﻿1
00:00:00,664 --> 00:00:10,664
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:10,688 --> 00:00:20,688
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

3
00:00:20,712 --> 00:00:30,712
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

4
00:00:36,860 --> 00:00:41,940
[اعتصاب کارگران هلیوس - روز 7]

5
00:00:43,252 --> 00:00:46,171
!همه دارین قرارداد هلیوس رو نقض می‌کنید

6
00:00:46,755 --> 00:00:50,217
،تمام پولایی که از دست میره
از دستمزد شما کم می‌شه

7
00:00:50,217 --> 00:00:53,887
کاملاً واضح و شفاف نوشته شده -
همه‌ش مزخرفه، پالمر -

8
00:00:53,887 --> 00:00:56,139
هلیوس یه مرکز خارج از اتحادیه‌ست

9
00:00:57,057 --> 00:00:59,893
هرگونه اعتصابی منجر به حذف فوری می‌شه

10
00:00:59,893 --> 00:01:04,565
پس اخراجمون کن. تا ببینی بدون ما
این بالا چقدر ساده‌ست

11
00:01:04,565 --> 00:01:05,774
چیزی که عوض داره گله نداره

12
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
این آدما هرروز زندگیشون رو
به خطر میندازن

13
00:01:08,402 --> 00:01:10,404
این جمله از زبون تو خنده‌داره -
...اونا حقشونه -

14
00:01:10,404 --> 00:01:14,241
هنوز صدات توی سرمه ناله می‌کردی
که خیلی از این افراد

15
00:01:14,241 --> 00:01:15,659
شرایط این بالا بودن رو ندارن

16
00:01:16,410 --> 00:01:20,289
اما حالا چی؟
یهو یه آدم عادی شدی؟

17
00:01:20,289 --> 00:01:22,791
سعی نکن ماجرا رو بیاری سمت من، دنی

18
00:01:22,791 --> 00:01:26,837
تو هم مثل من می‌دونی که هلیوس، ناسا، روسکوسموس

19
00:01:26,837 --> 00:01:28,213
،و تمام کشورهای دیگه‌ی ام7

20
00:01:28,213 --> 00:01:30,674
.هیچ اهمیتی به این کارگرها نمیدن

21
00:01:30,674 --> 00:01:33,969
فرمانده پول، ما کسایی هستیم که این پایگاه رو

22
00:01:33,969 --> 00:01:36,763
به یک مستعمره معدنی با دوام تبدیل کردیم

23
00:01:36,763 --> 00:01:39,641
و تنها چیزی که ازتون می‌خوایم
اینه که به معامله احترام بذارید

24
00:01:39,641 --> 00:01:43,478
،اگه بذارید اون سنگ به مدار زمین بره
تا یک سال آینده بیش‌تر کارامون تموم می‌شن

25
00:01:44,646 --> 00:01:48,400
اگه هلیوس بازآموزی تضمینی رو
بهتون پیشنهاد کنه چی؟

26
00:01:49,193 --> 00:01:52,237
--خب؟ آموزش بیش‌تر، یک فرصت برای شما

27
00:01:52,237 --> 00:01:53,822
مارو ببخشید. ما رو ببخشید

28
00:01:53,822 --> 00:01:56,116
.اونو قبلاً شنیدیم
کاملاً مزخرفه

29
00:01:56,116 --> 00:01:58,952
گوش کنید، اگه می‌خواید مرکز سرمایش شما
شروع به تولید سوختی کنه که

30
00:01:58,952 --> 00:02:00,370
برای گولدیلاکس لازم دارین

31
00:02:00,370 --> 00:02:02,581
،اگه می‌خواید که محموله‌تون از فونیکس خارج بشه

32
00:02:02,581 --> 00:02:05,709
اگه می‌خواید واحد‌های مسکونیتون ساخته بشه
--یا غذاتون آماده بشه، ما

33
00:02:05,709 --> 00:02:10,464
من تمام تلاشم رو کردم
تا نگرانی‌هاتون رو برطرف کنم

34
00:02:11,131 --> 00:02:14,635
بله، ابهاماتی درباره‌ی آینده وجود داره

35
00:02:15,219 --> 00:02:19,848
بله، این سیارک داره مجبورمون می‌کنه
تا کارا رو فوری، سریع و با عجله انجام بدیم

36
00:02:20,432 --> 00:02:23,644
اما باید بلافاصله اون مرکز سرمایش رو دوباره راه‌اندازی کنیم

37
00:02:24,645 --> 00:02:28,649
باید 125تُن آرگون مایع رو پمپاژ کنیم

38
00:02:28,649 --> 00:02:32,152
تا بتونیم تکاور رو به گولدیلاکس برسونیم
و توی مسیر درست قرارش بدیم

39
00:02:32,152 --> 00:02:34,238
و تا الان، فقط 44تن داریم

40
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
.وقتمون داره تموم می‌شه

41
00:02:36,114 --> 00:02:37,783
و هرروزی که این رفتار رو ادامه بدی

42
00:02:37,783 --> 00:02:40,494
یه روز دیگه به از دست دادن گولدیلاکس نزدیک‌تر می‌شیم

43
00:02:40,494 --> 00:02:41,995
.و اون‌طوری همه می‌بازیم

44
00:02:42,996 --> 00:02:43,997
این چیزیه که می‌خوای؟

45
00:02:44,581 --> 00:02:45,874
...نه، چیزی که ما می‌خوایم

46
00:02:45,874 --> 00:02:48,669
ما می‌خوایم که تو از تخت سلطنتی کوفتیت پایین بیای

47
00:02:48,669 --> 00:02:50,254
و چیزی که عادلانه‌ست رو بهمون بدی

48
00:02:53,465 --> 00:02:55,926
تا کجا می‌خوای اینو پیش ببری، اد؟

49
00:02:55,926 --> 00:02:58,428
سوال اینه که چه مقدار می‌خوای از دست بدی؟

50
00:04:18,841 --> 00:04:21,678
این اعتصاب‌کننده‌ها
از همه‌ی اونایی که دیدم مصمم‌ترن

51
00:04:21,678 --> 00:04:23,388
و به اندازه‌ی کافی دیدم

52
00:04:23,388 --> 00:04:27,059
نمی‌تونیم بذاریم پیشرفتی که توی لنینگراد داشتیم

53
00:04:27,059 --> 00:04:29,978
به خاطر این کج‌خلقی... هدر بره

54
00:04:29,978 --> 00:04:32,189
نیازی به گفتن نیست، ما باهات هم‌نظریم، ایرینا

55
00:04:32,689 --> 00:04:36,360
رئیس‌جمهور هرساعت داره می‌پرسه که
این مسئله‌ی کوفتی حل شده یا نه

56
00:04:37,528 --> 00:04:40,614
.کرشنکو هم همین‌طور
باید این مسئله رو حل کنیم

57
00:04:40,614 --> 00:04:44,451
،خب، عقب نمی‌کشن
مخصوصاً روی بزرگ‌ترین خواسته‌شون

58
00:04:45,035 --> 00:04:49,122
این ایده‌ی دیوونه‌کننده که می‌خوان
،گولدیلاکس توی مدار مریخ بچرخه

59
00:04:49,122 --> 00:04:51,416
.که برای ما غیرقابل مذاکره‌ست

60
00:04:51,416 --> 00:04:53,043
.و برای ما

61
00:04:53,043 --> 00:04:55,671
فقط یه راه وجود داره

62
00:04:56,797 --> 00:04:58,006
.دورشون می‌زنیم

63
00:04:59,049 --> 00:05:04,763
به کیهان‌نوردهای ما، فضانوردهاتون دستور بده
که فوراً ژنراتورهای سوخت رو دوباره راه‌اندازی کنن

64
00:05:04,763 --> 00:05:07,182
خب، دقیقاً برای اون تجهیزات آموزش ندیدن

65
00:05:07,182 --> 00:05:10,394
اونا مهندسن. این تنها راهشه

66
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
،اگه هلیوس کمکمون نمی‌کنه

67
00:05:13,981 --> 00:05:15,566
.خودمون باید به خودمون کمک کنیم

68
00:05:16,358 --> 00:05:19,236
گفتی توی چند سول وا میدن

69
00:05:19,236 --> 00:05:21,697
و حالا یه هفته گذشته -
خفه شو، بزدل -

70
00:05:21,697 --> 00:05:24,491
فکرکردی این ساده‌ست؟
باید موقعیتمون رو حفظ کنیم

71
00:05:24,491 --> 00:05:27,244
.درست میگه
قدرتمون توی کنار هم موندنه

72
00:05:27,320 --> 00:05:29,840
،زمانی که بتونن جدامون کنن
کل ماجرا به لرزه میفته

