﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,467
‫هر چیزی که مجبورت کردم
‫فراموش کنی رو یادت بیار

2
00:00:11,011 --> 00:00:12,138
‫اوه

3
00:00:12,221 --> 00:00:14,348
‫شاید کیت قوی‌تر از اونه که فکر می‌کردیم

4
00:00:14,432 --> 00:00:16,308
‫بعضی وقتا صدای افکارم انقدر بلندن

5
00:00:16,392 --> 00:00:17,810
‫که حس می‌کنم دارم دیوونه میشم

6
00:00:17,893 --> 00:00:20,604
‫باورت میشه اگه بگم
‫می‌تونیم اون صداها رو متوقف کنیم؟

7
00:00:20,688 --> 00:00:23,315
‫کاری که ازت خواستم دشواره

8
00:00:23,399 --> 00:00:25,127
‫وودز رو فراموش کن.
‫برادرت مُرده

9
00:00:25,151 --> 00:00:27,862
‫فقط خودتی که می‌تونی
‫دوستات رو در امان نگه داری

10
00:00:27,945 --> 00:00:31,365
‫آدم‌های خطرناک و خبیثی تو اون دانشگاه هستن

11
00:00:31,449 --> 00:00:32,509
‫کدوم قهرمانی اینقدر بی‌خایه‌ست

12
00:00:32,533 --> 00:00:34,285
‫که هیچ کار قهرمانانه‌ای نکنه؟
‫کون لقتون

13
00:00:34,368 --> 00:00:36,036
‫نمی‌تونی به هیچکس اعتماد کنی

14
00:00:36,120 --> 00:00:37,997
‫دختره رو می‌خوام

15
00:00:38,080 --> 00:00:40,291
‫اون نمی‌دونه واقعا

16
00:00:40,374 --> 00:00:41,917
‫چقدر قدرتمنده

17
00:00:42,001 --> 00:00:43,395
‫اون یه حامی مالی داره،
‫برای همینم

18
00:00:43,419 --> 00:00:45,254
‫اصلا نمیشه سمتش رفت

19
00:00:45,337 --> 00:00:46,898
‫داشتن از سم استفاده می‌کردن
‫که قدرت لوک رو زیاد کنن

20
00:00:46,922 --> 00:00:48,758
‫چه غلطی دارین باهام می‌کنین؟

21
00:00:48,841 --> 00:00:49,985
‫اما داشتن کارای دیگه‌ای هم می‌کردن

22
00:00:50,009 --> 00:00:52,011
‫ویروس فقط روی ابرانسان‌ها اثر می‌ذاره

23
00:00:52,094 --> 00:00:53,345
‫همه‌چی زیر سر شتی بود

24
00:00:53,429 --> 00:00:54,889
‫ما یه ابرانسان رو کشتیم

25
00:00:54,972 --> 00:00:55,890
‫پس راه حلمون اونه

26
00:00:55,973 --> 00:00:57,433
‫حالا می‌تونی واگیردارش کنی؟

27
00:01:00,603 --> 00:01:02,521
‫ولم کن

28
00:01:02,605 --> 00:01:04,648
‫میگم ولم کن حاجی!

29
00:01:07,777 --> 00:01:09,004
‫- آروم باش!
‫- مگه چیکار کردم؟

30
00:01:09,028 --> 00:01:10,468
‫- مگه من چه گوهی خوردم؟
‫- مراقب باش

31
00:01:11,322 --> 00:01:14,325
‫هی! سگ تو روحتون!

32
00:01:15,868 --> 00:01:18,078
‫سعی کن نفس نکشی

33
00:01:33,594 --> 00:01:34,845
‫اندی؟

34
00:01:36,764 --> 00:01:39,350
‫چه بلایی سرت آوردن؟

35
00:01:43,771 --> 00:01:44,855
‫کمک!

36
00:01:44,939 --> 00:01:47,942
‫لطفا! خواهش ‌می‌کنم بذارین بیایم بیرون!

37
00:01:48,025 --> 00:01:49,276
‫خواهش می‌کنم!

38
00:01:51,111 --> 00:01:53,239
‫عذر می‌خوایم

39
00:01:55,908 --> 00:01:57,910
‫معذرت می‌خوایم

40
00:02:04,458 --> 00:02:05,709
‫چقدر طول می‌کشه؟

41
00:02:05,793 --> 00:02:07,419
‫خب، انتقال ویروس فقط از طریق...

42
00:02:07,503 --> 00:02:10,214
‫تماس مستقیم با مایعات بدن انجام میشه، پس...

43
00:02:10,297 --> 00:02:11,841
‫بسته به بار ویروسی اندی...

44
00:02:11,924 --> 00:02:13,092
‫نمی‌تونیم هوابردش کنیم؟

45
00:02:14,301 --> 00:02:15,302
‫چرا؟

46
00:02:15,386 --> 00:02:17,263
‫که واگیردارتر باشه

47
00:02:18,389 --> 00:02:21,267
‫بنظرم باید یه لحظه دست برداریم
‫و ارزیابی کنیم

48
00:02:21,350 --> 00:02:22,977
‫که اهداف بلندمدتمون چی هستن

49
00:02:23,060 --> 00:02:24,311
‫اهداف من که مشخصه

50
00:02:24,395 --> 00:02:26,397
‫چون...

51
00:02:26,480 --> 00:02:28,065
‫اگه یه ویروس هوابرد

52
00:02:28,148 --> 00:02:30,401
‫وارد جمعیت ابرانسان‌ها بشه

53
00:02:30,484 --> 00:02:32,319
‫می‌تونه مثل آتیش سریع بینشون پخش بشه

54
00:02:35,990 --> 00:02:37,575
‫آتیش رو تعریف کن برام

55
00:02:38,784 --> 00:02:40,578
‫من شک دارم

56
00:02:40,661 --> 00:02:42,121
‫که وات بخواد

57
00:02:42,204 --> 00:02:46,333
‫ما چنین کار بی‌پروایانه‌ای انجام بدیم ایندیرا

58
00:02:47,543 --> 00:02:48,794
‫دیگه یکم دیر شده

59
00:02:48,878 --> 00:02:51,630
‫برای اینکه نگران خواسته‌های وات باشیم ادیسون

60
00:02:53,340 --> 00:02:55,718
‫و...

61
00:02:55,801 --> 00:02:59,054
‫چه اتفاقی میفته اگه این قضیه
‫رو به گوش وات برسونم؟

62
00:03:00,431 --> 00:03:03,475
‫نمی‌دونم، خودت بگو

63
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
‫چه اتفاقی میفته اگه به وات بگی

64
00:03:05,769 --> 00:03:09,106
‫که ویروسی درست کردی
‫که ابرانسان‌ها رو می‌کشه؟

65
00:03:10,357 --> 00:03:12,026
‫من...

66
00:03:12,109 --> 00:03:14,653
‫من نمی‌دونستم. هیچوقت نخواستم

67
00:03:14,737 --> 00:03:16,322
‫- وارد این ماجراها بشم
‫- البته که می‌خواستی

68
00:03:16,405 --> 00:03:18,073
‫این محصول فکر توئه

69
00:03:18,157 --> 00:03:21,118
‫خودت اختراعش کردی

70
00:03:24,622 --> 00:03:26,707
‫و الانم کارت رو تموم می‌کنی

71
00:03:30,961 --> 00:03:33,339
‫گندش بزنن

72
00:03:33,422 --> 00:03:34,965
‫سلام عزیزم

73
00:03:35,049 --> 00:03:36,258
‫باید ببینمت

74
00:03:36,342 --> 00:03:38,093
‫چی شده؟
‫اتفاقی افتاده؟

75
00:03:39,470 --> 00:03:42,431
‫الان همه‌چی خیلی بگایی شده

76
00:03:42,514 --> 00:03:44,141
‫لطفا، میشه بیام پیشت؟

77
00:03:44,224 --> 00:03:47,811
‫ای بابا، تو شهر یه جلسه دارم
‫که نمی‌تونم عقب بندازم

78
00:03:47,895 --> 00:03:49,897
‫برو خونه‌ام،
‫یه چیزی برای خودت حاضر کن بخور

79
00:03:49,980 --> 00:03:53,150
‫منم زود میام اونجا و همه‌چی رو درست می‌کنم

80
00:03:53,233 --> 00:03:54,234
‫خیلی‌خب

81
00:03:54,318 --> 00:03:56,195
‫امروز قرصت رو خوردی؟

82
00:03:56,278 --> 00:03:57,905
‫آره

83
00:03:59,239 --> 00:04:01,075
‫یکی دیگه هم بنداز.
‫حالت بهتر میشه

84
00:04:01,158 --> 00:04:03,285
‫درست میشه کیت.
‫قول میدم

85
00:04:14,505 --> 00:04:16,298
‫از این بچه‌ها متنفرم

86
00:04:20,886 --> 00:04:22,364
‫امروز بصورت زنده در خدمتتون هستیم

87
00:04:22,388 --> 00:04:24,282
‫از دانشگاه گودولکین،
‫جایی که پلیس محوطه دانشگاه انتظار داره

88
00:04:24,306 --> 00:04:26,976
‫اعتراضات گسترده‌ای رخ بده
‫در خصوص جلسه گفتگوی امروز...

89
00:04:27,059 --> 00:04:28,477
‫با شخص خانم کلاهبردارِ

90
00:04:28,560 --> 00:04:30,038
‫به شدت منفور و سوسیالیست،

91
00:04:30,062 --> 00:04:31,230
‫کاندیدای معاونت رئیس جمهور

92
00:04:31,313 --> 00:04:32,690
‫ویکتوریا نیومن

93
00:04:32,773 --> 00:04:34,584
‫شایعات جدیدی داره پخش میشه
‫در خصوص اینکه جورج سوروس...

