﻿1
00:00:10,152 --> 00:00:15,152
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:15,225 --> 00:00:18,485
‫[فضولی موقوف،
‫حراست در این بخش گشت می‌زند]

3
00:00:20,604 --> 00:00:24,817
‫♪ فارغ از فاصله‌ها به هم نزدیکیم. ♪

4
00:00:24,900 --> 00:00:29,447
‫♪ نزدیکی ما بیشتر از صمیمیت
‫ دل‌هامون که نیست. ♪

5
00:00:30,656 --> 00:00:34,452
♪ همیشه به خودمون تکیه می‌کنیم، ♪

6
00:00:34,535 --> 00:00:38,539
‫♪ و جز این دیگه چیزی مهم نیست. ♪

7
00:00:40,958 --> 00:00:44,795
‫♪ هیچ‌وقت کارهای دیگران ذره‌ای اهمیت نداشته. ♪

8
00:00:44,879 --> 00:00:49,717
‫♪ هیچ‌وقت اونچه که می‌دونن اهمیت نداشته. ♪

9
00:00:49,800 --> 00:00:52,928
‫♪ ولی من می‌دونم... ♪

10
00:00:53,298 --> 00:00:58,298
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

11
00:01:04,467 --> 00:01:10,467
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

12
00:01:17,620 --> 00:01:22,166
‫♪ نزدیکی ما بیشتر از صمیمیت
‫ دل‌هامون که نیست. ♪

13
00:01:22,249 --> 00:01:26,086
‫♪ همیشه به خودمون تکیه می‌کنیم، ♪

14
00:01:27,588 --> 00:01:30,132
‫♪ و جز این دیگه چیزی مهم نیست. ♪

15
00:01:32,718 --> 00:01:34,970
‫من توی بندر لس‌آنجلس
‫به ارزش 45 میلیون دلار،

16
00:01:35,054 --> 00:01:37,056
‫از کالاهای گولدن بوی دارم،

17
00:01:37,139 --> 00:01:38,933
‫که می‌خوام همه‌شون رو آتیش بزنم.

18
00:01:39,016 --> 00:01:40,226
‫پس می‌شه بدونم قضیه از چه قراره؟

19
00:01:40,309 --> 00:01:42,645
‫من و هیئت امنا در تماسیم.
‫با همدیگه هماهنگیم.

20
00:01:42,728 --> 00:01:44,605
‫گولدن بوی دچار فروپاشی روانی شد.

21
00:01:44,688 --> 00:01:46,524
‫ضمنا اعتیاد مزمن به مواد هم داشت.

22
00:01:46,607 --> 00:01:49,527
‫باز هم خدا رو شکر که آندره اندرسون
‫اونجا بود تا جلوش رو بگیره.

23
00:01:49,610 --> 00:01:51,445
‫عین داستان‌های قدیمی ابرقهرمانانه.

24
00:01:51,529 --> 00:01:52,649
‫مری مورو هم اونجا بود.

25
00:01:52,696 --> 00:01:53,936
‫نتیجه نظرسنجی چی شد؟

26
00:01:53,989 --> 00:01:54,907
‫خوب بود. ملت دوستش دارن.

27
00:01:54,990 --> 00:01:56,200
‫خوشگل بودن مزایا هم داره.

28
00:01:56,283 --> 00:01:57,284
‫خیلی‌خب.

29
00:01:57,368 --> 00:01:59,411
‫خب، قاتل دیوانه‌ای میاد،
‫قهرمانان علیهش قیام می‌کنن،

30
00:01:59,495 --> 00:02:00,996
‫دنبال یار و همراه می‌گردن،
‫از این قبیل خزعبلات دیگه.

31
00:02:01,080 --> 00:02:03,249
‫ضمنا قراره جشن یادبودی
‫برای برینک برگزار کنیم.

32
00:02:03,332 --> 00:02:05,501
‫- می‌تونه کمی سودآور باشه.
‫- باشه. برگزار کنین.

33
00:02:05,584 --> 00:02:07,211
‫جردن لی چطوره؟ هر چی نباشه...

34
00:02:07,294 --> 00:02:08,480
‫ایشون با گولدن بوی جنگیده بود.

35
00:02:08,504 --> 00:02:10,840
‫آها، یه آسیایی با جنسیت دوگانه
‫که ضمیر سوم‌شخص کس‌شعر داره.

36
00:02:10,923 --> 00:02:12,341
‫خیلی فکر بکریه کایل.

37
00:02:12,424 --> 00:02:14,426
‫برو سعی کن همین ایده رو به دالاس
‫و فورت لادردیل بفروشی.

38
00:02:14,510 --> 00:02:16,470
‫با آندره و این دختره ماری پیش می‌ریم،

39
00:02:16,554 --> 00:02:18,222
‫از سازمان رنگین‌پوستان هم اعتبار می‌گیریم،

40
00:02:18,305 --> 00:02:20,158
‫- بقیه‌اش رو بعدا حل می‌کنیم.
‫- پس تصویب شد.

41
00:02:20,182 --> 00:02:22,476
‫آندره اندرسون رتبه اول قرار می‌گیره.

42
00:02:22,560 --> 00:02:24,120
‫یه لحظه صدام رو از روی
‫بلندگو بردار ایندیرا.

43
00:02:29,692 --> 00:02:31,110
‫فقط با آره و نه جواب بده.

44
00:02:31,193 --> 00:02:33,112
‫وودز توی این داستان دخیل بوده؟

45
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
‫هنوز داریم بررسی می‌کنیم.

46
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
‫همینطوریش تحت فشار روابط عمومی‌ایم.

47
00:02:37,241 --> 00:02:39,159
‫اگه نقش وودز علنی بشه،
‫همگی با هم درگیر...

48
00:02:39,243 --> 00:02:40,911
‫این مشکل مهلک می‌شیم.

49
00:02:40,995 --> 00:02:44,164
‫وات من رو استخدام کرد
‫چون استعدادم توی حل مشکلاته.

50
00:02:44,248 --> 00:02:46,250
‫وقتی چهارصد بچه متوجه شدن
‫که موهبت الهی ندارن،

51
00:02:46,333 --> 00:02:48,562
‫و والدینشون در زمان نوزادی
‫بهشون ترکیب وی تزریق می‌کردن،

52
00:02:48,586 --> 00:02:50,713
‫نذاشتم چندان آمار خودکشی بالا بره، مگه نه؟

53
00:02:50,796 --> 00:02:52,423
‫امشب که یکی بالا رفت.

54
00:03:07,479 --> 00:03:08,689
‫وای خدا.

55
00:03:08,772 --> 00:03:09,690
‫وای خدا، شنیدم چی شد.

56
00:03:09,773 --> 00:03:11,400
‫حالت خوبه؟

57
00:03:13,235 --> 00:03:15,362
‫خیلی‌خب.

58
00:03:15,446 --> 00:03:16,548
‫نمی‌دونستم کدوم رو دوست داری،

59
00:03:16,572 --> 00:03:17,573
‫برای همین چند نوع گرفتم.

60
00:03:18,824 --> 00:03:20,618
‫آبجوی ای‌ترین با ودکای ترنزلوسنت داریم.

61
00:03:20,701 --> 00:03:22,178
‫ولی اگه سنگین‌تر خواستی،

62
00:03:22,202 --> 00:03:23,930
‫یه ساعت وقت بدی جورش کردم.

63
00:03:23,954 --> 00:03:26,373
‫من کنارتم. خودت انتخاب کن.

64
00:03:26,457 --> 00:03:28,042
‫هر کدوم رو خواستی بگو.

65
00:03:29,168 --> 00:03:31,253
‫می‌خوای همه رو بخوریم؟

66
00:03:31,337 --> 00:03:32,564
‫همه رو با هم بخوریم، نه؟

67
00:03:32,588 --> 00:03:33,672
‫اما.

68
00:03:34,673 --> 00:03:36,216
‫خیلی لطف داری.

69
00:03:37,509 --> 00:03:39,094
‫ولی تقصیر خودمه،

70
00:03:39,178 --> 00:03:41,680
‫که غرق این کثافت شدم.

71
00:03:41,764 --> 00:03:43,223
‫آها.

72
00:03:43,307 --> 00:03:45,851
‫به خودم قول دادم سرم رو پایین بندازم،

73
00:03:45,935 --> 00:03:48,270
‫و خودم رو تا خرخره درگیر کارم کنم.

74
00:03:49,563 --> 00:03:51,398
‫واسه موارد دیگه وقت ندارم.

75
00:03:54,151 --> 00:03:56,695
‫فردا اولین روزمه.

76
00:03:56,779 --> 00:03:58,739
‫می‌خوام یه خرده استراحت کنم.

77
00:04:19,551 --> 00:04:21,303
‫می‌شه سلفی بگیریم؟

78
00:04:21,387 --> 00:04:23,722
‫عه، مگه قبول کردم؟

79
00:04:23,806 --> 00:04:25,265
‫آهای. آهای، آهای، آهای.

80
00:04:25,349 --> 00:04:27,685
‫خب، در حضور رفیقم مری مورو هستیم.
‫بگو «چه خبر؟».

81
00:04:27,768 --> 00:04:29,103
‫شما کی باشی؟

82
00:04:29,186 --> 00:04:31,814
‫آخ، اذیتم نکن دیگه.
‫خیر سرم... پخش زنده بود.

83
00:04:31,897 --> 00:04:33,357
‫امان از شما ده نفر برتر.

84
00:04:33,440 --> 00:04:35,567
‫- اصلا رفتارتون رو ببین.
‫- ده نفر برتر توی چی؟

85
00:04:35,651 --> 00:04:37,087
‫مگه اعلان‌های مهم روی گوشیت نمیاد؟

86
00:04:37,111 --> 00:04:39,113
‫من کلا گوشی ندارم.

87
00:04:42,199 --> 00:04:43,659
‫خب، با پخش زنده برگشتیم.

88
00:04:43,742 --> 00:04:46,996
‫قراره واکنش اختصاصی
‫بهترین دوستم مری مورو رو ببینیم،

89
00:04:47,079 --> 00:04:48,497
‫که خودش رو به عنوان...

90
00:04:51,250 --> 00:04:53,861
‫- اولین سال اولی‌ای می‌بینه...
‫- [هشت: مری مورو]

91
00:04:53,885 --> 00:04:56,255
‫- که وارد فهرست ده نفر برتر شده.
‫- [هشت: مری مورو]

92
00:04:56,338 --> 00:04:58,674
‫پشم‌هام از این وضع.

