﻿1
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
.درحال ورود با دوتن بوکسیت

2
00:00:20,062 --> 00:00:22,022
.کاملاً داری اشتباه می‌کنی

3
00:00:22,105 --> 00:00:24,942
.داریم به آرمان‌های لنین و استالین برمی‌گردیم

4
00:00:25,025 --> 00:00:26,735
.اوه، بیخیال

5
00:00:26,818 --> 00:00:30,030
،من اومدم تا گیره‌های لنگر اصلاح شده رو آزمایش کنم

6
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
.برای بحث ژئوپلیتیک نیومدم

7
00:00:32,698 --> 00:00:34,952
قبلاً گیره‌هارو آزمایش کردم

8
00:00:35,035 --> 00:00:36,036
.مشکلی ندارن

9
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
.ای کاش فقط نظرتو برای استارسیتی کافی بود

10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
!بیا بریم

11
00:00:44,127 --> 00:00:48,465
دیگه گورباچف و همراهاش رو نداری
.که ازت محافظت کنن

12
00:00:48,540 --> 00:00:50,900
دوره‌ی جدیدیه، سوتلانا زاخارووا

13
00:00:50,980 --> 00:00:51,880
اه، آره

14
00:00:51,969 --> 00:00:54,555
کرشنکو مثل استالین
نجاتمون میده؟

15
00:00:54,638 --> 00:00:56,306
تیراندازی به مخالفان توی جنگل

16
00:00:56,390 --> 00:00:57,724
و انداختن اجسادشون توی گودال؟

17
00:00:57,808 --> 00:01:00,853
.استالین توی جنگ کبیر میهنی برنده شد

18
00:01:00,936 --> 00:01:03,522
.خون یک نسل کامل توی اون جنگ برنده شد

19
00:01:03,605 --> 00:01:04,438
.نه استالین

20
00:01:04,522 --> 00:01:06,942
!گوش کن، غرب داره توی روسیه قدم می‌زنه

21
00:01:07,025 --> 00:01:09,236
کرشنکو مارو به روزهایی برمی‌گردونه که

22
00:01:09,319 --> 00:01:11,864
.دنیا از قدرت ما ترس داشت

23
00:01:11,947 --> 00:01:13,907
توهم زدی، واسیلی

24
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
.و تو یه خائنی

25
00:01:16,743 --> 00:01:18,245
به فرهنگ خودت تف می‌کنی

26
00:01:18,328 --> 00:01:20,289
و لنگ‌هات رو برای غرب بالا میدی

27
00:01:20,372 --> 00:01:21,957
برو به جهنم

28
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
.خودت برو

29
00:01:24,293 --> 00:01:25,502
!این کاملاً مزخرفه

30
00:01:25,740 --> 00:01:34,980
مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی

31
00:01:40,559 --> 00:01:42,227
!نفستو بیرون بده وگرنه ریه‌هات میترکن

32
00:01:46,315 --> 00:01:51,820
،اضطراری، اضطراری! هپی‌ولی
!توی دپو وان یدونه امداد پزشکی لازم داریم، خیلی فوری

33
00:01:51,844 --> 00:02:01,844
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

34
00:02:01,868 --> 00:02:11,868
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

35
00:02:11,892 --> 00:02:21,892
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

36
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
.و ممکنه هیچ‌وقت به هوش نیاد...

37
00:04:13,545 --> 00:04:15,172
با رئیس جمهور کرشنکو صحبت کردم

38
00:04:15,255 --> 00:04:18,216
.و می‌خواد که یه سری عواقب داشته باشه

39
00:04:31,271 --> 00:04:32,606
یا مسیح

40
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
مایاکوسکی چی گفت؟

41
00:04:36,276 --> 00:04:40,030
.واسیلی هنوز بی‌هوشه
وضعیت خیلی افتضاحه

42
00:04:41,198 --> 00:04:45,202
حداقل تا چند روز دیگه
از اتاقک‌های هایپرباریک بیرون نمیاد

43
00:04:45,285 --> 00:04:48,163
و اون موقع‌ست که تازه می‌فهمن
صدمات طولانی مدتی دیده یا نه

44
00:04:48,247 --> 00:04:50,707
از بعد از اتفاق مسکو، توی این چند هفته
همه‌ش داریم

45
00:04:50,791 --> 00:04:52,000
موارد بیش‌تری از اینا می‌بینیم

46
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
روسیه دربرابر روسیه

47
00:04:55,295 --> 00:04:57,631
نمی‌تونیم اینو داشته باشیم، اد. حداقل نه این بالا

48
00:05:00,008 --> 00:05:01,260
چی می‌خوای بگی؟

49
00:05:01,343 --> 00:05:02,886
پروازشو لغو می‌کنم

50
00:05:02,970 --> 00:05:05,472
فقط چون مبارزه رو باخته
.به این معنی نیست که بی‌گناه بوده

51
00:05:05,556 --> 00:05:07,558
.ممکن بود سوتلانا، گلکین رو بکشه

52
00:05:07,641 --> 00:05:09,142
.اما نکشته

53
00:05:09,226 --> 00:05:12,479
درهرصورت، من به صورت دائم
اونو از وضعیت پرواز حذف می‌کنم

54
00:05:12,563 --> 00:05:14,982
بیخیال، دنی
می‌دونی که پرواز براش چه ارزشی داره

55
00:05:15,065 --> 00:05:19,069
آره، اما باید برای کاری که کرده
عواقبی وجود داشته باشه

56
00:05:19,152 --> 00:05:22,614
بدون دستمزد برای 60 سُل
.توی پایگاه حبس می‌شه

57
00:05:22,698 --> 00:05:24,700
.فکرمی‌کنم باید تجدیدنظر کنی

58
00:05:24,783 --> 00:05:27,744
ببین خودت گفتی که
اون یکی از بهترین خلبان‌هاییه که داریم

59
00:05:27,828 --> 00:05:30,873
،و اگه می‌خوای برنامه‌ی ماموریت تمرین سیارک سرجاش بمونه

60
00:05:30,956 --> 00:05:32,040
اصلاً وقت نداریم که

61
00:05:32,124 --> 00:05:34,209
بخوایم یکی رو پیدا کنیم
.که در حد اون باشه

62
00:05:34,293 --> 00:05:35,711
تصمیمم رو گرفتم

63
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
بیارش داخل

64
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
سوتلانا

65
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
همقطار زاخارووا

66
00:06:02,654 --> 00:06:04,781
،گزارش حادثه رو خوندم

67
00:06:04,865 --> 00:06:07,201
و برای مجازاتت یک تصمیم گرفتم

68
00:06:07,284 --> 00:06:08,577
بیهوده‌ست

69
00:06:09,369 --> 00:06:10,621
منظورت چیه؟

70
00:06:11,788 --> 00:06:15,959
.از استارسیتی خبر رسیده
به مسکو فراخونده شدم

71
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
باید با یونیتی برگردم خونه

72
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
.یونیتی فردا میره

73
00:06:27,554 --> 00:06:28,931
چرا؟

74
00:06:29,014 --> 00:06:34,311
به دلیل حمله و جنایت علیه
.یک میهن‌پرست جماهیر شوروی محاکمه می‌شم

75
00:06:34,394 --> 00:06:36,313
.اما... وایسا. اون منطقی نیست

76
00:06:36,396 --> 00:06:39,483
شوروی هیچ‌وقت برای همچین چیزی
یه فضانورد رو احضار نکرده

77
00:06:40,275 --> 00:06:43,195
.خونواده‌ی واسیلی به رژیم جدید وصله

78
00:06:52,538 --> 00:06:55,666
و با توجه به چیزی که همه‌مون
درباره‌ی قصاص سیاسی

79
00:06:55,749 --> 00:06:57,417
،تحت این دولت جدید شنیدیم

80
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
فکرنمی‌کنم بتونم با فرستادنش
.تحت این شرایط موافقت کنم

81
00:07:01,922 --> 00:07:03,507
،به عنوان فرمانده‌ی هپی‌ولی

82
00:07:03,590 --> 00:07:06,718
.اولویت من سلامت و امنیت خدمه‌ست

83
00:07:08,720 --> 00:07:11,765
خب، باید بگم که توی این یکی
.با فرمانده پول موافقم

84
00:07:11,849 --> 00:07:14,560
نمی‌تونیم دست روی دست بذاریم
تا اونو به یه گولاگ بفرستن

85
00:07:15,060 --> 00:07:17,271
...می‌دونم چی میگی، ویل. جدی میگم، اما

86
00:07:17,354 --> 00:07:19,731
چیزی که اینجا مشکل داره
منشور ام7

87
00:07:19,815 --> 00:07:22,401
که رئیس جمهور ویلسون با گورباچف مذاکره کرده بود

88
00:07:22,484 --> 00:07:23,777
.کاملاً واضح بیان شده

89
00:07:23,861 --> 00:07:27,322
هرکشوری که بخواد یکی از شهروندانش رو
،از مریخ برگردونه

90
00:07:27,406 --> 00:07:28,782
.کاملاً حقش رو داره

91
00:07:28,866 --> 00:07:31,535
پس قراره بدون هیچ حرفی
از این دیوانگی پیروی کنیم؟

