 00:13:19,590
.ممنونم

146
00:13:39,190 --> 00:13:41,440
.نباید انقدر از همه چی شکایت کنی

147
00:13:41,440 --> 00:13:42,860
.برای سلامتیت بده

148
00:13:42,860 --> 00:13:46,410
من حالم خوبه. چیزی که باید نگرانش باشیم
.گوباچوئه

149
00:13:47,740 --> 00:13:51,290
یه مالیات جدید دیگه، و قیمت‌ها
.هرروز دارن بالا میرن

150
00:13:51,290 --> 00:13:53,790
.نشان‌دار فکرمی‌کنه یه غربیه

151
00:13:53,790 --> 00:13:57,040
.باید بیش‌تر روی مشکلات داخلی تمرکز کنه

152
00:13:57,040 --> 00:13:59,750
اگه انقدر جوون نبودی و می‌دونستی

153
00:13:59,750 --> 00:14:01,960
چقدر اوضاع بد بوده، هیچ‌وقت درباره‌ی

154
00:14:01,960 --> 00:14:04,880
.وضعیتی که الان داریم شکایت نمی‌کردی

155
00:14:04,880 --> 00:14:07,340
.و حالا قراره بیش‌تر از یه روزنامه بفروشم

156
00:14:07,340 --> 00:14:09,720
.صبح بخیر، آرتم

157
00:14:09,720 --> 00:14:11,430
سلام، عزیزم

158
00:14:12,930 --> 00:14:14,430
خب، ممنون

159
00:14:15,310 --> 00:14:17,480
.تا فردا -
خداحافظ -

160
00:15:40,060 --> 00:15:41,140
!بابایی

161
00:15:42,810 --> 00:15:46,070
.سلام، دخترکوچولو. بیا یه بغل بده. فشـــار

162
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
سلام، سار

163
00:15:49,820 --> 00:15:53,620
مایلز، اینجا چیکار می‌کنی؟

164
00:15:53,620 --> 00:15:56,410
.می‌دونم. ببخشید، فقط... عجله دارم
یه مصاحبه دارم

165
00:15:56,410 --> 00:15:59,710
اون لباس قشنگه که دارم رو ندیدی؟
نمی‌تونم هیچ‌جایی پیداش کنم

166
00:16:00,500 --> 00:16:04,080
.ببین، احتمالاً توی یکی از جعبه‌های داخل گاراژه

167
00:16:04,080 --> 00:16:05,340
.اگه بخوای می‌تونی بری بگردی

168
00:16:06,000 --> 00:16:07,340
بعداً می‌بینمت؟ -
بعداً می‌بینمت -

169
00:16:07,340 --> 00:16:09,720
می‌بینمت، سار -
بای -

170
00:16:22,390 --> 00:16:24,310
.مایلز -
بله -

171
00:16:26,190 --> 00:16:28,440
.گفتن که هنوز برگه‌ها رو امضا نکردی

172
00:16:28,440 --> 00:16:31,150
پیدا شو دیگه لعنتی -
برگه‌ها؟ -

173
00:16:31,150 --> 00:16:33,320
.نه، لباس کوفتیم

174
00:16:33,320 --> 00:16:36,280
.خب، احتمالاً توی همون جعبه‌ایه که داری می‌گردی

175
00:16:36,870 --> 00:16:40,040
.خب، نیست -
گفتی که امضاشون کردی -

176
00:16:40,040 --> 00:16:42,040
.نه، گفتم نگاه‌شون کردم

177
00:16:44,000 --> 00:16:46,040
.مندی، فقط یکم زمان لازم دارم

178
00:16:46,040 --> 00:16:48,130
،اگه بتونم این‌کارو بگیرم
می‌تونم دوباره پولدارمون کنم

179
00:16:48,130 --> 00:16:51,300
.همه‌چی رو برگردونم به همون وضعی که بود
می‌تونی از خونه‌ی بابات بری

180
00:16:51,300 --> 00:16:53,130
.می‌تونیم یه خونه مثل اونی که داشتیم اجاره کنیم

181
00:16:53,130 --> 00:16:54,220
.بسه

182
00:16:55,720 --> 00:16:59,850
،این‌که یه دکمه نیست که فشارش بدی
.و یهویی همه‌چی خوب شه

183
00:17:03,730 --> 00:17:05,810
چرا نمی‌تونم این لباس کوفتی رو پیدا کنم؟

184
00:17:15,030 --> 00:17:17,620
.ممنون. ممنونم

185
00:17:23,330 --> 00:17:24,670
خب، این مصاحبه چیه؟

186
00:17:26,250 --> 00:17:27,420
.باورت نمی‌شه

187
00:17:28,130 --> 00:17:30,460
.اون قیافه رو می‌شناسم

188
00:17:32,050 --> 00:17:34,170
چه قیافه‌ای؟ -
،آخرین باری که اون قیافه رو داشتی  -

189
00:17:34,170 --> 00:17:37,010
.سه هزار تا برای شامپو آموی ضررکردیم

190
00:17:37,010 --> 00:17:39,050
.اول از همه، اون تقصیر من نبود

191
00:17:39,050 --> 00:17:41,350
.توی بازار مراقبت از خود رکود داشتیم

192
00:17:41,350 --> 00:17:42,930
.دوم این‌که مثل اون نیست

193
00:17:43,730 --> 00:17:46,100
کال رو از بروس2 یادته؟

194
00:17:46,100 --> 00:17:48,940
امروز صبح دیدمش. حدس بزن کجا کار می‌کنه؟

195
00:17:55,820 --> 00:17:57,740
می‌خواد بره روی ماه؟

196
00:17:57,740 --> 00:18:00,200
،میگه که دنبال آدمایی مثل ما هستن

197
00:18:00,200 --> 00:18:02,240
افراد با تجربه دررابطه با دکل نفتی

198
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
عالی نیست؟

199
00:18:04,000 --> 00:18:06,580
.یعنی می‌تونم کاری که حتی خوابشم نمی‌دیدم رو انجام بدم

200
00:18:06,580 --> 00:18:08,250
می‌تونی من رو روی ماه تصور کنی؟

201
00:18:08,250 --> 00:18:09,880
.نه، نه واقعاً

202
00:18:09,880 --> 00:18:12,050
خب، بهش عادت کن

203
00:18:12,050 --> 00:18:15,340
چون ظاهراً ما چیزی هستیم
.که اون بالا لازم دارن

204
00:18:15,920 --> 00:18:20,470
.حفاری، ساخت چاه معدن، پروژه‌های ساخت‌وساز مقیاس بزرگ

205
00:18:20,470 --> 00:18:22,680
.پنج ساله که با یه دکل کار نکردی

206
00:18:22,680 --> 00:18:26,140
،آره، خب، کال میگه چندماه آموزشی داره
.بعد 4ماه کاره

207
00:18:26,140 --> 00:18:27,940
میرم روی پلتفرم کار می‌کنم

208
00:18:30,690 --> 00:18:35,820
.فقط-- شاید نباید دوباره به خودت امید بدی

209
00:18:36,860 --> 00:18:40,200
فکرمی‌کنی کارو نمی‌گیرم؟ -
...نه، اون نیست. فقط -

210
00:18:42,240 --> 00:18:45,330
دیدم وقتی یه کاری جواب نمیده
.خیلی سخت می‌گیری

211
00:18:45,330 --> 00:18:47,080
.جواب میده

212
00:18:47,080 --> 00:18:48,750
.می‌تونم بگیرمش، مندی

213
00:18:51,420 --> 00:18:53,380
.خب، با اون همه چروک نه، نمی‌تونی

214
00:18:54,000 --> 00:18:55,210
.لعنتی

215
00:18:55,210 --> 00:18:57,550
.فقط درش بیار. اتو رو میارم

216
00:19:08,690 --> 00:19:12,730
تولدت مبارک

217
00:19:13,320 --> 00:19:17,070
تولدت مبارک

218
00:19:17,650 --> 00:19:22,700
تولدت مبارک، ایوری عزیز

219
00:19:23,410 --> 00:19:27,830
تولدت مبارک

220
00:19:33,380 --> 00:19:35,380
خاله دنیل، می‌تونم اون تیکه‌ای که قلعه داره رو بخورم؟