73
00:05:29,900 --> 00:05:31,330
ببین، من برای درآمد اومدم این بالا

74
00:05:31,460 --> 00:05:34,120
،و تنها چیزی که الان می‌دونم
اینه که هیچ درآمدی ندارم

75
00:05:34,126 --> 00:05:36,920
.آره، خب، اونا هم ندارن
و وحشت می‌کنن

76
00:05:38,088 --> 00:05:40,632
باید موقعیتمون رو حفظ کنیم -
درسته. باید قوی باشید -

77
00:05:40,632 --> 00:05:43,427
.اما شنیدی پالمر چی گفت
می‌تونن همه‌مون رو حذف کنن

78
00:05:43,427 --> 00:05:45,095
نمی‌تونن. وقت ندارن

79
00:05:46,305 --> 00:05:50,434
گوش کنید. الان شنیدم که خودشون می‌خوان
ژنراتورهای سوخت رو راه بندازن

80
00:05:52,769 --> 00:05:55,397
.آره، می‌خوان ما رو دور بزنن
قراره بذاریم این اتفاق بیفته؟

81
00:05:55,397 --> 00:05:57,816
البته که نه -
نه! نه -

82
00:05:58,080 --> 00:06:05,380
مترجم: سپـهـر طـهـمـاسـبـی

83
00:06:13,790 --> 00:06:15,042
لباس‌ها کجان؟

84
00:06:19,379 --> 00:06:21,757
بچه‌ها، اینجا رو ببینید

85
00:06:37,022 --> 00:06:40,234
پس داری میگی که هیچ لباس قابل دسترسی

86
00:06:40,234 --> 00:06:41,401
توی کل پایگاه نیست؟

87
00:06:41,401 --> 00:06:45,113
بله، خانم. و از مریخ‌نوردها
برای مسدود کردن محفظه‌های هوای بخش سوخت استفاده کردن

88
00:06:45,113 --> 00:06:46,907
بخوایم منطقی باشیم، حرکت هوشمندانه‌ایه

89
00:06:49,535 --> 00:06:51,745
باید خلاق باشیم، درسته؟

90
00:06:51,745 --> 00:06:53,372
چطور قراره اینو حل کنیم؟

91
00:06:53,372 --> 00:06:55,749
باید بتونیم به اون مرکز سرمایش برسیم

92
00:06:55,749 --> 00:06:58,961
وگرنه نمی‌تونیم به موقع
برای گولدیلاکس سوخت تأمین کنیم

93
00:06:58,961 --> 00:07:02,548
برای هرنوع لباس فشاری زیادی دوره

94
00:07:02,548 --> 00:07:05,259
و اینکه بخوایم یدونه بسازیم
خیلی طول می‌کشه

95
00:07:05,259 --> 00:07:06,343
فقط تمومش کن

96
00:07:06,343 --> 00:07:08,637
اینجا ما درآستانه‌ی گرفتن چیزی هستیم که

97
00:07:08,637 --> 00:07:10,681
،می‌تونه همه‌چی رو برای خیلی‌ها تغییر بده

98
00:07:10,681 --> 00:07:13,767
و حتی نمی‌تونیم از راه و روش کوفتی خودمون خارج شیم

99
00:07:16,103 --> 00:07:20,524
خب، اگه به جای بالا، از زیر بریم چی؟

100
00:07:33,537 --> 00:07:34,663
.بوی خوبی داره

101
00:07:35,372 --> 00:07:38,083
.اون آب خاکستری مخازن کمپسته

102
00:07:40,544 --> 00:07:44,423
.خب، یکم تنگه، اما فکرکنم جواب میده

103
00:07:44,923 --> 00:07:46,383
مطمئنی که درباره‌ش نمی‌دونن؟

104
00:07:46,383 --> 00:07:47,843
حتی به ذهنشون نمی‌رسه که

105
00:07:47,843 --> 00:07:50,179
که بخوایم لوله‌ی تغذیه‌ی آب مرکز سرمایش رو تخلیه کنیم

106
00:07:50,179 --> 00:07:52,431
و سینه‌خیز بریم اونجا

107
00:07:52,431 --> 00:07:55,309
اما حداقل 12ساعت طول می‌کشه
تا کامل تخلیه شه

108
00:07:55,851 --> 00:07:57,853
خب، پس بهتره شروع کنیم

109
00:07:59,688 --> 00:08:03,358
[روسکوسموس]

110
00:08:17,372 --> 00:08:19,124
صبح بخیر، خانم مدیسون

111
00:08:19,708 --> 00:08:21,043
صبح بخیر، پاشا

112
00:08:26,381 --> 00:08:27,966
ما داریم با آمریکایی‌ها کار می‌کنیم

113
00:08:27,966 --> 00:08:30,636
تا مشکل کارگران رو حل کنیم

114
00:08:30,636 --> 00:08:32,929
.من به آمریکایی‌ها اعتماد ندارم

115
00:08:32,929 --> 00:08:36,015
هلیوس ادعا می‌کنه که یک کشور بین‌المللیه

116
00:08:36,015 --> 00:08:38,684
اما توی هیوستون واقع شده، درست کنار ناسا

117
00:08:38,684 --> 00:08:41,855
اونا به نفع گور و پادوهاش عمل می‌کنن

118
00:08:46,026 --> 00:08:47,319
چه چیزی خنده‌داره؟

119
00:08:49,238 --> 00:08:54,117
من دوآیسا رو دیدم و بهتون قول میدم که

120
00:08:54,117 --> 00:09:00,999
.اون بیشتر از آمریکا به منافع خودش اهمیت میده

121
00:09:01,667 --> 00:09:04,628
.مارگو درست میگه
اطلاعات ما هم همینو میگه

122
00:09:04,628 --> 00:09:07,881
،حالا، درحالی که اعتصاب داره به پایان می‌رسه

123
00:09:07,881 --> 00:09:13,220
همه باید تلاش کنید تا از ایمن گرفتن سیارک

124
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
و برگردوندنش به مدار زمین

125
00:09:15,222 --> 00:09:18,517
تحت هدایت مارگو مدیسون مطمئن شیم

126
00:09:19,268 --> 00:09:21,436
ممنون، مدیر موروزووا

127
00:09:23,230 --> 00:09:29,236
،ما مسیرپیش‌بینی شده‌ی 2003ال‌سی رو به‌روز کردیم

128
00:09:29,236 --> 00:09:35,909
.و تاتیانا رهگیری بهینه برای تکاور رو محاسبه کرده

129
00:09:36,577 --> 00:09:40,038
کار عالی‌ای انجام داده

130
00:09:40,038 --> 00:09:41,874
.خیلی خوبه

131
00:09:42,833 --> 00:09:44,501
.همین کافیه

132
00:09:44,501 --> 00:09:46,545
.جلسه به تعویق میفته
همه مرخصید

133
00:09:48,839 --> 00:09:52,134
مارگو مدیسون... بمون، لطفاً

134
00:10:10,777 --> 00:10:12,905
اعتصاب به هرنحوی تموم می‌شه

135
00:10:12,905 --> 00:10:17,409
و ما به نقطه‌ای رسیدیم که
ارتباط مستقیم و شخصی

136
00:10:17,409 --> 00:10:20,329
.با تیم آمریکایی الزامیه

137
00:10:21,747 --> 00:10:27,377
برای نهایی کردن مذاکرات
یک نماینده از روسکوسموس باید به هیوستون بره

138
00:10:27,377 --> 00:10:31,215
موافقم. و هرکاری که بتونم انجام میدم
...تا بتونم توی آماده‌سازی کمکشون کنم. پس

139
00:10:31,215 --> 00:10:35,719
رئیس‌جمهور کرشنکو خواستن که تو اینکارو انجام بدی

140
00:10:38,555 --> 00:10:39,556
ببخشید؟

141
00:10:40,057 --> 00:10:44,686
برای تموم مدتی که اونجایی، برات مصونیت دیپلماتیک مذاکره کردیم

142
00:10:44,686 --> 00:10:47,356
.نمی‌تونن بهت نزدیک نشن
نمی‌تونن بازداشتت کنن

143
00:10:47,356 --> 00:10:49,733
من... نه، نه

144
00:10:49,733 --> 00:10:52,903
.نمی‌تونم برگردم
اون جزو توافقمون نبود

145
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
توافق تغییر کرده

146
00:10:59,535 --> 00:11:05,457
برای رئیس‌جمهور ضروریه که
تواناترین نماینده‌مون رو بفرستیم