94
00:04:39,738 --> 00:04:41,407
‫شتی الان نمی‌تونه باهام ملاقات کنه

95
00:04:41,490 --> 00:04:43,617
‫یعنی چی این؟

96
00:04:43,701 --> 00:04:44,952
‫کجاست؟

97
00:04:45,035 --> 00:04:47,538
‫شهر. بعداً برمی‌گرده

98
00:04:47,621 --> 00:04:49,832
‫- خب چیکار کنیم؟
‫- من منتظرش می‌مونم

99
00:04:49,915 --> 00:04:53,544
‫تو خونه‌ش،
‫بعدم وقتی اومد خونه

100
00:04:53,627 --> 00:04:56,171
‫مجبورش می‌کنم همه‌چی رو به همه بگه

101
00:04:56,255 --> 00:04:58,674
‫دختره‌ی دروغگو. الان خدا خدا می‌کنه
‫بدوه بره پیش شتی جونش

102
00:04:58,757 --> 00:05:00,443
‫اگه بذاریم تنها بره،
‫از پشت بهمون خنجر می‌زنه

103
00:05:00,467 --> 00:05:01,385
‫چطور می‌تونیم بهش اعتماد کنیم

104
00:05:01,468 --> 00:05:02,386
‫وقتی هنوز یه چیزی رو داره قایم می‌کنه؟

105
00:05:02,469 --> 00:05:04,555
‫- من باهاش میرم
‫- نمی‌خواد

106
00:05:04,638 --> 00:05:07,141
‫نه. من میام

107
00:05:07,224 --> 00:05:08,308
‫می‌تونین بهم اعتماد کنین

108
00:05:08,392 --> 00:05:10,269
‫انقدر تو کله‌ی کیری ما فضولی نکن

109
00:05:10,352 --> 00:05:11,729
‫اونوقت شاید بهت اعتماد کردیم

110
00:05:11,812 --> 00:05:13,188
‫جردن

111
00:05:15,774 --> 00:05:17,054
‫قسم می‌خورم

112
00:05:18,068 --> 00:05:19,445
‫قسم می‌خورم می‌تونین اعتماد کنین

113
00:05:19,528 --> 00:05:22,197
‫دلم می‌خواد حرفت رو باور کنم

114
00:05:22,281 --> 00:05:24,074
‫می‌دونم

115
00:05:27,828 --> 00:05:30,205
‫تو حرفم رو باور می‌کنی؟

116
00:05:34,418 --> 00:05:36,336
‫خودت می‌دونی دیگه

117
00:05:42,134 --> 00:05:43,177
‫هی

118
00:05:43,260 --> 00:05:44,720
‫یه دقیقه وایسا

119
00:05:44,803 --> 00:05:46,847
‫داشت فکرمون رو می‌خوند مری

120
00:05:46,930 --> 00:05:48,390
‫خب احتمالا دست خودش نیست

121
00:05:48,474 --> 00:05:51,185
‫- چرا داری ازش دفاع می‌کنی؟
‫- نمی‌کنم

122
00:05:51,268 --> 00:05:54,521
‫ببین، می‌تونه هر وقت که می‌خواد
‫ذهن ما رو دستکاری کنه

123
00:05:54,605 --> 00:05:55,606
‫ولی نمی‌کنه

124
00:05:55,689 --> 00:05:57,232
‫باید باور کنیم که طرف ماست

125
00:05:58,484 --> 00:06:00,402
‫و تو هم هر وقت می‌خوای یه حرفی بزنی

126
00:06:00,486 --> 00:06:01,886
‫لازم نیست پسر بشی

127
00:06:03,822 --> 00:06:05,908
‫- خیلی‌خب
‫- خیلی‌خب

128
00:06:31,725 --> 00:06:32,768
‫به کیت نیاز داریم

129
00:06:34,061 --> 00:06:36,438
‫اون تنها راهمون برای اینه که
‫شتی وودز رو افشا کنه

130
00:06:36,522 --> 00:06:38,857
‫مگه اینکه خودمون مدرک گیر بیاریم

131
00:06:38,941 --> 00:06:39,941
‫چجوری؟

132
00:06:39,983 --> 00:06:41,610
‫شتی کل روز تو شهره

133
00:06:41,693 --> 00:06:44,238
‫منم کلید دفترش رو دارم

134
00:06:44,321 --> 00:06:46,073
‫من دستیار آموزشی‌شم، یادته؟

135
00:06:46,156 --> 00:06:47,783
‫اگه از وودز مدرکی پیدا کنیم

136
00:06:47,866 --> 00:06:50,536
‫یا از کاری که با سم و بچه‌هایی که اون پایینن

137
00:06:50,619 --> 00:06:51,912
‫دیگه مهم نیست کیت چیکار کنه

138
00:06:51,995 --> 00:06:54,540
‫بعدش چی؟ تو اینستا پستش کنیم؟

139
00:06:54,623 --> 00:06:57,960
‫بنظرت حرف یه دختر سیاهپوست

140
00:06:58,043 --> 00:06:59,795
‫و یه ابرانسان آسیایی دوجنسه رو

141
00:06:59,878 --> 00:07:01,964
‫به وات اولویت میدن؟
‫نه، مثل همیشه

142
00:07:02,047 --> 00:07:04,049
‫یه جوری می‌پیچوننش

143
00:07:11,682 --> 00:07:15,394
‫مگه اینکه برسونیمش دست کسی
‫که به حرفش گوش بدن

144
00:07:26,113 --> 00:07:28,240
‫خیلی‌خب، اینا همه لباساتن

145
00:07:28,323 --> 00:07:29,425
‫اینا رو می‌برم پیش یه بابایی

146
00:07:29,449 --> 00:07:30,868
‫که تو کلاس بازیگری دیدمش

147
00:07:30,951 --> 00:07:33,829
‫البته طرف یکم عجیبه،
‫ولی در ازای پنج تا قرص اکستازی

148
00:07:33,912 --> 00:07:35,682
‫با قدرت آتیشیش همه‌چی رو خاکستر می‌کنه

149
00:07:35,706 --> 00:07:37,416
‫اونم بدون هیچ سوالی،
‫که خیلی خوبه

150
00:07:37,499 --> 00:07:39,626
‫بعدش...

151
00:07:39,710 --> 00:07:42,171
‫انگار هیچوقت اتفاقی نیفتاده، درسته؟

152
00:07:42,254 --> 00:07:43,255
‫درسته

153
00:07:43,338 --> 00:07:47,384
‫البته واقعا یه آدم رو از وسط نصف کردم

154
00:07:49,219 --> 00:07:50,679
‫- آره
‫- یعنی...

155
00:07:50,762 --> 00:07:53,557
‫در دفاع از خودم، اون موقع...

156
00:07:53,640 --> 00:07:55,517
‫عروسک بود، پس...

157
00:07:58,187 --> 00:07:59,271
‫می‌دونم

158
00:07:59,354 --> 00:08:01,190
‫ولی شاید این کارو نکردی

159
00:08:01,273 --> 00:08:02,983
‫چون الان دارم مدرکش رو نابود می‌کنم

160
00:08:03,066 --> 00:08:05,527
‫و اصلا کیه که یادش بمونه؟
‫من که یادم نمی‌مونه

161
00:08:08,989 --> 00:08:10,699
‫چقدر چیز میز داری

162
00:08:10,782 --> 00:08:13,285
‫خیلی‌خب، این مقدار اسباب‌بازی جنسی کاملا نرماله

163
00:08:14,870 --> 00:08:16,413
‫دوست دارم گزینه‌های مختلفی داشته باشم

164
00:08:16,496 --> 00:08:17,496
‫اوه

165
00:08:17,539 --> 00:08:19,541
‫خیلی‌خب. خیلی‌خب

166
00:08:19,625 --> 00:08:22,836
‫اینا رو از اتاق لباسشویی برات دزدیدم

167
00:08:24,129 --> 00:08:25,130
‫فکر کنم تمیزن

168
00:08:25,214 --> 00:08:27,799
‫نه، اینی که تنمه رو دوست دارم

169
00:08:27,883 --> 00:08:29,134
‫بوی تو رو میده

170
00:08:31,803 --> 00:08:33,055
‫عه، نه، نه، نه

171
00:08:33,138 --> 00:08:34,138
‫باید اینجا بمونی

172
00:08:34,181 --> 00:08:35,807
‫- درسته
‫- آره

173
00:08:35,891 --> 00:08:36,808
‫هیچکس نباید بفهمه کجایی

174
00:08:36,892 --> 00:08:38,268
‫منطقیه. آره

175
00:08:38,352 --> 00:08:39,269
‫من سریع میام

176
00:08:39,353 --> 00:08:40,622
‫می‌تونم غذا هم برات بیارم

177
00:08:40,646 --> 00:08:41,730
‫حتما خیلی گشنته

178
00:08:41,813 --> 00:08:43,523
‫اونجوری کارت خیلی طول می‌کشه؟

179
00:08:43,607 --> 00:08:44,626
‫نه. نه، تو همین اتحادیه دانشجویی

180
00:08:44,650 --> 00:08:45,692
‫یه وات‌برگر هست

181
00:08:45,776 --> 00:08:48,070
‫چشم بهم بزنی برمی‌گردم

182
00:08:48,153 --> 00:08:49,571
‫باشه؟

183
00:08:49,655 --> 00:08:52,366
‫آخرین باری که وات‌برگر خوردم

184
00:08:52,449 --> 00:08:53,909
‫با لوک بودم

185
00:08:53,992 --> 00:08:55,702
‫فاک

186
00:08:57,871 --> 00:08:59,331
‫سم

187
00:09:01,583 --> 00:09:02,960
‫با چیزایی که تو پشت سر گذاشتی

188
00:09:03,043 --> 00:09:04,211
‫اگه من جات بودم خیلی داغون بودم

189
00:09:04,294 --> 00:09:05,754
‫یعنی...

190
00:09:05,837 --> 00:09:07,214
‫خیلی خیلی داغون بودم

191
00:09:07,297 --> 00:09:08,924
‫ولی تو خیلی مهربونی

192
00:09:09,007 --> 00:09:11,802
‫البته وقتی ملت رو سلاخی نمی‌کنی

193
00:09:13,095 --> 00:09:15,055
‫در رو باز نکن، هر چی هم شد نکن

194
00:09:15,138 --> 00:09:16,598
‫باشه

195
00:09:16,682 --> 00:09:18,350
‫- غریبه‌ها خطرناکن
‫- غریبه‌ها خطرناکن

196
00:09:18,433 --> 00:09:20,352
‫غریبه‌ها خطرناکن. آره

197
00:09:22,562 --> 00:09:23,814
‫خدافظ

198
00:09:23,838 --> 00:09:31,838
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

199
00:09:31,862 --> 00:09:39,862
« صابرفان؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
.:: Saber-Fun.Com ::.

200
00:09:39,863 --> 00:09:46,863
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

201
00:09:47,462 --> 00:09:48,462
‫[دسترسی داده نشد]

202
00:10:14,489 --> 00:10:15,490
‫اون چیه؟

203
00:10:15,574 --> 00:10:17,326
‫نمی‌دونم

204
00:10:18,535 --> 00:10:20,662
‫این رو تو کشوش مخفی کرده بود

205
00:10:20,746 --> 00:10:23,749
‫کلی مطلب درباره سقوط یه هواپیما نوشته

206
00:10:23,832 --> 00:10:26,043
‫پرواز ترنس‌اوشنیک 37

207
00:10:26,126 --> 00:10:27,186
‫آره، یادمه

208
00:10:27,210 --> 00:10:28,670
‫تروریستی بود، نه؟

209
00:10:28,754 --> 00:10:30,213
‫آره، همینو گفتن

210
00:10:37,304 --> 00:10:38,847
‫وای خدا. ببین

211
00:10:40,057 --> 00:10:42,184
‫شتی، لیلی، 11 ساله

212
00:10:42,267 --> 00:10:44,478
‫شتی، پال، 46 ساله

213
00:10:46,063 --> 00:10:48,315
‫خانواده‌اش تو اون پرواز بوده

214
00:10:58,116 --> 00:11:01,870
‫شتی، شتی، شتی

215
00:11:01,953 --> 00:11:06,208
‫می‌خوای سرعت انتقال ویروس رو زیاد کنم

216
00:11:06,291 --> 00:11:07,709
‫صحیح

217
00:11:12,756 --> 00:11:15,842
‫میگه همه‌شون رو بکش!