221
00:19:35,380 --> 00:19:37,010
حتماً، بچه جون

222
00:19:37,010 --> 00:19:38,840
دیگه کی کیک می‌خواد؟

223
00:19:38,840 --> 00:19:41,260
!من -
!من -

224
00:19:42,550 --> 00:19:44,810
نگاه‌ش کن، مثل یه صدف کوچولو خوشحاله

225
00:19:45,390 --> 00:19:46,720
.شک نکن

226
00:19:46,720 --> 00:19:48,310
.اون همه شکر خورده

227
00:19:48,850 --> 00:19:50,270
فکرمی‌کنی چرا یه تیکه دیگه می‌خوام؟

228
00:20:00,490 --> 00:20:03,780
.حالت چطوره؟ تولد‌ها همیشه برام سختن

229
00:20:05,830 --> 00:20:08,160
...حالم خوبه، می‌دونی

230
00:20:08,160 --> 00:20:09,450
.هرسال یکم راحتر می‌شه

231
00:20:11,290 --> 00:20:13,500
.اما خیلی ممنون که اومدی

232
00:20:14,130 --> 00:20:16,210
برای من و ایوری خیلی ارزش داره

233
00:20:16,210 --> 00:20:18,460
.به هیچ وجه از دستش نمی‌دادم

234
00:20:22,010 --> 00:20:24,550
ایوری، اونو بذار زمین

235
00:20:25,720 --> 00:20:27,560
.اصلاً از اینجا صدامو نمی‌شنوه

236
00:20:28,270 --> 00:20:29,520
!ایوری

237
00:20:51,830 --> 00:20:54,630
،می‌دونم دوماه دیگه نیستی

238
00:20:54,630 --> 00:20:57,460
.اما نمی‌تونیم صبرکنیم تا بالاخره بیای خونه

239
00:20:58,880 --> 00:21:01,340
.اتاقت منتظرته. الکس واقعاً هیجان‌زده‌ست

240
00:21:04,470 --> 00:21:06,140
الکس می‌خوای به بابایی سلام کنی؟

241
00:21:06,140 --> 00:21:08,560
.آره، سلام، بابایی

242
00:21:10,350 --> 00:21:11,850
.به اد سلام کن، اولگا

243
00:21:17,400 --> 00:21:21,150
،بهتره که این بار دیگه برگردی، بابا
.تا بتونم مامان الکسی رو به امسک بفرستم

244
00:21:23,450 --> 00:21:26,160
.به‌هرحال، دوستت دارم

245
00:21:26,950 --> 00:21:27,990
.همیشه

246
00:21:37,500 --> 00:21:39,040
،فرمانده بالدوین

247
00:21:39,040 --> 00:21:42,630
تیم یک داره برای شروع نصب لنگر و کابل مهارکننده
.علامت میده

248
00:21:45,880 --> 00:21:48,050
.چرخش سیارک کامل شد

249
00:21:48,680 --> 00:21:51,890
.درحال نصب لنگر و کابل مهارکننده

250
00:21:56,310 --> 00:21:58,650
درحال نزدیک شدن به منطقه‌ی لنگر 36

251
00:22:00,190 --> 00:22:03,150
.دریافت شد. کشش کابل خوب به نظرمی‌رسه. درمنطقه هستم

252
00:22:07,570 --> 00:22:09,780
.می‌خوایم به کابلمون وصلش کنیم

253
00:22:09,780 --> 00:22:11,700
.یک لنگر مشابه رو نصب کردیم

254
00:22:14,910 --> 00:22:16,500
.درحال قراردادن لنگر

255
00:22:24,380 --> 00:22:26,760
رابط خوب متصل شده. عقب وایسید

256
00:22:27,300 --> 00:22:28,890
.متوجه شدم -
درحال شلیک -

257
00:22:31,390 --> 00:22:34,810
.تکاور، تیم یک، لنگر 36 نصب شد

258
00:22:35,600 --> 00:22:38,400
.ادامه با اتصال کابل در لنگر 36

259
00:22:40,940 --> 00:22:44,400
.کابل متصل شد. مراحل نصب کامل شد

260
00:22:44,900 --> 00:22:46,740
انتقال به منطقه‌ی 37

261
00:22:46,740 --> 00:22:48,820
.دریافت شد، انتقال به منطقه‌ی 37

262
00:22:49,950 --> 00:22:52,410
.پژواک میله 42 تقریباً کامل شده

263
00:22:53,290 --> 00:22:55,830
دو پیچ دیگه ببندیم، میریم سراغ پژواک 43

264
00:22:56,330 --> 00:22:59,330
ادامه با کانکتور برق 037

265
00:23:00,000 --> 00:23:02,130
متصل کردن قفل‌ها

266
00:23:02,130 --> 00:23:05,960
آره، اینجا اوضاع خوبه. با چراغ سبز ادامه میدیم. لوله داریم

267
00:23:05,960 --> 00:23:08,010
حالا با پی‌جی‌تی. مهره‌ی گشتاور

268
00:23:08,010 --> 00:23:12,470
یک، دو، سه، چهار، پنج دور

269
00:23:21,690 --> 00:23:24,690
شرط می‌بندم حس خیلی خوبی داره
.که اون‌طوری آزادانه پرواز می‌کنی

270
00:23:25,730 --> 00:23:26,860
.ریدم به این آزادی

271
00:23:27,740 --> 00:23:30,450
.ترجیح میدم به یه چیز محکم و خوب وصل باشم

272
00:23:31,370 --> 00:23:32,700
.هلیوس 2، کوزنتسوف

273
00:23:32,700 --> 00:23:34,790
.سرعت رو بالا ببرید

274
00:23:35,540 --> 00:23:36,750
.دریافت شد، کلنل

275
00:23:37,830 --> 00:23:40,210
.رفیق استالین حس خیلی خوبی داره

276
00:23:40,920 --> 00:23:43,750
هیچ کره‌شمالی‌ای نیست که این‌بار
توجه‌ش رو بدزده

277
00:23:43,750 --> 00:23:46,510
.ما همه‌ی کارا رو انجام میدیم و اون افتخارشو می‌گیره

278
00:23:46,510 --> 00:23:50,430
،آره، تا زمانی که پاداشمون رو بگیریم
.هرچقدر افتخار بخواد می‌تونه داشته باشه

279
00:23:50,430 --> 00:23:53,260
خب، اگه این کوفتی رو تموم نکنیم
.هیچ آشغالی نمی‌گیریم

280
00:24:11,860 --> 00:24:13,820
انتقال به منطقه‌ی 38

281
00:24:15,030 --> 00:24:16,790
.دریافت شد، انتقال به منطقه‌ی 38

282
00:24:18,700 --> 00:24:19,960
.دریافت شد، تیم دو

283
00:24:21,960 --> 00:24:23,500
افزایش کابل

284
00:24:27,590 --> 00:24:30,010
.هی، واقعاً خوبه که برای این روز بزرگ، کوچولوت رو آوردی

285
00:24:30,760 --> 00:24:32,050
.واقعاً رومخه

286
00:24:32,590 --> 00:24:34,470
مطمئنم ترجیح میده بشینه خونه
و بازی کنه

287
00:24:35,050 --> 00:24:38,270
،شاید الان این‌طوری باشه
اما همیشه این روز رو یادش می‌مونه

288
00:24:38,270 --> 00:24:41,140
هنوز اولین باری که بابام
منو برد سرکار تا

289
00:24:41,140 --> 00:24:42,980
.خط مونتاژ رو نشونم بده یادمه

290
00:24:43,600 --> 00:24:45,560
.این‌که همه‌چی چطور کار می‌کنه. از اول تا آخر

291
00:24:46,110 --> 00:24:49,360
.و البته، به دستگاه‌های فروش بیش‌تر علاقه داشتم