93
00:05:05,830 --> 00:05:08,183
‫[رتبه بندی دانشجویان گودولکین]

94
00:05:18,229 --> 00:05:19,903
‫[پنج: جردن لی]

95
00:05:19,928 --> 00:05:21,892
‫کسخل‌ها رتبه پنجم قرارم دادن؟

96
00:05:28,346 --> 00:05:29,665
‫[#به‌یاد‌برینک]

97
00:05:29,690 --> 00:05:30,785
‫[#به‌یادبرینک]

98
00:05:30,831 --> 00:05:32,416
‫اتفاقا چند روز پیش دیدمش.

99
00:05:58,525 --> 00:06:01,195
‫باورم نمی‌شه چنین اتفاقی افتاده.

100
00:06:12,247 --> 00:06:13,499
‫سلام.

101
00:06:15,626 --> 00:06:18,128
‫معذرت می‌خوام. عه...

102
00:06:18,212 --> 00:06:19,797
‫می‌دونم برینک چقدر برات عزیز بود.

103
00:06:19,880 --> 00:06:21,924
‫نمی‌دونم...

104
00:06:22,007 --> 00:06:24,593
‫نمی‌دونم چرا لوک چنین کاری کرد.

105
00:06:36,688 --> 00:06:38,273
‫جوک خنده‌داری شنیدی روفوس؟

106
00:06:38,357 --> 00:06:40,859
‫جان؟

107
00:06:40,943 --> 00:06:43,278
‫نه. نه، نه. چرت و پرت می‌گفتیم.

108
00:06:43,362 --> 00:06:44,530
‫در مورد گولدن بوی بود؟

109
00:06:44,613 --> 00:06:46,532
‫بگو ببینم.

110
00:06:47,574 --> 00:06:50,911
‫گفتم «بعضی‌ها واسه فرار از دست کیت
‫به چه کارها که دست نمی‌زنن».

111
00:06:50,994 --> 00:06:52,663
‫آخی.

112
00:06:53,664 --> 00:06:55,165
‫بیس‌بال دوست داری؟

113
00:06:55,249 --> 00:06:56,750
‫بیس‌بال؟ معلومه.

114
00:06:56,834 --> 00:06:59,253
‫بهتره یه سر تا فروشگاه لوازم ورزشی
‫دیکس اسپورتینگ گودز بری.

115
00:06:59,336 --> 00:07:01,797
‫واسه خودت یه چوب بیس‌بال
‫لوئیزویل اسلاگ بخر.

116
00:07:01,880 --> 00:07:03,841
‫باهاش به محوطه دانشگاه برگرد،
‫بعد چوبت رو بچرخون،

117
00:07:03,924 --> 00:07:06,593
‫و با تمام قدرت به تخم‌های خودت ضربه بزن.

118
00:07:06,677 --> 00:07:08,011
‫رأس هر یک ساعت این کار رو تکرار کن.

119
00:07:08,095 --> 00:07:12,057
‫هر موقع هم به تخم‌هات ضربه زدی،
‫بلند بگو «جومانجی».

120
00:07:12,141 --> 00:07:13,475
‫خوشت اومد؟

121
00:07:13,559 --> 00:07:14,977
‫از سرم هم زیادیه.

122
00:07:25,325 --> 00:07:28,498
‫[رتبه‌بندی دانشجویان]

123
00:07:33,287 --> 00:07:35,873
‫مری مورو اومده؟

124
00:07:35,956 --> 00:07:39,793
‫چه خبر آبجی سیاه‌سوخته خودم؟

125
00:07:39,877 --> 00:07:42,796
‫معذرت می‌خوام. قصدم این نبود
‫به جامعه شما توهین کنم.

126
00:07:42,880 --> 00:07:45,215
‫اسم من جفه.
‫مدیر شبکه‌های اجتماعی گودولکینم.

127
00:07:45,299 --> 00:07:47,467
‫خبر داری خیلی سخت می‌شه پیدات کرد؟

128
00:07:47,551 --> 00:07:48,969
‫بابت این وضع با عصا راه رفتن شرمنده.

129
00:07:49,052 --> 00:07:51,722
‫روی فرش قرمز پیلی‌فست زمین خوردم.
‫این واسه شماست.

130
00:07:51,805 --> 00:07:53,724
‫- واسه منه؟
‫- وقتی به اتاقت برگشتی،

131
00:07:53,807 --> 00:07:55,851
‫می‌بینی برات یه وی‌پد
‫با چند تا وی‌پاد گذاشتیم.

132
00:07:55,934 --> 00:07:58,395
‫با چند تا بلندگوی واتیفای
‫و یه ماساژور وی‌براتور،

133
00:07:58,478 --> 00:07:59,747
‫که از لحاظ فنی کارش اینه،

134
00:07:59,771 --> 00:08:01,583
‫ولی هر طور راحتی ازش استفاده کن جیگر.

135
00:08:01,607 --> 00:08:06,111
‫ببخشیدها، نمی‌خوام نمک‌نشناس‌بازی دربیارم.

136
00:08:06,195 --> 00:08:07,696
‫ولی دقیقا چرا چنین اتفاقی افتاده؟

137
00:08:07,779 --> 00:08:09,239
‫آخه رتبه هشتم شدم.

138
00:08:09,323 --> 00:08:11,491
‫رتبه‌بندی بر اساس تحلیل استعداد،

139
00:08:11,575 --> 00:08:13,327
‫توانایی، آگاهی از کیفیت
‫و مطرح‌شدن توی اینترنته.

140
00:08:13,410 --> 00:08:14,786
‫تو هم که عملا توئیتر رو ترکوندی.

141
00:08:14,870 --> 00:08:16,079
‫#جادوی‌دخترسیاه‌پوست.

142
00:08:16,163 --> 00:08:17,789
‫دقیقا واسه چی؟

143
00:08:17,873 --> 00:08:19,708
‫- واسه اینکه با گولدن بوی جنگیدی.
‫- آها.

144
00:08:19,791 --> 00:08:21,793
‫نه. راستش... چنین کاری نکردم.

145
00:08:21,877 --> 00:08:22,877
‫چه خوب.

146
00:08:22,920 --> 00:08:24,922
‫تواضع به خرج می‌دی.
‫آره، ملت عاشق این رفتارن.

147
00:08:25,005 --> 00:08:27,799
‫حالا برو و برای خودت
‫متواضع‌ترین آدم دنیا باش، خب؟

148
00:08:27,883 --> 00:08:30,219
‫ولی الان دنبالم بیا، دیرمون شده.
‫لباس همراهت داری؟

149
00:08:35,432 --> 00:08:37,726
‫یه خرده سفیدی چشم نشون بده.

150
00:08:37,809 --> 00:08:39,228
‫خیلی جواهراتش زیاد شد. حس می‌کنم...

151
00:08:39,311 --> 00:08:41,438
‫به نظرت افراد فقیر با دیدنش ناراحت می‌شن؟

152
00:08:41,521 --> 00:08:43,482
‫- فکر نکنم.
‫- آها.

153
00:08:43,565 --> 00:08:45,275
‫لابد همین الانش هم ناراحتن.

154
00:08:45,359 --> 00:08:46,985
‫یه خرده سمت چپ برو.

155
00:08:47,069 --> 00:08:49,130
‫خب، خبر دارین تقریبا چقدر مونده
‫تا نفر بعدی برسه؟

156
00:08:49,154 --> 00:08:50,489
‫- الان جویا می‌شم.
‫- باشه.

157
00:08:50,572 --> 00:08:52,508
‫دقیقا شبیه جوانی‌های خودمه، قبول داری؟

158
00:08:52,532 --> 00:08:54,243
‫هوم.

159
00:08:54,326 --> 00:08:56,161
‫به طرز غیرعادی‌ای.

160
00:08:59,164 --> 00:09:00,916
‫مرسی آندره. تموم شد.

161
00:09:00,999 --> 00:09:02,584
‫تمومه؟

162
00:09:04,753 --> 00:09:07,256
‫اولین مصاحبه سراسریت رو کردی.

163
00:09:07,339 --> 00:09:10,968
‫من واسه اولین مصاحبه سراسریم مجبور بودم
‫گروه مچ‌باکس توئنتی رو از دست اون دیوانه،

164
00:09:11,051 --> 00:09:12,362
‫توی سالن لالوپالوزا نجات بدم،

165
00:09:12,386 --> 00:09:14,263
‫ولی تو چقدر راحت بهش رسیدی.

166
00:09:15,347 --> 00:09:16,723
‫اون هم توی جوانی.

167
00:09:16,807 --> 00:09:17,891
‫باورم نمی‌شه.

168
00:09:17,975 --> 00:09:20,394
‫آره، قبول داری عجیبه؟

169
00:09:20,477 --> 00:09:21,812
‫اِم...

170
00:09:21,895 --> 00:09:23,355
‫راستی احیانا، اِم...

171
00:09:23,438 --> 00:09:25,023
‫احیانا لوک...

172
00:09:25,107 --> 00:09:26,547
‫- در مورد...
‫- لوک رو هم دوست دارم.

173
00:09:27,526 --> 00:09:28,777
‫عین پسر خودم دوستش دارم.

174
00:09:28,860 --> 00:09:31,363
‫می‌دونم، ولی چیزی بهت نداد؟

175
00:09:32,406 --> 00:09:34,074
‫منظورت چیه؟

176
00:09:36,243 --> 00:09:38,578
‫هیچی. ولش کن. نه...

177
00:09:38,662 --> 00:09:40,664
‫لوک زمینه این پیشرفت رو فراهم کرد.

178
00:09:40,747 --> 00:09:42,666
‫فرصتش رو فراهم کرد.

179
00:09:42,749 --> 00:09:44,584
‫می‌دونم سخته.

180
00:09:44,668 --> 00:09:46,169
‫بعد اینکه مادرت فوت کرد،

181
00:09:46,253 --> 00:09:48,022
‫من شب و روز به ویسکی مک‌کالان پناه می‌بردم،

182
00:09:48,046 --> 00:09:49,881
‫ولی هر چقدر هم مسیر سخت باشه،

183
00:09:49,965 --> 00:09:51,717
‫باید دوام بیاریم.

184
00:09:52,718 --> 00:09:54,428
‫چون از جنس فولادیم.

185
00:09:54,511 --> 00:09:56,805
‫می‌تونی انقدر قوی باشی پسرم؟

186
00:09:58,515 --> 00:10:00,809
‫از جنس فولادیم.

187
00:10:02,477 --> 00:10:03,937
‫بهت افتخار می‌کنم.