218
00:11:15,926 --> 00:11:19,679
‫حتما، که گواهی فوت خودم رو امضا کنم

219
00:11:53,588 --> 00:11:55,048
‫چطوره...

220
00:11:56,299 --> 00:11:59,344
‫قشنگ بشینی اینو...

221
00:11:59,428 --> 00:12:03,140
‫نوش جون کنی ایندیرا

222
00:12:07,310 --> 00:12:09,479
‫زنیکه جنده

223
00:12:15,402 --> 00:12:18,321
‫درباره سرعت انتقال چی گفت؟

224
00:12:31,126 --> 00:12:33,128
‫آشناهای خیلی قدرتمندی داری

225
00:12:34,504 --> 00:12:36,715
‫ممنون که اومدی ملاقاتم

226
00:12:36,798 --> 00:12:39,301
‫گپ و گفت با روانشناس پرافتخار وات

227
00:12:39,384 --> 00:12:41,678
‫که الان هم شده مدیر کارخونه
‫ابرقهرمان‌سازی‌شون؟

228
00:12:41,761 --> 00:12:43,346
‫کی می‌تونه نه بگه؟

229
00:12:43,430 --> 00:12:44,598
‫دو دقیقه وقت داری

230
00:12:44,681 --> 00:12:46,433
‫بیشتر لازمت میشه

231
00:12:53,023 --> 00:12:55,942
‫ببخشید، این قضیه تو دانشگاهه
‫و وات خبر نداره؟

232
00:12:56,026 --> 00:12:58,069
‫تخمین‌مون اینه که ده ماه طول بکشه

233
00:12:58,153 --> 00:13:00,030
‫تا قدرت و سرایتش رو به حدی برسونیم
‫که کار رو تموم کنه

234
00:13:00,113 --> 00:13:02,365
‫مخفی شدن داره سخت‌تر میشه.
‫برای همین به تو نیاز دارم

235
00:13:02,449 --> 00:13:03,909
‫برای چی دقیقا؟

236
00:13:05,035 --> 00:13:06,745
‫می‌دونم ابرانسان‌ها رو تحت نظر داری

237
00:13:06,828 --> 00:13:09,122
‫نسبت‌های گروهی‌شون، مکانشون

238
00:13:09,206 --> 00:13:10,624
‫می‌دونی تک تکشون رو کجا میشه پیدا کرد

239
00:13:10,707 --> 00:13:12,427
‫حتی اونایی که تحت نظارت وات نیستن

240
00:13:12,459 --> 00:13:15,086
‫می‌تونیم یه بار برای همیشه خنثی‌شون کنیم

241
00:13:15,170 --> 00:13:18,507
‫چیزی که داری توصیف می‌کنی،
‫فراتر از خنثی‌سازیه

242
00:13:18,590 --> 00:13:19,799
‫یه جنایت جنگیه

243
00:13:19,883 --> 00:13:21,384
‫خب الان تو جنگیم. ما در برابر اونا

244
00:13:21,468 --> 00:13:23,803
‫و تا الان اونا بردن.
‫ویروس این فرصت رو به ما میده

245
00:13:23,887 --> 00:13:25,222
‫که باهاشون مقابله کنیم

246
00:13:25,305 --> 00:13:26,556
‫این نسل‌کشیه

247
00:13:26,640 --> 00:13:28,642
‫باید فوراً دست از این کار برداری

248
00:13:28,725 --> 00:13:30,185
‫اگه وات از این قضیه بو ببره

249
00:13:30,268 --> 00:13:32,646
‫ابرانسان‌ها خودت و تمام عزیزانت
‫رو له می‌کنن

250
00:13:32,729 --> 00:13:33,897
‫دیگه دیره

251
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
‫هر تعدادی ازشون رو هم بکشی

252
00:13:37,400 --> 00:13:39,319
‫هیچکدوم این کارا شوهر

253
00:13:39,402 --> 00:13:40,946
‫و دخترت رو برنمی‌گردونه

254
00:13:44,658 --> 00:13:46,201
‫یا نوه‌های تو رو

255
00:13:48,203 --> 00:13:50,455
‫ولی می‌تونه عزیزان کس دیگه‌ای رو نجات بده

256
00:13:50,539 --> 00:13:52,791
‫یکی از افرادی که برام کار می‌کنه،
‫یکی از اون هم‌وطنانت

257
00:13:52,874 --> 00:13:55,502
‫اگرچه بعید می‌دونم مسیرتون به همدیگه بخوره

258
00:13:55,585 --> 00:13:56,836
‫دقیقا همین خشم رو داره

259
00:13:56,920 --> 00:13:59,756
‫خشم به قدری وجودش رو گرفته
‫که دیگه هیچی ازش نمونده

260
00:13:59,839 --> 00:14:02,509
‫باور کن، به نفعته پا تو اون مسیر نذاری

261
00:14:04,386 --> 00:14:06,513
‫با تو یا بدون تو این کارو می‌کنم

262
00:14:06,596 --> 00:14:08,181
‫با تو راحت‌تر میشه

263
00:14:08,265 --> 00:14:10,850
‫با همدیگه می‌تونیم بالاخره تمومش کنیم

264
00:14:10,934 --> 00:14:14,271
‫می‌تونم بدم دستگیرت کنن
‫یا بستریت کنن

265
00:14:17,148 --> 00:14:18,984
‫ولی فکر نکنم این کارو بکنی

266
00:14:19,067 --> 00:14:22,320
‫بخشی از وجودت باهام موافقه

267
00:14:22,404 --> 00:14:24,155
‫- دیگه کاری با هم نداریم
‫- وایسا

268
00:14:24,239 --> 00:14:26,366
‫خوشحال شدم دیدمت مدیر شتی

269
00:14:26,449 --> 00:14:27,909
‫برگرد به دانشگاهت

270
00:14:41,548 --> 00:14:43,133
‫همش رو ضبط کردی؟

271
00:14:44,926 --> 00:14:46,928
‫خوب حواست بهش باشه

272
00:15:41,608 --> 00:15:43,485
‫عه سلام

273
00:15:43,568 --> 00:15:47,530
‫چقدر خفنی تو

274
00:15:47,614 --> 00:15:49,658
‫فقط چون قوی‌ام

275
00:15:49,741 --> 00:15:52,202
‫و باهام بد رفتار شده

276
00:15:52,285 --> 00:15:53,870
‫این حرف رو می‌زنی

277
00:15:56,122 --> 00:15:58,667
‫اما!

278
00:16:00,460 --> 00:16:02,379
‫یه کمک بده بهم

279
00:16:04,673 --> 00:16:06,091
‫حالت... حالت خوبه؟

280
00:16:06,174 --> 00:16:08,551
‫خیلی فوق‌العاده‌ بود دیوث!

281
00:16:08,635 --> 00:16:11,513
‫استیو، داره آب میشه

282
00:16:15,725 --> 00:16:17,727
‫- باید امتحانش کنی
‫- این کار مجازه؟

283
00:16:17,811 --> 00:16:19,562
‫یعنی تو دردسر نمیفتین؟

284
00:16:19,646 --> 00:16:22,899
‫ما ابرقهرمانیم

285
00:16:22,982 --> 00:16:25,318
‫می‌تونیم هر کاری عشقمون می‌کشه بکنیم

286
00:16:26,653 --> 00:16:27,570
‫باشه

287
00:16:37,038 --> 00:16:39,499
‫برو بالا ببینم.
‫باریکلا، باریکلا

288
00:16:39,582 --> 00:16:41,584
‫آره! آره!

289
00:16:51,928 --> 00:16:55,265
‫هی، پارتی رو داریم منتقل می‌کنیم. میای؟

290
00:16:55,348 --> 00:16:58,518
‫عه... من باید اینجا بمونم

291
00:16:58,601 --> 00:17:00,019
‫که منتظر اما باشم

292
00:17:00,103 --> 00:17:03,106
‫حاجی، اما تو همون پارتی‌ایه
‫که داریم میریم

293
00:17:05,775 --> 00:17:06,776
‫واقعا؟

294
00:17:06,860 --> 00:17:10,739
‫آره. همون که تو میگی. بیا

295
00:17:12,198 --> 00:17:13,533
‫باشه

296
00:17:13,616 --> 00:17:14,784
‫آباریکلا

297
00:17:16,995 --> 00:17:18,288
‫هی، کیر تو نیومن!

298
00:17:18,371 --> 00:17:20,123
‫خیلی‌خب دوستان. بجنبید

299
00:17:20,206 --> 00:17:23,376
‫میریم رو آنتن تا چهار، سه...

300
00:17:23,460 --> 00:17:25,545
‫آیا درسته که یک اصلاح‌طلب قسم‌خورده‌ی ابرقهرمانان

301
00:17:25,628 --> 00:17:27,922
‫در دانشگاه ابرقهرمانان سخنرانی کنه؟

302
00:17:28,006 --> 00:17:29,400
‫برای پاسخ به این سوال،
‫عضو هیئت امنای

303
00:17:29,424 --> 00:17:31,176
‫دانشگاه گودولکین اینجا پیش ماست

304
00:17:31,259 --> 00:17:32,969
‫ابرقهرمانِ خداترسِ محبوب

305
00:17:33,052 --> 00:17:35,638
‫که رنگ خونش قرمز، سفید و آبیه، پولاریتی

306
00:17:35,722 --> 00:17:37,324
‫سلام عرض می‌کنم.
‫ازت ممنونم که دعوتم کردی کمرون

307
00:17:37,348 --> 00:17:39,309
‫من درست متوجه شدم؟

308
00:17:39,392 --> 00:17:41,895
‫گردانندگی جلسه سخنرانی
‫ویکتوریا نیومن رو به عهده گرفتی؟

309
00:17:41,978 --> 00:17:44,564
‫کمرون، ویکتوریا رو دعوت کردیم...

