﻿1
00:00:09,886 --> 00:00:11,763
.بخش کنترل فونیکس، هاپر4 هستم

2
00:00:11,763 --> 00:00:14,933
،جداسازی خوب و دقیق انجام شد
.و از منطقه‌ی اتصال خارج شدیم

3
00:00:14,933 --> 00:00:17,269
.دریافت شد، بخش 4
.جداسازی خوب و دقیق بود

4
00:00:17,269 --> 00:00:18,895
.شما از منطقه‌ی اتصال خارج شدین

5
00:00:19,396 --> 00:00:21,106
.بابت تاخیر درخروج متاسفم

6
00:00:21,106 --> 00:00:24,516
کمربندهاتون رو محکم کنید و تا می‌تونید
.از منطقه‌ی بدون جاذبه لذت ببرید

7
00:00:24,520 --> 00:00:32,520
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

8
00:00:41,376 --> 00:00:43,837
اوه، ببین. هنوز می‌تونی
سوجورنر1 رو

9
00:00:43,837 --> 00:00:45,297
.از این فاصله ببینی

10
00:00:45,321 --> 00:00:53,321
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

11
00:00:53,322 --> 00:01:01,322
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

12
00:01:18,038 --> 00:01:19,581
.به هپی‌ولی خوش‌اومدین

13
00:01:19,581 --> 00:01:21,124
.ممنون، بخش کنترل

14
00:01:25,754 --> 00:01:28,215
.روور 7، روور1 هستم، بخش کنترل

15
00:01:28,215 --> 00:01:30,967
کنترل، کد 73555

16
00:01:30,967 --> 00:01:34,679
با مسافران و محموله از هاپر4
.در سکوی 3 هستم

17
00:01:35,305 --> 00:01:38,558
.دریافت شد، روور7
شما رو توی درگاه هوای 2 قرارمیدم

18
00:01:38,558 --> 00:01:40,727
ممنون، کنترل. به سمت درگاه 2

19
00:01:43,146 --> 00:01:45,815
همه‌ی شما یک‌هیجدهمی‌ها، بیان اینجا. همین الان

20
00:01:46,399 --> 00:01:49,236
.تکرار می‌کنم، تمام یک هیجدهمی‌ها، اینجا

21
00:01:49,861 --> 00:01:54,491
،روز اینجا 2.75درصد طولانی‌تره
اما به این معنی نیست که می‌تونیم ول بگردیم

22
00:01:55,450 --> 00:01:58,787
.اسمم پالمر جیمزه، و مدیر بخش خدمات انسانی هلیوس هستم

23
00:01:58,787 --> 00:02:00,664
،مستقیماً تحت نظر فرمانده دوم، ادبالدوین

24
00:02:00,664 --> 00:02:05,752
.پیرمرد مریخ کار می‌کنم، برای شما همون مدیراجراییه

25
00:02:05,752 --> 00:02:08,045
اگه با جزئیات کار، جیره، و چک حقوقتون

26
00:02:08,045 --> 00:02:09,838
،مشکلی داشتین

27
00:02:09,838 --> 00:02:11,007
.باید بیاید پیش من

28
00:02:11,007 --> 00:02:13,593
،چون تا دوسال دیگه

29
00:02:13,593 --> 00:02:15,929
،قراره با طوفان‌های شن یخی

30
00:02:15,929 --> 00:02:19,558
.گردباد، کمبود خورشید، و تشعشع طرف باشین

31
00:02:19,558 --> 00:02:23,061
آب مزه شاش میده
.چون به معنای واقعی شاش بازیافتیه

32
00:02:23,061 --> 00:02:25,063
.هوای بیرون شما رو می‌کشه

33
00:02:25,063 --> 00:02:29,484
و بعد از 710سُل، نگاه کردن به
،قیافه‌های تکراری بارها و بارها

34
00:02:30,068 --> 00:02:31,778
.ممکنه فکرکنید که این اتفاق خوبیه

35
00:02:32,821 --> 00:02:36,533
،اول، همه‌تون یه اسمیگی برمی‌دارید

36
00:02:37,075 --> 00:02:40,161
لوازم استاندارد اولیه‌ی مریخ

37
00:02:40,161 --> 00:02:43,999
شامل تمام چیزاییه که
،برای شروع کارتون به عنوان یک مریخی خاک‌قرمز لازم دارید

38
00:02:44,541 --> 00:02:47,669
شامل یک ساعته که
.زمان مریخ رو نشون میده

39
00:02:48,545 --> 00:02:51,172
.نگران رنگ ملحفه و حوله‌هاتون نباشید

40
00:02:51,172 --> 00:02:53,425
،برای شستشو تحت تابش مستقیم قرار گرفته

41
00:02:53,425 --> 00:02:56,344
.پس قارچ دست یا پای صاحب قبلیشو نمی‌گیرید

42
00:02:56,344 --> 00:02:59,806
،هرچند قراره کلی از اونا رو خودتون داشته باشید
.برای همین بهداشت رو دراولویت قرار میدم

43
00:02:59,806 --> 00:03:04,811
می‌تونید از این دستگاه‌ها
.خوراکی و ساندویچ بخرید

44
00:03:04,811 --> 00:03:07,480
،اگه اهل استفاده از پول نقد هستین

45
00:03:07,480 --> 00:03:09,024
،می‌تونید از اسکریپ پایه استفاده کنید

46
00:03:09,024 --> 00:03:11,985
.درچندین مکان از نقشه‌ی منطقه‌تون قرار داره

47
00:03:13,028 --> 00:03:14,029
.دنبالم بیاید

48
00:03:20,243 --> 00:03:23,079
.هی، دیل. خیلی تند نرو

49
00:03:23,079 --> 00:03:25,248
شما طبقه‌ی پایینید. از این طرف

50
00:05:24,159 --> 00:05:25,827
سلام، باب -
سلام باب -

51
00:05:27,329 --> 00:05:28,538
.آره

52
00:05:30,665 --> 00:05:32,125
نتونستی دور بمونی، ها؟

53
00:05:32,125 --> 00:05:35,128
.آره، فکرکنم عطش مجازات دارم

54
00:05:35,712 --> 00:05:36,796
.باید همین باشه

55
00:05:39,758 --> 00:05:40,592
"جی‌کی"

56
00:05:42,552 --> 00:05:43,553
برای گریگوری

57
00:05:44,179 --> 00:05:46,848
همه‌ش انتظار دارم که با اون پوزخنده گنده‌ی پیرش

58
00:05:46,848 --> 00:05:49,059
.یهویی پیداش شه

59
00:05:49,059 --> 00:05:52,854
آره، آره، حتماً‌ از این‌که برگشتی این بالا
.خوشحال می‌شد

60
00:05:54,105 --> 00:05:55,482
.آره

61
00:05:56,066 --> 00:05:58,109
.هی، بذار این اطراف رو نشونت بدم

62
00:05:58,109 --> 00:06:00,278
درسته. باشه

63
00:06:02,781 --> 00:06:06,326
تمام مسئولین کلیدی بخش‌های هلیوس و ام-7 رو

64
00:06:06,326 --> 00:06:08,119
توی اتاق کنفرانس جمع کردم

65
00:06:08,119 --> 00:06:10,997
فکرکردم بعدش می‌تونیم بریم از فروشگاه
یه خوراک کوچولو بگیریم

66
00:06:11,498 --> 00:06:15,752
اتاق کنفرانس؟ فروشگاه؟
دیگه چی دارین، کاباره؟

67
00:06:15,752 --> 00:06:18,171
نه، هنوز نه. اما یه درخت سیب داریم

68
00:06:18,171 --> 00:06:21,258
دارم می‌بینم. هنوز میوه نداده؟

69
00:06:21,258 --> 00:06:23,009
هنوز نه. شاید چند سال دیگه

70
00:06:23,009 --> 00:06:26,346
اما خیلی سریع‌تر از چیزی که فکرمی‌کردیم
.رشد کرده

71
00:06:27,264 --> 00:06:29,432
خب، اون همونیه که فکرمی‌کنم؟

72
00:06:31,226 --> 00:06:32,894
!لی؟ هی

73
00:06:34,521 --> 00:06:36,022
!لی! لی

74
00:06:39,067 --> 00:06:42,529
هی، حالت چطوره؟
شنیده بودم که برگشتی این بالا

75
00:06:43,446 --> 00:06:46,658
.همکار لی جونگ‌گیل، مناسب رفتار کن

76
00:06:48,118 --> 00:06:50,328
.بله، متوجه شدم

77
00:06:50,996 --> 00:06:52,330
.از دیدنت خوشحالم

78
00:06:56,835 --> 00:06:58,003
جریان چیه؟

79
00:06:58,003 --> 00:06:59,462
.فقط داره احتیاط می‌کنه

80
00:07:00,130 --> 00:07:02,591
،از زمانی که برگشته اینجا، چشم خیلیا بهشه

81
00:07:02,591 --> 00:07:05,135
و کره شمالی‌ها دارن مطمئن می‌شن
.که جایگاهشو بدونه