188
00:10:04,980 --> 00:10:06,815
‫زیاد این حرف رو بهت نمی‌زنم،
‫ولی مایه افتخارمی.

189
00:10:07,816 --> 00:10:10,902
‫قراره چند سر و گردن از من
‫پولاریتی بهتری باشی.

190
00:10:16,103 --> 00:10:18,952
‫کورتنی، ای سلیطه کثافت.
‫ببخشید، قصد توهین نداشتم.

191
00:10:19,036 --> 00:10:20,704
‫دلخور نشدم. سلام.

192
00:10:20,787 --> 00:10:22,706
‫- سلام، سلام. من کورتنی فورتنی‌ام.
‫- سلام.

193
00:10:22,789 --> 00:10:24,916
‫من مدیر تولید وات برای مصاحبه امشبتم.

194
00:10:25,000 --> 00:10:26,209
‫مگه قراره باهام مصاحبه بشه؟

195
00:10:26,293 --> 00:10:27,961
‫آره، توی برنامه گپ دونفره با هیلی میلری.

196
00:10:28,045 --> 00:10:29,796
‫جف بهت نگفته بود؟

197
00:10:29,880 --> 00:10:31,882
‫خب، اشکال نداره. لباس آوردی؟

198
00:10:31,965 --> 00:10:33,759
‫لباس آورده؟

199
00:10:33,842 --> 00:10:34,986
‫می‌شه از قفسه بالینسیاگا بیاری؟

200
00:10:35,010 --> 00:10:38,847
‫هیلی میلر قراره ازم سوال بپرسه؟

201
00:10:38,930 --> 00:10:40,450
‫ملت دل تو دلشون نیست
‫که از تو و آندره بیشتر بدونن.

202
00:10:40,474 --> 00:10:41,391
‫قهرمان مردمی هستین.

203
00:10:41,475 --> 00:10:42,555
‫واسه همین فعلا عنوان...

204
00:10:42,601 --> 00:10:44,728
‫«محافظان گودولکین» رو انتخاب کردیم.

205
00:10:44,811 --> 00:10:45,979
‫حتی همین الان که گفتم،

206
00:10:46,063 --> 00:10:47,290
‫حس کردم سیلاب‌هاش زیادیه،

207
00:10:47,314 --> 00:10:48,458
‫- ولی خواهیم دید.
‫- قراره خیلی گنده بشه.

208
00:10:48,482 --> 00:10:50,359
‫در حد مصاحبه‌های بعد یازده سپتامبر.

209
00:10:50,442 --> 00:10:51,860
‫خیلی‌خب، اِم...

210
00:10:51,943 --> 00:10:53,862
‫چی باید بگم؟ یعنی...

211
00:10:53,945 --> 00:10:55,864
‫تا حالا...
‫تا حالا مصاحبه‌ای نداشتم.

212
00:10:55,947 --> 00:10:57,991
‫تا حالا چـ...
‫می‌شه برگه‌هاش رو...

213
00:10:58,075 --> 00:10:59,493
‫- با نکات بیارین؟
‫- نکات چی؟

214
00:10:59,576 --> 00:11:01,828
‫نه عزیزم، منظورم نکات ضمیمه متن مصاحبه است.

215
00:11:01,912 --> 00:11:03,330
‫آخ که چقدر نازی.

216
00:11:03,413 --> 00:11:05,374
‫کل متن رو نوشتیم.

217
00:11:05,457 --> 00:11:07,268
‫فقط باید توی ذهن کوچولوت حفظش کنی.

218
00:11:07,292 --> 00:11:09,086
‫کاری نداره.

219
00:11:09,169 --> 00:11:10,754
‫واقعا بهت حسودیم می‌شه.

220
00:11:10,837 --> 00:11:14,925
‫من رو یاد شخصیت «زن زیبا» می‌ندازی،
‫با این تفاوت که واسه پول کون نمی‌دی.

221
00:11:15,008 --> 00:11:16,927
‫از آشنایی باهات خوشحال شدم.

222
00:12:10,814 --> 00:12:12,941
‫- راستی...
‫- وای. سلفی بگیریم؟

223
00:12:17,612 --> 00:12:19,531
‫می‌دونی تا الان چی فهمیدم؟

224
00:12:19,614 --> 00:12:21,366
‫چی؟

225
00:12:21,450 --> 00:12:24,119
‫اینکه فرقی نمی‌کنه چه حرفی بهشون بزنی،

226
00:12:24,202 --> 00:12:25,745
‫همچنان عکسشون رو می‌گیرن.

227
00:12:25,829 --> 00:12:28,748
‫واسه همینه که باید «آره» بگی،
‫تا بهشون توهم حق انتخاب بدی.

228
00:12:29,875 --> 00:12:31,626
‫این جمله رو از بابات یاد گرفتی؟

229
00:12:33,462 --> 00:12:37,424
‫لوک در مورد بابام حرفی بهت زد؟

230
00:12:37,507 --> 00:12:40,635
‫فقط به «وودز» اشاره کرد.

231
00:12:40,719 --> 00:12:41,803
‫من که معنیش رو نمی‌دونم.

232
00:12:41,887 --> 00:12:44,431
‫واقعیتش انگار شرایط روانی سالمی نداشت.

233
00:12:44,514 --> 00:12:46,850
‫چون لوک قبل اینکه بمیره
‫با زمزمه بهم حرفی زد.

234
00:12:46,933 --> 00:12:49,728
‫گفت «دست باباته».

235
00:12:50,770 --> 00:12:52,606
‫- چی دستشه؟
‫- نمی‌دونم.

236
00:12:52,689 --> 00:12:54,667
‫اصلا با عقل جور درنمیاد
‫که بخواد خودش و...

237
00:12:54,691 --> 00:12:55,734
‫برینک رو با هم بکشه، متوجهی؟

238
00:12:55,817 --> 00:12:57,694
‫کلا درک نمی‌کنم چطور...

239
00:12:57,777 --> 00:13:00,864
‫منطقی‌ترین آدمی که به عمرم دیدم،

240
00:13:00,947 --> 00:13:02,991
‫در این حد رد داد،

241
00:13:03,074 --> 00:13:04,993
‫و انگار فقط من کنجکاوم ته قضیه رو دربیارم.

242
00:13:06,036 --> 00:13:08,538
‫خب، موفق باشی.

243
00:13:08,622 --> 00:13:10,874
‫همین؟

244
00:13:10,957 --> 00:13:15,337
‫یعنی بدون اینکه داستان رو بفهمی
‫می‌خوای با لباس‌های گرونت بذاری و بری؟

245
00:13:15,420 --> 00:13:17,255
‫سلام، می‌شه عکس بگیریم؟

246
00:13:17,339 --> 00:13:19,508
‫عه، یه لحظه...

247
00:13:19,591 --> 00:13:22,093
‫ببین.

248
00:13:22,177 --> 00:13:24,513
‫من یه شب با شما بیرون رفتم.
‫اصلا...

249
00:13:24,596 --> 00:13:27,432
‫- من هم باشم.
‫- ...شما رو نمی‌شناسم.

250
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
‫حتی لوک رو نمی‌شناسم.

251
00:13:28,850 --> 00:13:30,602
‫می‌خواست من رو بکشه، یادت رفته؟

252
00:13:30,685 --> 00:13:32,854
‫آره، ولی الان خودش مرده.

253
00:13:32,938 --> 00:13:34,624
‫ولی انگار برای اول شدن حاضری...

254
00:13:34,648 --> 00:13:35,565
‫از روی جنازه‌اش هم رد بشی.

255
00:13:35,649 --> 00:13:37,192
‫بعد اون کثافت‌کاری‌ای که شد،

256
00:13:37,275 --> 00:13:40,278
‫خبر داشتی برینک می‌خواست اخراجم کنه؟

257
00:13:40,362 --> 00:13:41,780
‫معلومه که نمی‌دونستم.

258
00:13:41,863 --> 00:13:43,090
‫نه، من کلا از کسی نمی‌خوام...

259
00:13:43,114 --> 00:13:45,867
‫احتیاجی بهش نداری.
‫چون بابات پشتته،

260
00:13:45,951 --> 00:13:48,870
‫تازه نصف عوامل دانشکده
‫حاضرن پشتت باشن.

261
00:13:49,996 --> 00:13:51,540
‫ولی من هیچی ندارم.

262
00:13:53,458 --> 00:13:56,378
‫بابت مرگ دوستت تسلیت می‌گم.

263
00:13:56,461 --> 00:13:58,964
‫بابت مرگ برینک هم تسلیت می‌گم.

264
00:14:01,091 --> 00:14:03,635
‫ولی پای من رو به این داستان باز نکن.

265
00:14:06,263 --> 00:14:08,557
‫نه، روی حالت پرتره بذار.

266
00:14:08,640 --> 00:14:09,891
‫خیلی‌خب.

267
00:14:09,975 --> 00:14:11,101
‫کثافت!

268
00:14:11,184 --> 00:14:12,352
‫باید زودتر می‌گرفتی!

269
00:14:12,435 --> 00:14:13,687
‫دردم اومدها.

270
00:14:13,770 --> 00:14:15,146
‫خیلی جنده‌ای هارپر.

271
00:14:15,230 --> 00:14:17,440
‫حواس‌ها به من باشه.

272
00:14:18,650 --> 00:14:20,443
‫می‌خواستم به تمام کسایی که اینجا هستن،

273
00:14:20,527 --> 00:14:23,530
‫بگم که همگی شوک بزرگی متحمل شدیم.

274
00:14:24,531 --> 00:14:26,199
‫همه به نوعی سوگوار هستن.

275
00:14:26,283 --> 00:14:28,159
‫هیچ‌کس هم حوصله نداره که بخواد...

276
00:14:28,243 --> 00:14:31,871
‫توی کلاس بازیگری مسخره شرکت کنه، درسته؟

277
00:14:31,955 --> 00:14:35,584
‫ولی درست در همین لحظه است،

278
00:14:35,667 --> 00:14:38,044
‫که نسل بشر به من،

279
00:14:38,128 --> 00:14:40,046
‫به ما نیاز داره،
‫تا بتونه تا حد امکان...

280
00:14:40,130 --> 00:14:42,299
‫این فاجعه رو هضم کنه.

281
00:14:42,382 --> 00:14:44,718
‫چون سوال من اینه که در زمان وقوع فاجعه،

282
00:14:44,801 --> 00:14:48,388
‫آیا کسی از هنرمندان مهم‌تره؟

283
00:14:48,471 --> 00:14:50,432
‫دست بالا نگیر کسخل. پرسش بدیهیه.