310
00:17:44,647 --> 00:17:46,900
‫انگار شتی عاشق خوراکیه

311
00:17:46,983 --> 00:17:49,903
‫- باورت میشه؟
‫- آره

312
00:17:51,529 --> 00:17:52,530
‫صحیح

313
00:17:53,656 --> 00:17:55,492
‫آشپزخونه‌ش رو پر از چای انگلیسی

314
00:17:55,575 --> 00:17:58,119
‫تصور کرده بودم

315
00:17:58,203 --> 00:18:00,455
‫آره، اونم داره

316
00:18:00,538 --> 00:18:02,707
‫چرا رفته تو برنامه کمرون کولمن؟

317
00:18:02,791 --> 00:18:04,602
‫تا سال دیگه هیچ محتوای جدیدی نداره

318
00:18:04,626 --> 00:18:06,503
‫گردانندگی سخنرانی نیومن

319
00:18:06,586 --> 00:18:08,439
‫شتی می‌گفت بهتره یه ابرقهرمان واقعی

320
00:18:08,463 --> 00:18:11,382
‫سوالات رو در مورد مشکلات ابرقهرمانی بپرسه

321
00:18:12,759 --> 00:18:14,719
‫در موردش باهات حرف زد؟

322
00:18:17,555 --> 00:18:20,016
‫آندره، آخرین باری که با هم حرف زدین کی بود؟

323
00:18:20,099 --> 00:18:22,852
‫وقتی فهمیدم نوچه‌ی وات‌ـه

324
00:18:22,936 --> 00:18:24,896
‫و وقتی بهم گفت بچه‌هایی که توی زندانِ...

325
00:18:24,979 --> 00:18:27,148
‫زیر دانشگاه گیر افتادن رو نجات ندم

326
00:18:28,942 --> 00:18:29,943
‫متأسفم

327
00:18:31,444 --> 00:18:32,695
‫می‌دونی، وقتی بچه بودم

328
00:18:32,779 --> 00:18:34,572
‫می‌خواستم درست مثل اون بشم

329
00:18:36,241 --> 00:18:39,160
‫ولی حالا که این چیزا رو در مورد اینجا فهمیدیم

330
00:18:40,662 --> 00:18:42,413
‫باید خیلی اسکل باشی

331
00:18:42,497 --> 00:18:43,873
‫که فکر کنی اینا اهمیتی دارن

332
00:18:45,124 --> 00:18:47,335
‫نمی‌تونم بهش اعتماد کنم

333
00:18:47,418 --> 00:18:49,462
‫برای همین باهاش حرف نزدم

334
00:18:51,005 --> 00:18:53,758
‫اگرم می‌زدم، احتمالا بازم می‌رفت سراغ وات

335
00:18:53,842 --> 00:18:56,344
‫در مورد منم همچین فکری می‌کنی؟

336
00:18:56,427 --> 00:18:58,680
‫اینکه میرم همه‌چی رو می‌ذارم کف دست شتی؟

337
00:18:58,763 --> 00:19:01,432
‫تو بگو کیت. تویی که تو ذهن منی

338
00:19:01,516 --> 00:19:02,934
‫ببین، کمرون

339
00:19:03,017 --> 00:19:05,770
‫ما اینجا در گودولکین
‫به آزادی بیان باور داریم

340
00:19:05,854 --> 00:19:08,731
‫و دانش می‌تونه یه ابرقهرمان باشه

341
00:19:08,815 --> 00:19:10,775
‫یه ابر... قدرت

342
00:19:10,859 --> 00:19:13,152
‫و...

343
00:19:15,154 --> 00:19:16,489
‫و خیلی خوبه

344
00:19:16,573 --> 00:19:19,033
‫که یه آدم همه‌فن‌حریف
‫و قابل اعتماد مثل تو

345
00:19:19,117 --> 00:19:21,077
‫داوطلب شده تا سوالات سختی رو بپرسه

346
00:19:21,160 --> 00:19:23,913
‫که برای ابرقهرمانان و آمریکایی‌های واقعی مهمه

347
00:19:26,916 --> 00:19:29,043
‫عه، پولاریتی، خوبی؟

348
00:19:29,127 --> 00:19:30,503
‫یا خدا...

349
00:19:30,587 --> 00:19:32,463
‫یکی کمک کنه!

350
00:19:32,547 --> 00:19:33,965
‫بابا؟

351
00:19:34,048 --> 00:19:36,009
‫کمک!

352
00:19:40,471 --> 00:19:41,615
‫پشمام

353
00:19:41,639 --> 00:19:43,099
‫برو، برو

354
00:19:43,182 --> 00:19:44,893
‫تو همین محوطه‌ان. برو

355
00:19:44,976 --> 00:19:46,745
‫بیمه مدیکر و وات حالا تا 250 دلار

356
00:19:46,769 --> 00:19:48,873
‫از هزینه‌های ماهانه شما را پوشش می‌دهند

357
00:20:03,119 --> 00:20:05,413
‫مطمئنم عاشق...

358
00:20:08,666 --> 00:20:10,460
‫سم؟

359
00:20:13,504 --> 00:20:16,382
‫نه. نه، نه، نه

360
00:20:19,135 --> 00:20:20,303
‫فاک

361
00:20:22,180 --> 00:20:24,933
‫تف توش، تف توش

362
00:20:25,016 --> 00:20:26,017
‫هی، هی، هی

363
00:20:26,100 --> 00:20:27,202
‫اون بابامه. بابامه

364
00:20:27,226 --> 00:20:28,746
‫سوار شو. باید راه بیفتیم

365
00:20:29,646 --> 00:20:31,064
‫یا خدا

366
00:20:38,196 --> 00:20:39,572
‫دوباره تشنج کرده

367
00:20:41,866 --> 00:20:44,118
‫وایسا. بابا، بابا؟

368
00:20:50,833 --> 00:20:53,002
‫لعنتی. بابا، بیدار شو!

369
00:21:01,970 --> 00:21:03,304
‫یه کاری بکن

370
00:21:03,388 --> 00:21:05,890
‫دارم سعی می‌کنم!
‫باید بیدارش کنیم

371
00:21:07,725 --> 00:21:09,227
‫بابا، بیدار شو!

372
00:21:13,606 --> 00:21:15,441
‫ماوریک، باز کن

373
00:21:16,693 --> 00:21:18,027
‫سلام اسلون

374
00:21:19,195 --> 00:21:20,989
‫این پسره رو دیدی؟

375
00:21:21,072 --> 00:21:23,157
‫- چطور؟ داری می‌پاییش؟
‫- نه

376
00:21:23,241 --> 00:21:24,343
‫- پس ندیدیش؟
‫- نه

377
00:21:24,367 --> 00:21:25,847
‫من رو با اپلیکیشن فایند مای فرندز اشتباه گرفتی

378
00:21:25,910 --> 00:21:29,122
‫برو مزاحم سکس یکی دیگه شو

379
00:21:30,873 --> 00:21:32,750
‫بسه! اونو بذارید کنار!

380
00:21:32,834 --> 00:21:34,961
‫نیومن رو حذف کنین!

381
00:21:35,044 --> 00:21:35,962
‫خفه شو!

382
00:21:36,045 --> 00:21:38,172
‫تو که گفتی اما اینجاست

383
00:21:38,256 --> 00:21:40,341
‫آها. بعدا میاد پیشمون

384
00:21:40,425 --> 00:21:42,051
‫اگه تازه بهمون ملحق شدید

385
00:21:42,135 --> 00:21:43,720
‫من کمرون کولمن هستم،
‫اومدم که

386
00:21:43,803 --> 00:21:45,013
‫جای دوست خوبم، پولاریتی رو پر کنم

387
00:21:45,096 --> 00:21:47,015
‫که لحظه آخر یه مشکلی براش پیش اومد

388
00:21:47,098 --> 00:21:50,184
‫خانم نیومن، شما ادعا می‌کنید
‫که اداره فدرال امور ابرقهرمانان اومده

389
00:21:50,268 --> 00:21:51,686
‫که از مردم در برابر ابرقهرمانان دفاع کنه

390
00:21:51,769 --> 00:21:53,271
‫اما در جلسه کنگره خودتون

391
00:21:53,354 --> 00:21:55,023
‫استورم‌فرانت چندین نفر رو کشت

392
00:21:55,106 --> 00:21:56,482
‫و در موقعیتی دیگه

393
00:21:56,566 --> 00:21:57,692
‫سولجر بوی نزدیک بود

394
00:21:57,775 --> 00:21:59,415
‫هزاران جان بی‌گناه رو در منهتن بگیره

395
00:21:59,485 --> 00:22:01,446
‫چرا شما هر دو بار پاتون رو انداخته بودید رو پاتون

396
00:22:01,529 --> 00:22:03,781
‫و آدامستون رو می‌جویدید
‫و سوختن آمریکا رو تماشا می‌کردید؟

397
00:22:03,865 --> 00:22:06,242
‫ببین، کمرون چیزی که باید به خاطر داشته باشی

398
00:22:06,325 --> 00:22:09,412
‫اینه که جفت این اتفاقات
‫باعث شدن اعتماد مردم

399
00:22:09,495 --> 00:22:11,831
‫به ابرانسان‌ها 30 درصد افت کنه

400
00:22:11,914 --> 00:22:13,541
‫و واکنش اف‌بی‌اس‌ای به این اتفاقات

401
00:22:13,624 --> 00:22:15,024
‫محکم‌سازی حفاظت از هر دوی...

402
00:22:15,084 --> 00:22:17,587
‫انسان‌ها و ابرانسان‌ها بود

403
00:22:17,670 --> 00:22:19,464
‫که منجر شد به کاهش بی‌‌سابقه‌ی

404
00:22:19,547 --> 00:22:22,341
‫اتفاقات خشونت‌آمیز در هر دو گروه

405
00:22:24,302 --> 00:22:26,179
‫یا شاید هم اداره شما

406
00:22:26,262 --> 00:22:28,765
‫فقط بهونه‌ای باشه برای آزار و اذیت

407
00:22:28,848 --> 00:22:31,225
‫یکی از برجسته‌ترین اقلیت‌های آمریکا؟

408
00:22:31,309 --> 00:22:33,394
‫برای همینه که حق دارن
‫صداشون شنیده بشه

409
00:22:33,738 --> 00:22:35,328
‫مسئولان قصد دارن در صورت انتخاب،

410
00:22:35,353 --> 00:22:37,455
‫جایگاه جدیدی در دولت ایجاد کنن،

411
00:22:37,480 --> 00:22:39,645
‫که بدین وسیله جامعه ابرانسان‌ها،

412
00:22:39,670 --> 00:22:41,616
‫- در سیستم جایگاهی داشته باشن.
‫- واقعا؟

413
00:22:41,641 --> 00:22:43,184
‫- بله.
‫- احیانا به این خاطر نیست...

414
00:22:43,209 --> 00:22:45,821
‫که بلیت‌های شما با حضور افراد ابرانسان،

415
00:22:45,846 --> 00:22:47,969
‫- طبق آمار به زیر سی درصد می‌رسه؟
‫- نه کمرون.

416
00:22:47,994 --> 00:22:49,569
‫بیاید این موضوع رو برای مخاطبان...

417
00:22:49,594 --> 00:22:51,460
‫ابرقهرمانان آینده آمریکا باز کنیم.
‫شما بفرمایید.

418
00:22:51,485 --> 00:22:53,323
‫کثافت. هنوز خبری از کیت نیست.

419
00:22:53,348 --> 00:22:54,400
‫جای تعجب هم نداره.