82
00:07:06,094 --> 00:07:09,222
خب، تیم، ما کجاییم؟

83
00:07:10,932 --> 00:07:12,767
.بخش دو، طبقه‌ی منفی سه

84
00:07:12,767 --> 00:07:15,270
خوبه. از بین چند طبقه؟ -
پنج -

85
00:07:15,270 --> 00:07:16,938
یه ستاره‌ی طلایی برای تو، ریچ

86
00:07:17,564 --> 00:07:20,442
،دوتای پایین هنوز درحال ساخت‌وسازن
.پس خارج از محدوده هستن

87
00:07:21,026 --> 00:07:22,027
.بیاید

88
00:07:23,028 --> 00:07:26,239
،همیشه حواستون به مکان تجهیزات اضطراری

89
00:07:26,239 --> 00:07:28,408
.کمک‌های اولیه، و دستگاه اکسیژن باشه

90
00:07:28,408 --> 00:07:31,912
.همیشه جایی که توی نقشه‌ علامت‌گذاری شدن، نیستن

91
00:07:31,912 --> 00:07:33,496
اون بخش کره‌ی شمالیه؟

92
00:07:33,496 --> 00:07:36,541
،همون‌طور که کارناک باشکوه اشاره کرد

93
00:07:36,541 --> 00:07:39,586
اینجا جاییه که خدمه‌ی کره‌ی شمالیمون
.استراحت می‌کنن

94
00:07:39,586 --> 00:07:41,546
اینو آویزه‌ی گوشتون کنید

95
00:07:41,546 --> 00:07:45,550
.قانون شماره‌ی یک، هیچ‌کس سعی نمی‌کنه بره اونجا

96
00:07:45,550 --> 00:07:47,385
واضحه؟ -
بله -

97
00:07:50,305 --> 00:07:51,556
.ادامه میدیم

98
00:07:54,017 --> 00:07:56,061
.دیل، اینجا خونه‌ی جدیدته

99
00:07:57,312 --> 00:08:00,899
.این برنامه‌ی کاریته
.بهت میگه که به کی، کِی و کجا گزارش میدی

100
00:08:00,899 --> 00:08:04,527
.فکرمی‌کنم یه اشتباهی شده
این میگه من تعمیرات پایه انجام میدم

101
00:08:04,527 --> 00:08:06,029
.اما برای تکنسین سوخت آموزش دیدم

102
00:08:06,029 --> 00:08:08,198
،خب، برنامه‌ی سیارک به حالت تعلیق دراومده

103
00:08:08,198 --> 00:08:09,783
پس عقل سلیم حکم می‌کنه که

104
00:08:09,783 --> 00:08:12,452
.تولید سوخت دیگه لازم نیست

105
00:08:12,994 --> 00:08:14,663
تعمیرات پایه چیه؟

106
00:08:14,663 --> 00:08:17,499
با توجه به توانایی‌هات، روی تعمیرات و نگهداری
واحدهای محیطی کار می‌کنی

107
00:08:17,499 --> 00:08:19,501
سیستم گرمایشی؟ -
کم و بیش -

108
00:08:21,294 --> 00:08:24,005
.چون فکرمی‌کردم قراره روی سطح کار کنم

109
00:08:24,631 --> 00:08:25,632
.سُل خوبی داشته باشی

110
00:08:26,716 --> 00:08:28,802
.باقی جوجه‌ها، دنبالم بیاید

111
00:08:43,984 --> 00:08:47,696
هی، حالتون چطوره؟
من مایلز دیل هستم

112
00:08:47,696 --> 00:08:49,531
خوش‌اومدی -
سلام -

113
00:08:52,492 --> 00:08:55,453
.سلام، من گراردو هستم -
سلام -

114
00:08:58,081 --> 00:09:00,000
هی، از کدوم تخت باید استفاده کنم؟

115
00:09:00,000 --> 00:09:01,293
تخت بالایی. اونجا

116
00:09:17,809 --> 00:09:21,605
گوش کن، اگه نتونستی چیزی که می‌خوای رو
،توی فروشگاه پیدا کنی

117
00:09:22,188 --> 00:09:24,357
،مثل مشروب، دیسک لیزری

118
00:09:24,357 --> 00:09:25,984
...مجله‌های دختربازی

119
00:09:25,984 --> 00:09:27,861
.بیا پیش من. ایلیا هستم...

120
00:09:28,904 --> 00:09:30,822
.با یه قیمت خوب برات میارمش

121
00:09:31,323 --> 00:09:33,742
.فعلاً اوضاع خوبه، اما حتماً

122
00:09:33,742 --> 00:09:34,826
.باشه

123
00:09:37,162 --> 00:09:41,041
جری، خوبی؟ چیزی لازم داری؟ -
من خوبم -

124
00:09:41,041 --> 00:09:42,125
.خیلی‌خب

125
00:10:02,520 --> 00:10:04,898
.لطفاً همگی سرجاهاشون بشینن

126
00:10:11,947 --> 00:10:16,993
چند ماه پیش، این پایگاه
.یک ضرر وحشتناک رو تجربه کرد

127
00:10:19,079 --> 00:10:20,205
.می‌دونم هنوز دردناکه

128
00:10:22,040 --> 00:10:27,796
.گریگوری کوزنتسوف... کوز... یکی از دوستانم بود

129
00:10:28,922 --> 00:10:31,216
،و زمانی که برای بیش از یک سال این بالا بودیم

130
00:10:31,216 --> 00:10:34,553
.غذا به آرومی داشت تموم می‌شد، و اون هیچ‌وقت تسلیم نشد

131
00:10:35,220 --> 00:10:39,140
درحقیقت، دوسال بعد به مریخ برگشت

132
00:10:39,641 --> 00:10:41,601
.چون می‌خواست ساختن رو ادامه بده

133
00:10:42,477 --> 00:10:46,648
آخرین چیزی که می‌خواد اینه که
.فداکاریش بیهوده باشه

134
00:10:55,115 --> 00:10:56,366
،آخرین باری که این بالا بودم

135
00:10:56,366 --> 00:10:59,494
.کل این مکان چیزی جز چندتا راهرو نبود

136
00:11:00,620 --> 00:11:01,663
،اما باهم داخلش بودیم

137
00:11:02,664 --> 00:11:07,127
.ناسا، روسیه، هلیوس، کره‌ی شمالی

138
00:11:08,879 --> 00:11:11,923
پس درحالی که داریم این موضوع رو حل می‌کنیم

139
00:11:11,923 --> 00:11:13,842
.به کمک تک تک‌تون نیاز دارم

140
00:11:14,968 --> 00:11:16,136
،زیر نظر من

141
00:11:16,136 --> 00:11:19,681
.برای گفتن حقیقت هیچ جریمه‌ای وجود نداره

142
00:11:21,349 --> 00:11:23,268
،باید از گذشته‌مون درس بگیریم

143
00:11:24,227 --> 00:11:27,772
درحالی که تمام تمرکزمون رو گذاشتیم روی
.چیزی که پیش رومون قرار داره

144
00:11:37,490 --> 00:11:40,702
.خیلی‌خب. بیاید بریم سرکار

145
00:12:27,249 --> 00:12:28,875
...تو داری چه غلطی

146
00:12:30,168 --> 00:12:33,088
.خدایا. ترسوندیم

147
00:12:34,047 --> 00:12:35,131
ترسوندمت؟

148
00:12:36,049 --> 00:12:39,052
،و سروصدای عجیب بیدار شدم
.و توی تختت نیستی

149
00:12:39,052 --> 00:12:40,345
اصلاً داری چیکار می‌کنی؟

150
00:12:42,847 --> 00:12:46,268
.تلویزیون کار نمی‌کرد -
برای همین تیکه‌تیکه‌ش کردی؟ -

151
00:12:47,477 --> 00:12:50,105
.الیدا، ساعت 3:30 صبحه
باید تمومش کنی

152
00:12:51,356 --> 00:12:54,776
"فهمیدی؟ ول چرخیدن، تلویزیون نگاه کردن، اجرای "قهرمان گیتار

153
00:12:55,944 --> 00:12:58,446
.عزیزم، چند ماهه سرکار نرفتی

154
00:12:59,447 --> 00:13:01,199
.دیگه به ندرت از خونه بیرون میری

155
00:13:04,703 --> 00:13:07,414
،ببین، می‌دونم که داری دوره‌ی سختی رو سپری می‌کنی