147
00:11:06,375 --> 00:11:07,501
اه، بیخیال

148
00:11:08,043 --> 00:11:10,045
تنها دلیلی که کرشنکو می‌خواد من برگردم

149
00:11:10,045 --> 00:11:12,422
اینه که بتونه گور رو اذیت کنه

150
00:11:12,422 --> 00:11:13,507
.احتمالاً

151
00:11:14,424 --> 00:11:20,013
.اما باز هم پذیرفتن درخواست عاقلانه‌ست

152
00:11:29,815 --> 00:11:32,901
...خب، می‌خوایم خیلی عمیق پیش بریم. توی این مسئله

153
00:11:33,527 --> 00:11:35,487
لازمه بگم 2003ال‌سی؟

154
00:11:36,321 --> 00:11:37,906
بیا با همون گولدیلاکس پیش بریم

155
00:11:37,906 --> 00:11:40,158
،خیلی دوست‌دارم دیدگاهت رو بشنوم

156
00:11:40,158 --> 00:11:43,287
و صادقانه این‌که وقتی دیدیش
چه فکری می‌کردی

157
00:11:43,287 --> 00:11:45,414
کی رو دیدم؟ -
مسکو مارگو -

158
00:11:45,414 --> 00:11:48,375
...بازگشت از تبلیغات در ده، نه، هشت

159
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
من برای صحبت درباره‌ی مارگو مدیسون اینجا نیستم

160
00:11:50,377 --> 00:11:52,462
...شش، پنج... -
عالی عمل می‌کنی -

161
00:11:52,462 --> 00:11:54,506
...چهار، سه...

162
00:11:58,760 --> 00:12:01,722
.عصر بخیر
به برنامه "حالا آمریکا" خوش‌اومدین. من زویی چیس هستم

163
00:12:01,722 --> 00:12:05,642
اواخر امشب، یک خودروی بمب‌گذاری شده
در برج کینگدام‌سنتر ریاض منفجر شد

164
00:12:05,642 --> 00:12:09,354
.جنگ داخلی عربستان صعودی به شدت ادامه داره

165
00:12:09,354 --> 00:12:14,067
اما اول، برای یک مصاحبه اختصاصی با الیدا روزالس از مرکز هوافضا هلیوس

166
00:12:14,067 --> 00:12:18,530
به من ملحق شید، کسی که
درکنار مارگو مدیسون فعالیت داشته

167
00:12:18,530 --> 00:12:20,657
زنی که اکثریت میگن که

168
00:12:20,657 --> 00:12:23,619
.بدترین خائن در تاریخ آمریکاست

169
00:12:23,619 --> 00:12:25,120
الیدا، خوش‌اومدی

170
00:12:28,707 --> 00:12:29,750
ممنون، زویی

171
00:12:30,250 --> 00:12:33,003
...من تمایل دارم که درباره‌ی سیارک 2003ال‌سی صحبت کنم و

172
00:12:33,003 --> 00:12:35,964
به اون می‌رسیم. اول، درباره‌ی مارگو مدیسون بهمون بگو

173
00:12:35,964 --> 00:12:40,761
برای مدت خیلی طولانی توی لیست
مردگان بمب‌گذاری مرکز فضایی جانسون قرار داشت

174
00:12:40,761 --> 00:12:42,596
تو می‌دونستی که زنده‌ست؟

175
00:12:42,596 --> 00:12:44,431
نه، البته که نه

176
00:12:44,431 --> 00:12:47,809
.یهویی سوال‌پیچم کرد
اصلاً هیچی درباره‌ی سیارک نپرید

177
00:12:47,809 --> 00:12:49,394
.هفت نفر دیگه هیچ‌وقت پیدا نشدن

178
00:12:49,394 --> 00:12:51,146
فکرمی‌کنی اونا هم توی روسیه مخفی شدن؟

179
00:12:51,146 --> 00:12:53,815
و درباره‌ی بازگشت پیشنهادیش به هیوستون چه حسی داری؟

180
00:12:53,815 --> 00:12:54,900
ببخشید؟

181
00:12:54,900 --> 00:12:56,777
منبعمون توی وزارت امورخارجه میگه که

182
00:12:56,777 --> 00:12:58,946
درمدتی که اینجاست
مصونیت دپلماتیک دریافت می‌کنه

183
00:12:58,946 --> 00:13:02,908
فکرمی‌کردم که اجازه نداشته باشه به کشور برگرده

184
00:13:03,492 --> 00:13:07,246
.هیچ‌کس انتظارشو نداشت
اما تو توی ناسا همراهش بودی

185
00:13:07,246 --> 00:13:09,414
غیبتش نمی‌تونست یهویی باشه

186
00:13:10,040 --> 00:13:11,041
...منظورم اینه که من

187
00:13:11,041 --> 00:13:14,837
اصلاً خبر نداشتی که
پشت صحنه داره برای شوروی کار می‌کنه؟

188
00:13:14,837 --> 00:13:17,798
می‌دونی چه حسی دارم؟
که تو یه گزارشگر عوضی هستی

189
00:13:17,798 --> 00:13:20,133
خب، اونو بده من -
دیگه این مسخره‌بازی رو ادامه نمیدیم، باشه؟ -

190
00:13:21,301 --> 00:13:22,636
...مامان، من

191
00:13:22,636 --> 00:13:24,680
تازه داشت خوب می‌شد

192
00:13:31,228 --> 00:13:32,229
حالت چطوره؟

193
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
خوبم

194
00:13:36,650 --> 00:13:37,985
مصاحبه اونقدرا هم بد نبود

195
00:13:39,653 --> 00:13:41,864
راستش، برادرم پیام داد
و میگه که عاشق اونجایی شد که

196
00:13:41,864 --> 00:13:44,283
موقع رفتن دهنشو سرویس کردی

197
00:13:44,867 --> 00:13:46,577
واقعاً؟ -
آره -

198
00:13:47,369 --> 00:13:49,079
...خب، گفت که همه‌چی مبهم بود، اما

199
00:13:53,250 --> 00:13:55,544
این خیلی سریع ختم به خیر می‌شه

200
00:13:56,128 --> 00:13:58,338
من به مصاحبه اهمیتی نمیدم، ویک

201
00:13:59,339 --> 00:14:01,425
درباره‌ی مارگوئه

202
00:14:04,553 --> 00:14:05,846
...وقتی اون اول دیدمش

203
00:14:08,390 --> 00:14:11,518
خیلی خوشحال بودم که زنده‌ست. می‌دونی؟

204
00:14:12,728 --> 00:14:14,062
.نمی‌تونستم باورکنم

205
00:14:15,689 --> 00:14:19,359
...اما حالا که داره برمی‌گرده، من فقط

206
00:14:21,278 --> 00:14:22,821
...آرزو می‌کنم که ای کاش هنوز مرده بود

207
00:14:25,157 --> 00:14:26,158
.اما نمی‌شه

208
00:14:27,659 --> 00:14:28,911
داره برمی‌گرده

209
00:14:30,329 --> 00:14:31,872
.داره برمی‌گرده اینجا

210
00:14:32,873 --> 00:14:34,875
می‌دونم. دیوونه کننده‌ست

211
00:14:36,418 --> 00:14:37,586
باید یه کاری کنی

212
00:14:38,712 --> 00:14:40,923
چیکار می‌تونم بکنم؟ -
اه، نمی‌دونم -

213
00:14:42,299 --> 00:14:45,886
شاید از آدمای توی مریخ راهنمایی بگیری

214
00:14:47,471 --> 00:14:48,472
تو می‌تونی

215
00:14:54,228 --> 00:14:56,813
هاپر3، فونیکس، آماده‌ی جداسازی هستید

216
00:14:56,813 --> 00:15:00,150
.جداسازی به خوبی انجام شد
شما از محل اتصال خارج شدین

217
00:15:00,150 --> 00:15:03,320
علامت فرستنده در وضعیت خوبی قرار داره
و به خوبی می‌تونید مانور بدین

218
00:15:04,279 --> 00:15:07,866
بخش کنترل پرواز هپی‌ولی
فرود در بیکن 1-5 انجام می‌شه

219
00:15:07,866 --> 00:15:10,827
فونیکس، هاپر3، در وضعیت خوبی قرار دارید

220
00:15:10,827 --> 00:15:15,165
وضعیت سبزه
و درمسیر ورود اسمی در 0217 قرار داریم