292
00:24:51,820 --> 00:24:53,860
.اما یه چیزی رو بهم القا کرد

293
00:24:54,780 --> 00:24:57,620
.می‌دونی، پدرم رو توی رشته و تخصصش دیدم

294
00:24:58,290 --> 00:25:01,790
.اون آدمای دیگه کنارش بودن. و باهم یه چیزی می‌ساختن

295
00:25:03,210 --> 00:25:04,630
.واقعاً بهم احساس غرور داد

296
00:25:05,830 --> 00:25:09,420
.و تونستم مدرسه رو بپیچونم، که دوبرابر سود بردم

297
00:25:10,010 --> 00:25:12,550
آره، فکرمی‌کنم برای همینه
که موافقت کرده

298
00:25:12,550 --> 00:25:15,050
.کنار میاد. من کنار اومدم

299
00:25:17,680 --> 00:25:22,430
،به‌هرحال، تا دارن سنگ رو می‌بندن
من جلسه‌ی بودجه‌ی هفتگیم رو دارم

300
00:25:23,060 --> 00:25:25,850
.و میگن که فضانوردها دارن حال می‌کنن

301
00:25:28,230 --> 00:25:31,820
هیوستون، تکاور1، گزارش جدید دررابطه با
رانشگر سیستم کنترل واکنش داریم

302
00:25:31,820 --> 00:25:33,450
منتظر پیام داده بمونید

303
00:25:34,400 --> 00:25:36,780
.دریافت شد، تکاور1، منتظریم

304
00:25:52,670 --> 00:25:56,340
هپی‌ولی، همه‌ی کابل‌های تتر
کاملاً ایمن شدن

305
00:25:56,890 --> 00:26:00,560
درحال فعال سازی موتورهای حمل و نقل یونی
با سطح نیروی 20درصد

306
00:26:00,560 --> 00:26:04,430
و آغاز انتقال سیارک ایکس‌اف کرونوس به مدار مریخ

307
00:26:05,440 --> 00:26:08,060
همهه محکم بشینید. داریم راه میفتیم

308
00:26:26,750 --> 00:26:27,790
.خدای من

309
00:26:30,170 --> 00:26:34,300
تکاور1، هپی‌ولی، پروفایل شتاب دهنده چطوره؟

310
00:26:35,010 --> 00:26:37,380
.فرمانده پیترز، منحنی شتاب دقیقاً وسطه

311
00:26:37,380 --> 00:26:38,510
.همه‌چی عادیه

312
00:27:07,960 --> 00:27:09,170
.ممنونم

313
00:27:10,500 --> 00:27:12,460
--بعد‌ازظهر. یک مصاحبه داشتم با

314
00:27:12,460 --> 00:27:15,460
.فرم درخواست رو پر کن و بیار سرمیزم. ممنون

315
00:27:59,720 --> 00:28:01,180
.کال هریز خیلی ازت تعریف می‌کنه

316
00:28:02,050 --> 00:28:04,390
.گفت کار با دکل رو مثل کف دستت بلدی

317
00:28:04,970 --> 00:28:06,930
شما دوتا توی دکل حفاری پلتفرم بروس 2 باهم بودین. درسته؟

318
00:28:06,930 --> 00:28:09,230
.بله، قربان. نُه سال روی اون هیولا بودم

319
00:28:09,230 --> 00:28:10,520
.بهترین سال‌های زندگیم

320
00:28:10,520 --> 00:28:12,940
.یه عالمه از شما افراد دکل نفتی رو اینجا دیدم

321
00:28:12,940 --> 00:28:18,150
،خب، آره، نمی‌خوام دروغ بگم
وقتی همه‌ی دکل‌ها بسته شدن یکم سخت بود

322
00:28:19,030 --> 00:28:20,820
،هنوز دنبالشم، اما یه همچین چیزی

323
00:28:21,740 --> 00:28:24,410
...کار کردن روی ماه، زندگی رو

324
00:28:24,410 --> 00:28:26,120
.برای من و خونواده‌م تغییر میده

325
00:28:32,210 --> 00:28:36,300
!"دانشگاه ایالتی فلوریدا، ها؟ برو "نولز

326
00:28:36,300 --> 00:28:39,420
درسته، آره. درسته. دانشگاه ایالتی فلوریدا. آره

327
00:28:39,420 --> 00:28:41,430
برادرم از دسته 92بود

328
00:28:41,430 --> 00:28:44,180
تو؟ -
80، 89 -

329
00:28:44,180 --> 00:28:45,260
توی چه خوابگاهی بودی؟

330
00:28:46,140 --> 00:28:49,980
--توی چه خوابگاهی بودم؟ خب، تام، من

331
00:28:51,600 --> 00:28:54,480
توی چه خوابگاهی نبودم؟ می‌دونی که چی میگم؟

332
00:28:54,480 --> 00:28:56,690
.یه عالمه زن خوشگل توی تالاهاسی هست

333
00:28:56,690 --> 00:28:58,400
باهات موافقم. آره

334
00:29:00,240 --> 00:29:03,860
،خب، مایلز، شرایط، و تجربه رو داری

335
00:29:03,860 --> 00:29:06,740
.و با یکم تمرین فضانوردی، قطعاً می‌تونی اینکارو انجام بدی

336
00:29:06,740 --> 00:29:08,410
.خوشحالم که اینو می‌شنوم، تام

337
00:29:08,410 --> 00:29:12,410
...بعد از دوره‌ی فشرده‌ی آموزشی، باید یه جا برات خالی کنیم که تا

338
00:29:13,210 --> 00:29:14,210
تابستون 05 بری اون بالا

339
00:29:15,420 --> 00:29:16,420
دوسال؟

340
00:29:17,670 --> 00:29:19,710
.متاسفم. نزدیک‌ترین جایگاه خالی‌ایه که داریم

341
00:29:19,710 --> 00:29:22,260
.مردم از سراسر جهان برای رفتن نوبت دارن

342
00:29:22,260 --> 00:29:25,340
مخصوصاً حالا که اون برنامه‌ی مون‌ماینر
.انقدر معروف شده

343
00:29:26,220 --> 00:29:28,560
.ببخشید، نمی‌تونم این همه صبرکنم، آقای گامون

344
00:29:28,560 --> 00:29:30,140
واقعاً لازمش دارم

345
00:29:30,930 --> 00:29:33,690
کاری هست که بتونم انجام بدم؟

346
00:29:34,310 --> 00:29:36,770
.یعنی نمی‌تونم خونواده‌م رو از دست بدم

347
00:29:37,270 --> 00:29:38,980
...و این کار، واقعاً

348
00:29:40,110 --> 00:29:41,990
...دوباره اوضاع رو درست می‌کنه، می‌دونی؟ و

349
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
،البته که متاسفم، مایلز

350
00:29:50,040 --> 00:29:53,500
اما واقعاً هیچ کاری نمی‌تونم بکنم
که توی لیست جابه‌جا شی

351
00:29:59,750 --> 00:30:00,960
.آره، متوجه شدم

352
00:30:13,230 --> 00:30:14,230
...مگه این‌که

353
00:30:15,850 --> 00:30:17,860
شاید بتونم زودتر
توی یکی از خدمه‌های مریخ جات بدم