156
00:13:07,956 --> 00:13:12,168
--اما این لعنتی
.داره روی بچه‌ها تاثیر می‌ذاره

157
00:13:23,346 --> 00:13:24,806
پیشنهاد می‌کنی چیکار کنم؟

158
00:13:25,557 --> 00:13:27,642
.فکرمی‌کنم باید برگردی به لارا -
نه -

159
00:13:29,144 --> 00:13:30,312
.دیگه قرص نمی‌خوام

160
00:13:31,021 --> 00:13:34,774
دیگه نمی‌خوام درحالی که داره یادداشت برمی‌داره
...درباره‌ی ترومام صحبت کنم و این‌طوری کنه

161
00:13:36,109 --> 00:13:39,946
خب، پس برگرد به ناسا
و بهشون بگو که می‌خوای کارتو پس بگیری

162
00:13:39,946 --> 00:13:41,823
.نمی‌تونم برگردم

163
00:13:43,825 --> 00:13:46,244
عالیه. پس، می‌دونی چیه؟
یه فکر بهتر دارم

164
00:13:46,244 --> 00:13:47,996
،چرا اینجا از کل دنیا قایم نمی‌شی

165
00:13:47,996 --> 00:13:50,749
و ساعت 3:30 صبح تلویزیون تعمیر کنی؟
.چون اون کاملاً عادیه

166
00:14:11,561 --> 00:14:13,188
<i>.ضبط رو بزن...</i>

167
00:14:16,107 --> 00:14:18,485
<i>.موفق شدی -
</i>تو روی مریخی، بابا -

168
00:14:19,110 --> 00:14:20,570
<i>--مریخ، بابا-- با</i>

169
00:14:27,035 --> 00:14:29,663
.اوه، نه، این‌طوری نشو. لعنتی-- محض رضای خدا

170
00:14:29,663 --> 00:14:31,539
هی، مرد، می‌تونی کمکم کنی؟

171
00:14:31,539 --> 00:14:33,416
.می‌خوام این پیام تصویری خونواده‌م رو ببینم

172
00:14:33,416 --> 00:14:36,461
چند روز گذشته
.و این وسیله‌ی کوفتی هنوز کار نمی‌کنه

173
00:14:36,461 --> 00:14:37,546
متاسفم، داداش

174
00:14:38,046 --> 00:14:39,214
پهنای باند ریده

175
00:14:39,214 --> 00:14:43,343
هفته‌هاست که هیچ‌کس از طبقه‌ی پایین
.پیام و ویدیو و هیچی نمی‌گیرن

176
00:14:45,387 --> 00:14:47,013
.جدی میگی؟ این‌طوری که خیلی مزخرفه

177
00:14:47,514 --> 00:14:48,890
.به هپی‌ولی خوش‌اومدی

178
00:17:21,126 --> 00:17:23,962
.و لکسی وارد برنامه‌ی تیزهوشان شده

179
00:17:23,962 --> 00:17:25,421
فوق‌العاده نیست؟

180
00:17:25,421 --> 00:17:29,551
قراره برات پیام بفرسته که
.توی محاسباتش کمکش کنی

181
00:17:30,594 --> 00:17:33,305
.و جیمز خیلی هیجان‌زده‌ست

182
00:17:33,305 --> 00:17:35,640
برای تنگ ماهیش یه کوسه نقره‌ای گرفته

183
00:17:35,640 --> 00:17:38,518
<i>.یه کوسه‌ی واقعی نیست. نگران نباش
...فروشنده‌ میگه که بیش‌تر شبیه</i>

184
00:17:38,518 --> 00:17:41,021
.هی، تا اینجایی یه نگاه به سینک بنداز
تخلیه نمی‌کنه

185
00:17:41,021 --> 00:17:43,189
...اون واقعاً کار من -
ممنون -

186
00:17:43,189 --> 00:17:47,235
و همونطور که نشونش دادی، هرشنبه
.داره فیلتر رو تمیز می‌کنه

187
00:17:49,487 --> 00:17:51,114
.کلی بهش افتخار می‌کنی

188
00:18:12,594 --> 00:18:16,306
پس این لکه‌ی قرمز
جاییه که گاز متان رو شناسایی می‌کنه؟

189
00:18:16,306 --> 00:18:18,934
.درسته
.متان نشونه‌ی حیات احتمالیه

190
00:18:18,934 --> 00:18:22,562
و این مناطق شمالی مریخ
پر از این لوله‌های گدازه‌ایه که

191
00:18:22,562 --> 00:18:24,189
اینجا شبیه‌سازی کردی؟

192
00:18:24,189 --> 00:18:27,275
درسته. کورولو کریتر
یکی از محتمل‌ترین مکان‌ها

193
00:18:27,275 --> 00:18:30,528
برای ذخیره حیات میکروبی
در کل منظومه شمسیه

194
00:18:30,528 --> 00:18:33,657
راستش، کاری که شرکت رباتیک دوآیسا

195
00:18:33,657 --> 00:18:36,451
.با مینیاتورسازی نوری انجام داده شگفت‌انگیزه

196
00:18:36,952 --> 00:18:40,455
رباتمون، اسپات، شیش تا از هشت کلونی‌ میکروب‌هایی که
توی حفره‌ی آزمایشی

197
00:18:40,455 --> 00:18:41,873
.مخفی کردیم رو پیدا کرده

198
00:18:42,874 --> 00:18:44,793
.خیلی، خیلی تاثیرگذاره

199
00:18:45,335 --> 00:18:47,212
.داری کار جالب توجهی انجام میدی

200
00:18:47,212 --> 00:18:48,964
.درواقع این یه تلاش تیمی بوده

201
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
.می‌تونم... عالیه -
البته -

202
00:18:57,639 --> 00:19:00,934
کلی، لازم نیست بهت بگم که
امواج بزرگی

203
00:19:00,934 --> 00:19:02,394
،از فاجعه سیارک به وجود اومده

204
00:19:02,394 --> 00:19:03,979
و رئیس جمهور بهم دستور داده

205
00:19:03,979 --> 00:19:07,274
تا تمام منابع خودمون رو
.به اصلاح کردن اون پروژه اختصاص بدیم

206
00:19:07,774 --> 00:19:10,026
و متاسفانه، این یعنی باید یه سری از

207
00:19:10,026 --> 00:19:12,112
.اهداف علمیمون رو به تاخیر بندازیم

208
00:19:13,613 --> 00:19:16,700
...تاخیر؟ اون یعنی -
.این موقتیه -

209
00:19:16,700 --> 00:19:19,452
،ببین، می‌دونم که اینجا داری انجام میدی خیلی مهمه

210
00:19:19,452 --> 00:19:22,747
اما درحال حاضر همه‌چی توی ناسا

211
00:19:22,747 --> 00:19:25,417
.به زنده کردن برنامه گرفتن سیارک وابسته‌ست

212
00:19:25,417 --> 00:19:28,461
چون اگه کاری نکنیم که
شروع به پرداخت سودهای عمده کنه

213
00:19:28,461 --> 00:19:33,133
.به زودی، دیگه نمی‌تونیم هزینه‌ی تحقیق‌هایی مثل مال تورو بدیم

214
00:19:34,175 --> 00:19:35,093
.درسته

215
00:19:35,093 --> 00:19:37,512
.بی مایه فطیره

216
00:19:38,138 --> 00:19:39,055
.کاملاً درسته

217
00:19:48,648 --> 00:19:50,025
.بوی اون فتوچینی فوق‌العاده‌ست

218
00:19:51,109 --> 00:19:53,111
باورم نمی‌شه این بالا
پاستا درست می‌شه

219
00:19:55,280 --> 00:19:58,199
توی چندسال گذشته باغبونی پیشرفت‌های بزرگی داشته

220
00:19:58,199 --> 00:20:00,118
.الان تقریباً سه چهارم غذامون رو این بالا پرورش میدیم

221
00:20:00,118 --> 00:20:02,037
منم پاستا می‌خوام -
حتماً -

222
00:20:02,829 --> 00:20:04,956
...خب کلی چی گفت

223
00:20:04,956 --> 00:20:07,042
.بفرمایید -
دوباره این بالا می‌مونی؟ -

224
00:20:07,542 --> 00:20:11,338
خب، از زمانی که بهش گفتم
هنوز جواب نداده

225
00:20:12,505 --> 00:20:16,092
،متاسفم که اینو می‌شنوم، اد
اما باید بگم که سرزنشش نمی‌کنم

226
00:20:16,718 --> 00:20:18,220
.هشت ساله که داری به تعویق میندازیش

227
00:20:18,220 --> 00:20:19,512
.نمی‌تونی تا ابد این بالا بمونی

228
00:20:19,512 --> 00:20:22,140
فقط می‌خواستم مطمئن شم که
.شروع خوبی داشته باشی