92
00:07:31,618 --> 00:07:33,745
کسی حرفی درباره‌ی پیروی کردن نزد

93
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
.رئیس جمهور می‌خواد از چیزی که درسته دفاع کنه

94
00:07:37,165 --> 00:07:40,294
اما تاریخ فقط با حرف زدن
.با آدمایی که باهات موافقن ساخته نمی‌شه

95
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
حالا بیش‌تر درباره‌ی مدیر جدید روسکوسموس بگو

96
00:07:45,007 --> 00:07:46,967
.می‌خوام بدونم که با کی طرفیم

97
00:07:49,052 --> 00:07:50,637
ایرینا موروزووا

98
00:07:50,721 --> 00:07:52,139
،براساس اطلاعات کمی که ازش داریم

99
00:07:52,222 --> 00:07:54,892
از سال 69 توی دستگاه ‌امنیتی و نظارتی

100
00:07:54,975 --> 00:07:57,019
شهر استارسیتی بوده

101
00:07:57,102 --> 00:07:59,229
.از یه خونواده‌ی نخبه توی مسکوئه

102
00:07:59,313 --> 00:08:02,482
به نظرمی‌رسید که دیگه توی رژیم گورباچف جایی نداره

103
00:08:02,566 --> 00:08:06,862
همچنین توی کاگ‌ب، که فکرمی‌کنیم
برای همین بود که از کرشنکو طرفداری کرد

104
00:08:06,945 --> 00:08:11,158
داریم گزارشاتی دریافت می‌کنیم
از این‌که داره به آرومی روسکوسموس رو

105
00:08:11,241 --> 00:08:12,951
از افرادی که مخالف رژیم جدید هستن پاکسازی می‌کنه

106
00:08:13,035 --> 00:08:15,996
و به نظرمی‌رسه حالا داره روی مریخ هم همینکارو می‌کنه

107
00:08:16,079 --> 00:08:19,666
.فضانورد زاخارووا یکی از حامی‌های صریح گورباچف بود

108
00:08:19,750 --> 00:08:23,212
خب، مطمئنم می‌شه یه مصالحه پیدا کرد

109
00:08:23,295 --> 00:08:27,257
،اگه می‌تونم یه معامله‌ی خوب با یو‌ای‌دابلیو داشته باشم
.قطعاً با اونم می‌تونم

110
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
.از کارکردن با روسی‌ها خوشم میاد

111
00:08:32,054 --> 00:08:33,347
مستقیم میرن سراصل مطلب

112
00:08:34,472 --> 00:08:36,183
از حرفای بیهوده خوششون نمیاد

113
00:08:37,934 --> 00:08:39,520
باید با مذاکره حلش کنیم

114
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
،این لباس زیر برای لیبیس

115
00:08:47,694 --> 00:08:50,072
،نخ دندان برای کروس

116
00:08:50,155 --> 00:08:51,990
.جوراب برای هالوتک

117
00:08:52,074 --> 00:08:53,617
اینم از این -
خیلی‌خب -

118
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
چندتا سفارش دیگه دارم

119
00:08:56,203 --> 00:08:58,372
.دیوید مارکمن بیش‌تر گوشت گاو می‌خواد

120
00:08:59,289 --> 00:09:01,583
و رایلی پورن می‌خواد

121
00:09:02,543 --> 00:09:05,087
.اینا ژانرهای موردعلاقه‌ش هستن

122
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
.رایلی، واقعاً مریضه

123
00:09:08,382 --> 00:09:10,092
یه آدم مریض پولدار

124
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
.گونه‌ی موردعلاقم

125
00:09:12,344 --> 00:09:14,638
.و لی سفارش بعدی اهالی کره‌ی شمالی رو داد

126
00:09:14,721 --> 00:09:19,601
اونا کرم قارچ، شکلات انرژی، و میوه‌جات می‌خوان

127
00:09:19,685 --> 00:09:21,812
عزیزم، این بازار کره‌ی شمالی

128
00:09:22,646 --> 00:09:24,356
.مثل معدن طلاست

129
00:09:26,149 --> 00:09:29,319
حالا که بحثش شد، خبری از اون درخواست ویژه نیست؟

130
00:09:29,403 --> 00:09:31,196
.رفیق کره‌ی شمالیمون پرسید

131
00:09:31,280 --> 00:09:35,075
.همکارم داره روش کار می‌کنه
به لی بگو صبور باشه

132
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
...هم

133
00:09:39,121 --> 00:09:41,456
این همکارت، چه مدته که داری باهاش کار می‌کنی؟

134
00:09:41,540 --> 00:09:43,834
چندین ساله. اون دوستمه

135
00:09:43,917 --> 00:09:48,172
.روی ماه باهم کار می‌کردیم
حالا روی زمینه

136
00:09:48,255 --> 00:09:51,800
و همکارت به تجارت‌های دیگه هم علاقه داره؟

137
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
مثلاً اگه چیزی این بالا پیدا کردیم
که بتونیم اون پایین بفروشیم چی؟

138
00:09:56,597 --> 00:10:00,100
مردم زمین چه چیزی از این خراب شده می‌خوان؟

139
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
خب، برای دخترم سنگ مریخ فرستادم

140
00:10:03,645 --> 00:10:05,314
،خب، راستش سم برام پیداش کرد

141
00:10:05,397 --> 00:10:11,069
اما شبیه یه شیشه آتشفشانی خیلی کمیابه

142
00:10:11,153 --> 00:10:12,154
یه سنگ؟

143
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
بیا. فقط گوش کن

144
00:10:14,907 --> 00:10:19,494
اون عاشق سنگی که فرستادی شده، اما قاطی نکن

145
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
خب، ما توی گالری بودیم

146
00:10:21,455 --> 00:10:24,750
...و داشتم دنبال یه جفت گوشواره می‌گشتم، و می‌دونی

147
00:10:24,833 --> 00:10:28,128
.لیلی داشت با سنگ قرمز درخشان موردعلاقه‌ش بازی می‌کرد

148
00:10:28,212 --> 00:10:31,340
و صاحب فروشگاه جواهرات پرسید که

149
00:10:31,423 --> 00:10:33,592
.این سنگ از کجا اومده

150
00:10:34,510 --> 00:10:35,928
.خب، بهش گفتم

151
00:10:36,011 --> 00:10:40,891
و اینو گوش کن، درجا پنج هزارتا پیشنهاد داد

152
00:10:42,059 --> 00:10:44,478
اون... اون می‌خواد ازش جواهر بسازه

153
00:10:44,561 --> 00:10:47,147
و بیش‌تر می‌خواد

154
00:10:48,398 --> 00:10:51,818
،دارم فکرمی‌کنم اگه آدمت بتونه اونارو به آماندا برسونه

155
00:10:51,902 --> 00:10:54,279
.می‌تونه فرصت بزرگی باشه

156
00:10:55,989 --> 00:10:58,909
پس حالا صادرات و واردات شدیم، ها؟

157
00:10:58,992 --> 00:11:00,035
چرا نه؟

158
00:11:00,118 --> 00:11:03,080
نه، رفیق. این کاری نیست که ما می‌کنیم

159
00:11:04,331 --> 00:11:08,293
من سیستم دارم. سال‌هاست که این سیستم رو دارم

160
00:11:08,377 --> 00:11:10,629
ایلیا، از چند اونس
پنج هزارتا درآورده

161
00:11:10,712 --> 00:11:12,673
حرفم اینه که حتی این بالا هم کمیابه

162
00:11:12,756 --> 00:11:14,591
می‌تونی تصور کنی که
باهاش چیکارا می‌تونیم بکنیم؟

163
00:11:14,675 --> 00:11:17,803
نه، باید محتاط باشیم. فهمیدی؟

164
00:11:17,886 --> 00:11:20,722
با فرستادن این چیزا به اون پایین، آدمای بیش‌تری لازم داریم

165
00:11:20,806 --> 00:11:23,058
آدم بیش‌تر یعنی ریسک بیش‌تر

166
00:11:23,141 --> 00:11:26,520
یعنی دهن بیش‌تر برای غذا دادن
و راه‌های بیش‌تر برای به فنا رفتن

167
00:11:27,062 --> 00:11:30,858
روش من بهترین روشه، رفیق
فهمیدی؟

168
00:11:30,941 --> 00:11:31,984
آره، فهمیدم

169
00:11:35,320 --> 00:11:36,989
و عمیقاً امیدوارم که

170
00:11:37,072 --> 00:11:40,367
ما دوتا بتونیم یک راه حل منطقی برای این وضعیت پیدا کنیم

171
00:11:40,450 --> 00:11:42,703
.که برای هردو کشورهامون قابل قبول باشه

172
00:11:43,370 --> 00:11:44,872
.هرچی نباشه ما شریکیم

173
00:11:44,955 --> 00:11:46,081
.البته که این‌طوره

174
00:11:46,164 --> 00:11:48,667
به عنوان شریک، بابت همکاریتون

175
00:11:48,750 --> 00:11:52,838
توی برگردوندن سوتلانا زاخارووا
به شوروی برای رویارویی با عدالت ممنونیم

176
00:11:54,006 --> 00:11:56,049
.ببین، فقط یه درگیری کوچیک بوده
همین

177
00:11:56,133 --> 00:11:57,217
هردوشون داغ کردن

178
00:11:57,301 --> 00:12:00,929
به خاطر راه اندازی و انجام برنامه‌ی سیارک
.تحت فشار زیادی هستن