221
00:15:15,874 --> 00:15:18,585
محدوده‌ی زیر صفر. ای‌دی‌ال فعال

222
00:15:19,211 --> 00:15:21,296
تقریباً داریم می‌رسیم، افراد

223
00:15:22,631 --> 00:15:26,552
مشخصات شتاب خوبی دارید
و عملکرد موتورتون عالیه

224
00:15:30,681 --> 00:15:33,642
دستم رو فشار بده. کارت خیلی خوبه

225
00:15:35,477 --> 00:15:38,438
.هی، کوچولو
چیزی که داری حس می‌کنی

226
00:15:38,438 --> 00:15:41,483
.تلاطم ورود به جو مریخه
مثل هواپیماست

227
00:15:43,777 --> 00:15:46,113
به نظرمی‌رسه از وضعیت سخت عبور کردیم

228
00:15:46,113 --> 00:15:47,698
از اینجا به بعد وضعیت روونه

229
00:15:48,365 --> 00:15:50,450
چنددقیقه دیگه به سطح می‌رسیم

230
00:15:50,450 --> 00:15:51,994
اون دره‌ی پایین رو می‌بینی؟

231
00:15:53,245 --> 00:15:54,705
اون ولس مارنریسه

232
00:15:54,705 --> 00:15:56,707
چهاربرابر بزرگ‌تر از گرندکنیونه

233
00:15:56,707 --> 00:15:58,792
و خونه‌ی جدیدمون اون پایینه

234
00:16:00,544 --> 00:16:04,047
هاپر3، وضعیت برای نزدیک شدن به بیکن 1-5 امنه

235
00:16:05,132 --> 00:16:08,635
دریافت شد. هاپر3 برای نزدیک شدن به بیکن1-5 امنه

236
00:16:20,230 --> 00:16:21,607
به هپی‌ولی خوش‌اومدی

237
00:16:21,607 --> 00:16:23,150
دنیل

238
00:16:27,321 --> 00:16:31,742
و تو باید لوک اسکای‌واکر جوان باشی

239
00:16:31,742 --> 00:16:33,285
الکس هستم، خانم پول

240
00:16:33,285 --> 00:16:34,661
خیلی‌خب

241
00:16:36,788 --> 00:16:38,749
،و تو جوون‌ترین عضو خدمه‌ی ما هستی

242
00:16:38,749 --> 00:16:42,002
اما به این معنی نیست که ازت انتظارات بالایی نداریم

243
00:16:43,086 --> 00:16:45,005
از آخرین باری که دیدمت خیلی بزرگ شدی...

244
00:16:45,005 --> 00:16:46,089
قربان

245
00:16:46,882 --> 00:16:47,883
خوش‌اومدین

246
00:16:47,883 --> 00:16:51,220
نمی‌دونم چطور باید بگم
که چقدر از اینجا بودنتون خوشحالم

247
00:16:51,220 --> 00:16:54,598
ای کاش می‌تونستیم خیلی بهتر خوش‌آمدگویی کنیم

248
00:16:54,598 --> 00:16:56,975
...اما با اعتصاب

249
00:16:56,975 --> 00:16:58,977
مشکلی نیست. همینو ترجیح میدم

250
00:16:59,937 --> 00:17:03,649
...دقیقاً نمی‌دونیم که
یه ثانیه میرم، کل -

251
00:17:03,649 --> 00:17:06,193
چطور باید تجهیزات رو از حمل‌ونقل خارج کنیم

252
00:17:06,193 --> 00:17:09,863
اگه دوست داشته باشی، می‌تونم بخش‌ها رو نشونت بدم، شاید یه گشتی

253
00:17:09,863 --> 00:17:11,990
--توی بخش تجهیزات -
فعلاً نمی‌خواد، مدیراجرایی -

254
00:17:13,075 --> 00:17:16,286
.من و تو باید حرف بزنیم
تحولات جدیدی رخ داده

255
00:17:16,286 --> 00:17:17,496
از این طرف

256
00:17:17,496 --> 00:17:18,579
خوش‌اومدی

257
00:17:19,080 --> 00:17:23,460
پالمر هرچی که بخواین براتون میاره
و بخش‌ها رو نشونتون میده

258
00:17:24,670 --> 00:17:25,878
خوش‌اومدین

259
00:17:25,878 --> 00:17:27,339
بده. بذار برات بیارمش

260
00:17:27,339 --> 00:17:29,091
ممنون -
خیلی‌خب -

261
00:17:29,091 --> 00:17:31,134
خب، دنبالم بیاید

262
00:17:32,135 --> 00:17:34,096
مامانی. بابایی کجاست؟

263
00:17:34,096 --> 00:17:35,848
...اه، مطمئنم فقط یکم دیرکرده

264
00:17:35,848 --> 00:17:37,140
!کل

265
00:17:38,141 --> 00:17:39,142
بابا

266
00:17:42,020 --> 00:17:43,021
سلام

267
00:17:46,650 --> 00:17:47,985
ببخشید یکم دیر کردم

268
00:17:50,195 --> 00:17:52,239
نوه‌م اینجاست

269
00:17:54,241 --> 00:17:56,827
الکس، باباییه -
هی -

270
00:17:57,995 --> 00:17:59,454
می‌خوای بابایی رو بغل کنی، بچه‌جون؟

271
00:18:00,747 --> 00:18:01,999
نه؟

272
00:18:03,667 --> 00:18:06,587
بعضی‌وقتا این‌طوری می‌شه
احتمالاً یکم براش زیادیه

273
00:18:06,587 --> 00:18:08,338
آره، خب، منطقیه

274
00:18:10,257 --> 00:18:11,758
چیزی نیست، رفیق

275
00:18:13,760 --> 00:18:15,637
زودباشید. بیاید بریم مستقرتون کنیم

276
00:18:15,637 --> 00:18:16,722
باشه

277
00:18:20,434 --> 00:18:21,977
پالمر. بالاخره به درد خوردی

278
00:18:25,939 --> 00:18:27,357
چه منظره‌ایه

279
00:18:28,859 --> 00:18:32,988
،ببین، می‌دونم همه‌ی اینا برات جدید و هیجان‌انگیزه

280
00:18:33,739 --> 00:18:36,700
اما درحال حاضر داریم روی یه راهی کار می‌کنیم
تا به مرکز سرمایش برسیم

281
00:18:36,700 --> 00:18:38,952
با یه بحران طرفیم

282
00:18:38,952 --> 00:18:41,872
و فقط مشکل ناسا یا مشکل ام7 نیست

283
00:18:42,581 --> 00:18:44,082
اینا کارگرهای تو هستن

284
00:18:44,082 --> 00:18:47,336
اونا برعلیه شرکتت شکایات قانونی دارن

285
00:18:47,336 --> 00:18:49,588
برای همین می‌خوام بدونم که
چه برنامه‌ای داری

286
00:18:51,006 --> 00:18:53,050
درحال بررسی گزینه‌هام هستم

287
00:18:53,842 --> 00:18:55,969
کلی وقت داشتی که گزینه‌هات رو بررسی کنی

288
00:18:56,595 --> 00:18:58,639
باید همین الان این مسئله رو حل کنیم

289
00:18:58,639 --> 00:19:00,891
وگرنه اون سیارک به یه خاطره تبدیل می‌شه

290
00:19:01,391 --> 00:19:04,186
ممنون که بخشم رو بهم نشون دادی، فرمانده پول

291
00:19:04,895 --> 00:19:05,896
واقعاً ممنونم

292
00:19:17,991 --> 00:19:21,286
،دو، می‌دونم عادت داشتی که مسئول تو باشی

293
00:19:22,037 --> 00:19:24,248
،اما وقتی این بالا توی پایگاه منی

294
00:19:25,207 --> 00:19:27,626
حرف منه که برو داره، واضحه؟

295
00:19:28,877 --> 00:19:29,878
کاملاً

296
00:19:37,928 --> 00:19:38,971
دم

297
00:19:40,806 --> 00:19:41,807
بازدم

298
00:19:43,308 --> 00:19:45,394
خوبه. حالا طرف دیگه

299
00:19:51,692 --> 00:19:52,693
خوبه

300
00:19:53,360 --> 00:19:54,736
می‌خوام یه سری آزمایش خون انجام بدم

301
00:19:56,238 --> 00:19:57,573
نگران نباش

302
00:19:59,575 --> 00:20:03,495
می‌دونستی برای دوسال و نیم با پدرت کار کردم؟

303
00:20:04,079 --> 00:20:05,205
حتی اینجا

304
00:20:06,123 --> 00:20:07,207
ازش خوشت اومد؟

305
00:20:08,083 --> 00:20:09,376
خیلی ازش خوشم اومد

306
00:20:10,085 --> 00:20:11,461
اون عاشق بازی کردنه

307
00:20:12,546 --> 00:20:13,964
و همیشه شکستم میده

308
00:20:14,715 --> 00:20:19,219
از اطرافش هرچی که می‌تونه برای ملکه پیدا می‌کنه، آبنبات، آجیل، پیچ