354
00:30:19,150 --> 00:30:20,230
مریخ؟

355
00:30:20,230 --> 00:30:22,860
تعهد بزرگ‌تریه. یک تور حداقل دوساله‌ست

356
00:30:23,610 --> 00:30:25,360
خیلی‌ها نمی‌خوان انقدر طولانی
برن اون بالا

357
00:30:25,360 --> 00:30:27,740
.اما برای همینه که فوایدش بیش‌تره

358
00:30:29,070 --> 00:30:30,950
بهش علاقه داری؟

359
00:30:40,460 --> 00:30:42,960
.نرخ کاهش سوخت طبق پیش‌بینی‌هاست

360
00:30:44,050 --> 00:30:45,590
.به خوبی نگه داشته شده

361
00:30:45,590 --> 00:30:46,720
تمامی سیستم‌ها درحالت عادی هستند

362
00:30:46,720 --> 00:30:48,550
.ارتعاش با تلورانس

363
00:30:48,550 --> 00:30:50,760
کابل‌ها همه درمحدوده‌ی فشار هستند

364
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
.هشدار کشش کابل

365
00:31:04,320 --> 00:31:07,320
دارم یه اخطار برای پیشروی زیادی
دررانشگر سیستم کنترل واکنش می‌بینم

366
00:31:08,240 --> 00:31:11,700
.منم همینو می‌بینم. مقادیر محرک سیستم کنترل واکنش دارن کم می‌شن

367
00:31:11,700 --> 00:31:14,620
.فرمانده بالدوین، ما هم همین اطلاعات رو داریم

368
00:31:14,620 --> 00:31:16,870
.به نظرمی‌رسه داریم کابل شماره هفت رو از دست میدیم

369
00:31:16,870 --> 00:31:18,790
باعث بی‌ثباتی می‌شه

370
00:31:31,050 --> 00:31:32,800
هنوز داریم بالا میریم. می‌تونید برامون
زمان بخری؟

371
00:31:32,800 --> 00:31:34,260
.درتلاشم

372
00:31:34,260 --> 00:31:37,560
هپی‌ولی، سیارک شروع به لرزیدن کرده

373
00:31:37,560 --> 00:31:39,730
.دارم موتورهای انتقال یونی رو خاموش می‌کنم

374
00:31:39,730 --> 00:31:41,650
دریافت شد، تکاور1. منتظریم

375
00:31:41,650 --> 00:31:43,980
می‌خوام به صورت دستی رانشگرها رو
از فاز خارج کنم

376
00:31:43,980 --> 00:31:45,320
ببینم می‌تونم لرزش رو کاهش بدم

377
00:31:52,450 --> 00:31:54,280
هشدار کشش کابل

378
00:31:57,200 --> 00:31:59,040
هشدار کشش کابل

379
00:32:04,000 --> 00:32:05,960
لرزش سیارک داره بدتر می‌شه

380
00:32:06,590 --> 00:32:08,220
داریم بی‌ثباتی‌های بیش‌تری
درکابل‌ها می‌بینیم

381
00:32:12,550 --> 00:32:13,850
.داره شل می‌شه

382
00:32:14,760 --> 00:32:16,970
.برای روند قطع اضطراری آماده شید

383
00:32:17,560 --> 00:32:20,730
و می‌خوام وقتی که تکاور دوم به
20درصد از ذخیره‌ی سیستم کنترل واکنش می‌رسه خبردار بشم

384
00:32:20,730 --> 00:32:23,440
اگه ولشون کنیم، توی یه دنیای افتضاح می‌مونن

385
00:32:24,900 --> 00:32:27,230
.مصرف ذخیره‌ی سیستم خیلی بالاست

386
00:32:28,240 --> 00:32:31,240
،قربان، خطاهایی در بخش درجه و انحراف
.هردو بیش از پنج درجه

387
00:32:31,910 --> 00:32:34,870
.کنترل ارتفاع داره نوسان رو بدتر می‌کنه

388
00:32:35,780 --> 00:32:38,120
نمی‌تونیم سیستم کنترل واکنش رو خاموش کنیم
وگرنه شروع به غلت زدن می‌کنیم

389
00:32:40,620 --> 00:32:42,290
کوز، داری چه غلطی می‌کنی؟

390
00:32:42,290 --> 00:32:44,540
دارم میرم اون بیرون
تا کابل‌هارو دوباره وصل کنم

391
00:32:45,130 --> 00:32:46,170
.خطرناکه

392
00:32:46,170 --> 00:32:48,260
می‌دونم، اما چه چاره‌ی دیگه‌ای داریم؟

393
00:32:54,180 --> 00:32:56,010
.خیلی‌خب. 30 دقیقه وقت داری

394
00:32:56,010 --> 00:32:58,310
بعد با اون کابل می‌کشمت
و بهتره برگردی اینجا

395
00:32:58,310 --> 00:32:59,680
.دریافت شد

396
00:33:00,390 --> 00:33:05,230
هپی‌ولی، ما درحال انجام یک فعالیت برون سفینه‌ای احتیاطی
.برای نجات سیارک هستیم

397
00:33:06,190 --> 00:33:08,150
منفیه، تکاور1. فعالیت برون سفینه‌ای رو لغو کنید

398
00:33:08,150 --> 00:33:11,950
تا زمانی که وضعیت رو ارزیابی می‌کنیم
داخل سفینه بمونید

399
00:33:11,950 --> 00:33:14,200
...ببخشید، فرمانده

400
00:33:14,200 --> 00:33:16,030
.نمی‌تونم حرفتو بفهمم

401
00:33:19,450 --> 00:33:20,910
پارکر، کجا میری؟

402
00:33:20,910 --> 00:33:23,620
اکسیژن کم داری. وقت نداری مخزشون رو پر کنی

403
00:33:23,620 --> 00:33:25,630
.دو جفت دست باشه سریع‌تر انجام می‌شه

404
00:33:25,630 --> 00:33:26,590
.دمت گرم

405
00:33:26,590 --> 00:33:28,670
هی، داری چیکار می‌کنی؟

406
00:33:28,670 --> 00:33:31,130
.پیتر بهمون گفت که دست نگه داریم
ما برای چنین چیزی آموزش ندیدیم

407
00:33:32,220 --> 00:33:34,970
،اگه اون سیارک رو به مریخ نرسونیم
پاداشونمون رو نمی‌گیریم

408
00:33:35,590 --> 00:33:38,640
.می‌دونی که پول رو لازم دارم -
من فکرمی‌کردم تو یه قهرمانی -

409
00:33:39,640 --> 00:33:40,810
همه نوع آدمی هست

410
00:33:43,890 --> 00:33:45,730
.هشدار کشش...

411
00:33:50,440 --> 00:33:52,570
.گریگوری، لرزش داره خیلی بدتر می‌شه

412
00:33:52,570 --> 00:33:53,990
وضعیتتون چیه؟

413
00:33:53,990 --> 00:33:55,530
،ما روی خرپا هستیم

414
00:33:55,530 --> 00:33:59,620
توی بخش چهارتیکه‌ای سفینه
به سمت پلتفرم هستیم

415
00:34:01,080 --> 00:34:04,000
،پارکر، وقتی به آخر این خرپا برسیم

416
00:34:04,580 --> 00:34:09,250
می‌خوام شماره چهار رو دوباره فعال کنم
.وکشش کابل ور بازیابی کنیم

417
00:34:09,250 --> 00:34:11,510
تو هم با دستگیره دو همینکارو بکن

418
00:34:11,510 --> 00:34:12,670
.دریافت شد

419
00:34:26,980 --> 00:34:29,900
.خدای من، کل خرپا داره تاب می‌خوره

420
00:34:29,900 --> 00:34:33,320
.تکاور1، خرابی ساختاری در خرپا وجود داره

421
00:34:33,820 --> 00:34:35,700
.پارکر، از اونجا دور شو

422
00:34:35,700 --> 00:34:36,990
.دارم سعی می‌کنم

423
00:34:39,740 --> 00:34:41,160
!داره جدا می‌شه

424
00:34:43,250 --> 00:34:45,710
پارکر! پارکر، تکون بخور

425
00:34:46,670 --> 00:34:48,460
!پارکر، مراقب باش

426
00:34:48,460 --> 00:34:50,340
!از سرراه برو کنار

427
00:34:55,760 --> 00:34:57,550
گریگوری، پارکر، می‌شنوید؟

428
00:34:57,550 --> 00:34:58,840
وضعیتتون چیه؟

429
00:35:02,680 --> 00:35:05,560
.تکاور، پارکر از دست رفت

430
00:35:20,370 --> 00:35:23,240
.گریگوری، برگرد داخل مخزن هوا. سنگ رو جدا می‌کنیم