179
00:12:01,013 --> 00:12:04,391
و براساس چیزی که گفتن، گلکین داره بهتر می‌شه

180
00:12:04,474 --> 00:12:07,561
پس بهترین کار اینه که
این رو به فرمانده پول بسپریم

181
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
این بحث خوب شدن یا نشدن نیست

182
00:12:10,689 --> 00:12:14,234
.فضانورد زاخارووا قانون شوروی رو زیرپا گذاشته، مدیرهابسون

183
00:12:16,195 --> 00:12:19,948
.به‌هرحال، فرمانده‌ی هپی‌ولی دررأس وضعیت قرار داره

184
00:12:20,032 --> 00:12:24,161
منشورمون به وضوح بیان می‌کنه که هیچ شخصی
از ام7

185
00:12:24,244 --> 00:12:25,913
توی اقدامات انضباطی پایگاه اختیاری نداره

186
00:12:26,496 --> 00:12:28,373
.اون در اختیار فرمانده‌ی پایگاه‌ست

187
00:12:28,457 --> 00:12:30,667
.اما این توی بخش انضباط پایگاه نیست

188
00:12:31,293 --> 00:12:36,340
.همون‌طور که گفتم، این درباره‌ی اجرای قانونه. قانون شوروی

189
00:12:36,423 --> 00:12:41,428
زاخارووا یک شهروند شورویه
و به یک شهروند شوروی حمله کرده

190
00:12:42,346 --> 00:12:44,681
و منشور ام7 به وضوح بیان کرده که

191
00:12:44,765 --> 00:12:48,936
حق داریم به صلاحدید خودمون
هر شهروند شوروی رو از مریخ احضار کنیم

192
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
.حقی که الان می‌خوایم ازش استفاده کنیم

193
00:12:54,608 --> 00:12:57,819
.خب، مسئله پیچیده‌ست، ایرینا

194
00:12:58,820 --> 00:13:03,242
همون‌طور که می‌دونی، توافقنامه زمانی که گورباچف
رهبر جماهیرشوروی بود انجام شده

195
00:13:03,825 --> 00:13:09,081
اما با تغییر اخیرتون
--توی دولت

196
00:13:09,164 --> 00:13:10,582
یعنی زمانی که آلبرت گور

197
00:13:10,666 --> 00:13:13,460
رئیس‌جمهور ایالات متحده بشه

198
00:13:13,544 --> 00:13:17,589
تمامی معاهدات رئیس‌جمهور الن‌ویلسون باطل می‌شن؟

199
00:13:21,927 --> 00:13:23,220
...اون

200
00:13:23,846 --> 00:13:25,138
.اینا شبیه همدیگه نیستن

201
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
.اصلاً

202
00:13:27,891 --> 00:13:29,685
خب، بهتره که رُک صحبت کنیم

203
00:13:29,768 --> 00:13:31,436
داری روی این مسئله پافشاری می‌کنی چون

204
00:13:31,520 --> 00:13:35,357
عموی واسیلی گلکین
ارتباط نزدیکی با وزیرجدیدتون داره

205
00:13:35,440 --> 00:13:38,610
.تبلیغات پخش شده توسط مخالفان دولت جدید

206
00:13:38,694 --> 00:13:41,113
خونواده‌ی گلکین هیچ نقشی توی ماجرا نداره

207
00:13:41,196 --> 00:13:43,448
.همون‌طور که توی سیستم قضایی شما ممکن نیست

208
00:13:44,324 --> 00:13:49,830
مسئله اینه که ایالات متحده
.این انتقال رو تایید نمی‌کنه

209
00:13:49,913 --> 00:13:51,373
اگه با رعایت کردن

210
00:13:51,456 --> 00:13:55,127
،تمامی شرایطی که توی منشور ذکر شده موافقت نکنید

211
00:13:55,836 --> 00:13:59,882
.مجبور می‌شیم که توی شرکت در ام7 تجدید نظر کنیم

212
00:14:11,185 --> 00:14:13,061
خب، خوب پیش نرفت، نه؟

213
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
.روز همگی بخیر

214
00:14:31,163 --> 00:14:33,707
خیلی بحث‌ها وجود داره

215
00:14:35,167 --> 00:14:36,877
بیاید شروع کنیم

216
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
.اولین امر کار

217
00:14:42,633 --> 00:14:44,885
آمریکایی‌ها تصمیم گرفتن که

218
00:14:44,968 --> 00:14:47,262
شرایط پیمان مریخ رو نادیده بگیرن

219
00:14:47,346 --> 00:14:51,308
و از برگردوندن فضانورد زاخارووا

220
00:14:51,391 --> 00:14:54,645
برای مواجهه با عدالت
به خاطر رفتار خشونت آمیزش برعلیه

221
00:14:54,728 --> 00:14:58,398
برادرزاده‌ی یکی از اعضای بسیار محترم
دولت جدید خودداری می‌کنن

222
00:14:58,482 --> 00:15:02,736
باید دربرابر این اقدام فاحش مقاومت کنیم

223
00:15:02,819 --> 00:15:04,238
.پاسخ درحال بررسیه

224
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
.با عواقب این اعمالشون روبرو می‌شن

225
00:15:07,115 --> 00:15:08,408
...مدیر

226
00:15:08,492 --> 00:15:12,329
.شاید عاقلانه باشه که دراین موضع تجدید نظر کنیم

227
00:15:12,913 --> 00:15:15,874
،اگه برنامه این باشه که برنامه سیارک رو دوباره فعال کنیم

228
00:15:15,958 --> 00:15:17,960
.زاخارووا باید توی جایگاهش بمونه

229
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
داری پیشنهاد می‌کنی که زاخارووا

230
00:15:21,421 --> 00:15:23,882
درواقع به واسیلی گلکین حمله نکرده؟

231
00:15:23,966 --> 00:15:25,717
--نه، من

232
00:15:25,801 --> 00:15:29,054
،اگه از پشت خنجر بخوری، رفیق بابانین

233
00:15:29,721 --> 00:15:31,974
دوباره خنجر رو به مهاجم پس میدی؟

234
00:15:35,102 --> 00:15:37,813
.نه، البته که نه

235
00:15:38,480 --> 00:15:40,524
.منم همین فکرو کردم

236
00:15:40,607 --> 00:15:45,112
باید بفهمیم که دوباره می‌تونیم
به آمریکایی‌ها اعتماد کنیم یا نه

237
00:15:45,195 --> 00:15:46,405
،تا پایان این ماجرا

238
00:15:46,488 --> 00:15:50,200
هیچ فعال سازی مجددی
در برنامه سیارک صورت نمی‌گیره

239
00:15:50,284 --> 00:15:54,580
تا بفهمیم چه چیزی توی ماموریت کرونوس
اشتباه پیش رفته

240
00:15:54,663 --> 00:15:58,041
فاجعه‌ای که جون رفیق عزیزمون کوزنتسوف رو گرفت

241
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
رفیق سمنوف، پیش نویس اولیه

242
00:16:01,628 --> 00:16:06,049
تحقیقات حادثه‌ی سیارک کرونوس ایکس‌اف رو آماده داری؟

243
00:16:06,133 --> 00:16:07,134
.بله

244
00:16:07,217 --> 00:16:09,761
رفیق ولکووا، می‌شه لطفاً اونا رو تحویل بدی؟

245
00:16:09,845 --> 00:16:10,846
حتماً، رفیق

246
00:16:20,272 --> 00:16:23,358
.لطفاً یدونه هم به مارگارت رینولدز بده

247
00:16:24,693 --> 00:16:26,904
می‌خوام یافته‌ها رو بررسی کنه

248
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
--معذرت می‌خوام، ما فقط به تعداد

249
00:16:30,616 --> 00:16:32,409
.می‌تونی نسخه‌ی بابانین رو بهش بدی

250
00:16:35,037 --> 00:16:37,331
رفیق سمنوف، لطفاً ادامه بده

251
00:16:38,207 --> 00:16:41,001
.طراحی آمریکایی‌ها ناقص بوده

252
00:16:41,084 --> 00:16:45,130
،مشکل به دلیل یک نوسان هارمونیک زیرمیرا رخ داده

253
00:16:45,214 --> 00:16:49,676
.که توسط سیستم کنترل ارتفاع سفینه القا شده

254
00:16:49,760 --> 00:16:53,931
...رانشگر کنترل ارتفاع تکاور1 مشتعل شده

255
00:17:46,942 --> 00:17:48,944
.فرمانده پول داره ازش محافظت می‌کنه

256
00:17:49,027 --> 00:17:51,822
و یه جوری داره اون بالا قدم می‌زنه
انگار هیچ اتفاقی نیفتاده