284
00:14:50,515 --> 00:14:51,683
‫شما قراره جوانان آمریکا باشین؟

285
00:14:51,766 --> 00:14:53,893
‫این کارگردان «طلوع هفت قهرمان» نبود؟

286
00:14:53,977 --> 00:14:55,621
‫چرا، ولی بعد اینکه
‫کیرش رو نشون مینکا کلی داد،

287
00:14:55,645 --> 00:14:56,896
‫تبدیل به کارگردان زندانی شد.

288
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
‫- پشم‌هام.
‫- اوهوم.

289
00:14:58,648 --> 00:15:00,251
‫جماعت، ما هنرمندان راویان حقیقتیم،

290
00:15:00,275 --> 00:15:02,819
‫ما آینده‌نگران پیشگوییم، پس...

291
00:15:02,902 --> 00:15:05,155
‫به کلاس بازیگری...

292
00:15:05,238 --> 00:15:07,991
‫برای آزمون بازیگری خوش اومدین.

293
00:15:08,074 --> 00:15:09,659
‫چی شد به این روز افتادم؟

294
00:15:09,743 --> 00:15:12,078
‫خب، از همه می‌خوام همکاری پیدا کنن،

295
00:15:12,162 --> 00:15:14,539
‫و هفته آینده سکانسی اجرا کنن،

296
00:15:14,623 --> 00:15:17,042
‫چون می‌خوام ببینم قراره با چه نوع...

297
00:15:17,125 --> 00:15:19,169
‫خاک رسی...

298
00:15:19,252 --> 00:15:21,963
‫مجسمه‌سازی کنم.

299
00:15:24,341 --> 00:15:26,259
‫خب، این تکلیف شما شد.
‫همه یکی رو پیدا کنن.

300
00:15:26,343 --> 00:15:27,778
‫جلسه اولمون حرف نداشت!

301
00:15:27,802 --> 00:15:29,220
‫هفته دیگه می‌بینمتون.

302
00:15:29,304 --> 00:15:31,264
‫لطفا توی انتخابتون دقت کنین،
‫آشغال انتخاب نکنین.

303
00:15:31,348 --> 00:15:32,932
‫دمتون گرم.

304
00:15:33,016 --> 00:15:34,410
‫فقط برو ماشینم رو بیار
‫که از این خراب‌شده بریم.

305
00:15:34,434 --> 00:15:35,935
‫ککتل منه؟ عجله کن.

306
00:15:39,481 --> 00:15:41,149
‫سلام.

307
00:15:42,192 --> 00:15:43,276
‫سلام.

308
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
‫پس ما دو نفر گروه بشیم؟

309
00:15:45,403 --> 00:15:47,447
‫اِم...

310
00:15:47,530 --> 00:15:49,240
‫راستش، عه...

311
00:15:51,451 --> 00:15:52,661
‫معذرت می‌خوام.

312
00:15:54,162 --> 00:15:55,622
‫لیام بی‌همه‌چیز.

313
00:15:55,705 --> 00:15:56,956
‫Let me guess,

314
00:15:57,040 --> 00:15:58,458
‫این دختر بیچاره رو کوچیک کردی،

315
00:15:58,541 --> 00:16:00,627
‫تا کیر کوچولوت بزرگ به نظر برسه؟

316
00:16:00,710 --> 00:16:02,462
‫جـ... جان؟

317
00:16:02,545 --> 00:16:04,422
‫این دیگه...

318
00:16:04,506 --> 00:16:06,257
‫نه.

319
00:16:06,341 --> 00:16:07,467
‫برو. برو.

320
00:16:07,550 --> 00:16:09,219
‫وایستا، یعنی بهت گفته؟

321
00:16:09,302 --> 00:16:11,763
‫نه، من از اردوگاه تئاتر می‌شناسمش.

322
00:16:11,846 --> 00:16:14,432
‫از اون آدم‌هاست که واسه جبران
‫کوچیک بودن کیرشون می‌خوان همه رو بکنن.

323
00:16:14,516 --> 00:16:16,518
‫معذرت می‌خوام.
‫باید زودتر بهت می‌گفتم.

324
00:16:16,601 --> 00:16:19,604
‫بگذریم، می‌خوای گروه بشیم؟

325
00:16:19,688 --> 00:16:21,564
‫آره.

326
00:16:39,374 --> 00:16:41,376
‫پشم‌هام.

327
00:16:42,377 --> 00:16:45,004
‫پشم‌هام.

328
00:16:49,328 --> 00:16:50,169
‫[دانشکده مبارزه با جرائم]

329
00:16:50,194 --> 00:16:52,554
‫استاد برینکرهاف به مثابه کسی مرد
‫که به بقیه یاد می‌داد باشن؛

330
00:16:53,479 --> 00:16:54,681
‫مثل یک قهرمان.

331
00:16:54,764 --> 00:16:57,350
‫ایشون بود که دانشکده
‫مبارزه با جرائم لمپ‌لایتر رو...

332
00:16:57,434 --> 00:16:59,811
‫به نمونه درخشانی که امروز هست، تبدیل کرد.

333
00:16:59,894 --> 00:17:01,771
‫قطعا کسی نمی‌تونه
‫جای خالی ایشون رو پر کنه،

334
00:17:01,855 --> 00:17:04,190
‫برای همین من می‌کنم.

335
00:17:04,274 --> 00:17:06,359
‫یا حداقل تلاشم رو می‌کنم.

336
00:17:06,443 --> 00:17:09,362
‫دروس استاد برینک طبق رویه سابق
‫ادامه پیدا می‌کنه،

337
00:17:09,446 --> 00:17:13,032
‫در کنارش به تأثیر متقابل قدرت‌های فرابشری،

338
00:17:13,116 --> 00:17:16,661
‫با سلامت روان هم می‌پردازیم،
‫که موضوع پایان‌نامه خودم بود.

339
00:17:16,745 --> 00:17:18,163
‫عه.

340
00:17:18,246 --> 00:17:19,456
‫سلام مری.

341
00:17:19,539 --> 00:17:20,915
‫ببخشید دیر کردم.

342
00:17:20,999 --> 00:17:23,251
‫من رئیس دانشگاهم، اسمم شتیه.
‫خوشحالم می‌بینمت.

343
00:17:23,334 --> 00:17:24,878
‫لطفا یه جا بشین.

344
00:17:25,879 --> 00:17:28,882
‫می‌ذاریم خانم مورو کلاس‌های
‫دوره اول رو بررسی کنه.

345
00:17:29,883 --> 00:17:31,050
‫با کاری که تو و آندره کردین،

346
00:17:31,134 --> 00:17:33,261
‫مشخصه که جاتون اینجا پیش ماست.

347
00:17:38,742 --> 00:17:40,363
‫[دانشکده مبارزه با جرائم]

348
00:17:41,770 --> 00:17:44,063
‫تو هیچ غلطی نکردی. فرار کردی.

349
00:17:44,147 --> 00:17:45,398
‫من برای نجات جونت با لوک مبارزه کردم،

350
00:17:45,482 --> 00:17:46,983
‫ولی اعتبارش به پای تو خورد؟

351
00:17:47,066 --> 00:17:49,235
‫من صرفا به پیشنهاداتشون دست زد نمی‌زنم.

352
00:17:49,319 --> 00:17:51,571
‫تا حالا به این فکر کردی که چرا
‫به خودم این پیشنهادات رو نمی‌دن؟

353
00:17:51,654 --> 00:17:53,907
‫چون کسی که جنسیت دوگانه داره
‫توی جکسون ویل جایی نداره.

354
00:17:53,990 --> 00:17:56,493
‫آره، ولی من هم چندان کشته‌مرده ندارم.

355
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
‫- پس کیر زدن خودت رو توجیه می‌کنی.
‫- ببین،

356
00:17:58,787 --> 00:18:01,456
‫می‌فهمم این مسئله رو مخت رفته،

357
00:18:01,539 --> 00:18:03,208
‫ولی خیر سرت...

358
00:18:03,291 --> 00:18:05,251
‫خودت بودی که از اینجا رد صلاحیتم کردی.

359
00:18:05,335 --> 00:18:07,170
‫یادت رفته؟

360
00:18:07,253 --> 00:18:10,757
‫بماند که واسه لاپوشونی
‫جنابعالی معتاد نزدیک بود اخراج بشم.

361
00:18:10,840 --> 00:18:14,385
‫هیچ دِینی از تو یا کسی به گردن من نیست.

362
00:18:14,469 --> 00:18:17,305
‫فقط می‌خوام انقدر همه پاپیچم نشن.

363
00:18:20,308 --> 00:18:22,060
‫مادامی که تمام تلاشم رو می‌کردم،

364
00:18:22,143 --> 00:18:24,103
‫برینک به ظاهرم اهمیتی نمی‌داد.

365
00:18:24,187 --> 00:18:25,855
‫منظورم بعد لوک بود.

366
00:18:25,939 --> 00:18:29,108
‫ولی حالا که جفتشون مردن،
‫دوباره کسی آدم حسابم نمی‌کنه.

367
00:18:29,192 --> 00:18:30,712
‫راست می‌گی.
‫هیچ دِینی به گردنت نیست،

368
00:18:30,777 --> 00:18:32,904
‫- ولی من خواهشم رو دارم.
‫- چه خواهشی؟

369
00:18:32,987 --> 00:18:34,548
‫قراره با هیلی میلر مصاحبه کنی دیگه؟

370
00:18:34,572 --> 00:18:37,408
‫بهش درمورد کاری که کردم
‫حقیقت رو بگو. همین و بس.

371
00:18:37,492 --> 00:18:39,702
‫بهم متن آماده دادن.

372
00:18:39,786 --> 00:18:41,806
‫- اگه بداهه حرفی بزنم عصبانی می‌شن.
‫- قراره پخش زنده بشه.

373
00:18:41,830 --> 00:18:43,808
‫«مجبورن همون داستانی رو ادامه بدن،
‫که شما بهشون می‌گین».

374
00:18:43,832 --> 00:18:45,416
‫برینک همیشه این رو می‌گفت.

375
00:18:55,343 --> 00:18:57,279
‫از کار به عنوان عضو کنگره تا...

376
00:18:57,303 --> 00:18:59,240
‫- بعد از به قتل رسوندن معترض بی‌گناه...
‫- [دادگاه هوملندر؟]

377
00:18:59,264 --> 00:19:00,974
‫در همین حین تد و جنت ریوردن،

378
00:19:01,057 --> 00:19:02,730
‫والدین لوک ریوردن،

379
00:19:02,755 --> 00:19:04,202
‫که با نام گولدن بوی شهرت داشت،

380
00:19:04,227 --> 00:19:06,955
‫به هیچ عنوان از منزل خودشون خارج نمی‌شن.