431
00:35:26,870 --> 00:35:28,870
.خرپا دور پا خراب شده

432
00:35:28,870 --> 00:35:30,670
می‌تونی آزادش کنی؟ -
نه -

433
00:35:30,670 --> 00:35:32,750
الان قطع اتصال اضطراری رو شروع می‌کنم

434
00:35:32,750 --> 00:35:35,260
،وقتی کوز برگرد اینجا
.سنگ کوفتی رو ول می‌کنم

435
00:35:35,260 --> 00:35:37,630
.تامی، توی پوشیدن و درآوردن لباس اضطراری کمکم کن

436
00:35:37,630 --> 00:35:39,130
--تو داری

437
00:35:39,130 --> 00:35:40,680
.میرم اون بیرون. جام بشین

438
00:35:40,680 --> 00:35:42,140
.نه، نمی‌تونی

439
00:35:53,980 --> 00:35:56,650
.نه. خیلی دیرشده

440
00:35:57,570 --> 00:36:00,990
وقتی نیست. باید رهام کنی

441
00:36:02,160 --> 00:36:05,160
.نمی‌کنم، گریگوری -
وظیفه‌ی تو فقط نسبت به سفینه‌ته -

442
00:36:05,160 --> 00:36:07,500
دیگه امروز کسی رو از دست نمیدم. دارم میام اون بیرون

443
00:36:07,500 --> 00:36:08,620
.ادوارد، به حرفم گوش بده

444
00:36:09,290 --> 00:36:13,210
یه سوراخ روی لباسمه. اکسیژنم تقریباً تمومه

445
00:36:13,710 --> 00:36:18,420
باید قبل از این‌که همه از دست برن
کاری که لازم هست رو انجام بدی

446
00:36:19,010 --> 00:36:20,260
.هشدار برخورد

447
00:36:25,810 --> 00:36:27,520
.هشدار برخورد

448
00:36:29,640 --> 00:36:30,980
.خداحافظ، دوست من

449
00:36:31,900 --> 00:36:34,150
.به زن و دخترم بگو که دوستشون دارم

450
00:37:00,010 --> 00:37:01,340
.خداحافظ، دوست من

451
00:37:33,620 --> 00:37:35,710
بخش پرواز، در یکی از خرپاها
خرابی ساختاری داریم

452
00:37:35,710 --> 00:37:37,920
رسیدن تکاور1 به کنترل ارتفاع شکست خورد

453
00:37:40,090 --> 00:37:42,050
ارقام بهم بدید -
با من بیا -

454
00:37:42,050 --> 00:37:44,640
...پارکر، وقتی به ته خرپا برسیم

455
00:37:45,970 --> 00:37:50,060
من دستگیره شماره چهار رو فعال می‌کنم
و کشش کابل رو بازیابی می‌کنم

456
00:37:50,060 --> 00:37:52,480
تکاور1، تغییر به دوربین ثانویه

457
00:38:18,710 --> 00:38:20,420
!الیدا. نیرو وارد کن

458
00:38:21,510 --> 00:38:23,760
.یک تشخیص متوالی برای تکاور1 بارگزاری کن

459
00:38:23,760 --> 00:38:26,430
.باید مطمئن شیم که هیچ‌کدوم از رانشگرها صدمه ندیدن

460
00:38:30,890 --> 00:38:34,270
.الان برمی‌گردم. اینا رو ارسال کن

461
00:38:38,560 --> 00:38:39,900
کجا میری؟

462
00:38:40,690 --> 00:38:43,900
الیدا. الیدا

463
00:39:09,140 --> 00:39:12,260
خب اینو داخل یه کاسه‌ی مخلوط‌کن کوچیک می‌ریزیم

464
00:39:12,970 --> 00:39:16,390
.و بعد تنها کاری که می‌مونه اضافه کردن آبه -
باشه -

465
00:39:16,390 --> 00:39:19,020
.درسته -
آب رو میریزی -

466
00:39:19,020 --> 00:39:21,150
این مخلوط می‌تونه بره اونجا -
باشه -

467
00:39:22,360 --> 00:39:24,030
عزیزم -
حالا بذارمش اینجا؟ -

468
00:39:25,990 --> 00:39:27,280
.باید بیای اینو ببینی

469
00:39:29,320 --> 00:39:33,040
،در روزی که باید نماد بهترین دستاورد بشریت می‌شد

470
00:39:33,040 --> 00:39:36,370
.دنیا داره به اخبار غم‌انگیز واکنش میده

471
00:39:36,370 --> 00:39:41,040
ماموریت مشترک هفت مریخ برای انتقال یک سیارک به مریخ
به طور غم‌انگیزی اشتباه پیش رفت

472
00:39:41,040 --> 00:39:45,880
.و قهرمان روسی گریگوری کوزنتسوف و یک مرد دیگه کشته شدن

473
00:39:45,880 --> 00:39:49,890
، کوزنتسوف به عنوان اولین مرد شوروی که روی ماه قدم گذاشته

474
00:39:49,890 --> 00:39:53,640
.و با فرمانده دنیل پول تازه بازنشست شده همکاری داشته، شناخته می‌شه

475
00:39:54,350 --> 00:39:56,140
از همین الان سوالات دررابطه با

476
00:39:56,140 --> 00:39:59,020
.نحوه‌ی رخ دادن این اتفاقات غم‌انگیز شروع شده

477
00:39:59,020 --> 00:40:03,400
،ما درحال دریافت گزارش‌های متناقضی از ناسا هستیم
درباره‌ی این‌که دقیقاً چه چیزی اشتباه پیش رفته

478
00:40:03,400 --> 00:40:05,980
کوزنتسوف، دریافت کننده نشان لنین

479
00:40:05,980 --> 00:40:08,610
،برای قدم گذاشتن روی ماه، به عنوان اولین فرد از شوروی

480
00:40:08,610 --> 00:40:11,410
.در جماهیر شوروی و سراسر دنیا مورد احترام بود

481
00:40:11,410 --> 00:40:16,160
حتی در ایالات متحده، رئیس ناسا، ایلای هابسون
.با گزارشگر‌ها صحبت کرد

482
00:40:16,750 --> 00:40:19,290
...ما اینجا در هیوستون واقعاً دلشکسته هستیم

483
00:40:23,630 --> 00:40:26,420
...ارتباط نزدیکی با همکارامون توی روسکوسموس داشتیم

484
00:40:27,550 --> 00:40:30,090
روسکوسموس، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟

485
00:40:30,090 --> 00:40:32,720
.سلام، دوباره مارگارت رینولد هستم

486
00:40:32,720 --> 00:40:36,060
.درتلاشم که با مدیر کاتیچه صحبت کنم

487
00:40:36,560 --> 00:40:39,520
.ایشون تمام پیام‌های شما رو دریافت کردن

488
00:40:39,520 --> 00:40:42,770
.فقط پنج دقیقه لازم دارم

489
00:40:42,770 --> 00:40:46,280
.نمی‌فهمم چرا نمی‌تونم باهاش صحبت کنم

490
00:40:47,360 --> 00:40:49,570
.وقتی بتونن باهاتون تماس می‌گیرن

491
00:40:50,780 --> 00:40:51,820
.ممنون

492
00:40:55,830 --> 00:41:00,160
کوزنتسوف رو برای خدماتش به این ملت ستایش می‌کنیم و عهد می‌بندیم...