257
00:17:51,905 --> 00:17:53,365
با مدیراجرایی مسخره‌بازی درمیاره

258
00:17:53,448 --> 00:17:55,868
.و شنیدم که ممکنه واسیلی فلج شده باشه

259
00:17:55,951 --> 00:17:56,994
.مرگ مغزی

260
00:17:57,077 --> 00:17:59,329
.این چیزیه که مانوش بهم گفت -
واقعاً؟ -

261
00:17:59,913 --> 00:18:01,790
،میگن که واسیلی میره خونه

262
00:18:01,874 --> 00:18:03,792
.و فضانورد یه مجازات سطحی می‌گیره

263
00:18:03,876 --> 00:18:06,420
نه. واقعاً همچین فکری می‌کنی؟

264
00:18:06,503 --> 00:18:09,840
باید برات هجی کنیم؟
سوتلانا، اون سطح بالاست

265
00:18:09,923 --> 00:18:12,926
.یه فضانورده
و واسیلی یه آدم ساده مثل ماست

266
00:18:13,010 --> 00:18:15,762
می‌تونم تضمین کنم که اگه یکی از ماها

267
00:18:15,846 --> 00:18:18,265
اونا رو به بیمارستان فرستاده بود
اوضاع تغییر می‌کرد

268
00:18:18,348 --> 00:18:19,725
.نه -
خیلی متفاوت می‌شد -

269
00:18:19,808 --> 00:18:22,686
.بچه‌ها، منظورم اینه که واسیلی یه عوضیه

270
00:18:24,146 --> 00:18:26,607
چی؟ خب، می‌دونید که درست میگم
خودتون می‌دونید

271
00:18:26,690 --> 00:18:27,900
و این‌طوری یعنی اشکالی نداره؟

272
00:18:27,983 --> 00:18:29,318
...چی-- نه، ببین نمیگم که

273
00:18:29,401 --> 00:18:33,530
نه، حقیقت اینه که به هیچ جاشون نیست
که ما صدمه ببینیم یا بدتر بشه

274
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
هی، سم، یه ثانیه وقت داری؟

275
00:18:37,117 --> 00:18:38,285
.آره

276
00:18:38,368 --> 00:18:40,329
خیلیه. باید متوقف شه

277
00:18:41,163 --> 00:18:42,998
دارم بهت میگم که این‌طوری پیش میره

278
00:18:43,081 --> 00:18:46,251
اون سنگ ابسیدین
یادته کجا پیداش کردی؟

279
00:18:47,169 --> 00:18:50,130
آره. آره. پکینپا مسا بود

280
00:18:50,714 --> 00:18:51,924
یه عالمه اونجا بود

281
00:18:52,007 --> 00:18:54,051
می‌تونی فردا صبح ببریم بیرون؟

282
00:18:54,134 --> 00:18:56,845
.فکرکنم می‌تونم اونا رو روی زمین بفروشم
بهت سهم میدم

283
00:18:59,431 --> 00:19:02,017
چطور الان که واسیلی توی اتاقک هایپرباریک خوابیده

284
00:19:02,100 --> 00:19:04,228
می‌تونی به فروختن سنگ‌های کوفتی فکرکنی؟

285
00:19:04,311 --> 00:19:06,271
،الان کاری نیست که بتونیم بابتش انجام بدیم

286
00:19:06,355 --> 00:19:09,441
به جز این‌که
طبق قوانین اون حرومزاده‌ها بازی نکنیم

287
00:19:09,525 --> 00:19:12,736
پس این درباره‌ی عدالته
و ربطی به پر کردن جیبت نداره؟

288
00:19:12,819 --> 00:19:14,863
چرا نمی‌تونه هردوش باشه؟

289
00:19:14,947 --> 00:19:17,157
زودباش. با مسئول لباس معامله کردم

290
00:19:17,241 --> 00:19:19,660
و قراره از خط ردم کنه
و یه لباس بهم بده

291
00:19:19,743 --> 00:19:21,578
من به مریخ نورد دسترسی ندارم
ولی تو داری

292
00:19:24,498 --> 00:19:25,541
پس هستی؟

293
00:19:28,001 --> 00:19:29,044
.نه

294
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
باشه، پیاده میرم

295
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
لعنتی

296
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
وایسا

297
00:20:55,339 --> 00:20:56,340
اجازه هست؟

298
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
قطر و وزن یکسان

299
00:21:32,209 --> 00:21:33,210
هوشمندانه‌ست

300
00:21:33,794 --> 00:21:35,963
اگه فقط قهوه ارزشش رو داشت

301
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
من الان هرچیزی رو قبول می‌کنم

302
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
.ممنون

303
00:22:17,045 --> 00:22:21,383
این محاسبات بردار چرخشی
برای پروتکل‌های جدید سیارکه؟

304
00:22:23,343 --> 00:22:24,595
.آره

305
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
آره، و اعتراف می‌کنم

306
00:22:26,680 --> 00:22:30,434
نمی‌تونم کاری کنم که مدل اجزا
به طور مداوم تکرار بشن

307
00:22:31,852 --> 00:22:32,936
اجازه هست؟

308
00:22:50,204 --> 00:22:52,122
،اگه فریم‌های مرجع رو تغییر بدی

309
00:22:52,206 --> 00:22:55,375
.ممکنه شانس بهتری توی معکوس کردن ماتریس‌ها داشته باشی

310
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
.ممنون

311
00:23:00,672 --> 00:23:01,673
بی حساب شدیم

312
00:23:06,136 --> 00:23:07,846
تاتیانا الکساندرونا ولکووا

313
00:23:11,433 --> 00:23:13,352
.مارگارت هستم

314
00:23:13,435 --> 00:23:16,396
می‌دونم. همه می‌دونیم کی هستی

315
00:23:18,774 --> 00:23:21,235
هیچ‌کس حتی به اندازه‌ی "سلام" هم بهم نمیگه

316
00:23:21,318 --> 00:23:22,736
...مدیر موروزووا

317
00:23:25,572 --> 00:23:29,243
.خب، خیلی واضح گفت که باید فاصله‌مون رو حفظ کنیم

318
00:23:33,247 --> 00:23:35,082
پس چرا کمکم کردی؟

319
00:23:36,708 --> 00:23:39,086
خب، یه زن بدون قهوه
زن خطرناکیه

320
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
.کاملاً درسته

321
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
.شب خوش

322
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
شب بخیر، خانم رینولدز

323
00:24:12,452 --> 00:24:14,496
راه‌اندازی سرور اصلی رو امتحان کردی؟

324
00:24:14,580 --> 00:24:17,374
.دوبار
همچنین چرخه‌ی پردازنده‌های سی‌پی‌یو رو امتحان کردم

325
00:24:17,916 --> 00:24:19,751
زیلچ. همه‌ش هنوز سیریلیه

326
00:24:24,089 --> 00:24:25,090
الان برمی‌گردم

327
00:24:29,011 --> 00:24:32,514
یوگنی، می‌دونی جریان رابط کاربری چیه؟

328
00:24:32,598 --> 00:24:33,932
همه‌ش سیریلیه

329
00:24:34,016 --> 00:24:37,394
آره. روسکوسموس تصمیم گرفت که سیستم کامپیوتر رو

330
00:24:37,477 --> 00:24:39,980
.به پارامترهای اصلی شوروی برگردونه

331
00:24:40,063 --> 00:24:43,317
چی؟ این کار به شدت عملیات رو مختل می‌کنه

332
00:24:43,942 --> 00:24:46,403
،به عنوان فرمانده‌ی این پایگاه
...هر تغییری باید

333
00:24:46,486 --> 00:24:49,156
جماهیر شوروی دیگه تورو
به عنوان فرمانده به رسمیت نمی‌شناسه

334
00:24:50,324 --> 00:24:51,950
.جدی که نمیگی

335
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
.متاسفم

336
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
.حرومزاده

337
00:24:59,917 --> 00:25:03,045
فکرمی‌کردم این مزخرفات رو پشت سر گذاشتیم

338
00:25:03,128 --> 00:25:06,590
به نظر می‌رسه کل کشورهای متحد شوروی
هم دارن ازش حمایت می‌کنن

339
00:25:06,673 --> 00:25:10,511
.ایسا، جاکسا هنوز با ما هستن
ایسرو مثل همیشه ساکت نشسته

340
00:25:12,846 --> 00:25:14,890
هیوستون درباره‌ی اینا چی میگه؟

341
00:25:14,973 --> 00:25:18,936
،خب، هابسون داره با مسکو صحبت می‌کنه
اما خوب به نظرنمی‌رسه

342
00:25:19,019 --> 00:25:22,981
.دارن پافشاری می‌کنن. هنوز می‌خوان سوتلانا به زمین برگرده

343
00:25:24,775 --> 00:25:27,778
.کاش کوز اینجا بود. هیچ‌کدوم از مزخرفات رو قبول نمی‌کرد

344
00:25:27,861 --> 00:25:29,530
آره، حق با توئه

345
00:25:30,280 --> 00:25:33,659
،شک دارم که تموم شده باشه
پس می‌خوام که همه‌تون بررسی‌های امنیتی رو انجام بدین

346
00:25:33,742 --> 00:25:37,829
،یه عیب یابی کامل روی تمامی تجهیزات و ایستگاه‌هاتون انجام بدین

347
00:25:37,913 --> 00:25:39,790
مطمئن شید که همه‌چی هنوز در دستور کاره

348
00:25:39,873 --> 00:25:43,085
پالمر، بیا یه گشت زنی امنیتی
توی کل پایگاه انجام بدیم

349
00:25:43,168 --> 00:25:44,920
مطمئن شیم که نمی‌خوان کاری کنن

350
00:25:45,003 --> 00:25:48,590
و می‌خوام فوراً یکی رو بیرون بخش سوتلانا زاخارووا بذارم