229
00:20:22,807 --> 00:20:24,476
سعی نکن بندازیش گردن من

230
00:20:41,117 --> 00:20:42,827
این به نظرت شبیه گوشته؟

231
00:20:44,454 --> 00:20:46,331
نه -
آره -

232
00:20:46,331 --> 00:20:50,460
،می‌خوام بگم که بهش عادت می‌کنی
.اما واقعاً نمی‌کنی

233
00:20:52,087 --> 00:20:55,131
.می‌دونی، توی تمرین، گفتن که این بالا آشپز داریم

234
00:20:55,131 --> 00:20:56,800
.خب، آره، اون بالا

235
00:20:57,425 --> 00:20:59,636
.اما کام‌کارت‌ها فقط توی طبقه‌ای که هستی کار می‌کنه

236
00:20:59,636 --> 00:21:02,597
،میگن که برای جلوگیری از آشفتگی و خرابکاریه

237
00:21:02,597 --> 00:21:05,725
اما باید بهت بگم که
فقط نمی‌خوان چیزای خوب رو شریک بشن

238
00:21:05,725 --> 00:21:09,896
آره، اما مگه بودن توی مریخ برای همین نیست؟

239
00:21:10,772 --> 00:21:12,941
.منظورم، از زمان اولین شکرگزاری مریخیه

240
00:21:12,941 --> 00:21:15,485
.منظورم اشتراک گذاری، فداکاری برای همدیگه‌ست

241
00:21:16,611 --> 00:21:19,114
پس فیلم دیزنی رو دیدی. باشه

242
00:21:19,864 --> 00:21:20,907
واقعیت اینه

243
00:21:22,409 --> 00:21:26,663
،فضانوردها و کیهان‌نوردها، دانشمندها و خلبان‌ها
.همه باهم کار می‌کنن

244
00:21:26,663 --> 00:21:31,626
.اما این پایین، درنهایت، ما فقط کمک هستیم

245
00:21:34,004 --> 00:21:36,381
.امروز داشتم درزگیر کانال هوای یه نفر رو درست می‌کردم

246
00:21:36,882 --> 00:21:39,593
.خب، اصلاً به ندرت نگاه‌م می‌کرد، انگار اصلاً وجود نداشتم

247
00:21:40,218 --> 00:21:41,219
.درست به نظرمی‌رسه

248
00:21:41,219 --> 00:21:43,263
خب، به اتفاقی که روی تکاور1 افتاد فکرکن، باشه؟

249
00:21:44,514 --> 00:21:47,434
،همه به خاطر مرگ کوزنتسوف ناراحتن

250
00:21:47,434 --> 00:21:49,436
و به خاطرش اون وصله‌ها
با حروف اول اسمش رو پوشیدن

251
00:21:49,436 --> 00:21:50,478
آره، دیدمش

252
00:21:50,478 --> 00:21:52,272
می‌دونی اسم کی روی اون وصله‌ها نیست؟

253
00:21:53,523 --> 00:21:54,524
.تام پارکر

254
00:21:55,442 --> 00:21:57,569
.تام پارک شخص دیگه‌ایه که اون بیرون مرد

255
00:22:02,407 --> 00:22:03,909
می‌شناختیش؟ -
آره، آره -

256
00:22:03,909 --> 00:22:05,118
.توی تختش می‌خوابی

257
00:22:08,371 --> 00:22:10,582
.من و اون، باهم شروع کردیم

258
00:22:10,582 --> 00:22:15,921
.اون... توی لیتل راک یه زن و بچه داشت

259
00:22:16,838 --> 00:22:21,801
.و من اونجا بودم
توی تکاور1 بودم. دیدمش که رفت بیرون

260
00:22:24,346 --> 00:22:25,513
توی اون ماموریت بودی؟

261
00:22:27,224 --> 00:22:28,225
.آره

262
00:22:30,101 --> 00:22:32,812
خب، به نظر می‌رسه مثل یه قهرمان واقعی مرده

263
00:22:33,396 --> 00:22:34,397
.نه

264
00:22:34,397 --> 00:22:37,442
.نه، برای پاداش انجامش داد

265
00:22:38,568 --> 00:22:40,320
پول برای خونواده‌ش

266
00:22:41,947 --> 00:22:43,698
.و حالا گوشت کرمه

267
00:22:50,914 --> 00:22:54,000
،امروز صبح توی پایگاه قدم می‌زدم
تا یکم اینجا رو بشناسم

268
00:22:54,000 --> 00:22:56,836
.و زیرعرشه کاملاً حس ناامیدی می‌گرفتم

269
00:22:56,836 --> 00:22:59,506
.خب، آره
کی فکرشو می‌کرد زندگی رو مریخ سخت باشه؟

270
00:22:59,506 --> 00:23:01,967
،فکرمی‌کنن اینجا چه کوفتیه
یه کشتی تفریحی لوکس؟

271
00:23:01,967 --> 00:23:03,301
بیخیال. اذیتم نکن

272
00:23:03,885 --> 00:23:07,556
.وقتی به فضا اومدیم، برای کشورمون، برای ماموریت اومدیم

273
00:23:07,556 --> 00:23:09,057
برای جابه‌جا کردن مرزها

274
00:23:09,057 --> 00:23:10,892
این آدما فقط برای پول اینجان

275
00:23:12,102 --> 00:23:16,523
و این تفاوت، چیزیه که پشت
خیلی از مسائلیه که اینجا داریم

276
00:23:17,566 --> 00:23:21,194
شاید این‌طور باشه، اد، اما دارم فکرمی‌کنم

277
00:23:21,194 --> 00:23:23,071
.که این اختلال خیلی عمیق‌تر می‌شه

278
00:23:23,655 --> 00:23:26,074
وسایل ارتباطی رو ببر اون پایین، خب؟

279
00:23:26,074 --> 00:23:28,201
.فکرمی‌کنم مشکل پهنای باند وجود داره

280
00:23:28,702 --> 00:23:31,329
هفته‌هاست که نتونستن از خونواده‌هاشون
.پیامی دریافت کنن

281
00:23:31,329 --> 00:23:35,125
درسته، آره، چندتا فرستنده ماهواره داشتیم
که چندماه پیش خراب شدن

282
00:23:35,125 --> 00:23:37,669
.و خیلی از ظرفیت ارتباطی عادیمون رو از بین برد

283
00:23:37,669 --> 00:23:40,088
.پس ارتباطات ضروری اولویت دارن

284
00:23:41,756 --> 00:23:46,678
پس، حرف زدن تو با کلی
ارتباط ضروریه، درسته؟

285
00:23:46,678 --> 00:23:50,098
بیخیال، دنی. داریم هرکاری که
می‌تونیم رو انجام میدیم

286
00:23:51,433 --> 00:23:53,602
.خب؟ تلویزیون هم به همین دلیل کار نمی‌کنه

287
00:23:54,185 --> 00:23:56,187
خب، برای درست کردنش می‌خوایم چیکار کنیم؟

288
00:23:56,187 --> 00:23:57,564
.نمی‌کنیم

289
00:23:58,773 --> 00:24:02,736
شرکت هلیوس میگه که کامست
برای تعمیرات داخل فضا طراحی نشده

290
00:24:02,736 --> 00:24:05,113
.نه نقطه اتصال داره، و نه سوکت پیوست

291
00:24:05,113 --> 00:24:07,115
.کاملاً خارج از مدار زمینه

292
00:24:07,115 --> 00:24:10,201
برای همین میگن که بهتره
با چیزی که داریم سرکنیم

293
00:24:10,201 --> 00:24:12,412
به جای این‌که ریسک
یه ماموریت برون سفینه‌ای رو به جون بخریم

294
00:24:13,788 --> 00:24:16,291
،خب، یه ماهواره‌ی جایگزین توی خط لوله وجود داره

295
00:24:16,291 --> 00:24:20,420
.اما فکرنمی‌کنم تا سال دیگه راه بیفته

296
00:24:22,047 --> 00:24:23,173
سال دیگه؟

297
00:24:24,799 --> 00:24:29,638
زمانی که توی آپولو22 اون‌طرف قضیه بودیم رو یادت میاد، درسته؟

298
00:24:29,638 --> 00:24:33,308
.کلی حرف، کلی وعده، اما هیچ‌کدوم عملی نشد

299
00:24:33,308 --> 00:24:34,392
.آره

300
00:24:35,268 --> 00:24:36,269
"دو هفته دیگه"