381
00:19:06,980 --> 00:19:10,400
‫وکیل این دو گفته که مشغول سوگواری هستن،

382
00:19:10,425 --> 00:19:12,443
‫ولی چرا خودشون رو قایم کردن؟

383
00:19:12,479 --> 00:19:13,878
‫اصلا چه اشتباهی کردن...

384
00:19:13,903 --> 00:19:15,947
‫که چنین قاتلی رو پرورش دادن؟

385
00:19:18,867 --> 00:19:21,160
‫- خیلی وضع کثافتیه.
‫- آره.

386
00:19:22,745 --> 00:19:25,582
‫والدینش خیلی مهربون بودن.

387
00:19:26,624 --> 00:19:28,251
‫دلم براش تنگ شده.

388
00:19:29,711 --> 00:19:31,462
‫من هم دلم براش تنگ شده.

389
00:19:33,464 --> 00:19:35,425
‫چرا چنین کاری کرد؟

390
00:19:37,135 --> 00:19:38,553
‫نمی‌دونم.

391
00:19:39,554 --> 00:19:41,598
‫می‌دونست کار درست چیه.

392
00:19:41,681 --> 00:19:43,683
‫همیشه می‌دونست.

393
00:19:44,934 --> 00:19:47,604
‫کثافت خیلی هم از این بابت
‫به خودش غره می‌شد.

394
00:19:49,689 --> 00:19:52,066
‫خب...

395
00:19:52,150 --> 00:19:53,735
‫به نظرت اگه الان بود چیکار می‌کرد؟

396
00:19:53,818 --> 00:19:56,905
‫به هر دری می‌زد که ته قضیه رو دربیاره.

397
00:20:04,287 --> 00:20:05,747
‫جومانجی!

398
00:20:13,004 --> 00:20:14,964
‫می‌خوای بریم «واتا برگر» بخوریم؟

399
00:20:15,048 --> 00:20:17,675
‫دلم بدجوری هوس «موکا نوآر» کرده.

400
00:20:17,759 --> 00:20:19,135
‫گرسنه نیستم بابا.

401
00:20:19,218 --> 00:20:22,889
‫خیلی‌خب، می‌تونیم سکانسی از...

402
00:20:22,914 --> 00:20:24,324
‫[عشق جیبی]

403
00:20:24,349 --> 00:20:25,892
‫«عشق جیبی» رو اجرا کنیم.

404
00:20:25,975 --> 00:20:28,353
‫«قهرمان کوچولو» هم هست.

405
00:20:28,436 --> 00:20:30,730
‫- عه، وایستا، «کوچک‌ترین قلب» خوبه.
‫- هوم.

406
00:20:30,813 --> 00:20:32,607
‫این‌ها که همه فیلم‌های ترمایتن.

407
00:20:32,690 --> 00:20:34,025
‫نه، کیرم توش.

408
00:20:34,108 --> 00:20:35,443
‫من تو مهمونی‌های بزرگی
‫که با برایان سینگر...

409
00:20:35,526 --> 00:20:37,504
‫تو محله هالیوود هیلز برگزار می‌کرد
‫حضور داشتم.

410
00:20:37,528 --> 00:20:39,030
‫خیلی چندش بود.

411
00:20:39,113 --> 00:20:40,615
‫گمون کنم اخیرا اوردوز کرده.

412
00:20:40,698 --> 00:20:42,283
‫آها، خب، ولی فقط تو همین‌ها...

413
00:20:42,367 --> 00:20:43,952
‫یه آدم عادی و یه آدم کوچولو داریم.

414
00:20:44,035 --> 00:20:45,328
‫وایستا ببینم. امان از دستت اما.

415
00:20:45,411 --> 00:20:47,789
‫خیال کردی چون کوچک می‌شی
‫انتخابت کردم؟

416
00:20:47,872 --> 00:20:48,790
‫اوهوم.

417
00:20:48,873 --> 00:20:50,124
‫نه بابا.

418
00:20:50,208 --> 00:20:51,648
‫نه‌خیر، به خاطر خفن بودنت
‫انتخابت کردم.

419
00:20:51,709 --> 00:20:53,127
‫آخه می‌خوام ازت یاد بگیرم.

420
00:20:54,921 --> 00:20:56,255
‫تو چی می‌خوای از من یاد بگیری؟

421
00:20:56,339 --> 00:20:58,132
‫خب، بامزه و دوست‌داشتنی هستی.

422
00:20:58,216 --> 00:21:00,176
‫برندسازیت حرف نداره.

423
00:21:00,259 --> 00:21:02,303
‫یه میلیون دنبال‌کننده داری.

424
00:21:02,387 --> 00:21:05,098
‫دنبال‌کنندگان کانال «یوتیوب» من
‫به زور به ده هزار نفر می‌رسه.

425
00:21:06,099 --> 00:21:09,102
‫ببین، قبلا همیشه به من نقش ثابت می‌دادن.

426
00:21:09,185 --> 00:21:11,437
‫نقش نوجوان جذابی رو ایفا می‌کردم
‫که با بابائه رابطه جنسی داره...

427
00:21:11,521 --> 00:21:12,745
‫و سعی می‌کنه مامانه رو بکشه...

428
00:21:12,769 --> 00:21:14,941
‫و همین نقش رو ۴ بار
‫تو فیلم‌های تلویزیونی تکرار کردم.

429
00:21:15,024 --> 00:21:17,193
‫خب، به نظرم بازیت تو «سوگلی معلم»
‫خیلی خوب بود.

430
00:21:17,276 --> 00:21:18,879
‫مرسی.

431
00:21:18,903 --> 00:21:20,905
‫منظورم اینه که...

432
00:21:20,989 --> 00:21:23,658
‫امکان نداره بهت نقش ثابت بدم.

433
00:21:23,741 --> 00:21:25,827
‫یعنی...

434
00:21:25,910 --> 00:21:27,829
‫مگه این که خودت
‫از کوچک شدن خوشت بیاد.

435
00:21:29,122 --> 00:21:30,957
‫من که ازش متنفرم.

436
00:21:31,040 --> 00:21:32,750
‫دردم میاد.

437
00:21:32,834 --> 00:21:35,378
‫مینای پشت دندونم
‫داره از بین می‌ره.

438
00:21:35,461 --> 00:21:36,879
‫وایستا ببینم.

439
00:21:36,963 --> 00:21:38,214
‫منظورت چیه؟

440
00:21:38,297 --> 00:21:40,049
‫هوم؟

441
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
‫هیچی بابا. چتم دیگه.

442
00:21:42,635 --> 00:21:46,889
‫خیلی‌خب. معلومه منظوری داشتی،

443
00:21:46,973 --> 00:21:48,349
‫ولی...

444
00:21:48,433 --> 00:21:50,768
‫نمی‌خوام فضولی کنم.

445
00:21:54,647 --> 00:21:56,524
‫من پاک‌سازی می‌کنم.

446
00:21:57,608 --> 00:21:59,277
‫پاک‌سازی؟

447
00:22:00,820 --> 00:22:02,321
‫واسه کوچک شدن پاک‌سازی می‌کنم.

448
00:22:02,405 --> 00:22:04,198
‫یعنی...

449
00:22:04,282 --> 00:22:05,199
‫- این‌جوری؟
‫- آره.

450
00:22:05,283 --> 00:22:07,326
‫- هوم.
‫- آره.

451
00:22:07,410 --> 00:22:10,163
‫آره، هر بار کمی کوچک‌تر می‌شم.

452
00:22:13,332 --> 00:22:15,460
‫مدتی طول می‌کشه.
‫اصلا...

453
00:22:16,753 --> 00:22:19,797
‫باحال نیست.
‫خیلی چندشه.

454
00:22:20,798 --> 00:22:24,052
‫می‌شه گفت بابتش
‫از خودم متنفرم.

455
00:22:24,135 --> 00:22:26,137
‫خب، برین توش.

456
00:22:26,220 --> 00:22:28,723
‫واسه این سکانس کوچک نمی‌شی.

457
00:22:28,806 --> 00:22:31,142
‫می‌خوای نقش کی رو بازی کنی؟

458
00:22:31,225 --> 00:22:32,769
‫هر کسی باشه قبوله.

459
00:22:34,395 --> 00:22:35,980
‫کویین میو.

460
00:22:36,064 --> 00:22:38,357
‫پس نقش کویین میو رو بازی می‌کنی.

461
00:22:38,441 --> 00:22:41,235
‫♪ کارهایی که می‌خوام باهات بکنم ♪

462
00:22:51,329 --> 00:22:52,830
‫چون خیلی سختی کشیدی،

463
00:22:52,914 --> 00:22:54,624
‫خواستم به اینجا دعوتت کنم.

464
00:22:54,707 --> 00:22:57,960
‫خلاصه، فقط می‌خواستم صحبت کنیم و...

465
00:22:58,044 --> 00:23:00,338
‫اگه بتونم... کمکت کنم.

466
00:23:00,421 --> 00:23:03,674
‫یعنی بهم مشاوره بدی؟

467
00:23:05,176 --> 00:23:07,428
‫مرسی، ولی نمی‌خواد.

468
00:23:07,512 --> 00:23:10,598
‫من قبل از مدیر شدن،
‫روان‌شناس رفتاری بودم...

469
00:23:10,681 --> 00:23:13,434
‫و تخصصم ابرقهرمانان بود.

470
00:23:13,518 --> 00:23:16,270
‫همه‌تون جوری رفتار می‌کنین
‫انگار فولادین هستین؛

471
00:23:16,354 --> 00:23:18,189
‫ولی نیستین.

472
00:23:18,272 --> 00:23:19,482
‫هیچ‌کس نیست.

473
00:23:19,565 --> 00:23:22,235
‫ناراحت نشین خانم.

474
00:23:22,318 --> 00:23:24,946
‫مطمئنم کارتون حرف نداره.

475
00:23:27,156 --> 00:23:30,535
‫اصلا... رو من تأثیری نداره.

476
00:23:37,083 --> 00:23:39,043
‫دوست دارم حقایق تلخی رو بهت بگم.

477
00:23:39,127 --> 00:23:40,753
‫- از پس شنیدنشون بر میای؟
‫- چرا که نه؟

478
00:23:40,837 --> 00:23:42,713
‫فولادینم.