420
00:22:54,484 --> 00:22:55,735
‫شاید بهتر باشه بهش سر بزنیم.

421
00:22:55,760 --> 00:22:56,886
‫فعلا وقت نداریم.

422
00:22:56,911 --> 00:22:58,355
‫باید به نیومن بگیم چی فهمیدیم.

423
00:22:59,776 --> 00:23:00,181
‫[ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع است]

424
00:23:00,206 --> 00:23:01,932
‫احیانا کسی رو می‌شناسی
‫بتونه دورنوردی کنه؟

425
00:23:03,640 --> 00:23:05,273
‫نه، ولی می‌تونم حواس‌پرتی درست کنم.

426
00:23:06,517 --> 00:23:08,319
‫جردن، دقیقا می‌خوای چیکار کنی؟

427
00:23:08,506 --> 00:23:09,752
‫تو فقط گیر نیفت.

428
00:23:12,597 --> 00:23:13,649
‫آهای.

429
00:23:14,202 --> 00:23:16,054
‫تو همون دختره‌ای که اما رو شکنجه داد، نه؟

430
00:23:16,079 --> 00:23:17,426
‫نه، نه، نه، نه.

431
00:23:17,562 --> 00:23:18,738
‫من صرفا بهش...

432
00:23:29,144 --> 00:23:30,195
‫آهای!

433
00:23:31,582 --> 00:23:32,542
‫اینجا رو ببینید.

434
00:23:32,567 --> 00:23:34,536
‫جردن لی داره به هم‌نوعانش حمله می‌کنه.

435
00:23:34,561 --> 00:23:36,207
‫بشین تا دوباره رتبه پنجم بشی جردن.

436
00:23:37,824 --> 00:23:38,875
‫آهای!

437
00:23:40,485 --> 00:23:41,467
‫[ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع است]

438
00:23:41,492 --> 00:23:42,492
‫آهای!

439
00:23:42,516 --> 00:23:43,713
‫بس کنید دیگه!

440
00:23:45,435 --> 00:23:46,792
‫امان از این بچه‌ها.

441
00:23:46,817 --> 00:23:48,707
‫[ورود افراد متفرقه اکیدا ممنوع است]

442
00:23:51,597 --> 00:23:56,597
SaberFun
صابرفان

443
00:23:57,863 --> 00:23:59,018
‫متشکرم که قدم‌رنجه فرمودین.

444
00:23:59,590 --> 00:24:01,300
‫همگی دیدیم که هوملندر،

445
00:24:01,325 --> 00:24:03,661
‫بدون هیچ دلیلی توی روز روشن،
‫یکی رو به قتل رسوند.

446
00:24:04,030 --> 00:24:05,766
‫آیا قرار نیست پاسخ‌گو باشه؟

447
00:24:08,247 --> 00:24:09,998
‫متشکرم. سوال خوبی پرسیدین.

448
00:24:10,023 --> 00:24:11,980
‫من حتی ذره‌ای...

449
00:24:12,004 --> 00:24:13,208
‫به نظام قضائی شک ندارم،

450
00:24:13,233 --> 00:24:15,954
‫و هوملندر درست مثل باقی شهروندان،

451
00:24:15,979 --> 00:24:17,303
‫باید محاکمه و دادگاهی بشه،

452
00:24:17,328 --> 00:24:19,491
‫و هیئت‌منصفه‌ای از همتایان
‫باید حکم نهایی صادر کنن.

453
00:24:19,516 --> 00:24:21,042
‫انسان جماعت که همتای ما نیست!

454
00:24:23,668 --> 00:24:25,130
‫پس حقوق ما چی می‌شه؟!

455
00:24:25,155 --> 00:24:26,896
‫جان ابرانسان‌ها عزیزه!

456
00:24:26,975 --> 00:24:28,580
‫می‌شه برای اولین و آخرین بار...

457
00:24:28,605 --> 00:24:30,759
‫اقرار کنید که حقوق مدنی
‫شامل ابرقهرمانان می‌شه یا نه؟

458
00:24:30,841 --> 00:24:32,514
‫مثل تمام شهروندان آمریکا،

459
00:24:32,539 --> 00:24:34,402
‫ابرقهرمانان از حقوق مدنی،

460
00:24:34,427 --> 00:24:36,777
‫و تمام مشتقات نظام قضائی برخوردارن.

461
00:24:36,861 --> 00:24:38,264
‫بله که برخورداریم!

462
00:24:38,574 --> 00:24:39,741
‫ضمنا درک می‌کنم،

463
00:24:39,766 --> 00:24:42,360
‫جامعه ابرانسان‌ها می‌خوان اطمینان حاصل کنن،

464
00:24:42,385 --> 00:24:44,897
‫که دولت منصفانه باهاشون برخورد کنه،

465
00:24:44,922 --> 00:24:46,878
‫- و در قبال نگرانی‌هاشون پاسخ‌گو باشه.
‫- زر نزن!

466
00:24:46,903 --> 00:24:48,761
‫بنده و رابرت سینگر می‌دونیم،

467
00:24:48,785 --> 00:24:50,042
‫که اکثر ابرانسان‌ها،

468
00:24:50,171 --> 00:24:51,555
‫شهروندان قانون‌مداری هستن.

469
00:24:51,580 --> 00:24:53,701
‫دهن‌لق اسکل.
‫واسه خودت زر مفت نزن.

470
00:24:53,753 --> 00:24:55,079
‫[ابرانسان‌ها حقوق دارن]

471
00:24:55,893 --> 00:24:58,540
‫می‌تونیم از طریق گفتمان
‫به روش معقولی برسیم.

472
00:24:58,565 --> 00:24:59,884
‫ما مهار نمی‌شیم.

473
00:25:00,103 --> 00:25:01,203
‫مسئله مهار‌کردن نیست.

474
00:25:01,228 --> 00:25:02,741
‫ما مهار نمی‌شیم!

475
00:25:02,898 --> 00:25:04,420
‫ما مهار نمی‌شیم!

476
00:25:04,445 --> 00:25:05,612
‫عرض کردم مسئله مهارکردن نیست.

477
00:25:05,637 --> 00:25:06,680
‫نه، نه، نه.
‫چیزی نیست، اشکال نداره.

478
00:25:06,705 --> 00:25:09,263
‫ببینید، این مسئله برای عموم حساسه،

479
00:25:09,288 --> 00:25:10,330
‫برای بنده هم هست.

480
00:25:10,355 --> 00:25:11,415
‫آهای. برگرد ببینم.

481
00:25:11,443 --> 00:25:11,756
‫[سینگر نیومن]

482
00:25:11,781 --> 00:25:12,855
‫ما مهار نمی‌شیم.

483
00:25:12,880 --> 00:25:14,397
‫چرا همه یکهو عصبانی شدن؟

484
00:25:14,422 --> 00:25:15,828
‫چون می‌خوان ما رو محدود کنن.

485
00:25:15,938 --> 00:25:17,004
‫می‌خوان قدرتمون رو بگیرن،

486
00:25:17,029 --> 00:25:18,709
‫ولی هوملندر کار درست رو می‌کنه.

487
00:25:18,734 --> 00:25:19,301
‫[سینگر نیومن]

488
00:25:19,326 --> 00:25:20,878
‫ما مهار نمی‌شیم!

489
00:25:21,040 --> 00:25:22,488
‫ما مهار نمی‌شیم!

490
00:25:22,513 --> 00:25:23,924
‫ما مهار نمی‌شیم!

491
00:25:25,100 --> 00:25:27,303
‫بنده و رابرت سینگر،
‫درست مطابق خواسته شما،

492
00:25:27,328 --> 00:25:29,688
‫می‌خوایم با ابرانسان‌ها همکاری کنیم،

493
00:25:29,821 --> 00:25:31,061
‫تا مطمئن بشیم...

494
00:25:32,048 --> 00:25:33,688
‫[تالار بخش‌داری گودولکین]

495
00:25:33,876 --> 00:25:34,160
‫[کمرون کلمن]

496
00:25:34,185 --> 00:25:35,436
‫افراد حاضر در جلسه،

497
00:25:35,461 --> 00:25:37,637
‫مانند اکثر جامعه آمریکا،
‫خانم ویکتوریا نیومن،

498
00:25:37,662 --> 00:25:40,416
‫و اهداف غیرآمریکایی و ضدابرانسانی
‫ایشون رو رد کردن.

499
00:25:40,716 --> 00:25:42,956
‫- جان ابرانسان‌ها عزیزه!
‫- ما مهار نمی‌شیم!

500
00:25:42,981 --> 00:25:44,606
‫ما مهار نمی‌شیم!

501
00:25:46,898 --> 00:25:48,658
‫خانم نیومن، اِم...
‫یه دقیقه وقت دارین؟

502
00:25:48,683 --> 00:25:50,477
‫- کنار وایستین.
‫- خانم نیومن، خیلی مهمه...

503
00:25:50,502 --> 00:25:51,800
‫که حتما باهاتون صحبت کنم.

504
00:25:53,416 --> 00:25:55,000
‫اسمت مری مورو بود، درسته؟

505
00:25:55,411 --> 00:25:56,618
‫اتفاقا می‌خواستم باهات آشنا بشم.

506
00:25:56,977 --> 00:25:57,981
‫جدی؟

507
00:25:58,006 --> 00:25:59,171
‫آره، اِم...

508
00:25:59,195 --> 00:26:00,557
‫بیا بریم جایی که بتونیم دو نفری،

509
00:26:00,582 --> 00:26:01,930
‫خصوصی صحبت کنیم.

510
00:26:03,154 --> 00:26:04,449
‫[سینگر نیومن]

511
00:26:04,474 --> 00:26:05,977
‫[ابرانسان‌ها محافظ امنیت‌اند]

512
00:26:06,756 --> 00:26:07,799
‫جردن.

513
00:26:07,824 --> 00:26:08,937
‫[قهرمانان متحد]

514
00:26:08,962 --> 00:26:10,150
‫[ابرانسان بودن ایرادی نداره]

515
00:26:10,175 --> 00:26:11,183
‫سم رو ندیدی؟

516
00:26:11,207 --> 00:26:12,281
‫شوخیت گرفته؟

517
00:26:12,306 --> 00:26:14,070
‫- نه، کجا رفته؟
‫- نمی‌دونم.

518
00:26:14,095 --> 00:26:15,252
‫آخه...

519
00:26:15,277 --> 00:26:15,978
‫[سینگر نیومن]

520
00:26:16,003 --> 00:26:17,620
‫کلی حراست اینجاست.
‫نکنه پیداش کرده باشن؟

521
00:26:17,645 --> 00:26:19,067
‫در اون صورت به گا می‌ریم اما.

522
00:26:19,092 --> 00:26:20,782
‫سم تنها کسیه که می‌تونه
‫وجود وودز رو ثابت کنه.

523
00:26:20,807 --> 00:26:22,488
‫ولی ممکنه توی مخمصه افتاده باشه جردن.