301
00:24:37,145 --> 00:24:38,563
بوهیکا -
بوهیکا -

302
00:24:38,563 --> 00:24:40,440
.و روحیه‌مون داغون بود

303
00:24:41,274 --> 00:24:43,318
--درسته، اما -
،به عنوان فرمانده هپی‌ولی -

304
00:24:43,318 --> 00:24:45,195
.من دستورشون رو جایگزین می‌کنم

305
00:24:45,987 --> 00:24:49,824
چندتا از بهترین مهندس‌هات رو جمع کن
و یه راه حل پیدا کن

306
00:24:49,824 --> 00:24:51,660
...بعد می‌تونیم یه فعالیت برون‌سفینه‌ای راه بندازیم

307
00:24:52,702 --> 00:24:54,037
.و فوراً درستش کنیم

308
00:24:54,037 --> 00:24:55,872
.اون پهنای باند رو برقرار کن

309
00:24:55,872 --> 00:24:57,707
درخواست ساده‌ای نیست، دنی

310
00:24:57,707 --> 00:25:00,001
.خب،‌پس ساده‌ش کن، مدیراجرایی

311
00:25:04,297 --> 00:25:06,550
.باشه

312
00:25:21,940 --> 00:25:24,150
هی، الیدا. بشین

313
00:25:25,360 --> 00:25:28,071
.ممنون که موافقت کردین منو ببینید، قربان -
البته -

314
00:25:28,071 --> 00:25:29,239
خواهش می‌کنم

315
00:25:32,617 --> 00:25:33,618
حالت چطوره؟

316
00:25:34,369 --> 00:25:36,204
.من خوبم. واقعاً خوبم

317
00:25:36,204 --> 00:25:37,622
.خیلی خوشحالم که اینو می‌شنوم

318
00:25:37,622 --> 00:25:42,377
.فقط می‌خواستم به خاطر ناپدید شدنم عذرخواهی کنم

319
00:25:42,377 --> 00:25:45,630
.یه سری مسائل خانوادگی داشتم

320
00:25:46,506 --> 00:25:49,259
کاملاً درک می‌کنم. خونواده اولویت داره

321
00:25:49,259 --> 00:25:53,597
،و هروقت آماده‌ی برگشتن باشی
.با آغوش باز بهت خوش‌آمد می‌گیم

322
00:25:54,180 --> 00:25:55,181
.من آماده‌م

323
00:25:55,724 --> 00:25:57,100
...اوه، باشه. خب

324
00:26:00,645 --> 00:26:04,399
همون‌طور که می‌دونی، سلامت روان
--برای رئیس جمهور در اولویت قرار داره، پس

325
00:26:04,399 --> 00:26:07,360
.واقعاً ربطی به سلامت روان نداشت

326
00:26:08,445 --> 00:26:10,572
.خب، چیزای زیادی رو پشت سر گذاشتی

327
00:26:11,948 --> 00:26:14,534
،خب، بعد از بمب‌گذاری، و می‌دونی

328
00:26:15,785 --> 00:26:16,953
،اتفاقات اخیر

329
00:26:18,288 --> 00:26:23,168
فقط فکرمی‌کنم شاید ایده‌ی خوبی باشه
،که با یکی صحبت کنی

330
00:26:23,168 --> 00:26:25,962
یه حرفه‌ای، قبل از این‌که دوباره
...به اون حالت استرسی برگردی

331
00:26:25,962 --> 00:26:28,089
من خوبم -
البته -

332
00:26:28,089 --> 00:26:29,257
.البته که خوبی

333
00:26:29,257 --> 00:26:30,342
...نه، من فقط

334
00:26:33,595 --> 00:26:36,514
،می‌دونی، وقتی اولین بار توی آوبرن هیلز شروع کردم

335
00:26:36,514 --> 00:26:38,516
.من هم مشکلات خودم رو داشتم

336
00:26:38,516 --> 00:26:41,478
اینجا هنوز آدم جدیده هستم
که پا جای پای یه فرد بزرگ گذاشتم

337
00:26:42,020 --> 00:26:44,856
و بدون شک، من مارگو مدیسون نیستم

338
00:26:45,398 --> 00:26:48,109
.اما دارم تموم تلاشم رو می‌کنم

339
00:26:48,109 --> 00:26:50,111
...اگه آماده‌ای که برگردی

340
00:26:59,746 --> 00:27:00,997
.خوش‌آمد میگم

341
00:27:02,499 --> 00:27:03,625
.اشتباه کردم

342
00:27:05,877 --> 00:27:06,920
ببخشید؟

343
00:27:07,712 --> 00:27:09,130
.نباید برمی‌گشتم اینجا

344
00:27:11,675 --> 00:27:14,094
.البته که باید برمی‌گشتی
همیشه اینجا جا داری، الیدا

345
00:27:14,094 --> 00:27:15,470
--مهم نیست چی -
معذرت می‌خوام -

346
00:27:15,470 --> 00:27:17,931
استعفا میدم -
خب... یه ثانیه وایسا -

347
00:27:20,475 --> 00:27:21,476
.الیدا

348
00:27:40,870 --> 00:27:42,038
.ببخشید

349
00:27:43,415 --> 00:27:44,249
سلام -
سلام -

350
00:27:46,376 --> 00:27:48,753
می‌شه یه شات تردشنال بهم بدین، لطفاً؟

351
00:27:48,753 --> 00:27:49,838
خالص باشه -
حتماً -

352
00:27:49,838 --> 00:27:51,047
بدون لیمو و نمک

353
00:28:00,473 --> 00:28:01,892
می‌شه 6.50

354
00:28:04,936 --> 00:28:05,937
بفرمایید

355
00:28:16,323 --> 00:28:17,657
کلی بالدوین؟

356
00:28:19,618 --> 00:28:20,869
الیدا روزالس

357
00:28:20,869 --> 00:28:23,455
...مسئول پرواز بودم وقتی که

358
00:28:23,455 --> 00:28:26,416
چیزی که به بالای یک ام‌اس‌ای‌ام وصل شده بود رو منفجر کردی

359
00:28:26,416 --> 00:28:30,212
آره، فکرکنم زنی که پشت
.اون ایده‌ی درخشان بود رو می‌شناسم

360
00:28:30,212 --> 00:28:32,422
به خاطرش متاسفم -
نه، نه -

361
00:28:32,422 --> 00:28:35,091
.جون من و پسرم رو نجات دادی

362
00:28:35,091 --> 00:28:36,968
حداقل می‌تونم برات یه نوشیدنی بخرم

363
00:28:41,681 --> 00:28:44,017
می‌تونی بعدی رو بخری. لازم دارم

364
00:28:44,017 --> 00:28:45,518
یکی از اون روزاست، ها؟

365
00:28:45,518 --> 00:28:46,603
آره، خیلی شدید

366
00:28:47,103 --> 00:28:48,104
.منم همین‌طور

367
00:28:50,565 --> 00:28:53,193
نمی‌دونم چندوقته که
اینجا نبودم

368
00:28:54,236 --> 00:28:55,570
از زمانی که صاحب‌هاش عوض شدن نیومدم

369
00:28:56,863 --> 00:28:57,948
...فقط خیلی

370
00:28:59,783 --> 00:29:00,825
تغییر کرده

371
00:29:01,743 --> 00:29:02,744
.می‌دونم

372
00:29:03,662 --> 00:29:08,083
اما عملاً این تنها مکانیه که
از بچگیم مونده

373
00:29:09,125 --> 00:29:10,126
.درسته

374
00:29:10,919 --> 00:29:13,129
.یه مدت مادرت صاحب اینجا بود

375
00:29:13,129 --> 00:29:14,548
.آره

376
00:29:14,548 --> 00:29:16,883
.تموم دوران دبیرستان رو اینجا کار کردم

377
00:29:16,883 --> 00:29:20,512
عادت داشتیم هرپنجشنبه شب
اینجا با والدینم اسپاگتی بخوریم

378
00:29:23,348 --> 00:29:26,601
فکرمی‌کنم اینجا بودن
حس راحتی میده

379
00:29:26,601 --> 00:29:28,562
مخصوصاً وقتی که زندگی ناامیدت می‌کنه

380
00:29:30,438 --> 00:29:31,898
چی شده؟

381
00:29:31,898 --> 00:29:36,987
هابسون با تاسف اطلاع داد که
برنامه‌ی رباتیکم رو به مدت نامعلومی عقب میندازه

382
00:29:37,612 --> 00:29:40,615
فقط برای این‌که بتونه کاهش هزینه‌هارو
به رئیس‌جمهور نشون بده

383
00:29:40,615 --> 00:29:42,742
دیوث -
آره -

384
00:29:42,742 --> 00:29:45,078
حرومزاده حتی سعی کرد
،با ترفیع رتبه بهم رشوه بده

385
00:29:45,078 --> 00:29:48,415
که احتمالاً قبولش می‌کنم
چون حرکت هوشمندانه‌ایه