351
00:25:48,674 --> 00:25:50,676
تا مطمئن شم شوروی‌ها
سعی نمی‌کنن بگیرن و ببرنش

352
00:25:51,260 --> 00:25:52,469
.فکر خوبیه

353
00:25:52,553 --> 00:25:54,638
.خیلی‌خب، دستوراتتون رو گرفتین

354
00:25:54,721 --> 00:25:56,682
دوساعت دیگه می‌بینمتون

355
00:25:56,765 --> 00:25:58,058
.خیلی‌خب

356
00:26:07,025 --> 00:26:09,236
اصلاً چطور ممکنه، ایلای؟

357
00:26:09,319 --> 00:26:10,153
--خب، قربان، من

358
00:26:10,237 --> 00:26:13,615
.یک ماه پیش، هپی‌ولی نماد همکاری‌های بین‌المللی بود

359
00:26:13,699 --> 00:26:16,201
.و حالا خط مقدم جنگ سرد جدیده

360
00:26:16,285 --> 00:26:20,831
،آقای رئیس جمهور. دارم روش کار می‌کنم
...اما این مدیر جدید روسکوسموس

361
00:26:20,914 --> 00:26:23,166
سخنرانیم توی شیکاگو رو یادته، نه؟

362
00:26:23,250 --> 00:26:25,460
.گفتم جنگ سرد تموم شده

363
00:26:25,544 --> 00:26:28,338
فکرمی‌کنی تا روز انتخابات
اونو نمی‌ذارن روی حالت تکرار؟

364
00:26:28,422 --> 00:26:31,300
همچین اتفاقی نمیفته، قربان
من حلش می‌کنم

365
00:26:31,925 --> 00:26:33,051
.ببینیم چه می‌کنی

366
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
...و باید بگم

367
00:26:41,935 --> 00:26:45,189
آینده‌ی اتحاد ام7 درپی یک بحران دیپلوماتیک

368
00:26:45,272 --> 00:26:47,149
بر سر وضعیت فضانورد سوتلانا زاخارووا

369
00:26:47,232 --> 00:26:51,069
.زیر سوال میره

370
00:26:51,153 --> 00:26:55,741
تا این نقطه همکاری بین‌المللی از ویژگی‌های مستعمره مریخ بوده

371
00:26:55,824 --> 00:26:57,492
اما به نظرمی‌رسه که

372
00:26:57,576 --> 00:27:02,748
چندین کشور ام7 دارن
حمایت از تلاش‌های دولت گور

373
00:27:02,831 --> 00:27:06,877
برای محافظت از زاخارووا
از اقدامات تلافی‌جویانه رژیم جدید شوروی رو رد می‌کنن

374
00:27:06,960 --> 00:27:08,879
افزایش درگیری‌ها نگرانی‌ها رو برانگیخته

375
00:27:08,962 --> 00:27:12,382
که این اتفاق ممکنه
دوباره تنش بین دو ابرقدرت رو

376
00:27:12,466 --> 00:27:15,636
برای اولین بار از اوایل 1990 شعله ور کنه

377
00:27:15,719 --> 00:27:17,721
،به خاطر چیزی که درخطره

378
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
،این موضوع باید به سرعت حل بشه

379
00:27:22,226 --> 00:27:25,020
.اما بدون هیچ عجله‌ای در قضاوت

380
00:27:25,771 --> 00:27:28,649
.این سوالیه که در ذهن همه قرار داره

381
00:27:28,732 --> 00:27:31,276
درمورد بحران دیپلماتیک فعلی بین ایالات متحده و

382
00:27:31,360 --> 00:27:33,987
اتحاد جماهیر شوروی نگران هستی

383
00:27:34,071 --> 00:27:36,698
که روی وضعیت مالی هلیوس تاثیر بذاره؟

384
00:27:37,407 --> 00:27:41,119
.نه اصلاً
هلیوس یک شرکت چند ملیتیه

385
00:27:41,203 --> 00:27:43,413
ما توی این مبارزه هیچ دخالتی نداریم -
شاو -

386
00:27:43,997 --> 00:27:45,749
لباس و دوربینم رو آماده کردی؟

387
00:27:46,625 --> 00:27:47,835
خیلی باحاله، نه؟

388
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
.دو آیسا دوباره مسئول شده

389
00:27:50,879 --> 00:27:52,881
بی‌صبرانه منتظرم تا
دهن خیلی‌ها رو سرویس کنه

390
00:27:52,965 --> 00:27:54,174
آره، ریدم بهش

391
00:27:54,258 --> 00:27:55,801
مشکلت با دو چیه؟

392
00:27:55,884 --> 00:27:58,011
پسر، خیلی از کسایی که می‌شناسم رو بیکار کرد

393
00:27:58,512 --> 00:28:00,472
آقای ضدحال اینجاست

394
00:28:01,932 --> 00:28:04,351
.اینم دوربین و لباس خنک کننده‌ت

395
00:28:04,434 --> 00:28:05,811
.لباست رو برات میارم

396
00:28:07,646 --> 00:28:09,731
آشغالاتو توی یکی از اون کمدها بذار

397
00:28:12,359 --> 00:28:15,696
.چون هلیوس یک شرکت خدماتیه
اینجام که همه‌شو تغییر بدم

398
00:28:15,779 --> 00:28:17,865
برای برگشتن به دید اولیه

399
00:28:17,948 --> 00:28:20,033
ساخت یک مستعمره پررونق روی مریخ

400
00:28:20,117 --> 00:28:21,869
،نه فقط برای فضانوردها و دانشمندها

401
00:28:22,744 --> 00:28:25,289
.بلکه برای هرکسی که می‌خواد ماجراجویی کنه

402
00:28:30,127 --> 00:28:31,461
هی، چطوری؟

403
00:28:32,629 --> 00:28:34,339
اولین بارمه که میرم روی سطح

404
00:28:35,674 --> 00:28:38,635
می‌خوام چندتا عکس برای بچه‌ها بگیرم

405
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
.و اینم لباست

406
00:28:59,072 --> 00:29:00,616
می‌تونم یکی از اون لباس‌ها بگیرم؟

407
00:29:01,617 --> 00:29:02,868
.همه‌شون رزرو شدن

408
00:29:03,952 --> 00:29:07,372
،اگه امروز می‌خوای بری اون بیرون
این تنها چیزیه که دارم

409
00:29:15,464 --> 00:29:17,007
.باید دکمه رادیوت رو بزنی

410
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
باید همین بو رو بده؟

411
00:29:34,816 --> 00:29:36,610
روی مسا هستم، مسافر

412
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
.دوروزه که دنبالمونن

413
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
فقط یه قبیله همچین کلاهی می‌پوشه

414
00:29:44,576 --> 00:29:46,578
نویوکا کومانچی

415
00:29:46,662 --> 00:29:47,913
!نگاه نکن، احمق

416
00:29:58,757 --> 00:30:00,259
این چیزا کدوم گوری هستن؟

417
00:30:01,301 --> 00:30:03,011
اینجا جاییه که سم گفت

418
00:30:26,577 --> 00:30:29,246
همینه

419
00:31:41,652 --> 00:31:42,694
!لعنت بهش

420
00:31:42,778 --> 00:31:43,779
!لعنتی

421
00:31:46,698 --> 00:31:48,951
!اوه، پسر

422
00:32:01,088 --> 00:32:02,214
فرمانده پول؟

423
00:32:03,382 --> 00:32:04,925
...ببخشید مزاحمتون می‌شم

424
00:32:05,551 --> 00:32:06,927
چی تو سرته؟

425
00:32:07,010 --> 00:32:08,011
...خب

426
00:32:10,097 --> 00:32:11,640
...خانم، پایین، ما

427
00:32:12,891 --> 00:32:16,478
.نگران نحوه برخورد شما با سوتلانا زاخارووا هستیم

428
00:32:18,146 --> 00:32:19,189
ما کیه؟

429
00:32:19,273 --> 00:32:20,899
بعضی از ما کارکنان هلیوس

430
00:32:21,942 --> 00:32:23,902
ببین، واسیلی همکارمون بود

431
00:32:23,986 --> 00:32:26,405
و فکرمی‌کنیم مجازات فضانورد زاخارووا

432
00:32:26,488 --> 00:32:27,698
.باید مناسب‌تر باشه

433
00:32:27,781 --> 00:32:31,159
از کجا می‌دونی که مجازاتش قراره چی باشه؟

434
00:32:31,743 --> 00:32:34,413
خب، شنیدیم که ممکنه شما اونو برنگردونین

435
00:32:34,496 --> 00:32:35,539
شنیدین؟

436
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
.که این طور

437
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
.درسته

438
00:32:39,585 --> 00:32:42,379
،خب، با همه‌ی کسایی که اونجا بودن حرف زدم

439
00:32:42,462 --> 00:32:45,716
و هیچ ایده‌ای نداری که وضعیت چقدر پیچیده بوده

440
00:32:47,759 --> 00:32:50,721
...حالا، اگه اجازه بدی -
باعث شده که توی اتاقک هایپرباریک قرار بگیره -

441
00:32:50,804 --> 00:32:54,141
منظورم اینه که نیتروژن توی خونش
ممکنه منجر به سکته، فلج یا بدتر از اینا بشه