309
00:20:19,219 --> 00:20:20,971
و ازشون به عنوان مهره‌های شطرنج استفاده می‌کنه

310
00:20:21,889 --> 00:20:22,890
شطرنج بلدم

311
00:20:22,890 --> 00:20:25,225
فکرشو می‌کردم بلد باشی

312
00:20:25,225 --> 00:20:26,310
شاید بتونیم بازی کنیم؟

313
00:20:27,853 --> 00:20:29,438
اون خیلی اوضاعش خوبه

314
00:20:29,438 --> 00:20:30,731
جاذبه‌ی کم براش مناسبه

315
00:20:30,731 --> 00:20:32,941
،درمقایسه با نمودارهای هیوستونش

316
00:20:32,941 --> 00:20:35,986
فشار خون و تنفسش قوی‌تر هستن

317
00:20:36,570 --> 00:20:38,447
اینجا براش بیش‌تر شبیه خونه‌ست تا زمین

318
00:20:39,573 --> 00:20:40,574
ممنون، دیما

319
00:20:41,158 --> 00:20:42,409
خیلی خوبه که دوباره می‌بینمت

320
00:20:43,660 --> 00:20:44,661
هردوتون رو

321
00:20:45,245 --> 00:20:46,246
همچنین

322
00:20:51,919 --> 00:20:53,754
ادامه بدین. کنار هم بمونید

323
00:20:56,548 --> 00:20:59,968
خدایا. این طولانی‌ترین 800متر روی مریخه

324
00:21:00,636 --> 00:21:04,598
اگه ترجیح میدی که بدون لباس بری اون بیرون، راحت باش

325
00:21:04,598 --> 00:21:09,019
.مشکلی نیست، جنینگز
اگه ترسیدی، دستت رو می‌گیرم

326
00:21:09,019 --> 00:21:10,312
گمشو، بیشاپ

327
00:21:10,312 --> 00:21:12,397
مسخره بازی رو کنار بذارید و حرکت کنید

328
00:21:40,300 --> 00:21:44,638
بخش ارتباطی، تیم ورودی1، ما به
بخش کنترل ژنراتور سوخت اصلی رسیدیم

329
00:21:44,638 --> 00:21:46,056
خوبه

330
00:21:46,056 --> 00:21:47,140
آقای هاوارد

331
00:21:49,351 --> 00:21:52,855
یک بررسی سیستمی انجام بده
و ازشون بخواه که همه‌چی رو آنلاین کنن

332
00:21:52,855 --> 00:21:54,648
تیم ورودی1، بخش ارتباطی

333
00:21:54,648 --> 00:21:58,193
می‌تونید فعال‌سازی مجدد مایع‌ساز آرگون

334
00:21:58,193 --> 00:22:00,028
و تولید متان رو شروع کنید

335
00:22:00,028 --> 00:22:04,366
وقتش رسیده که یه مقدار از اون آبمیوه کهکشانی تولید کنیم

336
00:22:07,995 --> 00:22:08,996
چطوره؟

337
00:22:10,038 --> 00:22:11,248
خوبه -
واقعاً؟ -

338
00:22:11,248 --> 00:22:12,332
واقعاً خوبه

339
00:22:13,500 --> 00:22:17,171
.نمی‌دونم
حس می‌کنم یه چیزی درست نیست

340
00:22:17,880 --> 00:22:18,922
آره

341
00:22:19,590 --> 00:22:22,301
دقیق متوجه نمی‌شم

342
00:22:29,349 --> 00:22:31,226
اه، وای

343
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
کارت خوبه، بچه جون

344
00:22:38,442 --> 00:22:39,860
اوه، آره

345
00:22:41,695 --> 00:22:42,863
آره

346
00:22:42,863 --> 00:22:44,990
یکم از این می‌خوای، رفیق؟ -
نه، ممنون -

347
00:22:44,990 --> 00:22:47,701
.این عالیه
عاشقش می‌شی. باید امتحانش کنی

348
00:22:47,701 --> 00:22:50,287
اه، بیا. آره

349
00:22:50,287 --> 00:22:51,914
حالا قاطیش کن

350
00:22:52,497 --> 00:22:53,707
باید قاطیش کنی

351
00:23:01,673 --> 00:23:02,966
چرا اونکارو کردی؟

352
00:23:03,967 --> 00:23:04,968
پنیر بود

353
00:23:06,845 --> 00:23:10,390
دارم سعی می‌کنم افق دیدشو گسترش بدم

354
00:23:10,740 --> 00:23:11,890
خب، شاید قبل از اون‌کار

355
00:23:11,892 --> 00:23:14,061
بهتر باشه سعی کنی یکم بشناسیش

356
00:23:14,061 --> 00:23:15,896
به جای این‌که نورما ری بازی دربیاری

357
00:23:16,647 --> 00:23:19,525
دارم تلاشمو می‌کنم. باشه؟ -
واقعاً؟ -

358
00:23:19,525 --> 00:23:23,695
انقدر بهم سخت نگیر، بچه
دارم برای یه چیزی می‌جنگم

359
00:23:24,279 --> 00:23:25,614
منم از هلیوسم

360
00:23:25,614 --> 00:23:28,659
پس بیا باهامون مبارزه کن

361
00:23:28,659 --> 00:23:29,743
درکنار من

362
00:23:32,829 --> 00:23:36,500
خیلی سطحی‌نگری
بیش‌تر از یک راه برای دیدن ماجرا هست

363
00:23:36,500 --> 00:23:40,337
الیدا روزالس، توی لنینگراد داره معجزه می‌کنه

364
00:23:40,337 --> 00:23:43,966
اون چیزی به ذهنش رسید
که تا ابد سیاره‌مون رو تغییر میده

365
00:23:44,550 --> 00:23:47,636
آره. و تموم چیزایی که
اینجا براش تلاش کردیم رو تموم می‌کنه

366
00:23:47,636 --> 00:23:50,180
هنوز عملیات تحقیقاتی قوی اینجا وجود داره

367
00:23:50,180 --> 00:23:53,392
قرارنیست که جمع کنن و برن خونه

368
00:23:53,392 --> 00:23:55,853
دقیقاً حرفم همینه

369
00:23:55,853 --> 00:23:59,189
درنهایت مثل مک‌موردو
به یه پشتوانه علمی تبدیل می‌شه

370
00:23:59,189 --> 00:24:00,858
مک‌موردو چه مشکلی داره؟

371
00:24:00,858 --> 00:24:03,527
هیچی. اما اینجا می‌تونه خیلی بزرگ‌تر از

372
00:24:03,527 --> 00:24:06,280
ده تا کت سفید و یه خانم تمیزکار باشه

373
00:24:06,280 --> 00:24:07,906
می‌تونه یه مستعمره‌ی واقعی باشه

374
00:24:09,116 --> 00:24:10,117
یه خونه

375
00:24:11,410 --> 00:24:13,120
تو خودت یه خونه داری

376
00:24:23,046 --> 00:24:24,965
اسکیپر، یه مشکلی هست

377
00:24:36,351 --> 00:24:37,769
چرا تو تنها کسی هستی که

378
00:24:37,769 --> 00:24:39,396
متوجه نمی‌شه؟ -
خیلی‌خب -

379
00:24:41,023 --> 00:24:44,735
خب، اوضاعمون ریده، رفیق
تنها اهرم فشارمون اون دستگاه سوخت بود

380
00:24:45,485 --> 00:24:47,362
چطور بهش رسیدن؟ -
نمی‌دونیم -

381
00:24:48,030 --> 00:24:51,867
حب، بدون این کوچولو
روشن کردن اون ژنراتورها براشون سخته

382
00:24:55,454 --> 00:24:57,289
تنظیم کننده جریان گاز اولیه؟

383
00:24:58,290 --> 00:25:00,751
وقتی درحال پاکسازی بودیم
محض اطمینان برداشتمش

384
00:25:01,710 --> 00:25:04,588
خیلی‌خب، محدود کننده ولتاژ دوباره فعال شد

385
00:25:04,588 --> 00:25:06,590
دریافت شد. بزن بریم

386
00:25:08,300 --> 00:25:12,721
خوشحال نشید. انگار لوله‌های ورودی
به داخل محفظه جریان ندارن