386
00:29:49,749 --> 00:29:51,710
ببخشید، دو تا شات، لطفاً؟

387
00:29:51,710 --> 00:29:53,211
و مال اونو دوبل کن

388
00:29:57,465 --> 00:29:58,758
خب، تو چی؟

389
00:30:03,513 --> 00:30:07,350
نمی‌تونم برم خونه چون نمی‌دونم چطور باید به همسرم بگم که

390
00:30:07,350 --> 00:30:09,227
.بیمه‌ی درمانیمون رو از دست دادیم

391
00:30:10,729 --> 00:30:12,063
.وایسا

392
00:30:12,063 --> 00:30:13,398
هابسون اخراجت کرد؟

393
00:30:14,858 --> 00:30:15,942
.استعفا دادم

394
00:30:16,526 --> 00:30:17,611
چرا؟

395
00:30:21,197 --> 00:30:22,324
.مطمئن نیستم

396
00:30:26,786 --> 00:30:28,622
خیلی‌خب -
ممنون -

397
00:30:29,789 --> 00:30:33,919
.برای مطمئن نبودن

398
00:30:35,086 --> 00:30:36,588
.برای مطمئن نبودن

399
00:30:41,885 --> 00:30:44,012
بیا. لیمو، لیمو

400
00:30:45,013 --> 00:30:46,223
.آره، بهتر شد

401
00:31:00,946 --> 00:31:02,113
لعنت بهش

402
00:31:02,614 --> 00:31:03,615
چی شده؟

403
00:31:04,824 --> 00:31:06,076
.اولین چک حقوقی

404
00:31:06,076 --> 00:31:07,702
چیزی نیست که انتظار داشتی، ها؟

405
00:31:07,702 --> 00:31:08,787
.نه اصلاً

406
00:31:08,787 --> 00:31:10,580
دارن 30درصدش رو برمیدارن

407
00:31:11,164 --> 00:31:16,419
بابت لباس فرم، غذا، لباس... خدای من... خمیردندون

408
00:31:17,212 --> 00:31:18,922
نمی‌دونم چطور باید به زنم بگم

409
00:31:18,922 --> 00:31:22,551
این همه راه اومدم تا
کمتر از پولی که توی خونه درمیاوردم رو دربیارم

410
00:31:24,844 --> 00:31:26,304
باید اینو حل کنم

411
00:31:29,432 --> 00:31:30,642
موفق باشی

412
00:31:31,476 --> 00:31:33,144
و؟ -
و این چیزی نیست که -

413
00:31:33,144 --> 00:31:34,229
بهم گفتن

414
00:31:36,565 --> 00:31:39,109
فکرمی‌کنی تو تنها آدم باهوش اینجایی؟

415
00:31:39,109 --> 00:31:41,278
.اونا برنامه‌ی سیارک رو متوقف کردن

416
00:31:41,278 --> 00:31:44,406
نصف شغل‌های اینجا
از طریق اون کوفتی پاداش می‌گرفتن

417
00:31:45,574 --> 00:31:47,075
.همه‌مون پول کمتری می‌گیریم

418
00:31:47,075 --> 00:31:49,828
اما من به اون پاداش‌ها احتیاج دارم. من گول خوردم

419
00:31:49,828 --> 00:31:52,205
.نه، این چیزی نیست که بهم گفتن

420
00:31:52,205 --> 00:31:53,290
چی شده؟

421
00:31:54,124 --> 00:31:56,001
چیزی نیست که از پسش برنیام، قربان

422
00:31:56,001 --> 00:31:58,879
آقای بالدوین، قربان، نمی‌خوام همه‌ش ناله کنم

423
00:31:58,879 --> 00:32:00,714
.اما من به عنوان تکنسین سوخت استخدام شدم

424
00:32:00,714 --> 00:32:03,842
یه تکنسین سوخت که اگه معیارهای خوبی داشته باشه
پاداش می‌گیره

425
00:32:03,842 --> 00:32:06,344
و این همه راه اومدم، میلیون‌ها مایل از خونوادم دور شدم

426
00:32:06,344 --> 00:32:09,764
و حالا یه تعمیرکار تهویه هوا هستم
که داره یه ذره پول درمیاره

427
00:32:09,764 --> 00:32:12,309
اسمت چیه، پسر؟ -
دیل، قربان. مایلز دیل -

428
00:32:12,309 --> 00:32:15,562
مایلز، می‌دونی الان کجاییم، آره؟

429
00:32:16,313 --> 00:32:17,314
کجاییم؟

430
00:32:17,314 --> 00:32:19,149
.جایی که الان وایسادیم

431
00:32:20,191 --> 00:32:21,192
.محفظه هوا

432
00:32:21,693 --> 00:32:23,069
نه، مایلز

433
00:32:23,069 --> 00:32:26,239
.روی یه سیاره‌ی کوفتی دیگه‌ایم

434
00:32:26,239 --> 00:32:30,327
و این سیاره، داره سعی می‌کنه
.با هرفرصتی که پیدا یم‌کنه مارو بکشه

435
00:32:30,327 --> 00:32:32,954
،و هرچقدر هم که اینجا بهمدیگه کمک کنیم

436
00:32:32,954 --> 00:32:38,752
تا زمانی که یه مقدار مسئولیت شخصی به عهده نگیری
جواب نمیده، مایلز

437
00:32:40,170 --> 00:32:43,131
حالا اگه اجازه بدی، 20دقیقه‌ی دیگه
یه عملیات برون‌سفینه‌ای داریم

438
00:32:43,131 --> 00:32:45,217
و پالمر، بخش رادیو با به‌روزرسانی جدید

439
00:32:45,217 --> 00:32:46,468
.دریافت شد، قربان

440
00:32:51,598 --> 00:32:54,184
اچ‌وی‌ای هنوز به هیچ‌کدوم از فرستنده‌ها جواب نمیده

441
00:32:55,143 --> 00:32:56,811
شاید باید یه بار دیگه راه‌اندازی کنی؟

442
00:32:57,395 --> 00:32:59,522
.خب، نه تا زمانی که کانکتورهای رابط رو بررسی نکردیم

443
00:32:59,522 --> 00:33:02,776
باید مطمئن شیم که نیرو و اطلاعات
هردو به فرستنده‌ها برسن

444
00:33:03,276 --> 00:33:04,319
.موافقم

445
00:33:04,903 --> 00:33:05,904
...خب،‌بیاید

446
00:33:06,780 --> 00:33:09,532
هفت ساعته که اون بیرونن، هنوز هیچی نشده

447
00:33:11,618 --> 00:33:12,619
.دریافت شد

448
00:33:12,619 --> 00:33:15,664
تعجبی نداره که هلیوس ازمون خواست
تا منتظر ماهواره‌ی جدیدشون بمونیم

449
00:33:15,664 --> 00:33:18,124
.حتی دسترسی به ماژول کنترل رو طراحی نکردن

450
00:33:18,625 --> 00:33:19,876
تصورمی‌کردن هیچ‌وقت خراب نمی‌شه

451
00:33:19,876 --> 00:33:22,462
یا هیچ‌کس انقدر احمق نیست
که همچین چیزی رو امتحان کنه

452
00:33:23,547 --> 00:33:26,633
.خب، بیاید آزمایش روتین فرستنده رو دوباره انجام بدیم

453
00:33:26,633 --> 00:33:30,595
،اگه افرادمون خیلی زود درستش نکنن
باید لغوش کنیم و برگردیم

454
00:33:30,595 --> 00:33:33,807
هنوز آماده نیستم که این تصمیم رو بگیرم -
خیلی‌خب -

455
00:33:33,807 --> 00:33:36,142
خیلی‌خب؟ -
،بخش کنترل هپی‌ولی -

456
00:33:36,142 --> 00:33:39,229
گزارشات تیم ماهواره
برای راه‌اندازی مجدد آزمایش فرستنده آماده‌ست

457
00:33:39,229 --> 00:33:41,189
خیلی‌خب -
بهشون بگو شروع کنن، اد -

458
00:33:41,856 --> 00:33:44,526
تیم ماهواره، می‌تونید راه‌اندازی مجدد رو انجام بدین