442
00:32:54,224 --> 00:32:56,560
و داره خیلی راحت قدم می‌زنه؟

443
00:32:57,895 --> 00:32:59,062
.این درست نیست

444
00:33:00,147 --> 00:33:01,565
می‌دونی که درست نیست

445
00:33:28,175 --> 00:33:29,510
پیشرفتش چطوره، دکتر؟

446
00:33:30,636 --> 00:33:34,097
.آمبولی گاز شریانی نگرانی اصلیه

447
00:33:35,265 --> 00:33:36,517
هیچ راهی برای پیش‌بینی نیست

448
00:33:37,809 --> 00:33:40,479
اما اون قویه. می‌تونیم امید داشته باشیم

449
00:33:41,438 --> 00:33:43,190
نظرت راجع به این اوضاع چیه؟

450
00:33:45,025 --> 00:33:48,403
من و تو، بدترش رو پشت سر گذاشتیم

451
00:34:04,461 --> 00:34:06,255
هی، مایلز کجاست؟

452
00:34:06,338 --> 00:34:08,715
باید قبل از پرتاب ابسیدین رو
توی محموله قراربدیم

453
00:34:08,799 --> 00:34:10,092
از کجا باید بدونم، ریچ؟

454
00:34:10,175 --> 00:34:11,510
.فکرکردم باهاش رفتی

455
00:34:12,010 --> 00:34:13,762
...نه، نه، اون

456
00:34:14,888 --> 00:34:16,723
ازم خواست اما گفتم نه

457
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
باید تا الان برمی‌گشت

458
00:34:22,020 --> 00:34:23,772
تقریباً پنج ساعت شده

459
00:34:27,192 --> 00:34:28,360
باید بریم پیداش کنیم

460
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
مایلز، سم. می‌شنوی؟

461
00:34:34,658 --> 00:34:36,952
.مایلز، سامانتا، می‌شنوی؟ تمام

462
00:34:42,123 --> 00:34:45,835
واترز، روور 7، دارم به پکینپا مسا می‌رسم

463
00:34:45,918 --> 00:34:48,589
فکرکنم جایی که رفته رو می‌بینم -
دریافت شد -

464
00:35:16,491 --> 00:35:20,454
نه، نه، نه، نه

465
00:35:30,506 --> 00:35:33,133
خداروشکر. مایلز؟ مایلز، خوبی؟

466
00:35:33,217 --> 00:35:35,677
!مایلز، مایلز، مایلز

467
00:36:01,870 --> 00:36:05,707
سم، پیدام کردی. پیدام کردی

468
00:36:05,791 --> 00:36:09,545
خداروشکر. خداروشکر
باید از اینجا نجاتم بدی، سم

469
00:36:13,090 --> 00:36:14,091
چی شده؟

470
00:36:17,928 --> 00:36:21,932
صدامو می‌شنوی؟
چطوری رفتی اون پایین؟

471
00:36:24,768 --> 00:36:27,980
.حتماً رادیو قطع شده
صبرکن، از اونجا بیرونت میارم

472
00:37:06,643 --> 00:37:11,356
افتادم و فکرکنم
دستم خراش برداشته

473
00:37:11,440 --> 00:37:12,941
ممنون که اومدی دنبالم

474
00:37:13,025 --> 00:37:14,443
اسکل آشغال

475
00:37:14,526 --> 00:37:16,445
آخه تو چه مرگته؟ -
!سم -

476
00:37:16,528 --> 00:37:19,239
اون مخزن توی لباس هلیوس
!تنها دلیلیه که نمردی

477
00:37:19,323 --> 00:37:21,533
سم، آروم باش -
واقعاً چه مرگته؟ -

478
00:37:21,617 --> 00:37:23,327
سم، سم، آروم باش

479
00:37:33,629 --> 00:37:34,630
ثابت وایسا

480
00:37:40,719 --> 00:37:41,970
.سخت نگیر

481
00:37:53,065 --> 00:37:54,441
خب، تموم شد

482
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
ممنون

483
00:38:08,413 --> 00:38:12,709
روور7، واترز، جواب بده
مایلز رو پیدا کردین؟ جواب بده

484
00:38:13,377 --> 00:38:15,546
باید برگردیم -
آره -

485
00:38:21,134 --> 00:38:25,389
واترز، روور7، پیداش کردم. اوضاع خوبه
داریم برمی‌گردیم

486
00:38:26,181 --> 00:38:29,518
خبر خوبیه، روور7
لطفاً به جای من یکی بزن تو سرش

487
00:38:48,453 --> 00:38:49,955
این دقیقه؟

488
00:38:52,583 --> 00:38:53,750
.آره

489
00:39:02,676 --> 00:39:04,052
بیا توی دفترم

490
00:39:08,849 --> 00:39:09,892
بشین

491
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
می‌خوام اینجا باشی

492
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
بشین، رفیق سمنوف

493
00:39:25,157 --> 00:39:28,493
داشتیم گزارش حادثه‌ی

494
00:39:28,577 --> 00:39:32,414
صادرشده از بخشت رو بررسی می‌کردیم

495
00:39:33,123 --> 00:39:34,958
مشکلی هست؟

496
00:39:36,001 --> 00:39:37,586
چیزی که گفتی رو بهش بگو

497
00:39:39,796 --> 00:39:44,176
یه خطای ساخت توی پیچ‌های لنگر سیارک

498
00:39:44,259 --> 00:39:49,181
،که توسط روسکوسموس طراحی و ساخته شده وجود داشته
اما تحت کنترل کیفیت قرار نگرفته

499
00:39:50,307 --> 00:39:52,100
مشخصات رو رعایت نکردن

500
00:39:52,184 --> 00:39:54,728
.و نباید گواهی پرواز می‌دادن

501
00:39:54,811 --> 00:39:57,981
این یکی از دلایل شکست بود

502
00:39:59,316 --> 00:40:02,945
فرمانده بالدوین که یک سفربرون سفینه‌ای رو تایید کرد چی؟

503
00:40:05,155 --> 00:40:08,784
گزارشت کاملاً درباره‌ی مشکلات دستور و کنترل واضح بود

504
00:40:08,867 --> 00:40:12,204
،اما حتی اگه همه‌چی طبق نقشه پیش میرفت

505
00:40:12,287 --> 00:40:14,248
اون پیچ‌های لنگر شکست می‌خوردن

506
00:40:14,998 --> 00:40:16,500
و همچنین ماموریت

507
00:40:18,085 --> 00:40:19,795
.گزارشت اینو ذکر نکرده

508
00:40:22,464 --> 00:40:23,882
من اینجا نمی‌شینم

509
00:40:23,966 --> 00:40:26,134
...و به یه آمریکایی گوش نمیدم که اتهامات بی‌اساس

510
00:40:26,218 --> 00:40:30,514
.تا زمانی که مرخص می‌شی همینجا می‌شینی

511
00:40:37,729 --> 00:40:41,567
وقتی اینو بگیرن، ناسا
دوباره تمام محاسبات رو بررسی می‌کنه

512
00:40:41,650 --> 00:40:44,611
قبل از این‌که اونو توی گزارش حادثه مشترک قرار بده

513
00:40:45,320 --> 00:40:50,200
متوجه می‌شن که کشش برون‌یابی شده استحکام پیچ‌ها

514
00:40:51,451 --> 00:40:53,370
.نمی‌تونسته درست باشه

515
00:40:53,453 --> 00:40:56,498
و روسکوسموس متهم به سرپوش گذاشتن می‌شه

516
00:40:57,666 --> 00:41:02,796
و دولت رئیس جمهور کرشنکو
دربرابر کل دنیا تحقیر می‌شه

517
00:41:03,714 --> 00:41:04,798
...مدیر، من

518
00:41:04,882 --> 00:41:06,758
تو مهندس خوبی هستی

519
00:41:07,384 --> 00:41:09,303
درباره‌ش می‌دونستی، درسته؟

520
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
اما توی گزارش ذکرش نکردی

521
00:41:12,806 --> 00:41:13,849
چرا؟

522
00:41:18,854 --> 00:41:24,109
یک خطای واحد بود که دراوایل ساخت ایجاد شد

523
00:41:24,693 --> 00:41:28,739
ناسا مشخصات تست گشتاور رو برحسب پوند فوت فرستاد

524
00:41:28,822 --> 00:41:32,743
اما ما براساس نیوتن متر کار می‌کنیم

525
00:41:34,578 --> 00:41:38,123
و یک نفر تبدیل‌ها رو خراب کرد

526
00:41:39,416 --> 00:41:43,337
پیچ‌ها گذشت و پرواز رو انجام دادیم

527
00:41:43,420 --> 00:41:46,423
...درست بعد از حادثه

528
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
خطا رو کشف کردیم...