387
00:25:12,721 --> 00:25:14,181
خیلی‌خب. صبرکن

388
00:25:14,806 --> 00:25:17,100
جنینگز، کندانسور رو چک کن

389
00:25:25,901 --> 00:25:26,902
یه نگاه بنداز

390
00:25:31,406 --> 00:25:33,659
اونا تنظیم کننده جریان گاز اولیه رو برداشتن

391
00:25:34,159 --> 00:25:36,870
.سعی می‌کنم جریان رو از طریق ثانویه انتقال بدم

392
00:25:38,247 --> 00:25:40,832
نمی‌تونی یه تنظیم کننده رو بیخیال شی

393
00:25:40,832 --> 00:25:44,795
،آروم باش. جایی که بزرگ شدم
کم بودن قطعات بخشی از کاره

394
00:25:44,795 --> 00:25:46,797
تنها کاری که انجام می‌دادیم
پیدا کردن راه‌حل بود

395
00:26:16,743 --> 00:26:18,620
خب، حالا امتحان کن

396
00:26:30,215 --> 00:26:31,300
ایول بچه‌ها

397
00:26:31,842 --> 00:26:35,429
عالیه. ژنراتورهای آرگون دوباره فعال شدن

398
00:26:43,061 --> 00:26:46,356
فرمانده، بعضی از این اطلاعات وضعیت خوبی ندارن

399
00:26:48,275 --> 00:26:49,484
این چه کوفتیه؟

400
00:26:57,159 --> 00:26:59,661
خاموشش کن. بهش بگو خاموشش کنه

401
00:26:59,661 --> 00:27:01,622
!قطع کننده‌ی اضطراری رو بزنید

402
00:27:22,267 --> 00:27:26,438
خانم روزالس، با مدیرهابسون جلسه داشتین؟

403
00:27:27,147 --> 00:27:28,148
باید حرف بزنیم

404
00:27:32,319 --> 00:27:35,239
...خیلی‌خب. بذار اینو امضا کنم، باید بگم توی ناسا

405
00:27:35,239 --> 00:27:37,449
به مارگو مدیسون مصونیت دیپلماتیک نده

406
00:27:37,449 --> 00:27:39,451
همین‌طوری پریدی وسط. باشه -
باید به وزارت دفاع -

407
00:27:39,451 --> 00:27:42,663
یا کاخ سفید یا هرکی که داری زنگ بزنی

408
00:27:42,663 --> 00:27:44,706
هرکاری می‌تونی بکنی. فقط انجامش بده -
دست من نیست -

409
00:27:44,706 --> 00:27:45,874
نذار که بیاد اینجا

410
00:27:47,167 --> 00:27:49,211
نه به هیوستون، نه به این ساختمون

411
00:27:50,254 --> 00:27:54,424
اگه وارد خاک آمریکا بشه، باید دستگیر شه، خودتم خوب می‌دونی

412
00:27:54,424 --> 00:27:57,553
خشمت رو درک می‌کنم، اما مسکو اصرار داره که

413
00:27:57,553 --> 00:28:01,515
مارگو ریاست جلسات ساخت موتور

414
00:28:01,515 --> 00:28:05,227
اتصال، پرتاب و اسکورت زمینی رو به عهده بگیره

415
00:28:06,270 --> 00:28:08,438
می‌دونی که دارن برای مسخره‌کردنمون اینکارو می‌کنن

416
00:28:08,438 --> 00:28:11,108
احتمالاً، اما دستم بسته‌ست، الیدا

417
00:28:11,608 --> 00:28:14,862
...طبق منشور ام7 -
ریدم به منشور ام7 -

418
00:28:14,862 --> 00:28:18,365
چه حسی پیدا می‌کردن اگه آرکادی شوچنکو نماینده‌ی هلیوس می‌شد؟

419
00:28:19,241 --> 00:28:21,577
اگه مسابقه‌ی ریدن به همدیگه باشه
ممکنه همینطور هم بشه

420
00:28:23,287 --> 00:28:25,038
الیدا، می‌دونم چی میگی. جدی میگم

421
00:28:25,664 --> 00:28:29,918
اما مسئله اینه که اون رئیس
برنامه‌ی سیارکشونه

422
00:28:30,460 --> 00:28:33,172
و یک مهندس به شدت با مهارت برای فعالیته

423
00:28:33,964 --> 00:28:38,010
اگه می‌خوایم که جواب بده، به بهترین آدم‌ها
از سراسر جهان نیاز داریم

424
00:28:40,762 --> 00:28:41,930
خب، من نمی‌تونم با اون کار کنم

425
00:28:42,764 --> 00:28:44,224
-خب، قبل از این‌که شروع کنی -
قربان -

426
00:28:45,601 --> 00:28:48,562
یه حادثه توی هپی‌ولی رخ داده

427
00:28:53,650 --> 00:28:56,904
دکتر، چندین مجروح از انفجار داریم

428
00:28:56,904 --> 00:28:58,405
تزریق درون وریدی لازمه

429
00:28:58,405 --> 00:29:00,490
تثبیتش کن

430
00:29:00,490 --> 00:29:03,869
.سوختگی‌ها خیلی شدیدن
عضلات درحال انقباضن

431
00:29:04,620 --> 00:29:08,290
تو! بسته‌ی شریانی توی اون کابینته. زودباش

432
00:29:08,290 --> 00:29:10,000
دکتر! آخری

433
00:29:10,584 --> 00:29:12,169
بیارش اینجا

434
00:29:12,753 --> 00:29:15,672
.مراقب جنینگز باشید
علائم حیاتی دارن تثبیت می‌شن

435
00:29:15,672 --> 00:29:18,926
.باید جریان هواش رو حفظ کنیم
بهش اکسیژن وصل کنید

436
00:29:19,927 --> 00:29:21,595
درجه‌ی سه، اما می‌تونیم وارد عمل بشیم

437
00:29:22,429 --> 00:29:23,555
شروع تزریق وریدی

438
00:29:24,097 --> 00:29:26,225
سه لیتر رینگر لاکتات لازمه

439
00:29:26,225 --> 00:29:27,726
اون زخم‌هارو با گاز بپوشونید

440
00:29:32,022 --> 00:29:33,607
دکتر، ضربان قلبش درحال کاهشه

441
00:29:34,274 --> 00:29:35,359
جنینگز؟

442
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
اومدم. برو کنار، برو کنار

443
00:29:44,368 --> 00:29:45,369
مایک

444
00:29:46,286 --> 00:29:47,871
چند تلفات؟

445
00:29:48,580 --> 00:29:50,165
تا الان یه مورد فوتی داشتیم

446
00:29:50,165 --> 00:29:51,458
چهارنفر به شدت مجروح

447
00:29:51,458 --> 00:29:53,544
دوتا در وضعیت بحرانی

448
00:29:53,544 --> 00:29:56,880
،دیما داره تمام تلاششو می‌کنه تا زنده نگهشون داره
اما خوب به نظرنمی‌رسه

449
00:29:56,880 --> 00:29:58,340
اه، لعنت بهش

450
00:30:00,008 --> 00:30:02,970
اونا به طرز چشمگیری همه‌چی رو تشدید کردن، ایلای

451
00:30:02,970 --> 00:30:04,680
و ما باید پاسخ بدیم

452
00:30:04,680 --> 00:30:06,932
کاری که باید انجام بدیم
اینه که به پول کمک برسونیم

453
00:30:06,932 --> 00:30:09,560
.موافقم
اوضاع داره از کنترل خارج می‌شه

454
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
قربان، اطلاعات مرکزی می‌دونه که

455
00:30:12,646 --> 00:30:15,983
مسکو حداقل یدونه دارایی کا‌گ‌ب توی هپی‌ولی داره

456
00:30:16,567 --> 00:30:17,568
البته که دارن

457
00:30:17,568 --> 00:30:19,695
نمی‌خوای بگی که اونا درگیر بودن؟

458
00:30:19,695 --> 00:30:21,113
نه، همچین فکری نمی‌کنیم

459
00:30:21,780 --> 00:30:24,992
مسئله اینه که برای تحت کنترل قرار دادن اوضاع

460
00:30:24,992 --> 00:30:27,619
گزینه‌هایی دراختیار ناسا هست
که شما ازش اطلاعی ندارین