493
00:41:00,160 --> 00:41:03,170
تا یک تیم مهندسی کامل در استارسیتی رو

494
00:41:03,170 --> 00:41:05,880
.مسئول آنالیز تمام جنبه‌های ماموریت کرونوس کنیم

495
00:41:54,260 --> 00:41:57,800
.وقتی بیدارن شیطانن، وقتی می‌خوابن فرشته

496
00:42:04,230 --> 00:42:05,440
نگاش کن

497
00:42:06,610 --> 00:42:09,190
،هنوز زمانی که این‌طوری نگهش داشته بودم رو یادمه

498
00:42:09,190 --> 00:42:11,110
.و سرش روی دستم بود

499
00:42:22,040 --> 00:42:26,670
،وقتی مدت خیلی زیادی توی بروس2 بودی

500
00:42:28,590 --> 00:42:29,880
،من و سارا

501
00:42:31,760 --> 00:42:37,260
بعضی‌وقتا تظاهر می‌کردیم که
توی حیاط اردو زدی

502
00:42:39,140 --> 00:42:43,680
خیلی نگران بودم که نکنه وسط ناکجا

503
00:42:43,680 --> 00:42:45,270
.یه اتفاقی برات بیفته

504
00:42:46,810 --> 00:42:48,020
.هیچ‌کس نباشه کمک کنه

505
00:42:50,440 --> 00:42:53,530
.و اون فقط صد مایل بود

506
00:42:55,030 --> 00:42:58,160
...مریخ

507
00:42:58,160 --> 00:43:00,580
.145میلیون مایل فاصله داره

508
00:43:01,450 --> 00:43:02,450
.می‌دونم

509
00:43:07,960 --> 00:43:13,960
.اون آدمایی که امروز مردن، خونواده داشتن

510
00:43:14,550 --> 00:43:19,600
خونواده‌هایی که دیگه قرار نیست
.اونا رو ببینن

511
00:43:25,430 --> 00:43:29,940
.فقط... نرو، مایلز

512
00:43:32,480 --> 00:43:35,190
.مشکلی پیش نمیاد. قول میدم

513
00:44:11,020 --> 00:44:12,560
.به این معنی نیست که برمی‌گردیم پیش هم

514
00:44:12,560 --> 00:44:13,980
آره -
آره -

515
00:45:03,910 --> 00:45:05,080
.مارگارت رینولدز

516
00:45:14,040 --> 00:45:17,300
.باید با مدیر کاتیچه صحبت کنم

517
00:45:17,300 --> 00:45:19,130
.دردسترس نیستن

518
00:45:19,130 --> 00:45:20,880
.انگلیسی صحبت می‌کنی

519
00:45:20,880 --> 00:45:24,510
.و فرانسوی، آلمانی و ایتالیایی
می‌خوای مدارکم رو ببینی؟

520
00:45:26,310 --> 00:45:28,430
.می‌خوای مدیر رو ببینم

521
00:45:29,060 --> 00:45:31,100
هرچیزی که می‌خواین درباره‌ش بحث کنین رو

522
00:45:31,100 --> 00:45:35,360
.توی قرارملاقات منظم تعیین شده، یعنی نُه روز دیگه می‌شنویم

523
00:45:35,360 --> 00:45:36,900
،وقتی اولین بار اومدم اینجا

524
00:45:36,900 --> 00:45:40,030
بهم قول دادن که
،درباره‌ی تمام مسائل فضایی مشاوره بگیرم

525
00:45:40,030 --> 00:45:41,950
. و فقط دور نگه داشته شدم

526
00:45:42,610 --> 00:45:45,820
باید بفهمم که علت اتفاق چی بوده و خدمه چطور پاسخ دادن

527
00:45:45,820 --> 00:45:47,740
.تا بتونم کمکتون کنم روی مشکل کار کنید

528
00:45:47,740 --> 00:45:51,080
.از زمانی که ناسا رو اداره می‌کردی، تقریباً ده سال گذشته

529
00:45:51,080 --> 00:45:54,290
.بیش‌تر تکنولوژی‌های اون زمان منسوخ شدن

530
00:45:54,790 --> 00:45:57,750
پس دقیقاً فکرمی‌کنی چه چیزی می‌تونه ارائه بدی

531
00:45:57,750 --> 00:46:00,460
که خودمون بهترش رو نداشته باشیم؟

532
00:46:00,460 --> 00:46:03,090
.خب، درمورد شما، تقریباً همه‌چی

533
00:46:06,760 --> 00:46:08,180
.ممنون که اومدی

534
00:46:08,180 --> 00:46:10,810
.لطفاً دوباره بی‌خبر نیا

535
00:46:28,450 --> 00:46:32,080
.هی، بچه‌جون. امیدوارم تو و الکس خوب باشین

536
00:46:34,040 --> 00:46:38,590
.این چندروز، این بالا سخت بوده

537
00:46:40,000 --> 00:46:42,760
.از دست دادن گریگوری-- سخت بود

538
00:46:44,800 --> 00:46:46,220
.خیلی صمیمی شده بودیم

539
00:46:56,600 --> 00:46:59,190
تمامی ماموریت‌های سیارکی دیگه رو لغو کردن

540
00:46:59,190 --> 00:47:01,190
،تا کمیسیون مریخ یه گزارش منتشر کنه

541
00:47:01,190 --> 00:47:05,860
و ظاهراً یه فرمانده‌ی جدید می‌فرستن

542
00:47:05,860 --> 00:47:07,990
.تا همه چی رو درست کنه

543
00:47:09,450 --> 00:47:14,290
،هنوز نمی‌دونم کیه
اما احتمالاً بهترین کار اینه که یکم دیگه اینجا بمونم

544
00:47:15,000 --> 00:47:17,580
...بابا -
الان زمان بدی برای رفتنه -

545
00:47:17,580 --> 00:47:21,750
می‌دونی، من فرمانده دومم، و اینجا
.همه به من تکیه می‌کنن

546
00:47:21,750 --> 00:47:25,090
،فقط باید مطمئن شم که همه‌چی یه انتقال آروم داره

547
00:47:25,090 --> 00:47:29,260
.و قول میدم به محض این‌که فرمانده‌ی جدید مستقر شد بیام خونه

548
00:47:30,430 --> 00:47:31,430
.متاسفم

549
00:47:32,810 --> 00:47:35,100
.خیلی زود باهات حرف می‌زنم، باشه؟ دوستت دارم

550
00:47:39,100 --> 00:47:40,650
بابایی چی گفت؟

551
00:47:41,690 --> 00:47:42,820
.عزیزم

552
00:47:45,030 --> 00:47:48,320
.بابابزرگ، هنوز نمی‌تونه برگرده

553
00:47:49,240 --> 00:47:51,530
،باید یکم دیگه توی مریخ بمونه

554
00:47:51,530 --> 00:47:53,450
.اما قول داد که خیلی زود برمی‌گرده

555
00:47:53,450 --> 00:47:56,080
باشه؟ -
.قول -

556
00:47:56,080 --> 00:47:59,630
قولش به چه دردی می‌خوره؟

557
00:47:59,630 --> 00:48:02,710
.توی 98، 99، و 2001 قول داد که برمی‌گرده

558
00:48:02,710 --> 00:48:05,710
.اون برنمی‌گرده -
اولگا، لطفاً. جلوی الکس نه -

559
00:48:06,760 --> 00:48:09,640
.به اندازه‌ی کافی خودمو نگه داشتم

560
00:48:10,180 --> 00:48:11,350
.اون مرد خودخواهیه

561
00:49:16,830 --> 00:49:18,080
.قربان، اینجاست

562
00:49:19,250 --> 00:49:21,620
مدیر هابسون؟ -
ایلای، لطفاً -

563
00:49:22,420 --> 00:49:25,170
خیلی ممنون که انقدر سریع
خودتو رسوندی

564
00:49:25,170 --> 00:49:26,710
.واقعاً باعث افتخاره

565
00:49:28,760 --> 00:49:30,300
لطفاً، بیا داخل

566
00:49:39,020 --> 00:49:41,440
کفش‌هام -
یه لحظه‌ی افتخارآفرین برای آمریکا -

567
00:49:42,270 --> 00:49:45,190
درواقع برای دنیا. چه ماجراجویی‌ای

568
00:49:45,190 --> 00:49:48,400
اولین باری که به ناسا اومدی، اصلاً می‌تونستی حدس بزنی که