479
00:23:44,298 --> 00:23:45,800
‫به نظرم...

480
00:23:45,883 --> 00:23:48,302
‫باز کردن سفره دلت
‫و رها کردن...

481
00:23:48,386 --> 00:23:49,971
‫برات دشواره،

482
00:23:50,054 --> 00:23:51,848
‫آخه وقتی کنترل رو از دست بدی،

483
00:23:51,931 --> 00:23:53,558
‫فاجعه رخ می‌ده.

484
00:23:54,934 --> 00:23:56,102
‫جریان بابا و مامانت رو می‌گم،

485
00:23:56,185 --> 00:23:57,895
‫تقصیر خودت نبود؛

486
00:23:57,979 --> 00:23:59,689
‫ولی به هر حال به نظرم می‌ترسی...

487
00:23:59,772 --> 00:24:02,233
‫ممکنه باز هم بلایی سر کسی بیاری
‫و واسه همین...

488
00:24:03,234 --> 00:24:05,695
‫خودداری می‌کنی
‫و همه رو از خودت می‌رونی.

489
00:24:05,778 --> 00:24:08,364
‫می‌رونی که مراقب خودت باشی.

490
00:24:08,447 --> 00:24:10,783
‫چطور بود؟ درست گفتم؟

491
00:24:10,867 --> 00:24:12,910
‫کاملا اشتباه گفتین.

492
00:24:12,994 --> 00:24:15,246
‫من نیومدم اینجا سگ‌مست یا چت کنم...

493
00:24:15,329 --> 00:24:18,249
‫یا احساساتم نسبت به گذشته رو
‫درک کنم.

494
00:24:19,250 --> 00:24:20,710
‫اومدم اینجا قهرمان بشم.

495
00:24:20,793 --> 00:24:23,379
‫- واسه چی می‌خوای قهرمان بشی؟
‫- که به مردم کمک کنم.

496
00:24:23,462 --> 00:24:25,631
‫چشم‌انداز برج گروه هفت هم بد نیست.

497
00:24:25,715 --> 00:24:28,134
‫نه، درسته، این‌ها هم هست، ولی...

498
00:24:29,135 --> 00:24:30,720
‫واقعا دلیلش چیه؟

499
00:24:37,810 --> 00:24:39,478
‫خواهرمه.

500
00:24:42,148 --> 00:24:43,733
‫به سرپرستی گرفتنش.

501
00:24:43,816 --> 00:24:45,276
‫نمی‌دونم کجاست.

502
00:24:46,694 --> 00:24:48,070
‫چند وقته دارم دنبالش می‌گردم.

503
00:24:48,154 --> 00:24:51,908
‫شاید اگه پول کافی در بیارم،
‫بتونم... بتونم پیداش کنم.

504
00:24:51,991 --> 00:24:55,369
‫اِم، می‌فهمه که من...

505
00:24:57,538 --> 00:24:59,165
‫می‌تونیم...

506
00:24:59,248 --> 00:25:01,000
‫دوباره خانواده باشیم.

507
00:25:04,337 --> 00:25:05,671
‫آره.

508
00:25:05,755 --> 00:25:06,797
‫ببین، نمی‌خوام...

509
00:25:06,881 --> 00:25:09,008
‫به زور بیارمت اینجا،

510
00:25:09,091 --> 00:25:11,510
‫ولی واقعا امیدوارم برگردی.

511
00:25:13,804 --> 00:25:15,389
‫من ازت خوشم میاد مری.

512
00:25:16,599 --> 00:25:18,893
‫فقط می‌خوام کمکت کنم.

513
00:25:39,371 --> 00:25:42,190
‫[فقط ناظران اصلی حق ورود دارند]

514
00:25:45,461 --> 00:25:46,461
‫سلام باب.

515
00:25:46,504 --> 00:25:47,505
‫گرگ هستم.

516
00:25:51,431 --> 00:25:52,844
‫[چهار]

517
00:25:54,971 --> 00:25:57,056
‫کیر توش.

518
00:25:57,139 --> 00:25:58,891
‫- آروم باش.
‫- آروم باشم؟

519
00:25:58,975 --> 00:26:00,017
‫برینک عین سگ مرده.

520
00:26:00,101 --> 00:26:01,435
‫برینک عین سیگورد بود.

521
00:26:01,519 --> 00:26:03,079
‫اگه آدم صبح تا شب
‫با حیوانات خطرناک کار کنه،

522
00:26:03,104 --> 00:26:04,981
‫بالاخره گازش می‌گیرن.

523
00:26:06,023 --> 00:26:07,275
‫گمون کنم روی رو می‌گی.

524
00:26:14,490 --> 00:26:16,242
‫آروم باش سم.

525
00:26:16,325 --> 00:26:17,994
‫هر بار که سعی کنی بری،

526
00:26:18,077 --> 00:26:20,496
‫به خودت آسیب می‌زنی.

527
00:26:34,223 --> 00:26:36,936
‫[قتل]
‫[فضولی موقوف]

528
00:26:37,930 --> 00:26:39,932
‫ای خدا.

529
00:26:39,957 --> 00:26:44,205
‫[قتل]

530
00:26:44,230 --> 00:26:48,817
‫[قتل]
‫[فضولی موقوف]

531
00:26:56,198 --> 00:26:58,617
‫وسایل لوک کجاست؟

532
00:26:58,701 --> 00:27:00,661
‫- تخلیه‌اش کردن.
‫- کی تخلیه‌اش کرد؟

533
00:27:00,745 --> 00:27:03,331
‫من از کجا بدونم؟

534
00:27:04,582 --> 00:27:07,168
‫اینجا بوی سفیدکننده می‌ده.

535
00:27:07,251 --> 00:27:08,919
‫واسه چی باید چنین کاری کنن؟

536
00:27:09,003 --> 00:27:10,755
‫جریان از چه قراره؟

537
00:27:12,979 --> 00:27:16,045
‫[مرکز هنرهای نمایشی کنتس کریمسون]

538
00:27:16,070 --> 00:27:22,352
‫[مقدم ابرانسان‌های سال اولی را
‫گرامی می‌داریم]

539
00:27:29,815 --> 00:27:31,400
‫سلام بچه‌ها. جاستین گارسیا هستم...

540
00:27:31,484 --> 00:27:33,486
‫و وقتشه غیبت کنم.

541
00:27:33,569 --> 00:27:35,797
‫- اولین هفته کلاس‌های گودولکینه...
‫- می‌شه گوشیت رو ببینم؟

542
00:27:35,821 --> 00:27:37,632
‫- و الان کاملا مشخص شده که...
‫- ببین.

543
00:27:37,656 --> 00:27:40,117
‫اگه حقیقت داره،
‫واقعا بهتره کمک بگیری.

544
00:27:40,201 --> 00:27:41,327
‫می‌شه لطفا گوشیت رو ببینم؟

545
00:27:41,410 --> 00:27:43,371
‫ستاره «مبارزه لیتل کریکت با جثه‌ی بامزه»...

546
00:27:43,454 --> 00:27:45,790
‫باید بالا بیاره تا کوچک بشه.

547
00:27:45,873 --> 00:27:48,834
‫این هم مثال دیگه‌ای
‫از اجبار پدرسالاری بر زنان...

548
00:27:48,918 --> 00:27:51,462
‫واسه دست‌یابی به استانداردهای زیبایی
‫دست‌نیافتنیه،

549
00:27:51,545 --> 00:27:56,175
‫حال من یه نفر که خیلی از این
‫نگاه مردان دگرجنس‌گراسالار به هم می‌خوره.

550
00:28:03,015 --> 00:28:05,726
‫نظرت چیه دمت رو بلیسی؟

551
00:28:05,810 --> 00:28:07,728
‫- دمم رو بلیسم؟
‫- آره، مثلا نوکش رو بلیس.

552
00:28:07,812 --> 00:28:09,605
‫شیطونی کنی و جذاب باشی.

553
00:28:09,688 --> 00:28:11,607
‫عین کیر بلیسیش.
‫فرض کن دمت کیره.

554
00:28:11,690 --> 00:28:13,359
‫به نظرت زیاده‌روی نیست؟

555
00:28:13,442 --> 00:28:15,528
‫لایک گرفتن خیلی دشواره.

556
00:28:15,611 --> 00:28:17,363
‫خیلی‌خب. باشه.

557
00:28:17,446 --> 00:28:19,990
‫♪ کلی پول در میارم، ♪
‫♪ می‌تونی ببینی... ♪

558
00:28:20,074 --> 00:28:21,325
‫آره، همین‌جوری خوبه.

559
00:28:21,409 --> 00:28:23,536
‫اوهوم. اوهوم.

560
00:28:23,619 --> 00:28:25,621
‫وای، ایول عزیز دلم.

561
00:28:25,704 --> 00:28:27,873
‫عین نانسی ریگان بلیسش.

562
00:28:30,751 --> 00:28:32,461
‫واسه چی باید چنین کاری کنی؟

563
00:28:32,545 --> 00:28:34,130
‫ریدم توش.

564
00:28:34,213 --> 00:28:35,714
‫راز بود؟

565
00:28:35,798 --> 00:28:37,550
‫معلومه که راز بود.

566
00:28:37,633 --> 00:28:39,552
‫ببخشید، ولی تو اصلا نگفته بودی.

567
00:28:39,635 --> 00:28:41,303
‫فقط...
‫با خودم گفتم تجربه‌ای داشتی...

568
00:28:41,387 --> 00:28:42,763
‫که ممکنه به درد باقی دخترها بخوره.

569
00:28:42,847 --> 00:28:45,641
‫آره، بعدش هم کلی دنبال‌کننده جدید
‫پیدا کنی، ها؟

570
00:28:45,724 --> 00:28:49,895
‫خیلی‌خب، ناراحت نشو،
‫ولی داری خیلی شدید برخورد می‌کنی.

571
00:28:51,480 --> 00:28:52,815
‫هوم.

572
00:28:52,840 --> 00:28:56,041
‫[کنتس کریمسون]

573
00:28:57,695 --> 00:28:59,989
‫وای، ریدم توش.

574
00:29:00,014 --> 00:29:02,591
‫[روحت شاد]

575
00:29:02,616 --> 00:29:04,160
‫می‌دونی همین الان چی فهمیدم؟

576
00:29:04,243 --> 00:29:07,746
‫کشوی میز لوک پر از دیلدوئه.

577
00:29:07,830 --> 00:29:09,874
‫اون‌ها هم دیگه نیستن.

578
00:29:09,957 --> 00:29:13,294
‫یکی از اعضای حراست
‫تا یه هفته بد می‌رینه.