461
00:30:30,038 --> 00:30:32,583
داری میگی که ما هم یه سری دارایی داریم؟

462
00:30:32,583 --> 00:30:35,419
البته -
چطور تازه الان داریم می‌شنویم؟ -

463
00:30:36,044 --> 00:30:40,090
دوازده تا آدم کره‌ی شمالی
چندصد متری بخش ارتباطات نشستن

464
00:30:40,090 --> 00:30:41,717
واقعاً می‌تونید سرزنشمون کنید؟

465
00:30:41,717 --> 00:30:44,553
سلاحی توی پایگاه هست که
لازم باشه بدونم؟

466
00:30:44,553 --> 00:30:49,016
،افرادمون به سیستم‌های پرتابه‌ی انرژی ضعیف شده

467
00:30:49,016 --> 00:30:52,477
فشار قوی، سلاح‌های نیتروژنی، گلوله‌های غیرکشنده دسترسی دارن

468
00:30:52,477 --> 00:30:54,897
و اونا نمی‌تونن دیوارهای پایگاه رو سوراخ کنن

469
00:30:54,897 --> 00:30:57,482
و پوست؟ -
قلقلک نمیده -

470
00:30:57,983 --> 00:30:59,401
لذت بخشه

471
00:31:00,736 --> 00:31:02,112
خب پیشنهادت چیه؟

472
00:31:02,988 --> 00:31:06,617
این‌که سازمان سیا و کاگ‌ب کنترل پایگاه رو به دست بگیرن؟

473
00:31:06,617 --> 00:31:11,205
.فقط فکرکردیم که باید بدونی
برای زمانی که اوضاع تشدید بشه

474
00:31:11,205 --> 00:31:12,497
اه، متوجه‌ام، باب

475
00:31:12,497 --> 00:31:13,999
اما من اون آدمی نمی‌شم

476
00:31:13,999 --> 00:31:18,337
که اجازه‌ی برقراری
حکومت نظامی توی مریخ رو بده

477
00:31:18,337 --> 00:31:21,924
ما باید کنترل کامل رو به این پایگاه برگردونیم

478
00:31:21,924 --> 00:31:23,717
و از وقوع این حملات تروریستی جلوگیری کنیم

479
00:31:23,717 --> 00:31:25,552
تروریستی؟ واقعاً؟

480
00:31:25,552 --> 00:31:27,346
خب، تو اسمشو چی می‌ذاری، ایلای؟

481
00:31:27,346 --> 00:31:28,722
خب، قبلاً اتفاق افتاده

482
00:31:28,722 --> 00:31:30,891
درحقیقت، همین جا هم اتفاق افتاده -
کافیه -

483
00:31:30,891 --> 00:31:32,351
بحث تمومه

484
00:31:33,894 --> 00:31:36,188
باید یه راه‌حل دیگه پیدا کنیم

485
00:31:38,649 --> 00:31:42,236
شاید باید مثل 83 جزئیات امنیتی بفرستیم

486
00:31:43,195 --> 00:31:44,655
آره، چون خیلی خوب پیش رفت

487
00:31:45,239 --> 00:31:46,615
جنگ جهانی سوم رو متوقف کردن

488
00:31:46,615 --> 00:31:49,117
خب، تقریباً شروع کننده‌ش هم خودش بوده

489
00:31:51,995 --> 00:31:53,664
به‌هرحال وقت کافی نداریم

490
00:31:54,623 --> 00:31:57,167
آموزش و جابه‌جایی، ماه‌ها طول می‌کشه

491
00:31:58,836 --> 00:32:00,712
مگه این‌که نیازی به فرستادنشون نداشته باشیم

492
00:32:02,464 --> 00:32:07,886
،می‌تونیم افراد توی هپی‌ولی رو نماینده کنیم
کسایی که آموزش نظامی کافی داشتن

493
00:32:09,847 --> 00:32:12,516
خب، چند نفر اون بالا این‌طورین؟

494
00:32:13,308 --> 00:32:17,229
بین ما و شوروی‌ها، باید حداقل ده تایی باشه، شایدم بیش‌تر

495
00:32:20,023 --> 00:32:21,024
...خیلی‌خب

496
00:32:23,110 --> 00:32:24,361
بیاید اونکارو کنیم

497
00:32:25,112 --> 00:32:27,698
،این دلیل اومدنمون به اینجا نیست

498
00:32:27,698 --> 00:32:31,910
اما حالا وظیفه‌ی ماست که امنیت پایگاه

499
00:32:32,494 --> 00:32:33,996
.و امنیت خدمه رو تضمین کنیم

500
00:32:34,663 --> 00:32:37,624
باید مسئولین این انفجار رو پیدا کنیم

501
00:32:37,624 --> 00:32:40,919
پس هرچیز مشکوکی دیدین حواستون باشه

502
00:32:40,919 --> 00:32:45,549
باید مطمئن شیم که فاجعه‌ای مثل این
دوباره رخ نمیده

503
00:32:45,549 --> 00:32:47,551
!لعنت بهت مرد، وسایلمو بذار زمین

504
00:32:54,433 --> 00:32:56,602
هی، مراقب باش. اون اموال شخصیه

505
00:32:56,602 --> 00:32:58,729
...هی، دست نزن -
بکش عقب -

506
00:32:58,729 --> 00:33:01,481
داری... داری چه غلطی می‌کنی؟
دستتو بکش

507
00:33:04,568 --> 00:33:06,987
هیچی تغییر نمی‌کنه. فشار رو ادامه میدیم

508
00:33:06,987 --> 00:33:09,031
فشار؟ جنینگز مرده

509
00:33:09,031 --> 00:33:10,782
این دیگه از حد گذشته

510
00:33:14,786 --> 00:33:18,332
گوش کنید! گوش کنید

511
00:33:28,634 --> 00:33:31,678
شما به تمیزی و با زور مذاکره کردین

512
00:33:33,013 --> 00:33:34,139
بهش احترام می‌ذارم

513
00:33:36,350 --> 00:33:37,434
و موقعیتتون رو حفظ کردین

514
00:33:39,561 --> 00:33:43,315
حتی بیش‌تر به اون احترام می‌ذارم

515
00:33:44,149 --> 00:33:48,904
اما حقیقت اینه که اگه امروز اینو حل نکنیم

516
00:33:48,904 --> 00:33:51,615
و کارخونه‌ی سوخت رو تعمیر نکنیم و آرگون مایع پمپاژ نکنیم

517
00:33:51,615 --> 00:33:55,410
که بتونیم ارزشمندترین شیء شناخته شده توی منظومه‌ی شمسی‌مون رو بگیریم

518
00:33:56,036 --> 00:33:57,287
شکست می‌خوریم

519
00:33:57,287 --> 00:33:58,372
همه‌مون

520
00:33:58,372 --> 00:34:00,666
خب، پس چیزی که می‌خوایم رو بهمون بدین

521
00:34:00,666 --> 00:34:03,585
آره، آره -
گولدیلاکس رو به مریخ بفرستین -

522
00:34:03,585 --> 00:34:06,672
ببینید، ای کاش می‌تونستم بگم که احتمالش وجود داره، اما حقیقت اینه که

523
00:34:07,464 --> 00:34:11,927
کشورهای زمین هیچ‌وقت این سیارک رو به مریخ نمی‌فرستن

524
00:34:11,927 --> 00:34:13,136
می‌دونید چرا؟

525
00:34:13,846 --> 00:34:15,973
چون از نظر مالی به نفعشون نیست

526
00:34:15,973 --> 00:34:17,891
و فضا یه تجارته

527
00:34:18,475 --> 00:34:19,601
درمورد منابع‌ست

528
00:34:19,601 --> 00:34:21,520
.درمورد نتیجه‌ی نهاییه
درباره‌ی سوده

529
00:34:21,520 --> 00:34:22,646
!ریدم به سودتون

530
00:34:22,646 --> 00:34:25,190
،می‌دونید، هرچقدر می‌خواید مسخره کنید

531
00:34:25,190 --> 00:34:27,775
خب هدف این اعتصاب همینه دیگه، نه؟

532
00:34:28,735 --> 00:34:32,572
شما سهم خودتون رو می‌خواید، تیکه‌ی خودتون از کیک -
کاملاً درسته! من سهممو می‌خوام -