569
00:49:48,400 --> 00:49:53,780
تو اولین آمریکایی‌ای می‌شه که
قدم روی مریخ می‌ذاره؟

570
00:49:53,780 --> 00:49:55,320
تنها چیزی که یادمه
اینه که با کون فرود اومدم

571
00:49:59,120 --> 00:50:00,660
خب، برای چی می‌خواستی منو ببینی؟

572
00:50:00,660 --> 00:50:04,080
،آره. خب، احتمالاً همون‌طور که شنیدی

573
00:50:04,080 --> 00:50:06,460
ما تا زمانی که بتونیم بفهمیم اون بالا چه اتفاقی افتاده

574
00:50:06,460 --> 00:50:08,750
.برنامه‌ی استخراج سیارک رو لغو کردیم

575
00:50:08,750 --> 00:50:11,090
بله شنیدم -
داریم روی یه گزارش کار می‌کنیم -

576
00:50:11,090 --> 00:50:12,880
.شوروی‌ هم داره همینکارو می‌کنه

577
00:50:13,380 --> 00:50:19,060
اما چیزی که می‌دونیم اینه که
تصمیمات خاصی

578
00:50:19,060 --> 00:50:21,310
درآستانه‌ی حادثه گرفته شده

579
00:50:21,980 --> 00:50:26,400
شکستن پروتکل‌ها. و موقعیت کلنل پیترز

580
00:50:26,400 --> 00:50:29,940
.به عنوان فرمانده‌ی هپی‌ولی غیرقابل دفاع شده

581
00:50:30,530 --> 00:50:32,650
.خب، سرزنش کردن فرد مسئول راحته

582
00:50:32,650 --> 00:50:35,110
.همیشه همینه، اما اونم بخشی از مسئول بودنه

583
00:50:35,780 --> 00:50:38,030
.وقتی اوضاع بد می‌شه، مسئولیت رو به عهده می‌گیری

584
00:50:38,030 --> 00:50:40,040
.بهتر از هرکسی اینو می‌دونی

585
00:50:41,370 --> 00:50:46,580
.برای همینه که می‌خوام جاشو بگیری

586
00:50:49,960 --> 00:50:52,760
اما مگه نباید فرماندهی به روس‌ها برسه؟

587
00:50:52,760 --> 00:50:54,930
،خب، از اونجایی که پیترز وسط دوره داره میره

588
00:50:54,930 --> 00:50:57,300
بهمون اجازه میدن که
با یه آمریکایی جایگزینش کنیم

589
00:50:57,300 --> 00:50:59,140
.من اصلاً دیگه برای ناسا کار نمی‌کنم

590
00:51:00,060 --> 00:51:01,520
.می‌دونم خیلی خواسته‌ی زیادیه

591
00:51:01,520 --> 00:51:04,980
،تو انتخاب کردی که زندگی شخصیت رو دنبال کنی
خدا حفظت کنه

592
00:51:04,980 --> 00:51:07,230
.احتمالاً منم باید بعد از کرایسلر همینکارو می‌کردم

593
00:51:07,230 --> 00:51:11,480
،اما وقتی رئیس جمهور گور ازم خواست که خدمت کنم

594
00:51:12,690 --> 00:51:15,200
.احساس کردم باید بدهیم رو به کشورم پرداخت کنم

595
00:51:15,200 --> 00:51:17,660
و اینکارو با کاهش 20درصدی بودجه ناسا انجام دادی؟

596
00:51:17,660 --> 00:51:22,740
وقتی اومدم اینجا، بیش‌از 60درصد از پروژه‌ها
یا کسری بودجه داشتن یا از برنامه عقب بودن

597
00:51:22,740 --> 00:51:25,790
.پروژه استخراج سیارک رو ببین، حتی قبل از این فاجعه

598
00:51:25,790 --> 00:51:27,250
.شنیدم. داغون بوده

599
00:51:27,250 --> 00:51:29,710
.اما بالاخره وارد جهت درست شد

600
00:51:30,380 --> 00:51:36,130
ملت‌های هفت مریخ کلی منابع ناگفته برای ساختن هپی‌ولی

601
00:51:36,130 --> 00:51:40,180
،برای این برنامه‌ی استخراج سیارک گذاشتن
و انتظار دارن که سرمایه‌گذاریشون نتیجه بده

602
00:51:40,180 --> 00:51:43,520
،و حالا با حادثه و سوالاتی که پیش اومده

603
00:51:44,980 --> 00:51:48,730
.رئیس جمهور یه ذره با لغو کردن کل ماجرا فاصله داره

604
00:51:48,730 --> 00:51:51,060
این به شدت کوته‌فکریه

605
00:51:51,060 --> 00:51:54,440
،بعد از تموم کارایی که اون بالا انجام دادیم
به همین راحتی بیخیالش شیم؟

606
00:51:54,440 --> 00:51:55,690
.می‌دونم

607
00:51:55,690 --> 00:51:58,860
.برای همین ازت می‌خوام بری اون بالا و اوضاع رو تغییر بدی

608
00:51:58,860 --> 00:52:02,490
.تقریباً هفت ساله که توی مریخ نبودم

609
00:52:02,990 --> 00:52:06,330
.خیلی چیزا تغییر کرده -
درسته، اما مردم بهت احترام می‌ذارن -

610
00:52:07,210 --> 00:52:11,750
.اونا تورو الگوی خودشون می‌دونن. آمریکایی‌ها، روس‌ها، حتی کره‌ی شمالی

611
00:52:13,340 --> 00:52:16,300
تو می‌دونی اون بالا اوضاع چطور پیش میره. مشکلات و مسائل رو می‌دونی

612
00:52:17,340 --> 00:52:19,050
و همه‌شون بهت گوش میدن

613
00:52:19,760 --> 00:52:21,300
.مخصوصاً اد بالدوین

614
00:52:22,430 --> 00:52:24,560
.اد بالدوین به هیچ‌کس گوش نمیده -
آره -

615
00:52:25,270 --> 00:52:26,890
.اون بخش بزرگی از مشکله

616
00:52:27,390 --> 00:52:32,230
،خیلی وقته که اون بالا فرمانده دومه
و روش‌های خودشو جا انداخته

617
00:52:34,940 --> 00:52:37,860
می‌فهمم چی میگی، ایلای. واقعاً میگم

618
00:52:38,530 --> 00:52:39,950
.و بهترین‌ها رو برات آرزو می‌کنم

619
00:52:39,950 --> 00:52:42,570
--اما متاسفم. من فقط

620
00:52:45,080 --> 00:52:46,830
.نمی‌تونم دوباره همه‌شو انجام بدم

621
00:52:48,870 --> 00:52:51,460
.این‌بار دعوتم رو قبول کردی تا حرف بزنیم

622
00:52:54,290 --> 00:52:56,090
.حتماً یه چیزی تغییر کرده

623
00:53:01,840 --> 00:53:03,140
.کوز دوستم بود

624
00:53:05,220 --> 00:53:08,140
.توی اون 15 ماه خیلی بهم نزدیک شده بودیم

625
00:53:09,850 --> 00:53:11,690
--اد، اون فقط

626
00:53:13,730 --> 00:53:16,730
بعد از اتفاقی که برای کارن افتاد ویرون شد

627
00:53:18,820 --> 00:53:20,070
اما کوز همیشه پشتم بود

628
00:53:21,660 --> 00:53:24,030
.به خاطر اونه که اینجام

629
00:53:28,580 --> 00:53:32,330
.نمی‌تونم تصور کنم که چقدر سخت بوده

630
00:53:33,330 --> 00:53:38,710
شما نُه تا اون بالا بودین
.و به خاطر مریخ جونتون رو به خطر انداختین