524
00:26:22,513 --> 00:26:23,932
‫باید زود پیداش کنیم تا...

525
00:26:23,957 --> 00:26:25,106
‫[ابرانسان‌ها محافظ امنیت‌اند]

526
00:26:25,131 --> 00:26:26,145
‫اِم...

527
00:26:28,222 --> 00:26:29,242
‫سم.

528
00:26:29,522 --> 00:26:30,525
‫سم.

529
00:26:30,550 --> 00:26:31,800
‫- اما.
‫- کجا بودی؟

530
00:26:31,825 --> 00:26:32,858
‫دلم برات تنگ شده بود.

531
00:26:32,883 --> 00:26:34,063
‫تو که قرار بود قایم بشی.

532
00:26:34,239 --> 00:26:35,888
‫از ترس به خودم ریدم.

533
00:26:35,913 --> 00:26:37,393
‫منتظرت بودم.

534
00:26:37,864 --> 00:26:40,032
‫اما، رفتم آبجو خوردم.

535
00:26:40,460 --> 00:26:42,253
‫بعد یه سرسره یخی دیدم.

536
00:26:42,278 --> 00:26:43,279
‫کاش تو هم می‌دیدی.

537
00:26:43,304 --> 00:26:44,880
‫کلی ابرقهرمان دیدم
‫که از قدرتشون استفاده می‌کردن.

538
00:26:44,905 --> 00:26:46,090
‫واقعا حرف نداشت.

539
00:26:46,115 --> 00:26:48,265
‫البته اینجا کلی آدم کثافت هم داریم.

540
00:26:49,147 --> 00:26:50,388
‫بیراه نمی‌گی، ولی...

541
00:26:50,412 --> 00:26:51,554
‫قبول کن خیلی خفنه.

542
00:26:51,579 --> 00:26:53,016
‫اینکه بین هم‌نوعان خودمون باشیم،

543
00:26:53,040 --> 00:26:54,118
‫و خوش بگذرونیم.

544
00:26:54,143 --> 00:26:55,798
‫ببین، باید فورا سم رو از اینجا ببریم.

545
00:26:55,823 --> 00:26:56,895
‫خب. سم، سم...

546
00:26:56,919 --> 00:26:58,499
‫باید مخفیت کنیم. نگران نشی‌ها.

547
00:26:58,524 --> 00:26:59,613
‫فقط باید مخفی بشی.

548
00:27:00,355 --> 00:27:01,901
‫- ای بابا.
‫- هیس.

549
00:27:02,648 --> 00:27:04,143
‫- فعلا بچه‌ها.
‫- بیا.

550
00:27:04,180 --> 00:27:05,333
‫[جان ابرانسان‌ها عزیزه]

551
00:27:07,766 --> 00:27:09,094
‫عه، سلام کیت.

552
00:27:11,011 --> 00:27:12,723
‫چرا توی تاریکی نشستی؟

553
00:27:13,974 --> 00:27:16,008
‫چند ساعته دارم شماره‌ات رو می‌گیرم.

554
00:27:16,067 --> 00:27:18,225
‫ببخشید که جلسه‌ام انقدر طول کشید.

555
00:27:22,853 --> 00:27:24,503
‫انگار خیلی خسته‌ای قربونت برم.

556
00:27:24,923 --> 00:27:26,174
‫دوست داری...

557
00:27:27,004 --> 00:27:28,233
‫اول کمی استراحت کنیم؟

558
00:27:28,258 --> 00:27:30,302
‫- بعدا صحبت می‌کنیم.
‫- بعدا نمی‌شه.

559
00:27:32,762 --> 00:27:34,980
‫داروهات رو مصرف نمی‌کنی کیت.

560
00:27:35,509 --> 00:27:37,135
‫خودت می‌دونی اگه مصرف نکنی چی می‌شه.

561
00:27:37,160 --> 00:27:39,117
‫- نسخه داروهات رو آوردم.
‫- نمی‌خوام.

562
00:27:39,437 --> 00:27:42,034
‫قرص‌هایی که بهم می‌دادی
‫صرفا من رو بی‌حس می‌کرد.

563
00:27:43,330 --> 00:27:44,815
‫حال و احوالم رو بهتر نمی‌کرد.

564
00:27:45,248 --> 00:27:46,625
‫ذهنم رو مخدوش می‌کرد.

565
00:27:46,833 --> 00:27:48,046
‫تو کارت فقط حرف‌زدن،

566
00:27:48,071 --> 00:27:49,156
‫اغفال‌کردن،

567
00:27:49,180 --> 00:27:50,278
‫و کنترل‌کردنه.

568
00:27:51,096 --> 00:27:52,870
‫از اول باهام چنین کاری می‌کردی.

569
00:27:52,895 --> 00:27:55,425
‫- اینطوری نیست.
‫- ولی کاسه صبرم لبریز شده.

570
00:27:57,538 --> 00:27:59,117
‫همیشه بهم می‌گی کاری که می‌کنم درسته.

571
00:28:00,402 --> 00:28:01,646
‫ولی خودم چنین حسی ندارم.

572
00:28:01,671 --> 00:28:03,382
‫باورت می‌شه بگم دیگه لزومی بهش نیست؟

573
00:28:03,407 --> 00:28:04,767
‫- دروغ می‌گی.
‫- مطمئنی؟

574
00:28:08,636 --> 00:28:11,150
‫اینجا دیگه جای موندن نیست.

575
00:28:12,918 --> 00:28:14,731
‫- پس می‌خوای ولم کنی.
‫- نه.

576
00:28:16,593 --> 00:28:18,018
‫قراره بریم.

577
00:28:19,140 --> 00:28:20,175
‫با همدیگه می‌ریم.

578
00:28:20,393 --> 00:28:22,478
‫بعد اینکه چند مشکل کوچیک رو حل کنم،

579
00:28:22,503 --> 00:28:24,883
‫بالأخره تمام فداکاری‌هامون،

580
00:28:24,908 --> 00:28:27,402
‫و سخت‌کوشی‌ای که به خرج دادیم،

581
00:28:27,930 --> 00:28:28,977
‫نتیجه می‌ده.

582
00:28:29,002 --> 00:28:31,168
‫- می‌خوای بیمارمون کنی.
‫- تو رو که نمی‌کنم.

583
00:28:31,335 --> 00:28:33,250
‫نه، اتفاقا می‌خوام جات امن باشه.

584
00:28:33,295 --> 00:28:34,765
‫باید کنار هم باشیم.

585
00:28:38,038 --> 00:28:40,425
‫وقتی شوهر و دخترم رو از دست دادم،

586
00:28:41,598 --> 00:28:43,878
‫کل دنیا برام تیره و تار شد.

587
00:28:44,467 --> 00:28:45,927
‫هر روز از خودم می‌پرسم:

588
00:28:45,952 --> 00:28:47,329
‫«من چرا هنوز زنده‌ام؟»

589
00:28:49,352 --> 00:28:50,993
‫ولی وقتی تو رو پیدا کردم،

590
00:28:52,204 --> 00:28:54,463
‫و بعد اوقاتی که با هم گذروندیم،

591
00:28:55,760 --> 00:28:58,543
‫دوباره تونستم موهبت زندگیم رو پیدا کنم.

592
00:28:58,765 --> 00:28:59,851
‫منظورت قدرت‌هامه.

593
00:28:59,875 --> 00:29:01,813
‫نه کیت، خودت رو می‌گم.

594
00:29:02,600 --> 00:29:03,787
‫دختری که عین خودم،

595
00:29:03,812 --> 00:29:05,882
‫غرق تنهایی و سردرگمی بود.

596
00:29:07,273 --> 00:29:09,069
‫علتش رو نمی‌دونم، ولی...

597
00:29:09,093 --> 00:29:10,949
‫حس می‌کنم جات پیش خودمه.

598
00:29:10,974 --> 00:29:12,522
‫من هم دوستت دارم.

599
00:29:22,247 --> 00:29:23,392
‫داری راستش رو می‌گی.

600
00:29:23,417 --> 00:29:24,425
‫معلومه.

601
00:29:29,797 --> 00:29:31,510
‫می‌دونم احساس تنهایی می‌کنی،

602
00:29:33,336 --> 00:29:34,636
‫ولی ما همدیگه رو داریم.

603
00:29:35,033 --> 00:29:36,682
‫اگه آخرین اقدام رو انجام بدی،

604
00:29:37,324 --> 00:29:39,306
‫با هم می‌ریم و پشت سرمون رو نگاه نمی‌کنیم.

605
00:29:40,040 --> 00:29:42,007
‫بعدش دیگه هیچ‌وقت
‫احساس تنهایی نمی‌کنی.

606
00:29:56,990 --> 00:29:58,784
‫اگه دخترم بفهمه امروز...

607
00:29:58,809 --> 00:30:00,921
‫با حافظ گودولکین دیدار کردم،
‫حسابی حسودیش می‌شه.

608
00:30:01,793 --> 00:30:03,034
‫آخه طرفدار پروپاقرصتیم.

609
00:30:03,672 --> 00:30:04,727
‫مرسی.

610
00:30:05,400 --> 00:30:07,022
‫کاش امروز واسه جلسه تالار می‌اومدی.

611
00:30:07,047 --> 00:30:08,395
‫می‌تونستی سوالی بپرسی.

612
00:30:08,420 --> 00:30:10,254
‫مدیر دانشکده هم حضور نداشت.

613
00:30:10,279 --> 00:30:11,700
‫فکر کنم مشکل شخصی براشون پیش اومد.

614
00:30:12,821 --> 00:30:14,214
‫آره. من که اطلاع ندارم.

615
00:30:14,239 --> 00:30:15,313
‫اشکال نداره.

616
00:30:15,524 --> 00:30:17,050
‫در هر صورت جلسه مسخره‌ای بود.

617
00:30:17,815 --> 00:30:19,043
‫بگم چیکار کنیم؟

618
00:30:19,586 --> 00:30:20,860
‫به نظرم توی اتاق پشت صحنه بمونیم،

619
00:30:20,885 --> 00:30:22,390
‫تا این شلوغی تموم بشه.

620
00:30:22,494 --> 00:30:23,823
‫وگرنه ممکنه بخوان...

621
00:30:23,848 --> 00:30:25,169
‫گردنم رو بزنن.

622
00:30:27,019 --> 00:30:28,479
‫ببینین، می‌خواستم بهتون بگـ...

623
00:30:28,504 --> 00:30:30,035
‫قدرت‌هات رودست نداره.

624
00:30:30,751 --> 00:30:32,143
‫تا حالا مشابهش رو ندیدم.

625
00:30:32,966 --> 00:30:34,105
‫مرسی.

626
00:30:34,130 --> 00:30:35,578
‫حدس می‌زنم اون کمان و شمیر خونیت،

627
00:30:35,603 --> 00:30:37,359
‫حسابی خسته‌ات کنه.