529
00:41:51,136 --> 00:41:53,180
کی توی تبدیل‌ها گند زده؟

530
00:41:56,391 --> 00:41:58,810
تیمم محاسبات رو انجام داده

531
00:41:58,894 --> 00:42:00,896
.بنابراین من مسئولم

532
00:42:03,440 --> 00:42:04,858
...بالاخره

533
00:42:05,484 --> 00:42:08,695
یکم مسئولیت‌پذیری

534
00:42:11,490 --> 00:42:14,159
کارت عالی بود، مارگارت. اینجا بمون

535
00:42:17,329 --> 00:42:19,623
بیا، کیریل

536
00:43:02,583 --> 00:43:07,254
یه شعره که پوشکین توی 1825 نوشته

537
00:43:08,630 --> 00:43:14,052
،برای آنا پترونا کرن نوشتش
کسی که باهاش رابطه نامشروع داشت

538
00:43:17,556 --> 00:43:23,562
،در غربت تاریک دورافتاده‌ام"
.روز‌هایی که به آرامی می‌گذرند

539
00:43:24,646 --> 00:43:27,274
بدون لطف. بدون الگویی

540
00:43:28,025 --> 00:43:31,695
بدون اشک. بدون زندگی. بدون عشق

541
00:43:33,113 --> 00:43:36,950
.سپس روحم بیدار شد و دوباره... دوباره ظاهر شدی

542
00:43:38,202 --> 00:43:44,082
.همانند یک دید گذرا
".همانند روح زیبایی خالص

543
00:43:50,088 --> 00:43:52,925
امروز به شوروی خدمت کردی

544
00:43:54,384 --> 00:43:55,469
.و همچنین به من

545
00:44:03,477 --> 00:44:04,770
.می‌خوام اینو داشته باشی

546
00:44:06,647 --> 00:44:11,235
تصویر مهندس‌های کنترل زمینی‌مون توی 1969ئه

547
00:44:13,820 --> 00:44:14,821
سرگی؟

548
00:44:14,905 --> 00:44:15,906
می‌شناختیش؟

549
00:44:16,490 --> 00:44:17,699
.آره

550
00:44:17,783 --> 00:44:20,202
باهم کار کردیم. برای مدت طولانی

551
00:44:20,911 --> 00:44:22,871
.دوست نزدیکی بود

552
00:44:24,665 --> 00:44:28,836
لطفاً اینو به عنوان قدردانی
برای کار امروزت بپذیر

553
00:44:32,422 --> 00:44:33,757
چه اتفاقی براش میفته؟

554
00:44:35,384 --> 00:44:36,385
برای کیریل؟

555
00:44:37,177 --> 00:44:39,054
.یه شغل جدید پیدا می‌کنه

556
00:44:44,810 --> 00:44:50,399
می‌خواستم اینجا باشی چون
می‌دونم چه توانایی‌هایی داری

557
00:44:51,149 --> 00:44:54,319
همه‌شون می‌ترسن

558
00:44:54,403 --> 00:44:56,905
اونا از سایه‌ی خودشونم می‌ترسن

559
00:44:56,989 --> 00:44:58,407
.تو فرق داری

560
00:44:59,658 --> 00:45:02,077
آمریکایی‌ها تورو ساده گرفتن

561
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
.من نمی‌گیرم

562
00:45:05,914 --> 00:45:09,251
و بهت اطمینان میدم کاری که باهم انجام میدیم

563
00:45:10,794 --> 00:45:13,213
ما رو به کیهان دور می‌بره

564
00:45:15,549 --> 00:45:17,301
ممنون، مدیر

565
00:45:31,773 --> 00:45:33,775
.سرعتو بالا ببر

566
00:45:33,859 --> 00:45:35,694
.سرعتو بالا ببر

567
00:45:35,777 --> 00:45:38,864
.سرعتو بالا ببر .سرعتو بالا ببر

568
00:45:38,947 --> 00:45:41,033
خفه شو -
.سرعتو بالا ببر -

569
00:45:41,700 --> 00:45:45,245
.سرعتو بالا ببر.سرعتو بالا ببر -
خفه شو -

570
00:45:45,746 --> 00:45:46,872
.سرعتو بالا ببر

571
00:45:47,623 --> 00:45:50,334
.سرعتو بالا ببر -
دهنتو ببند -

572
00:45:50,417 --> 00:45:52,628
آشغال مزخرف -
.سرعتو بالا ببر -

573
00:45:52,711 --> 00:45:54,838
ایلای، چی شده؟

574
00:45:55,714 --> 00:45:57,674
...متاسفم، فقط

575
00:46:01,053 --> 00:46:02,554
.این خفه نمی‌شه

576
00:46:02,638 --> 00:46:04,723
هردومون می‌دونیم که مشکلت دوچرخه نیست

577
00:46:05,933 --> 00:46:07,142
می‌دونم. ببخشید

578
00:46:08,060 --> 00:46:11,730
.رئیس‌جمهور پاره‌م کرد
واقعاً کج خلق بود

579
00:46:13,482 --> 00:46:14,483
چقدر کج خلق؟

580
00:46:15,025 --> 00:46:19,988
خب، ممکنه غیرمستقیم گفته باشه
که من به تنهایی جنگ سرد رو برگردوندم

581
00:46:22,741 --> 00:46:25,661
متاسفم. می‌دونم چقدر این کار سخته

582
00:46:25,744 --> 00:46:28,789
...خوبم. فقط -
خوب نیستی، ایلای -

583
00:46:28,872 --> 00:46:31,542
کلسترولت دوباره بالاست
نمی‌خوابی

584
00:46:31,625 --> 00:46:34,169
.به سختی می‌تونی به خاطر هموروئیدت بشینی

585
00:46:34,253 --> 00:46:36,839
الان داری تلاش می‌کنی حالمو خوب کنی، کث؟

586
00:46:36,922 --> 00:46:39,466
.مجبور نبودی این کارو بگیری

587
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
.می‌دونم

588
00:46:43,887 --> 00:46:46,014
...فقط... حس کردم

589
00:46:46,098 --> 00:46:47,432
وظیفته -
آره -

590
00:46:47,516 --> 00:46:50,227
می‌دونم. اما اون تمومی نداره

591
00:46:50,894 --> 00:46:54,690
این‌طور نیست که یه روز بیدار شی
و تصمیم بگیری که به اندازه‌ی کافی تغییر ایجاد کردی

592
00:46:55,190 --> 00:46:59,111
تنها تغییری که دارم ایجاد می‌کنم
نابود کردن اتحاد مریخه

593
00:47:00,571 --> 00:47:04,074
خب، یه جوری حلش می‌کنی، عسلم
همیشه می‌کنی

594
00:47:11,665 --> 00:47:14,126
من لیاقت تورو ندارم -
نه، نداری -

595
00:47:15,794 --> 00:47:19,006
.فقط چندسال دیگه
قول میدم برات جبران کنم

596
00:47:19,089 --> 00:47:21,967
،قرار بود تا الان دیگه از بازنشستگیمون لذت ببریم

597
00:47:22,050 --> 00:47:23,468
سراسر دنیا رو بگردیم

598
00:47:23,552 --> 00:47:25,470
کل زندگیمون رو برای سفر وقت داریم

599
00:47:25,554 --> 00:47:29,349
شاید تا اون زمانی که تغییر ایجاد کنی
دیگه زانویی برای پیاده‌روی نداشته باشیم

600
00:47:30,434 --> 00:47:33,812
خب، درحال حاضر یه ساحل توی آروبا
به نظر خوب می‌رسه

601
00:47:34,771 --> 00:47:36,607
.یا یه کشتی تفریحی توی نیل

602
00:47:36,690 --> 00:47:38,901
اه، می‌دونی چیه؟

603
00:47:38,984 --> 00:47:41,737
درباره‌ی یه معبد توی هند خوندم

604
00:47:43,238 --> 00:47:44,239
هند؟

605
00:47:44,740 --> 00:47:46,867
قشنگ بود، ایلای

606
00:47:46,950 --> 00:47:48,869
تاج محل نیست

607
00:47:48,952 --> 00:47:50,787
توی جنوبه

608
00:47:50,871 --> 00:47:53,665
اون شهری که نزدیک اقیانوس هنده چیه؟

609
00:47:57,503 --> 00:47:58,504
ایلای؟

610
00:48:01,965 --> 00:48:02,966
...نه، فقط... من

611
00:48:07,095 --> 00:48:10,516
فکرکنم یه چیزی فهمیدم

612
00:48:10,599 --> 00:48:13,185
باید برگردم سی‌اس‌سی -
الان؟ -

613
00:48:13,268 --> 00:48:14,811
ممنون. عاشقتم

614
00:48:14,895 --> 00:48:16,271
ایلای

615
00:48:17,731 --> 00:48:19,483
هنوز شلوار ورزشت تنته

616
00:48:25,697 --> 00:48:26,823
هند؟

617
00:48:27,324 --> 00:48:29,493
اونا تنها کشور خنثی توی ام7 هستن

618
00:48:30,285 --> 00:48:32,788
موافقت کردن که وقتی سوتلانا به زمین برگشت
قبولش کنن

619
00:48:33,372 --> 00:48:35,582
قراره توی هند محاکمه بشه؟

620
00:48:35,666 --> 00:48:38,877
کرشنکو و رئیس‌جمهور گور تاییدش کردن

621
00:48:38,961 --> 00:48:40,420
،و زمانی که توی یونیتیه

622
00:48:40,504 --> 00:48:43,841
روسکوسموس موافقت کرده که به شرایط منشور مریخ پایبند باشه

623
00:48:44,508 --> 00:48:46,385
.و من به فرماندهی کامل پایگاه برمی‌گردم

624
00:48:46,468 --> 00:48:48,971
اه، این‌طوری همه‌چی خوب و عالیه
اما سوتلانا چی؟