459
00:33:45,652 --> 00:33:46,778
.تیم ماهواره، دریافت شد

460
00:33:47,279 --> 00:33:48,738
.راه‌اندازی مجدد

461
00:33:52,492 --> 00:33:53,493
شروع می‌کنیم

462
00:33:54,786 --> 00:33:57,163
.به خوبی روی بخش وی‌اچ‌اس 3 متمرکز شدیم

463
00:33:57,998 --> 00:33:59,124
.تا اینجا خوب به نظرمی‌رسه

464
00:34:00,333 --> 00:34:01,751
.امیدوارم که این‌بار کار کنه

465
00:34:04,045 --> 00:34:05,881
.راه‌اندازی مجدد موفق بود، فرمانده

466
00:34:05,881 --> 00:34:07,841
خب، ایول

467
00:34:10,385 --> 00:34:12,512
.دوباره راه افتادیم. تبریک میگم

468
00:34:15,932 --> 00:34:18,434
خیلی خوب بود. خوب دل و جراتی داری

469
00:34:26,067 --> 00:34:30,530
می‌دونی، قبل از ناسا، بارها اخراج شدم

470
00:34:35,535 --> 00:34:40,248
.از تک‌تک‌ کارهایی که داشتم

471
00:34:41,416 --> 00:34:43,418
،اما بعد مارگو

472
00:34:45,170 --> 00:34:47,005
...اون از فرصت استفاده کرد و

473
00:34:51,092 --> 00:34:55,597
اگه الان منو می‌دید، حسابی قاطی می‌کرد

474
00:34:57,265 --> 00:34:59,100
...می‌تونم صورتشو تصور کنم، می‌دونی

475
00:35:00,936 --> 00:35:02,145
.ناامیدی

476
00:35:04,564 --> 00:35:05,941
همینه، الیدا"

477
00:35:06,983 --> 00:35:08,276
".همین‌طوری ریدی تو همه‌چی

478
00:35:10,028 --> 00:35:11,029
.هی

479
00:35:12,030 --> 00:35:14,407
هی، می‌خوای درباره گندکاری و ریدن حرف بزنی؟

480
00:35:16,534 --> 00:35:19,621
هشت سال گذشته رو صرف

481
00:35:19,621 --> 00:35:22,749
،راه انداختن این پروژه کردم

482
00:35:23,541 --> 00:35:25,752
بچه‌م رو پیش مادرشوهر دیوونه‌م گذاشتم

483
00:35:25,752 --> 00:35:27,629
.درحالی که بابام توی مریخ قایم شده

484
00:35:27,629 --> 00:35:30,799
،و درست زمانی که می‌خواستم راه‌ش بندازیم

485
00:35:32,384 --> 00:35:33,969
.همه‌ش پرید

486
00:35:36,805 --> 00:35:39,349
هی، به سلامتی گندکاری

487
00:35:44,563 --> 00:35:46,523
اونو می‌بینی؟ -
چیو؟ -

488
00:35:46,523 --> 00:35:48,692
بهترین معتدل توی زندگی

489
00:35:50,569 --> 00:35:51,736
تکیلا؟

490
00:35:52,821 --> 00:35:54,948
نه، نه

491
00:35:55,782 --> 00:35:57,075
.مایع

492
00:35:57,075 --> 00:36:00,453
توی گاز، عناصر انقدر از همدیگه دورن
که نمی‌تونن همدیگه رو پیدا کنن

493
00:36:00,954 --> 00:36:03,540
.توی جامدات، نمی‌تونن به اندازه‌ی کافی نزدیک بشن

494
00:36:05,166 --> 00:36:06,167
...اما مایعات

495
00:36:07,544 --> 00:36:09,212
.مایع عالیه

496
00:36:11,590 --> 00:36:13,258
...و می‌خواستم اونو توی محیطی که

497
00:36:15,594 --> 00:36:18,013
.هیچ حقی برای زنده موندن نداره پیدا کنم

498
00:36:20,265 --> 00:36:25,353
.با هرسلول و هرفیبری مبارزه می‌کنه

499
00:36:25,353 --> 00:36:26,730
.سازگار می‌شه

500
00:36:29,900 --> 00:36:34,404
،شاید بد به نظربرسه
اما بهم امید میده، می‌دونی؟

501
00:36:43,496 --> 00:36:44,915
می‌دونی باید چیکار کنیم؟

502
00:36:47,542 --> 00:36:50,420
.باید روی کل خونه‌ش دستمال توالت پرت کنیم

503
00:36:51,630 --> 00:36:53,006
.جدی میگم

504
00:36:58,220 --> 00:36:59,471
.من هستم

505
00:37:00,222 --> 00:37:01,598
.آره

506
00:37:06,186 --> 00:37:08,980
و البته، می‌دونی 5کی سالانه این شنبه اتفاق میفته

507
00:37:08,980 --> 00:37:10,565
توی باغ‌وحش هیوستون شروع می‌شه

508
00:37:10,565 --> 00:37:13,109
،قراره با تفسیر زنده اونجا باشیم

509
00:37:13,109 --> 00:37:15,487
.بازی، قرعه‌کشی، تفریح برای کل خونواده

510
00:37:15,487 --> 00:37:16,696
هدف خوبی پشت این برنامه‌هاست

511
00:37:16,696 --> 00:37:18,698
.دارن برای تحقیقات سرطان پول جمع می‌کنن

512
00:37:18,698 --> 00:37:20,575
تحقیقات سرطان

513
00:37:20,575 --> 00:37:25,330
بیاید و دونده‌هارو تشویق کنید -
مامان بزرگ رو تشویق کنید -

514
00:37:26,206 --> 00:37:28,625
مامان‌بزرگ می‌دوئه؟ -
هی، خانم -

515
00:37:30,043 --> 00:37:32,379
.دیشب روی فرشمون بالا آوردی

516
00:37:32,379 --> 00:37:34,714
واقعاً بوی بدی داشت

517
00:37:40,804 --> 00:37:42,722
.خیلی متاسفم

518
00:37:44,724 --> 00:37:46,601
.هی، بیدار شدی

519
00:37:47,102 --> 00:37:48,645
.اوه، لعنتی

520
00:37:49,396 --> 00:37:50,272
...یادم رفت

521
00:37:50,272 --> 00:37:52,065
نه، اشکال نداره
به مادرشوهرت زنگ زدیم

522
00:37:52,065 --> 00:37:55,026
.می‌دونه زنده‌ای
اگرچه خیلی بابتش خوشحال نبود

523
00:37:56,278 --> 00:37:58,613
درست به نظرمی‌رسه -
قهوه می‌خوای؟ -

524
00:37:59,948 --> 00:38:02,242
خدایا، آره، لطفاً -
باشه -

525
00:38:12,252 --> 00:38:14,504
.خوبه، بیدار شدی

526
00:38:15,589 --> 00:38:18,300
فکرکنم فهمیدم که چطور
پروژه‌ت رو زنده نگه داری

527
00:38:19,342 --> 00:38:21,094
چی؟ کی؟

528
00:38:21,761 --> 00:38:23,013
.دیشب

529
00:38:25,432 --> 00:38:27,642
اون اصلاً نمی‌خوابه

530
00:38:38,028 --> 00:38:40,322
...وایسا، این

531
00:38:42,991 --> 00:38:45,410
.این یه طرح برای پیدا کردن بودجه‌ی خصوصیه

532
00:38:45,410 --> 00:38:46,411
.آره

533
00:38:46,411 --> 00:38:48,747
یعنی ناسا رو ترک کنم؟

534
00:38:50,707 --> 00:38:52,500
.نمی‌تونم اونکارو کنم

535
00:38:54,169 --> 00:38:55,170
چرا نمی‌تونی؟

536
00:38:55,170 --> 00:38:58,298
.همیشه می‌خواستم که بخشی از ناسا باشم

537
00:38:59,674 --> 00:39:01,134
.اونجا بزرگ شدم

538
00:39:01,134 --> 00:39:04,387
و می‌خوام چیکار کنم، برم بیرون و التماس یکی رو کنم

539
00:39:04,387 --> 00:39:08,058
که میلیون‌ها دلار پول بهم بده
تا روی مریخ حیات پیدا کنم؟

540
00:39:09,559 --> 00:39:11,561
.قرارنیست تنهایی انجامش بدی

541
00:39:25,325 --> 00:39:27,911
.درسته
و واقعاً مطمئن نیستم که چرا

542
00:39:27,911 --> 00:39:28,912
...عقب کشیدن

543
00:39:36,503 --> 00:39:37,921
واقعاً خوب می‌دونی
چطور باید جشن بگیری

544
00:39:38,505 --> 00:39:40,924
،خب، حالا که ماهواره‌ها درست شدن

545
00:39:40,924 --> 00:39:44,052
فکرکردم خوب می‌شه
یکم قدردانی نشون بدیم، می‌دونی؟