631
00:53:39,590 --> 00:53:40,880
...اما همه‌ش

632
00:53:42,220 --> 00:53:44,800
همه‌ی اونا هدر میرن

633
00:53:45,350 --> 00:53:48,810
.اگه اوضاع رو درست نکنیم

634
00:54:01,650 --> 00:54:04,070
.هی، نه. اینا مال منن

635
00:54:04,070 --> 00:54:07,330
.می‌خوای؟ خب، فکرنکنم

636
00:54:07,330 --> 00:54:09,120
.باید بگیریش

637
00:54:09,120 --> 00:54:11,250
.زودباش. کیف‌هاتون رو برداریم. پنج دقیقه دیگه میریم

638
00:54:12,660 --> 00:54:14,960
.و دی‌جی بازی روی صندلی عقب نداریم -
باشه -

639
00:54:14,960 --> 00:54:18,170
.می‌شه لطفاً آهنگ گوش کنیم؟ از هاوارد استرن خسته شدم

640
00:54:18,170 --> 00:54:19,550
الان چی گفتم؟

641
00:54:24,510 --> 00:54:26,640
.الیدا. از کاره

642
00:54:41,490 --> 00:54:44,030
تو خوبی؟ -
آره، خوبم -

643
00:54:45,200 --> 00:54:46,620
.فقط امروز می‌خوام از توی خونه کار کنم

644
00:54:46,620 --> 00:54:48,700
.خیلی‌خب. ما دیگه میریم. شب می‌بینمت

645
00:54:49,790 --> 00:54:52,080
.دوستت دارم -
.منم دوستت دارم -

646
00:54:54,750 --> 00:54:56,210
.بابا، بیا بریم

647
00:56:47,150 --> 00:56:48,650
.اونا از شمال هستن

648
00:56:50,240 --> 00:56:52,200
.برای زمستون میان اینجا

649
00:56:55,290 --> 00:56:57,080
.سرزنششون نمی‌کنم

650
00:56:59,460 --> 00:57:01,290
.اسمشون سهره شمالیه

651
00:57:05,130 --> 00:57:06,710
.پرنده‌های صبوری هستن

652
00:57:09,170 --> 00:57:12,680
می‌دونن قبل از شکوفه دادن گل‌ها
.باید منتظر خاک باشن

653
00:57:16,310 --> 00:57:17,770
همدیگه رو می‌شناسیم؟

654
00:57:18,430 --> 00:57:19,480
.من تورو می‌شناسم

655
00:57:26,730 --> 00:57:27,730
کی هستی؟

656
00:57:28,740 --> 00:57:30,990
یکی که قلباً
.بهترین‌ها رو برات می‌خواد

657
00:57:32,820 --> 00:57:37,290
و اون بهترین‌ها با موج درست کردن توی استارسیتی
.به هیچ‌جایی نمی‌رسن

658
00:57:40,250 --> 00:57:42,290
.الان زمستونه، خانم مدیسون

659
00:57:44,290 --> 00:57:45,840
.ولی به زودی بهار می‌شه

660
00:57:48,670 --> 00:57:52,470
.باید مثل این دوستامون صبور باشی

661
00:58:47,060 --> 00:58:50,940
.خب، ببین کی اومده بهمون سر بزنه

662
00:58:52,320 --> 00:58:53,700
.ببین، این عادلانه نیست

663
00:58:53,700 --> 00:58:58,030
چطوریه که با این سن، روز به روز خوشتیپ‌تر می‌شی؟

664
00:58:58,030 --> 00:58:59,830
.بیا اینجا
سلام کاپیتان

665
00:59:04,540 --> 00:59:05,540
چی؟

666
00:59:05,540 --> 00:59:08,920
ویلیام جوزف تایلر -
این کوچولو؟‌ -

667
00:59:09,920 --> 00:59:12,260
پس راب بالاخره تصمیم گرفت که
یه مرد درستکار ازت بسازه؟

668
00:59:12,260 --> 00:59:13,670
.درتلاشه

669
00:59:14,300 --> 00:59:16,010
.خب، خیلی براتون خوشحالم

670
00:59:16,010 --> 00:59:17,970
.واقعاً تبریک میگم

671
00:59:17,970 --> 00:59:20,720
خب، اون روز بزرگ کیه؟

672
00:59:21,220 --> 00:59:23,980
بهار بعدی. یادداشت کن -
باشه، حتماً -

673
00:59:23,980 --> 00:59:26,600
و شنیدم که داری اینجا

674
00:59:26,600 --> 00:59:29,770
.توی امور فضانوردی عالی عمل می‌کنی -
کارامو پیگیری می‌کنی، ها؟ -

675
00:59:29,770 --> 00:59:32,280
.فقط دارم مطمئن می‌شم که آموزش‌هام جواب میده

676
00:59:32,280 --> 00:59:33,650
.خب یکمی جواب داده

677
00:59:34,400 --> 00:59:36,700
خب، چی تورو کشونده اینجا؟

678
00:59:37,990 --> 00:59:39,070
.هابسون

679
00:59:39,070 --> 00:59:43,080
.ازم می‌خواد که دوباره به هپی‌ولی برگردم

680
00:59:43,950 --> 00:59:45,580
.جای پیترز رو بگیرم

681
00:59:46,170 --> 00:59:47,170
واقعاً؟

682
00:59:48,750 --> 00:59:49,750
و؟

683
00:59:52,210 --> 00:59:53,460
.بهش گفتم که راجع بهش فکرمی‌کنم

684
00:59:55,090 --> 00:59:58,260
.خب، واقعاً اون بالا به کارشون میای. وضعیت داغونه

685
00:59:58,260 --> 01:00:02,220
.آره فکرکنم، اما نمی‌دونم

686
01:00:04,560 --> 01:00:06,060
بعد از تموم اتفاقاتی که

687
01:00:06,730 --> 01:00:09,150
.برای دنی افتاد، دوباره برگردم اون بالا

688
01:00:11,690 --> 01:00:15,190
.فقط... نمی‌دونم می‌تونم یا نه

689
01:00:17,740 --> 01:00:22,410
هی، اون تقصیر تو نبود، کاپیتان

690
01:00:23,790 --> 01:00:26,410
.باید اینو بدونی. همه‌مون می‌دونیم

691
01:00:28,250 --> 01:00:32,250
.هیچ راه دیگه‌ای نبود
می‌دونی، هرکاری می‌تونستی برای همه‌مون انجام دادی

692
01:00:33,340 --> 01:00:36,590
هفت سال گذشته
.همینارو به خودم گفتم

693
01:00:37,590 --> 01:00:39,510
.اما به خواب شبام هیچ کمکی نمی‌کنه

694
01:00:40,590 --> 01:00:41,600
.باید بیخیالش شی

695
01:00:42,720 --> 01:00:44,850
.برگرد به جایی که بودی. برات خوبه

696
01:00:45,850 --> 01:00:49,520
.اما مسئله همینه، هیچ‌وقت واقعاً بیخیال نمی‌شی

697
01:00:50,730 --> 01:00:53,860
،آدمایی که بهشون صدمه زدی، آدمایی که از دست دادی

698
01:00:54,610 --> 01:00:59,240
.همیشه هرجایی بری اونا رو با خودت داری

699
01:01:03,410 --> 01:01:06,290
،پشت دروازه‌ی درخشان"
".جایی که فرشته‌ها منتظرن

700
01:01:09,920 --> 01:01:11,210
.این اطراف می‌بینمت، کاپیتان

701
01:01:12,960 --> 01:01:14,040
.یا شایدم نبینم

702
01:01:14,064 --> 01:01:31,064
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

703
01:01:31,088 --> 01:01:45,088
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

704
01:02:15,900 --> 01:02:20,150
...فعال‌سازی درایو پلاسما و انتقال به مریخ رو شروع می‌کنیم

705
01:02:20,150 --> 01:02:25,320
.در پنج، چهار، سه، دو، یک