579
00:29:16,922 --> 00:29:18,090
‫چیه؟

580
00:29:18,174 --> 00:29:20,301
‫دوربین امنیتی ذوب شده.

581
00:29:22,553 --> 00:29:24,138
‫- کار تو بود؟
‫- نه.

582
00:29:24,221 --> 00:29:26,974
‫نه. کار چیز داغی بوده.

583
00:29:29,685 --> 00:29:31,687
‫«دست باباته.»

584
00:29:31,770 --> 00:29:33,481
‫چی؟

585
00:29:34,523 --> 00:29:36,442
‫آخرین حرف لوک بهم همین بود!

586
00:29:36,525 --> 00:29:38,527
‫آخرین حرف لوک رو
‫اصلا بهم نگفته بودی.

587
00:29:38,611 --> 00:29:40,696
‫با عقب جور در نمی‌اومد.
‫خیال می‌کردم دیوانه شده.

588
00:29:40,779 --> 00:29:42,323
‫ولی به نظرم...

589
00:29:42,406 --> 00:29:43,782
‫چیزی اینجا قایم کرده.

590
00:30:01,926 --> 00:30:03,677
‫خیلی یاد نظریات فروید افتادم.

591
00:30:20,778 --> 00:30:22,238
‫خیلی‌خب.

592
00:30:22,321 --> 00:30:23,572
‫اگه داری این رو تماشا می‌کنی،؛

593
00:30:23,656 --> 00:30:25,241
‫گمون کنم اوضاع کیری شده.

594
00:30:25,324 --> 00:30:28,077
‫خیلی‌خب، می‌دونم دیوانه جلوه می‌کنم،
‫ولی برادرم رو گرفتن.

595
00:30:28,160 --> 00:30:29,554
‫نمرده.
‫زیر دانشکده است.

596
00:30:29,578 --> 00:30:30,722
‫اسمش وودزه.
‫عین...

597
00:30:30,746 --> 00:30:32,540
‫یه بیمارستان تخمی می‌مونه.

598
00:30:32,623 --> 00:30:34,351
‫بلاهای وحشتناکی سر من و خودش آوردن.

599
00:30:34,375 --> 00:30:36,085
‫برینک هم...

600
00:30:36,168 --> 00:30:38,295
‫برینک هم توش نقش داره.

601
00:30:38,379 --> 00:30:40,130
‫همین الان دارم می‌رم اونجا.

602
00:30:40,214 --> 00:30:41,650
‫مجبورش می‌کنم برادرم رو ول کنه.

603
00:30:41,674 --> 00:30:42,925
‫اگه داری این رو می‌بینی،

604
00:30:43,008 --> 00:30:45,010
‫گمون کنم اوضاع خیلی کیری شده.

605
00:30:46,929 --> 00:30:48,347
‫عذر می‌خوام.

606
00:30:49,348 --> 00:30:51,684
‫خواهش می‌کنم اگه می‌تونی
‫به سم کمک کن.

607
00:30:52,685 --> 00:30:53,936
‫خیلی دوستت دارم آندره.

608
00:30:54,019 --> 00:30:56,897
‫به کیت بگو اون رو هم خیلی دوست دارم.

609
00:30:56,981 --> 00:30:58,232
‫سم؟

610
00:30:59,275 --> 00:31:00,818
‫برادرش که خودکشی کرده رو می‌گه؟

611
00:31:00,901 --> 00:31:02,653
‫آره، اِم...

612
00:31:02,736 --> 00:31:04,738
‫اسکیزوفرنی داشت، درسته؟

613
00:31:04,822 --> 00:31:07,032
‫بعدش هم...

614
00:31:07,116 --> 00:31:08,742
‫تو اون مرکز فلان گروو...

615
00:31:08,826 --> 00:31:10,578
‫از دنیا رفت.

616
00:31:12,204 --> 00:31:13,872
‫مگه این که از دنیا نرفته باشه.

617
00:31:14,999 --> 00:31:18,085
‫چنین حرفی خیلی جنون‌آمیزه، مگه نه؟

618
00:31:19,587 --> 00:31:21,088
‫اسکیزوفرنی ارثیه.

619
00:31:21,171 --> 00:31:23,966
‫احتمال نداره لوک هم داشته بوده باشه؟

620
00:31:24,049 --> 00:31:25,342
‫نمی‌دونم. شاید.

621
00:31:25,426 --> 00:31:28,137
‫آخه دیشبش باهامون مهمونی بود.

622
00:31:28,220 --> 00:31:29,346
‫ظاهرا خوشحال بود.

623
00:31:29,430 --> 00:31:30,723
‫واسه چی نباید بهتون می‌گفت؟

624
00:31:30,806 --> 00:31:32,474
‫نمی‌دونم؛

625
00:31:34,476 --> 00:31:37,104
‫ولی اگه لوک دیوانه نبوده باشه چی؟

626
00:31:38,397 --> 00:31:39,982
‫گمون کنم... وای، ریدم توش.

627
00:31:41,900 --> 00:31:44,153
‫مـ...

628
00:31:44,236 --> 00:31:45,571
‫مصاحبه. اِم...

629
00:31:45,654 --> 00:31:47,215
‫برو. من که باید چند ساعت بخوابم.

630
00:31:47,239 --> 00:31:48,657
‫سرم به خاطر این همه تلاش اخیرم...

631
00:31:48,741 --> 00:31:50,701
‫- خیلی درد می‌کنه.
‫- نه، باید بمونم،

632
00:31:50,784 --> 00:31:52,006
‫آخه باید هر اطلاعاتی
‫که می‌تونیم کسب کنیم...

633
00:31:52,030 --> 00:31:52,429
‫آندره.

634
00:31:52,453 --> 00:31:54,038
‫آندره، جدی می‌گم.

635
00:31:55,039 --> 00:31:57,333
‫خواستنش اشکالی نداره.

636
00:31:57,416 --> 00:31:59,335
‫فقط پای بابات وسط نیست.

637
00:32:00,377 --> 00:32:02,463
‫می‌خوای نفر برتر بشی،

638
00:32:02,546 --> 00:32:04,548
‫شاید به برج برسی.

639
00:32:04,632 --> 00:32:06,216
‫اشکالی نداره.

640
00:32:06,300 --> 00:32:10,137
‫زیر ظاهر عوضیت،

641
00:32:10,220 --> 00:32:12,056
‫یه پا قهرمانی.

642
00:32:13,057 --> 00:32:14,725
‫لوک همیشه می‌دونست.

643
00:32:15,726 --> 00:32:17,394
‫من هم می‌دونم.

644
00:32:22,493 --> 00:32:24,168
‫[رو در رو با اجرای هیلی میلر]

645
00:32:24,193 --> 00:32:26,862
‫♪ عزیزم، من اومدم... ♪

646
00:32:26,945 --> 00:32:29,281
‫«هیلی:»

647
00:32:29,365 --> 00:32:31,867
‫«فقط خودت و آندره بودین؟»

648
00:32:31,950 --> 00:32:33,535
‫«مری: فقط خودمون بودیم.»

649
00:32:33,619 --> 00:32:36,497
‫«می‌دونستیم باید
‫جلوی گولدن بوی رو بگیریم...»

650
00:32:36,580 --> 00:32:40,209
‫«تا افراد بیگناه بیشتری رو نکشه.»

651
00:32:49,134 --> 00:32:51,470
‫هیلی، راستش...

652
00:32:51,553 --> 00:32:53,722
‫یکی دیگه هم اونجا بود.

653
00:32:53,806 --> 00:32:55,974
‫جوردن لی.

654
00:32:57,142 --> 00:33:00,312
‫در واقع جوردن با گولدن بوی مبارزه کرد.

655
00:33:05,192 --> 00:33:07,361
‫شنیدم امتیاز نه رو پیش‌بینی کردن.

656
00:33:07,444 --> 00:33:09,363
‫واسه این هجده سهم می‌گیرن.

657
00:33:09,446 --> 00:33:10,989
‫الان می‌گن بیشتر هم می‌شه.

658
00:33:11,073 --> 00:33:14,326
‫آندره هنوز اتاقش تو برج گروه هفت رو
‫هماهنگ نکرده؟

659
00:33:16,286 --> 00:33:17,913
‫خودت گفتی، من چیزی نگفتم.

660
00:33:19,206 --> 00:33:21,125
‫مبارکه رفیق.

661
00:33:24,753 --> 00:33:25,921
‫ریدم توش.

662
00:33:29,811 --> 00:33:33,709
‫[دانشکده مبارزه با جرائم]

663
00:33:47,165 --> 00:33:49,751
‫[رو در رو با اجرای هیلی میلر]

664
00:33:59,019 --> 00:34:04,567
‫[دانشکده مبارزه با جرائم]

665
00:34:04,592 --> 00:34:06,807
‫[فضولی موقوف!]
‫[حراست در این بخش گشت می‌زند]

666
00:34:24,661 --> 00:34:27,427
‫[وودز]

667
00:34:35,298 --> 00:34:36,311
‫[دسترسی مجاز شد]

668
00:34:40,370 --> 00:34:43,624
‫سم. سم.

669
00:34:43,649 --> 00:34:43,853
‫[ریوردن، سم]

670
00:34:43,878 --> 00:34:46,792
‫[نام: سم ریوردن]

671
00:34:47,795 --> 00:34:49,004
‫کیر توش.

672
00:34:50,297 --> 00:34:52,549
‫برادرشه؟

673
00:35:00,339 --> 00:35:01,792
‫[استاد برینکرهاف]
‫[فضولی موقوف!]

674
00:35:13,153 --> 00:35:15,614
‫پسرت کدوم گوریه؟

675
00:35:15,697 --> 00:35:17,342
‫دارم می‌گیرمش.
‫جواب نمی‌ده.

676
00:35:17,366 --> 00:35:18,784
‫مطمئنم به زودی می‌رسه.

677
00:35:18,867 --> 00:35:20,303
‫- عمرا اگه نرسه.
‫- آها، خب...

678
00:35:20,327 --> 00:35:21,829
‫یه صندلی کم کنین.

679
00:35:23,747 --> 00:35:25,624
‫فقط، اِم، یه دقیقه بهش فرصت بدین.

680
00:35:25,707 --> 00:35:27,835
‫اِم، با بخش گرافیک تماس بگیر.

681
00:35:27,918 --> 00:35:29,711
‫حالا باید کل زیرنویس‌ها رو از نو بزنیم.

682
00:35:29,795 --> 00:35:31,880
‫یه نفر باشه.
‫«محافظ گودولکین.»