546
00:39:46,263 --> 00:39:48,181
.یه ورزش احمقانه

547
00:39:53,144 --> 00:39:54,854
!اوه، آره

548
00:40:12,872 --> 00:40:14,374
<i>.و ضبط رو زدم</i>

549
00:40:17,002 --> 00:40:19,754
.موفق شدی -
تو روی مریخی، بابایی -

550
00:40:20,380 --> 00:40:21,590
.دلمون برات تنگ شده

551
00:40:21,590 --> 00:40:23,925
خیلی داشتیم بهت فکرمی‌کردیم، مایلز

552
00:40:23,925 --> 00:40:26,303
دخترا ازت کلی سوال دارن

553
00:40:26,303 --> 00:40:29,598
می‌خواستم بپرسم، سوار یه موشک فضایی بودن
چطوری بود

554
00:40:29,598 --> 00:40:30,724
خیلی باحال به نظرمی‌رسه

555
00:40:30,724 --> 00:40:35,020
و من می‌خواستم بدونم که
غذای لوله‌ای مایع عجیب خوردی یا نه؟

556
00:40:37,397 --> 00:40:39,107
دوستت داریم، بابایی

557
00:40:39,107 --> 00:40:41,484
بای

558
00:40:49,200 --> 00:40:50,285
سلام، بابایی

559
00:40:51,828 --> 00:40:54,164
هنوز سنگ‌های مریخی پیدا نکردی، بابایی؟

560
00:40:54,164 --> 00:40:55,749
می‌تونی یدونه برام بفرستی؟

561
00:41:21,358 --> 00:41:22,901
بای -
بای -

562
00:41:22,901 --> 00:41:24,569
بای -

563
00:41:52,931 --> 00:41:53,932
.خیلی‌خب

564
00:42:00,188 --> 00:42:01,773
هی، منم

565
00:42:01,773 --> 00:42:04,693
ببخشید که تاحالا براتون پیامی نفرستادم

566
00:42:05,277 --> 00:42:09,406
،لباس فضاییم رو پوشیدم و روی سطح فرود اومدم

567
00:42:09,406 --> 00:42:10,865
...محل کار رو راه‌اندازی کردم

568
00:42:12,325 --> 00:42:15,453
لیلی، تورو یادم نرفته

569
00:42:17,831 --> 00:42:18,957
.یه چیزی برات دارم

570
00:42:19,916 --> 00:42:24,254
و باورتون نمی‌شه که چقدر قشنگه

571
00:42:24,254 --> 00:42:26,798
.می‌دونی، اون... خب، شگفت‌انگیزه

572
00:42:26,798 --> 00:42:32,470
...فقط... اون... می‌دونی

573
00:42:34,222 --> 00:42:36,892
.واقعاً مزخرف بوده

574
00:42:43,899 --> 00:42:46,943
ببخشید، داشتم سعی می‌کردم یکم بخوابم

575
00:42:48,820 --> 00:42:50,196
واقعاً خیلی رقت‌انگیز بود

576
00:42:51,781 --> 00:42:53,158
آره، ممنون

577
00:42:56,745 --> 00:42:58,413
سنگ مریخی رو از کجا آوردی؟

578
00:42:59,956 --> 00:43:03,627
فکرکنم گوشت باقی مونده‌ی مایاست

579
00:43:10,967 --> 00:43:13,470
واقعاً فکرنمی‌کنم بتونم
دوسال رو این بالا سرکنم

580
00:43:13,470 --> 00:43:14,971
.واقعاً چاره‌ای نداری

581
00:43:14,971 --> 00:43:18,141
خب، اگه برگردی، هلیوس 150هزارتا جریمه‌ت می‌کنه

582
00:43:19,351 --> 00:43:21,561
برای جبران سرمایه از دست رفته

583
00:43:21,561 --> 00:43:22,646
جدی میگی؟

584
00:43:23,355 --> 00:43:26,358
.همه‌ی پولایی که برای آموزشت و فرستادنت این بالا دادن

585
00:43:27,192 --> 00:43:29,653
همه‌ش توی قراردادهای چاپیمون هست

586
00:43:32,030 --> 00:43:33,031
!گوه توش

587
00:43:40,080 --> 00:43:41,081
...هی

588
00:43:42,791 --> 00:43:43,875
پاشو باهام بیا

589
00:43:45,085 --> 00:43:46,211
زودباش

590
00:43:52,842 --> 00:43:54,052
کجا میریم؟

591
00:43:54,636 --> 00:43:55,762
جای دوری نمیریم

592
00:43:58,890 --> 00:44:00,183
می‌خوای خفتم کنی؟

593
00:44:13,280 --> 00:44:14,739
هی، سم

594
00:44:14,739 --> 00:44:16,408
تو فوتبال نمی‌خوای؟

595
00:44:16,408 --> 00:44:19,411
.نه
"آه مظلوم، افیون توده‌ها"

596
00:44:22,038 --> 00:44:23,039
تو خوبی؟

597
00:44:24,624 --> 00:44:25,917
خوبم

598
00:44:37,470 --> 00:44:40,307
اینجا جاییه که
برای فراموش کردن مشکلاتمون میایم

599
00:44:40,307 --> 00:44:41,683
به بار ایلیا خوش‌اومدی

600
00:44:43,101 --> 00:44:44,269
چی دوست دارین؟

601
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
دوتا از همیشگی

602
00:44:48,148 --> 00:44:49,232
اینجا مشروب می‌فروشی؟

603
00:44:49,816 --> 00:44:55,780
اونو توی یه محفظه هوا تخمیر می‌کنم
تا همه‌ی کربن‌دی‌اکسیدش خارج شه

604
00:44:55,780 --> 00:44:57,115
.برای همین ودکا خیلی خالصه

605
00:45:08,752 --> 00:45:12,047
هی، به خاطر اتفاقی که
برای رفیقت افتاد متاسفم

606
00:45:13,548 --> 00:45:14,549
...آره، خب

607
00:45:15,926 --> 00:45:18,220
اگه اجازه بدی، هپی ولی دهنتو سرویس می‌کنه

608
00:45:19,012 --> 00:45:21,056
.اینجا کمک می‌کنه. باورکن

609
00:45:34,236 --> 00:45:35,904
.اوه، لعنتی، خیلی قویه

610
00:45:37,155 --> 00:45:38,156
.لعنت بهش

611
00:45:39,741 --> 00:45:40,742
.خوبه

612
00:48:41,506 --> 00:48:43,258
می‌دونی جریان چیه؟

613
00:48:44,217 --> 00:48:45,594
.صدای آژیر می‌شنوم

614
00:48:45,594 --> 00:48:47,429
...و تلویزیونم

615
00:48:47,429 --> 00:48:48,471
.مشکلی نیست

616
00:48:50,098 --> 00:48:52,309
.توی تنور نون گذاشتم
.باید بری خونه

617
00:49:30,972 --> 00:49:32,933
.این برای امنیت شماست

618
00:49:32,933 --> 00:49:36,645
فکرمی‌کنی من یه احمقم؟
.موضوع این نیست

619
00:49:38,438 --> 00:49:42,067
.غرفه‌ت رو ببند وگرنه برات می‌بندمش

620
00:49:44,027 --> 00:49:47,656
به چه دلیلی؟
شما حق ندارین مغازه‌م رو ببندین

621
00:49:47,656 --> 00:49:49,950
.دستورات اضطراری برای پاکسازی خیابون‌هاست

622
00:49:49,950 --> 00:49:51,743
.فقط تجارت‌های ضروری مجازن

623
00:49:53,203 --> 00:49:55,580
چرا؟ برای چه هدفی؟

624
00:49:55,580 --> 00:49:57,165
گورباچو کجاست؟

625
00:49:57,165 --> 00:49:58,583
باهاش چیکار کردن؟

626
00:49:59,376 --> 00:50:01,378
.نمی‌دونیم درباره‌ی چی حرف می‌زنید

627
00:50:01,378 --> 00:50:02,462
!البته که می‌دونید

628
00:50:02,462 --> 00:50:05,382
!همه‌تون دست دارین

629
00:50:05,382 --> 00:50:07,259
!دارین اتحاد جماهیر شوروی رو نابود می‌کنید

630
00:50:10,011 --> 00:50:12,430
!من 20 سال اینجا بودم
!می‌خوان مغازه‌م رو ببندن

631
00:50:12,430 --> 00:50:14,432
.همه‌ی آدمای اینجا منو می‌شناسن

632
00:50:14,432 --> 00:50:15,850
.باید خیابون رو خالی کنید

633
00:50:15,850 --> 00:50:17,811
!همکاری کنید وگرنه دستگیر می‌شید

634
00:50:17,835 --> 00:50:34,835
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

635
00:50:34,859 --> 00:50:39,859
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

636
00:50:40,250 --> 00:50:43,003
!مردک حرومزاده

637
00:50:45,380 --> 00:50:46,381
!وایسا

638
00:50:46,882 --> 00:50:48,884
.اون فقط یه روزنامه فروشه

639
00:50:54,472 --> 00:50:57,809
!نه، من تو این ماجرا نیستم