628
00:30:37,973 --> 00:30:39,150
‫دیگه چه قدرت‌هایی داری؟

629
00:30:39,783 --> 00:30:41,776
‫- بقیه زیاد خاص نیست.
‫- شکسته‌نفسی نکن.

630
00:30:42,186 --> 00:30:43,769
‫در مورد خودم برام بگو.

631
00:30:46,076 --> 00:30:47,869
‫متوجه منظورتون نشدم.

632
00:30:48,106 --> 00:30:49,669
‫می‌تونی از خون مردم،

633
00:30:49,693 --> 00:30:50,911
‫مسائلی رو متوجه بشی.

634
00:30:51,636 --> 00:30:52,802
‫با همین قدرت...

635
00:30:53,404 --> 00:30:55,410
‫از خودم برام بگو.

636
00:31:20,682 --> 00:31:22,000
‫وای خدا، شما که...

637
00:31:24,311 --> 00:31:26,668
‫توی خون شما ترکیب وی وجود داره.

638
00:31:27,126 --> 00:31:28,318
‫ابرانسانین.

639
00:31:28,688 --> 00:31:30,702
‫می‌دونستم چنین قدرتی داری. آفرین.

640
00:31:31,853 --> 00:31:33,088
‫آخه چطوری؟

641
00:31:33,545 --> 00:31:34,590
‫چرا؟

642
00:31:34,935 --> 00:31:36,029
‫بیا اینجا.

643
00:31:36,238 --> 00:31:37,399
‫چاقوت رو بهم بده.

644
00:31:37,568 --> 00:31:39,721
‫[نیروی نامرئی ۲]

645
00:31:55,148 --> 00:31:56,350
‫پشم‌هام.

646
00:31:57,196 --> 00:31:58,525
‫خیال می‌کردم فقط خودم باشم،

647
00:31:59,536 --> 00:32:00,973
‫تا اینکه توی رد ریور پیدات شد.

648
00:32:01,536 --> 00:32:03,506
‫نمی‌خواستم به مراکز بزرگسالان بفرستنت،

649
00:32:03,531 --> 00:32:04,969
‫واسه همین کاری کردم
‫وارد گودولکین بشی.

650
00:32:05,158 --> 00:32:06,311
‫البته بد برداشت نکنی‌ها.

651
00:32:06,336 --> 00:32:07,535
‫خودت به اندازه کافی خفن هستی،

652
00:32:07,560 --> 00:32:08,937
‫و از اول شایسته این جایگاه بودی.

653
00:32:08,962 --> 00:32:10,607
‫من صرفا... یه خرده کمکت کردم.

654
00:32:10,632 --> 00:32:11,582
‫وایستین، وایستین، وایستین.

655
00:32:11,606 --> 00:32:13,398
‫چرا دارین برام تعریف می‌کنین؟

656
00:32:14,742 --> 00:32:17,146
‫چون ما همدیگه رو درک می‌کنیم.

657
00:32:19,473 --> 00:32:21,175
‫شما که اصلا من رو نمی‌شناسین.

658
00:32:21,200 --> 00:32:22,502
‫خوب هم می‌شناسم.

659
00:32:23,588 --> 00:32:25,483
‫می‌دونم توی زندگیت مجبور بودی،

660
00:32:25,508 --> 00:32:26,954
‫برای کوچکترین چیزها بجنگی.

661
00:32:29,233 --> 00:32:31,113
‫می‌دونم احساس تنهایی مداوم داری،

662
00:32:31,686 --> 00:32:33,619
‫و می‌ترسی همون‌طوری
‫که به خانواده‌ات آسیب زدی،

663
00:32:34,262 --> 00:32:35,940
‫به کس دیگه‌ای هم صدمه بزنی.

664
00:32:36,137 --> 00:32:38,765
‫همیشه هم حس می‌کنی بقیه ازت می‌ترسن.

665
00:32:39,343 --> 00:32:40,785
‫چون از بچگیت...

666
00:32:41,157 --> 00:32:43,636
‫بهت گفتن قدرت‌هات خطرناکه،

667
00:32:44,360 --> 00:32:45,452
‫گفتن انقدر چندش‌آوره...

668
00:32:45,476 --> 00:32:47,479
‫که هیچ‌کس نمی‌خواد تو رو به سرپرستی بگیره.

669
00:32:52,218 --> 00:32:54,769
‫ضمنا می‌دونم که طی هشت سال اخیر زندگیت،

670
00:32:54,794 --> 00:32:56,500
‫هر جمعه به عنوان جایزه،

671
00:32:56,525 --> 00:32:58,683
‫بهت ماهی لقمه‌ای با ترکیب
‫سس قرمز و مایونز دادن.

672
00:32:59,501 --> 00:33:00,565
‫چون به من هم می‌دادن.

673
00:33:02,239 --> 00:33:03,673
‫شما هم توی رد ریور بزرگ شدین؟

674
00:33:04,254 --> 00:33:05,430
‫آره.

675
00:33:05,841 --> 00:33:07,055
‫تا دوازده سالگی اونجا بودم.

676
00:33:07,287 --> 00:33:08,572
‫هنوز هم نمی‌تونم ماهی بخورم.

677
00:33:08,597 --> 00:33:09,690
‫عین تروماییه که روم مونده.

678
00:33:09,715 --> 00:33:11,592
‫حتی بوی ماهی دیگه برام...

679
00:33:12,063 --> 00:33:13,094
‫زننده است.

680
00:33:17,896 --> 00:33:20,092
‫در مورد خودت و قدرت‌هات
‫اشتباه فکر می‌کردن مری.

681
00:33:20,871 --> 00:33:22,365
‫از قضا دختری کمیاب،

682
00:33:22,389 --> 00:33:23,819
‫و استثنائی هستی.

683
00:33:25,631 --> 00:33:26,635
‫لطف دارین.

684
00:33:29,990 --> 00:33:31,699
‫خب، حداقل امروز از گذشته‌ام چیزی نگم.

685
00:33:32,624 --> 00:33:34,376
‫گفته بودی حرف مهمی باهام داری؟

686
00:33:37,537 --> 00:33:38,913
‫زیر این مدرسه...

687
00:33:40,068 --> 00:33:41,314
‫یه آزمایشگاه مخفی دارن...

688
00:33:41,733 --> 00:33:42,887
‫که اسمش رو وودز گذاشتن...

689
00:33:43,269 --> 00:33:45,262
‫و توش روی بچه‌ها آزمایش می‌کنن.

690
00:33:45,287 --> 00:33:48,157
‫بهشون ویروسی تزریق می‌کنن
‫که بشه باهاش ابرانسان‌ها رو کشت.

691
00:33:49,507 --> 00:33:50,960
‫از بابت ویروس مطمئنی؟

692
00:33:51,602 --> 00:33:53,102
‫یه دکتر کاردوسا اونجا دارن.

693
00:33:53,410 --> 00:33:54,600
‫توی وودز کار می‌کنه.

694
00:33:54,625 --> 00:33:56,020
‫از همه‌چی خبر داره.

695
00:33:56,132 --> 00:33:57,744
‫ببینین، شما باید...

696
00:33:57,768 --> 00:33:59,873
‫به همه بگین که وات چه نقشه‌ای داره.

697
00:34:02,107 --> 00:34:03,270
‫درستش می‌کنم.

698
00:34:03,561 --> 00:34:04,837
‫- درستش می‌کنین؟
‫- آره.

699
00:34:04,862 --> 00:34:05,938
‫یعـ...

700
00:34:06,223 --> 00:34:07,519
‫یعنی چی؟

701
00:34:08,210 --> 00:34:10,290
‫یعنی از اینجا به بعدش با خودمه مری، خب؟

702
00:34:10,315 --> 00:34:12,051
‫- تو به تحصیلت برس.
‫- جان؟

703
00:34:12,076 --> 00:34:13,828
‫نه، نه. وقتی می‌دونم...

704
00:34:13,853 --> 00:34:16,459
‫که کل این دانشکده دروغینه،
‫چطوری برگردم توش تحصیل کنم؟

705
00:34:16,484 --> 00:34:17,539
‫گوش کن چی می‌گم.

706
00:34:18,192 --> 00:34:20,107
‫گودولکین فرصت بزرگ زندگیته،

707
00:34:20,132 --> 00:34:22,280
‫که از این طریق بتونی
‫کمی زندگیت رو دست بگیری.

708
00:34:22,443 --> 00:34:23,633
‫وقتی وات...

709
00:34:23,657 --> 00:34:26,052
‫افرادی مثل ما رو توی رد ریور بندازه،

710
00:34:26,077 --> 00:34:27,498
‫اصلا امکان نداره که بدون کمک،

711
00:34:27,523 --> 00:34:29,865
‫بتونیم از منجلاب یتیم‌خانه و مؤسسه،

712
00:34:29,890 --> 00:34:30,905
‫خودمون رو نجات بدیم.

713
00:34:30,930 --> 00:34:32,387
‫- باور کن.
‫- ببینین...

714
00:34:33,021 --> 00:34:34,573
‫من الان در حد خودم سخن‌گاهی دارم،

715
00:34:34,598 --> 00:34:36,880
‫که می‌تونم باهاش به بقیه کمک کنم.

716
00:34:36,971 --> 00:34:38,940
‫خیر سرمون مگه هدف کلی...

717
00:34:38,965 --> 00:34:40,368
‫ابرقهرمان بودن همین نبود؟

718
00:34:40,393 --> 00:34:42,691
‫تو هیچی نداری. مری مورو،

719
00:34:42,716 --> 00:34:44,118
‫ملقب به حافظ گودولکین،

720
00:34:44,143 --> 00:34:45,468
‫صرفا واسه بازاریابیه، خب؟

721
00:34:46,470 --> 00:34:48,563
‫پس بهتره بفهمی که اگه وات
‫از وجودت احساس خطر کنه،

722
00:34:48,588 --> 00:34:51,462
‫حاضره همین حافظ گودولکین رو
‫به یتیم‌خانه بزرگسالان بفرسته.

723
00:34:53,361 --> 00:34:55,100
‫ولی اگه اولین زن سیاه‌پوست گروه هفت بشی،

724
00:34:56,842 --> 00:34:58,095
‫اونجا به قدرت واقعی می‌رسی.

725
00:34:59,066 --> 00:35:00,563
‫دوست نزدیک معاون رئیس‌جمهور می‌شی.

726
00:35:00,588 --> 00:35:01,713
‫اون زنه که...

727
00:35:01,737 --> 00:35:02,938
‫میتونه تغییرات اساسی...

728
00:35:02,963 --> 00:35:04,485
‫فرهنگی و سیاسی ایجاد کنه.

729
00:35:06,406 --> 00:35:08,210
‫حتی شاید بتونه آنابث رو پیدا کنه.

730
00:35:10,897 --> 00:35:12,142
‫دو تا راه جلوت داری مری.

731
00:35:12,853 --> 00:35:14,224
‫باید بینشون انتخاب کنی.