683
00:35:31,964 --> 00:35:33,966
‫هنوز هم خیلی هجاهاش زیاده.

684
00:35:36,051 --> 00:35:38,387
‫گوشیت رو بردار.

685
00:35:38,470 --> 00:35:40,097
‫گوشیت رو بردار دیگه.

686
00:35:47,437 --> 00:35:48,832
‫اون مزخرفات رو ول کن.

687
00:35:48,856 --> 00:35:50,357
‫فقط پرونده‌ها و کامپیوتر رو بردار.

688
00:35:55,112 --> 00:35:56,905
‫هارد دفتر حراست رو بردار.

689
00:35:56,989 --> 00:35:58,574
‫پایین می‌بینمتون.

690
00:36:04,788 --> 00:36:06,456
‫جوردن لی قهرمان واقعی بود.

691
00:36:06,540 --> 00:36:09,209
‫جوردن با گولدن بوی مبارزه کرده بود.

692
00:36:09,293 --> 00:36:11,628
‫حقیقت ماجرا از همین قراره.

693
00:36:11,712 --> 00:36:13,213
‫مری.

694
00:36:13,297 --> 00:36:15,007
‫هیلی میلر هستم.

695
00:36:15,090 --> 00:36:17,384
‫عه. وای.

696
00:36:17,467 --> 00:36:18,677
‫سلام.

697
00:36:18,760 --> 00:36:20,178
‫فقط می‌خواستم سلامی بهت بکنم.

698
00:36:20,262 --> 00:36:21,889
‫متن مصاحبه رو داری.

699
00:36:21,972 --> 00:36:23,891
‫فکر کنم یه اتوکیو داشته باشیم.

700
00:36:23,974 --> 00:36:25,392
‫آها. خیلی‌خب.

701
00:36:25,475 --> 00:36:27,394
‫اتوکیو داریم.

702
00:36:27,477 --> 00:36:28,812
‫عالیه.

703
00:36:28,896 --> 00:36:29,980
‫نگران نباش.

704
00:36:30,063 --> 00:36:31,398
‫قرار نیست مچت رو بگیریم.

705
00:36:31,481 --> 00:36:33,400
‫به خواهرت اشاره نمی‌کنیم.

706
00:36:34,902 --> 00:36:37,195
‫عه. منظورت چیه؟

707
00:36:38,405 --> 00:36:40,157
‫فکر می‌کردم می‌دونی. ببخشید.

708
00:36:40,240 --> 00:36:41,992
‫دعوتش کردیم نظر بده.

709
00:36:43,243 --> 00:36:44,411
‫می‌دونی کجاست؟

710
00:36:44,494 --> 00:36:47,456
‫واقعا نمی‌دونیم.
‫فقط یه ایمیل پیدا کردیم.

711
00:36:48,498 --> 00:36:49,666
‫می‌شه ببینمش؟

712
00:36:50,709 --> 00:36:52,461
‫خواهش می‌کنم.

713
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
‫چیه؟

714
00:36:57,883 --> 00:37:00,052
‫آنابث چی گفته؟

715
00:37:00,135 --> 00:37:02,721
‫گفت نمی‌خواد باهات کاری داشته باشه.

716
00:37:02,804 --> 00:37:03,889
‫ببخشید.

717
00:37:03,972 --> 00:37:05,223
‫خانواده است دیگه، مگه نه؟

718
00:37:07,059 --> 00:37:08,477
‫نگران نباش.

719
00:37:08,560 --> 00:37:10,854
‫هیلی، دو دقیقه دیگه فیلم‌برداری می‌کنیم.

720
00:37:21,907 --> 00:37:23,659
‫ببخشید.

721
00:37:24,660 --> 00:37:26,828
‫می‌شه سوالت رو تکرار کنی؟

722
00:37:26,912 --> 00:37:29,748
‫خیلی دشواره. خودم می‌دونم.

723
00:37:29,831 --> 00:37:31,750
‫گولدن بوی،

724
00:37:31,833 --> 00:37:35,045
‫قدرتمندترین ابرانسان دانشگاه...

725
00:37:35,128 --> 00:37:36,338
‫مشغول قتل‌عام می‌شه،

726
00:37:36,421 --> 00:37:38,006
‫حمله می‌کنه،

727
00:37:38,090 --> 00:37:40,467
‫تو هم تنها بودی.

728
00:37:43,073 --> 00:37:44,948
‫[مری: می‌دونستم باید
‫جلوی گولدن بوی رو بگیرم...]

729
00:37:44,972 --> 00:37:46,846
‫تا افراد بیگناه دیگه‌ای رو
‫نکشه. خودم موظف بودم.]

730
00:37:50,852 --> 00:37:53,188
‫- دوربین یک آماده باشه.
‫- فقط صورتش رو بگیرین.

731
00:37:53,271 --> 00:37:55,440
‫یا قراره نابود بشه...

732
00:37:55,524 --> 00:37:57,317
‫یا به استارلایت سیاه‌پوست بدل بشه.

733
00:37:57,413 --> 00:37:59,812
‫[مصاحبه اختصاصی
‫با مری مورو، محافظ گودولکین]

734
00:38:01,154 --> 00:38:02,155
‫مری؟

735
00:38:13,792 --> 00:38:16,628
‫می‌دونستم باید جلوی گولدن رو بگیرم...

736
00:38:16,712 --> 00:38:19,381
‫تا افراد بیگناه دیگه‌ای رو نکشه.

737
00:38:21,383 --> 00:38:23,719
‫خودم موظف بودم.

738
00:38:23,802 --> 00:38:26,388
‫چنین شجاعتی رو از کجا پیدا کردی؟

739
00:38:27,389 --> 00:38:29,182
‫من ابرانسانم، مگه نه؟

740
00:38:29,266 --> 00:38:31,852
‫ما فولادین هستیم.

741
00:38:46,742 --> 00:38:48,076
‫اما؟

742
00:38:52,207 --> 00:38:53,506
‫[می‌شه صحبت کنیم؟]

743
00:38:53,531 --> 00:38:54,719
‫[و ودکا بخوریم؟]

744
00:38:54,744 --> 00:38:57,976
‫[فکر کنم ریدم.]

745
00:40:22,671 --> 00:40:23,755
‫مری.

746
00:40:30,428 --> 00:40:31,638
‫شما می‌دونستین؟

747
00:40:34,307 --> 00:40:36,601
‫جریان خواهرم رو می‌گم.

748
00:40:38,353 --> 00:40:39,896
‫عزیز دلم.

749
00:40:39,980 --> 00:40:42,149
‫معلومه که نمی‌دونستم.

750
00:40:43,567 --> 00:40:45,152
‫بیا بغلم.

751
00:40:46,653 --> 00:40:47,571
‫بیا بغلم.

752
00:41:26,484 --> 00:41:27,527
‫سلام بچه‌ها.

753
00:41:27,611 --> 00:41:28,987
‫چه خبر شده؟

754
00:41:29,070 --> 00:41:30,630
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- همه‌چی ردیفه.

755
00:41:30,655 --> 00:41:32,032
‫حراست دانشگاهیم.

756
00:41:32,115 --> 00:41:33,241
‫جای نگرانی نیست.

757
00:41:38,622 --> 00:41:40,248
‫چی بود؟

758
00:41:45,003 --> 00:41:47,464
‫ببین. گرگ بعدا تمیزکاری می‌کنه.
‫بریم.

759
00:41:53,511 --> 00:41:55,055
‫وای، ریدم توش.

760
00:41:56,306 --> 00:41:57,766
‫ریدم توش.

761
00:41:57,849 --> 00:41:59,726
‫آهای!

762
00:42:06,316 --> 00:42:09,361
‫می‌دونستی گستره شنوایی
‫ابرانسان‌ها از ما بیشتره؟

763
00:42:09,444 --> 00:42:11,738
‫عین سگ‌ها.

764
00:42:17,077 --> 00:42:19,079
‫آهای باب.

765
00:42:20,288 --> 00:42:22,249
‫- خاموشش کن.
‫- وگرنه چی می‌شه؟

766
00:42:22,332 --> 00:42:23,833
‫گفتم...

767
00:42:23,917 --> 00:42:26,253
‫خاموشش کن باب.

768
00:42:26,336 --> 00:42:28,296
‫زود باش.

769
00:42:28,380 --> 00:42:29,547
‫چیکار می‌کنی؟

770
00:42:29,631 --> 00:42:32,050
‫بهت می‌گم چیکار می‌کنم باب.

771
00:42:32,133 --> 00:42:35,762
‫اول باید این چراغ‌قوه رو
‫با دهن کثیفت...

772
00:42:35,845 --> 00:42:38,348
‫خوب خیس کنی جنده.

773
00:42:40,058 --> 00:42:41,768
‫چه مرگت شده کسخل؟

774
00:42:41,851 --> 00:42:43,728
‫بعدش خودم...

775
00:42:43,812 --> 00:42:46,564
‫تو ستاره دریایی شکلاتی کوچولو
‫و تنگت فرو می‌کنمش...

776
00:42:46,648 --> 00:42:48,900
‫تا خدا رو ببینی.

777
00:42:48,984 --> 00:42:51,111
‫خیسش کن. خودت هم می‌دونی می‌خوای.

778
00:42:51,194 --> 00:42:52,737
‫چه کسشعری گفت؟

779
00:42:52,821 --> 00:42:55,240
‫چراغ‌قوه‌ام رو بده ببینم.

780
00:43:01,913 --> 00:43:04,541
‫♪ الهه روی نوک کوه... ♪

781
00:43:04,624 --> 00:43:06,626
‫آندره.

782
00:43:06,710 --> 00:43:08,336
‫باید بریم.

783
00:43:08,420 --> 00:43:10,463
‫چشمت. خیلی به خودت فشار آوردی.

784
00:43:10,547 --> 00:43:13,300
‫خوبم. خیلی...

785
00:43:13,383 --> 00:43:15,027
‫وای، ریدم توش.
‫کیت، کیت، کیت، کیت، کیت.

786
00:43:15,051 --> 00:43:16,386
‫وای، ریدم توش.

787
00:43:17,387 --> 00:43:20,390
‫آهای. آهای، آهای، آهای، آهای،
‫آهای، آهای، آهای. کیت.

788
00:43:20,473 --> 00:43:22,517
‫کیت! کیت!

789
00:43:22,600 --> 00:43:23,476
‫کیت!

790
00:43:23,500 --> 00:43:40,500
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

791
00:43:40,524 --> 00:43:54,524
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