625
00:48:49,054 --> 00:48:50,722
نمی‌تونیم بندازیمش جلوی گرگا

626
00:48:50,806 --> 00:48:52,057
نه، البته که نه

627
00:48:52,140 --> 00:48:53,725
محاکمه عادلانه‌ست

628
00:48:53,809 --> 00:48:56,270
با یه قاضی مستقل که تمام مدارک رو نگاه می‌کنه

629
00:48:56,353 --> 00:48:58,522
واقعاً فکرمی‌کنی شوروی این‌طوری کنار میاد؟

630
00:48:58,605 --> 00:49:00,566
وزارت امور خارجه تاییدیه‌ش رو گرفته

631
00:49:00,649 --> 00:49:03,986
،حس می‌کنن با پروتکل‌های امنیتی

632
00:49:04,069 --> 00:49:06,405
.می‌تونیم از هرگونه مجازاتی جلوگیری کنیم

633
00:49:06,488 --> 00:49:09,324
یه دسته اسکل مداد به سر
دارن سعی می‌کنن گندکاری خودشونو پوشش بدن

634
00:49:09,408 --> 00:49:13,245
.این درست نیست
باید... باید رد کنی

635
00:49:14,079 --> 00:49:15,747
آره، فقط بهش بگو بره به جهنم

636
00:49:15,831 --> 00:49:18,584
اد. من موافقت کردم

637
00:49:19,293 --> 00:49:20,294
تو چی؟

638
00:49:20,794 --> 00:49:24,840
سوتلانا، توی این ماجرا بی‌تقصیر نیست، خب؟

639
00:49:24,923 --> 00:49:27,968
.اون جداً یک کارگر هلیوس رو مجروح کرده

640
00:49:28,051 --> 00:49:31,847
چه عمدی چه غیرعمدی، باید یه سری عواقب واقعی
برای کارش باشه

641
00:49:31,930 --> 00:49:36,351
باید توی این مسئله ازم حمایت کنی، دنی
سوتلانا یکی از بهترین‌هامونه، درسته؟

642
00:49:36,435 --> 00:49:41,356
و اون... اون برای پایگاه مهمه

643
00:49:42,357 --> 00:49:45,152
و برای تیم سیارک مهمه

644
00:49:46,028 --> 00:49:47,237
می‌دونم -
اه -

645
00:49:47,321 --> 00:49:50,949
...اونو نفرست. نه، تو
نه، یه راه دیگه پیدا کن

646
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
.نمی‌تونم

647
00:49:54,244 --> 00:49:55,245
.نمی‌خوای

648
00:49:57,748 --> 00:49:58,999
.نمی‌تونم و نمی‌خوام

649
00:50:04,505 --> 00:50:06,006
.اه، البته که نه

650
00:50:07,925 --> 00:50:10,219
کاملاً تو ذاته

651
00:50:11,470 --> 00:50:12,721
تو ذات چی؟

652
00:50:12,804 --> 00:50:14,097
!تو

653
00:50:15,474 --> 00:50:19,728
همیشه به شدت مشتاقی تا افراد بالاتر رو
راضی کنی تا شغل خودت رو پیشرفت بدی

654
00:50:19,811 --> 00:50:22,022
از بازنشستگی اومدم تا این کارو بگیرم

655
00:50:22,523 --> 00:50:25,192
فکرمی‌کنم به شغلم اهمیتی میدم؟

656
00:50:25,275 --> 00:50:27,653
.اگه این ذات کسی باشه، اون تویی

657
00:50:28,320 --> 00:50:29,780
الان منظورت چیه؟

658
00:50:30,364 --> 00:50:34,117
هرچندوقت یکبار، برای کسایی که بهشون
اهمیت میدی استثنا قائل می‌شی

659
00:50:34,201 --> 00:50:36,161
و حالا دوباره داری با اون انجامش میدی

660
00:50:36,245 --> 00:50:39,039
فکرنمی‌کنی نمی‌دونم بین شما دوتا چه خبره؟

661
00:50:39,540 --> 00:50:43,085
یکبار دیگه، داری میذاری احساسات شخصیت
روی قضاوتت تاثیر بذاره

662
00:50:43,168 --> 00:50:44,169
یه بار دیگه؟

663
00:50:44,253 --> 00:50:47,381
...گوردو توی جیمزتاون، دنی وقتی ما

664
00:50:47,464 --> 00:50:49,299
!وایسا، اتفاقی که برای دنی افتاد به من ربطی نداره

665
00:50:49,383 --> 00:50:50,425
واقعاً؟

666
00:50:50,926 --> 00:50:54,137
یادت نیست التماست می‌کردم که اون آماده نیست؟

667
00:50:54,638 --> 00:50:57,724
اما منو نادیده گرفتی
.چون نمی‌خواستی ببینیش

668
00:50:58,725 --> 00:51:01,687
...گذاشتی احساساتت بهت غلبه کنن و به خاطر اون

669
00:51:04,439 --> 00:51:05,774
و به خاطر اون چی؟

670
00:51:08,318 --> 00:51:09,444
.بگو ببینم، دنی

671
00:51:10,821 --> 00:51:11,822
بگوش

672
00:51:14,616 --> 00:51:15,993
بگو

673
00:51:16,952 --> 00:51:20,789
سوتلانا زاخارووا امشب با یونیتی میره

674
00:51:21,999 --> 00:51:24,168
تصمیمم رو گرفتم

675
00:51:59,494 --> 00:52:00,621
تاتیانا؟

676
00:52:09,171 --> 00:52:10,589
حالت خوبه؟

677
00:52:15,886 --> 00:52:17,262
کاگ‌ب اون رو برد

678
00:52:18,222 --> 00:52:19,681
کی رو برد؟

679
00:52:21,016 --> 00:52:24,019
مربیم، کیریل سمنوف

680
00:52:27,272 --> 00:52:28,815
...نه

681
00:52:28,899 --> 00:52:30,484
...نه، این‌طور نیست

682
00:52:30,567 --> 00:52:33,529
...اخراج شد. اینکارو نمی‌کنه

683
00:52:33,612 --> 00:52:35,239
.البته که می‌کنه

684
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
.یکی از اوناست

685
00:52:37,783 --> 00:52:40,118
دونفر اومدن توی دفترش

686
00:52:40,202 --> 00:52:42,120
.و جلوی همه بردنش

687
00:52:42,204 --> 00:52:44,039
هیچ‌کس هیچ‌کاری نکرد

688
00:52:45,999 --> 00:52:47,835
همه‌شون بزدلن

689
00:52:50,337 --> 00:52:52,047
.حتی من

690
00:53:24,079 --> 00:53:25,289
.ظهر همگی بخیر

691
00:53:27,916 --> 00:53:29,459
.اخبار خوبی دارم

692
00:53:31,962 --> 00:53:33,714
آمریکایی‌ها عقب کشیدن

693
00:53:34,590 --> 00:53:36,717
،باتشکر از تلاش‌هامون

694
00:53:36,800 --> 00:53:40,721
فضانورد زاخارووا به خاطر جنایاتش
.محاکمه می‌شه

695
00:53:40,804 --> 00:53:42,598
کارتون خوب بود، ممنونم

696
00:53:43,140 --> 00:53:47,519
.حالا یه روز شلوغ دیگه داریم، بیاید شروع کنیم

697
00:53:50,731 --> 00:53:53,775
...اولین مورد در دستور کار

698
00:54:03,368 --> 00:54:04,995
.این دیگه آخرشه

699
00:54:06,079 --> 00:54:08,999
.فکرمی‌کنم 30دقیقه دیگه پرتاب می‌شه

700
00:54:10,334 --> 00:54:11,960
.نه، تموم نشده

701
00:54:13,212 --> 00:54:14,671
...سوتا، مجبور نیستی

702
00:54:15,380 --> 00:54:18,133
اگه الان بریم، می‌تونیم به زیرسطح 4 برسیم

703
00:54:18,217 --> 00:54:21,678
هنوز دارن روی ماژول شرقی کار می‌کنن
،و تحت فشاره

704
00:54:21,762 --> 00:54:23,222
اما الان هیچ‌کس اونجا نیست

705
00:54:23,305 --> 00:54:24,306
.ادوارد

706
00:54:24,389 --> 00:54:27,518
می‌تونم تا زمانی که اوضاع آروم می‌شه
برات غذا و آذوقه بیارم

707
00:54:27,601 --> 00:54:29,478
و بعد یه جوری اینجا نگهت می‌داریم

708
00:54:29,561 --> 00:54:34,233
ادوارد، نمی‌ذارم برای محافظت از من
حرفه‌ت رو نابود کنی

709
00:55:05,264 --> 00:55:06,807
.من می‌برمش

710
00:55:06,890 --> 00:55:09,226
قربان. مطمئنی؟
یه عالمه آدم عصبانی اونجا هستن

711
00:55:09,309 --> 00:55:10,894
گفتم خودم می‌برمش

712
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
بله، قربان

713
00:55:25,868 --> 00:55:26,910
آماده‌ای؟

714
00:56:40,484 --> 00:56:44,029
.خداحافظ، ادوارد

715
00:56:44,053 --> 00:57:04,053
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

716
00:57:04,077 --> 00:57:21,077
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