533
00:34:33,072 --> 00:34:36,659
برای خرج زندگیتون به اینجا اومدین

534
00:34:37,452 --> 00:34:42,123
اما چیزی که می‌خواید، تغییر مسیر این سیارک

535
00:34:42,666 --> 00:34:46,003
هیچ‌وقت قرار نیست اتفاق بیفته

536
00:34:46,879 --> 00:34:48,797
اما بهتون میگم که چه چیزی می‌تونه اتفاق بیفته

537
00:34:48,797 --> 00:34:53,217
.ناسا و روسکوسموس با مسائل ایمنی محل کارتون موافقت کردن

538
00:34:54,344 --> 00:34:55,971
،و به عنوان مدیر هلیوس

539
00:34:55,971 --> 00:35:00,392
....حاضرم افزایش 40درصدی حقوق بازنشستگی

540
00:35:02,227 --> 00:35:07,774
یک طرح سلامت سخاوتمندانه‌تر و
سهام هلیوس برای همه رو پیشنهاد بدم

541
00:35:07,774 --> 00:35:11,987
،هیچ‌کدوم از حرفای این مرد رو باور نکنید
اون یه زبون‌باز فریبکاره

542
00:35:11,987 --> 00:35:14,031
همچنین مطمئن می‌شم که
تمام افراد این اعتصاب

543
00:35:14,031 --> 00:35:15,991
برای تمام اتفاقاتی که

544
00:35:15,991 --> 00:35:18,869
درجریان مذاکرات چندروز گذشته رخ داده، عفو بگیرن

545
00:35:18,869 --> 00:35:24,750
و 100نفر اولی که از این خط عبورکنن
پاداش چهار برابری دریافت می‌کنن

546
00:35:24,750 --> 00:35:30,130
که یک میلیون دلار برای هرکدومتون به ارمغان میاره

547
00:35:32,633 --> 00:35:34,343
بهش گوش نکنید

548
00:35:35,928 --> 00:35:37,804
نمی‌بینید که می‌خواد چیکار کنه؟

549
00:35:38,472 --> 00:35:42,142
داره سعی می‌کنه ما رو بخره
و همبستگیمون رو تضعیف کنه

550
00:35:42,142 --> 00:35:44,937
اگه هنوز باهم بمونیم می‌تونیم برنده شیم

551
00:35:44,937 --> 00:35:46,313
.درسته

552
00:35:46,313 --> 00:35:48,690
خب، آره، البته. می‌تونید تلاشتون رو بکنید

553
00:35:48,690 --> 00:35:51,818
"اما باید از خودتون بپرسید، "چی مهم‌تره؟

554
00:35:51,818 --> 00:35:57,074
یه مفهوم انتزاعی از کنار هم بودن
یا خونواده‌هاتون توی خونه؟

555
00:35:57,741 --> 00:36:00,827
،بچه‌هاتون، خواهرزاده برادرزاده‌هاتون

556
00:36:00,827 --> 00:36:04,081
والدین، پدربزرگ و مادربزرگ

557
00:36:04,790 --> 00:36:10,003
یا یه سنگ که توی فضا شناوره؟

558
00:36:15,467 --> 00:36:16,927
ببخشید، سم

559
00:36:16,927 --> 00:36:18,053
هنری؟

560
00:36:23,433 --> 00:36:25,519
من 12نفر برای کارخونه‌ی سوخت دارم

561
00:36:25,519 --> 00:36:27,271
خوش‌اومدی -
ممنون -

562
00:36:27,271 --> 00:36:28,480
88تا دیگه جا دارم

563
00:36:29,064 --> 00:36:30,065
!بیخیال

564
00:36:31,108 --> 00:36:33,610
هی، هی، اینکارو نکنید. نکنید -
دارین چیکار می‌کنید؟ -

565
00:36:36,071 --> 00:36:38,907
بزدل‌ها. ترسو‌ها

566
00:36:40,909 --> 00:36:42,286
باید قوی بمونید

567
00:36:46,707 --> 00:36:47,875
همه‌تون حالمو بهم می‌زنید

568
00:36:53,797 --> 00:36:54,798
ایلیا؟

569
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
مایا؟

570
00:36:59,553 --> 00:37:01,930
مصونیت، اسکیپ. متاسفم

571
00:37:10,355 --> 00:37:12,900
من 18نفر رو برای بخش جوش تکمیل می‌کنم

572
00:37:24,077 --> 00:37:26,205
!لوکا، لوکا

573
00:37:36,590 --> 00:37:37,799
عالی بود، دو

574
00:37:39,051 --> 00:37:40,719
.تو مریخ رو کشتی

575
00:37:47,518 --> 00:37:50,479
و مدیر سابق ناسا، مارگو مدیسون

576
00:37:50,479 --> 00:37:52,648
تقریباً یک دهه بعد از

577
00:37:52,648 --> 00:37:56,109
فرارش به اتحاد شوروی
به ایالات متحده برگشته

578
00:37:56,109 --> 00:38:00,239
ورودش به هیوستون
با اعتراضات گسترده روبرو شد

579
00:38:00,239 --> 00:38:05,827
.بسیاری خواستار دستگیری مدیسون شدن
اگرچه درمدتی که

580
00:38:05,827 --> 00:38:09,373
...به عنوان نماینده‌ی روسکوسموس، مصونیت دیپلماتیک داره

581
00:38:53,166 --> 00:38:55,961
مارگو مدیسون، من ایلای هابسون هستم

582
00:38:56,670 --> 00:38:58,380
.به مرکز فضایی مالی کاب خوش‌اومدین

583
00:38:59,298 --> 00:39:00,465
.ممنونم

584
00:39:01,758 --> 00:39:02,759
می‌تونیم بریم؟

585
00:39:45,219 --> 00:39:46,303
فرمانده

586
00:39:46,303 --> 00:39:47,513
چی می‌خوای؟

587
00:39:50,015 --> 00:39:52,893
خیلی جرات داری بعد از کاری که کردی
اومدی اینجا

588
00:39:52,893 --> 00:39:57,481
قبول دارم، اما به کمکت نیاز دارم

589
00:39:57,481 --> 00:39:59,233
چرا باید به توی لعنتی کمک کنم؟

590
00:39:59,233 --> 00:40:02,236
...چون هردومون یه چیز رو می‌خوایم
که هیچ‌وقت برنگردیم

591
00:40:02,236 --> 00:40:04,446
...تو نمی‌دونی

592
00:40:04,446 --> 00:40:07,407
هنوز اینجایی، نه؟
بعد از این همه سال؟

593
00:40:08,283 --> 00:40:10,369
هردومون می‌دونیم که مریخ پتانسیل اینو داره

594
00:40:10,369 --> 00:40:13,330
که تبدیل به یک جامعه‌ی زنده و سرحال بشه

595
00:40:13,330 --> 00:40:16,083
...چیزی که خیلی فراتر از ما دوتاست

596
00:40:17,459 --> 00:40:18,669
و می‌تونیم کاری کنیم اتفاق بیفته

597
00:40:19,378 --> 00:40:21,630
تو یکم پیش احتمالشو از بین بردی

598
00:40:21,630 --> 00:40:23,465
.می‌دونم دردناک بود

599
00:40:23,465 --> 00:40:24,883
باورکن. می‌دونم

600
00:40:24,883 --> 00:40:29,555
این‌که ببینم چطور به خاطر منافع شخصی و طمع کوتاه اومدن

601
00:40:30,180 --> 00:40:32,140
اگه انقدر قابل پیش‌بینی نبود خنده‌دار می‌شد

602
00:40:33,183 --> 00:40:36,228
،اما اعتصاب، با همه‌ی ناراحتی‌هاش

603
00:40:36,228 --> 00:40:39,940
به خاطر چندتا از شما، یه موهبت بود

604
00:40:39,940 --> 00:40:42,442
نشون دادین که چقدر به هدفتون ایمان دارید

605
00:40:43,402 --> 00:40:47,281
این‌که چقدر برای چیزی که
از خودتون بزرگتره، حاضرید فداکاری کنید

606
00:40:47,781 --> 00:40:51,827
و تا جایی که بتونیم به همچین چیزی نیاز داریم

607
00:40:51,827 --> 00:40:53,871
داری درباره‌ی چه کوفتی حرف می‌زنی؟

608
00:40:53,871 --> 00:40:59,877
.دارم درباره‌ی آینده حرف می‌زنم، اد
درمورد گرفتن چیزی که کاملاً حق ماست

609
00:41:11,221 --> 00:41:12,764
.نمی‌تونی جدی باشی

610
00:41:14,141 --> 00:41:16,518
می‌خوای کمکم کنی یه سیارک رو بدزدم؟

611
00:41:16,542 --> 00:41:36,542
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

612
00:41:36,566 --> 00:41:53,566
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