732
00:35:14,316 --> 00:35:15,838
‫نمی‌شه از جفتشون بری.

733
00:35:19,759 --> 00:35:21,158
‫باز صحبت می‌کنیم.

734
00:35:26,802 --> 00:35:28,802
‫[خروج]

735
00:35:36,264 --> 00:35:38,546
‫[پیغام مشترک کیت به شما، آندره، اما و جردن
‫«بیاین خونه شتی»]

736
00:35:53,137 --> 00:35:55,250
‫ببخشید که کنارت نبودم.

737
00:36:05,962 --> 00:36:07,948
‫[پیغام مشترک کیت به شما، مری، اما و جردن
‫«بیاین خونه شتی»]

738
00:36:17,647 --> 00:36:18,729
‫ولی الان کنارتم.

739
00:36:21,433 --> 00:36:23,403
‫[پلاک ۲۲۵۴]

740
00:36:40,165 --> 00:36:41,301
‫کیت؟

741
00:36:47,764 --> 00:36:48,928
‫کیت؟

742
00:36:50,554 --> 00:36:51,747
‫حالت خوبه؟

743
00:36:51,772 --> 00:36:52,815
‫چشمت...

744
00:36:52,840 --> 00:36:54,447
‫- چی شده؟
‫- حالم خوبه.

745
00:36:54,732 --> 00:36:56,776
‫الان هم می‌تونیم به هر کاری وادارش کنیم.

746
00:36:57,533 --> 00:36:58,765
‫گمونم بهتره استراحت کنی.

747
00:36:58,790 --> 00:37:00,195
‫گفتم حالم خوبه.

748
00:37:00,585 --> 00:37:02,645
‫علت حال بدم قدرت‌هام نبودن.

749
00:37:03,453 --> 00:37:05,291
‫به خاطر قرص‌هایی بود
‫که برام تجویز می‌کرد.

750
00:37:05,442 --> 00:37:07,128
‫- تا حالا انقدر خوب نبودم.
‫- کیت.

751
00:37:07,153 --> 00:37:08,872
‫حرف دوست‌هات به صلاح خودته.

752
00:37:08,897 --> 00:37:10,256
‫خفه شو دیگه.

753
00:37:10,619 --> 00:37:12,035
‫نوبت حرف‌زدنت تموم شد،

754
00:37:12,204 --> 00:37:13,411
‫الان هم نوبت منه.

755
00:37:13,436 --> 00:37:15,263
‫خواهش می‌کنم کیت.
‫لزومی به این کار نیست.

756
00:37:15,287 --> 00:37:16,377
‫من که دوستت دارم.

757
00:37:16,402 --> 00:37:17,996
‫می‌دونم دوستم داری.

758
00:37:18,021 --> 00:37:20,542
‫ولی از اونجا که آدم کثافتی هستی
‫هیچ فرقی برام نمی‌کنه.

759
00:37:20,567 --> 00:37:22,560
‫کیت، می‌شه بگی جریان چیه؟!

760
00:37:22,585 --> 00:37:24,768
‫نمی‌خواد بترسین.
‫همه‌مون توی یه جناحیم.

761
00:37:24,872 --> 00:37:26,190
‫خب، ببخشید. احیانا می‌شه...

762
00:37:26,214 --> 00:37:27,520
‫چکیده‌ای از ماجرا رو تعریف کنین؟

763
00:37:27,545 --> 00:37:29,611
‫چون اصلا نمی‌فهمم بحثتون سر چیه.

764
00:37:31,214 --> 00:37:32,887
‫بهشون بگو بهم چی گفتی.

765
00:37:35,857 --> 00:37:37,429
‫این دانشکده جعلیه.

766
00:37:38,017 --> 00:37:40,392
‫توماس گودولکین دانشمند علوم رفتاری بود.

767
00:37:40,417 --> 00:37:41,873
‫اینجا رو ساخت...

768
00:37:41,898 --> 00:37:42,916
‫تا بفهمه ابرانسان‌ها...

769
00:37:42,941 --> 00:37:44,379
‫با چی تحریک می‌شن؛

770
00:37:44,849 --> 00:37:46,289
‫نقطه ضعفشون چیه،

771
00:37:46,313 --> 00:37:47,977
‫و چطور می‌شه مهارشون کرد.

772
00:37:49,136 --> 00:37:50,428
‫شما برای مطالعه اینجا نیومدین.

773
00:37:50,453 --> 00:37:52,010
‫این دانشکده ساخته شده...

774
00:37:52,130 --> 00:37:53,488
‫تا شما رو مطالعه کنه.

775
00:37:53,790 --> 00:37:54,941
‫موارد آزمایشی هستین.

776
00:37:54,966 --> 00:37:55,909
‫انسان نیستین.

777
00:37:55,934 --> 00:37:57,256
‫حتی از انسان‌ها بهتریم.

778
00:37:59,282 --> 00:38:01,264
‫فهمیدیم نوعی ویروس ساختن،

779
00:38:01,289 --> 00:38:02,541
‫تا بچه‌های توی وودز رو بکشن.

780
00:38:02,566 --> 00:38:04,287
‫می‌خواد ویروس رو مسری‌تر کنه.

781
00:38:04,312 --> 00:38:05,980
‫هدفش بیشتر از این حرف‌هاست.

782
00:38:06,374 --> 00:38:07,393
‫درست نمی‌گم؟

783
00:38:07,690 --> 00:38:09,574
‫می‌خوام تا سراسر جهان پخشش کنم،

784
00:38:10,320 --> 00:38:11,654
‫و همه شما رو بکشم.

785
00:38:12,578 --> 00:38:14,402
‫پشم‌هام بریزه.

786
00:38:15,802 --> 00:38:16,848
‫آخه چرا؟

787
00:38:16,873 --> 00:38:18,050
‫ما که به تو...

788
00:38:18,075 --> 00:38:20,156
‫یا هر کس دیگه‌ای کاری نداریم.
‫خودت که می‌دونی.

789
00:38:20,228 --> 00:38:21,855
‫دروغ نگو. راستش رو بهش بگو.

790
00:38:23,753 --> 00:38:24,876
‫به خاطر هوملندر.

791
00:38:25,777 --> 00:38:27,782
‫پس کل این ماجرا...

792
00:38:27,807 --> 00:38:28,750
‫واسه اینه که...

793
00:38:28,775 --> 00:38:29,939
‫با لیزر اون طرفدار استارلایته رو کشت؟

794
00:38:30,877 --> 00:38:32,408
‫البته بد برداشت نکنین‌ها.
‫کارش واقعا کیری بود،

795
00:38:32,433 --> 00:38:34,034
‫ولی اینکه بخواین همه ما رو بکشین...

796
00:38:34,372 --> 00:38:35,838
‫به نظرم یه خرده زیاده‌رویه.

797
00:38:37,300 --> 00:38:38,544
‫هوملندر؟

798
00:38:42,168 --> 00:38:43,802
‫خودش اون هواپیما رو سرنگون کرد؟

799
00:38:44,663 --> 00:38:46,212
‫باعث مرگ خانواده‌ات شد؟

800
00:38:48,793 --> 00:38:50,085
‫مشکل فقط هوملندر نیست.

801
00:38:51,430 --> 00:38:53,292
‫امثال شما هر جا که پا می‌ذارن،

802
00:38:53,316 --> 00:38:54,553
‫ویرانی به بار میارن.

803
00:38:54,578 --> 00:38:56,634
‫زندگی افراد بی‌شماری رو خراب کردین.

804
00:38:56,659 --> 00:38:58,565
‫خودت ببین با خانواده‌ات چیکار کردی.

805
00:38:58,865 --> 00:39:00,092
‫دست خودتون نیست.

806
00:39:01,730 --> 00:39:03,328
‫قماش شما محکوم به ویرانگریه.

807
00:39:03,353 --> 00:39:06,167
‫بهشون بگو قرار بود
‫آخرین مأموریتم چی باشه.

808
00:39:07,183 --> 00:39:08,735
‫قرار بود همه رو توی وودز بکشی.

809
00:39:08,916 --> 00:39:10,491
‫یا خدا. نکنه کشتی؟

810
00:39:10,516 --> 00:39:11,796
‫معلومه که نکشتم جردن.

811
00:39:11,820 --> 00:39:13,269
‫می‌خوام بهتون نشون بدم...

812
00:39:13,294 --> 00:39:15,166
‫که چه هیولای بی‌شاخ و دمیه.

813
00:39:15,296 --> 00:39:17,418
‫می‌خواد ما رو از عرصه روزگار محو کنه.

814
00:39:17,443 --> 00:39:18,676
‫همه‌شون می‌خوان.

815
00:39:19,799 --> 00:39:21,684
‫برای همین باید توی حمله پیش‌دستی کنیم.

816
00:39:22,841 --> 00:39:23,999
‫با این هم شروع می‌کنیم.

817
00:39:24,024 --> 00:39:25,052
‫کیت،

818
00:39:25,077 --> 00:39:26,641
‫خاطراتم رو پاک کن.
‫بیا از اول شروع کنیم.

819
00:39:26,666 --> 00:39:28,002
‫- می‌تونم مواظبت باشم.
‫- خفه شو. خفه شو.

820
00:39:28,027 --> 00:39:29,510
‫خفه شو. خفه شو.
‫دهنت رو ببند.

821
00:39:29,535 --> 00:39:30,799
‫- کیت!
‫- ایندیرا...

822
00:39:33,465 --> 00:39:34,489
‫وقتشه.

823
00:39:36,367 --> 00:39:37,556
‫پشم‌هام. کیت.

824
00:39:37,581 --> 00:39:38,932
‫- پشم‌هام.
‫- کیت.

825
00:39:39,868 --> 00:39:41,197
‫یا خود خدا!

826
00:39:41,222 --> 00:39:42,390
‫پشم‌هام.

827
00:39:42,415 --> 00:39:44,042
‫- نه.
‫- کمکش نکن.

828
00:39:45,393 --> 00:39:47,415
‫پشم‌هام، پشم‌هام، پشم‌هام.

829
00:39:47,439 --> 00:39:48,580
‫پشم‌هام، پشم‌هام.

830
00:39:48,605 --> 00:39:49,930
‫مری، یه کمکی بکن!

831
00:39:49,955 --> 00:39:51,037
‫کیت.

832
00:39:51,359 --> 00:39:52,930
‫کیت، لزومی به این کار نیست.

833
00:39:53,204 --> 00:39:55,474
‫نیومن طرف ماست.
‫جلوش رو می‌گیره.

834
00:39:55,499 --> 00:39:57,714
‫نباید به کسی اعتماد کنیم.
‫همه‌شون بدی ما رو می‌خوان.

835
00:39:57,739 --> 00:39:59,046
‫راهی به جز این نداریم.

836
00:40:01,354 --> 00:40:02,641
‫دخترم...

837
00:40:04,760 --> 00:40:06,169
‫کیت، کیت.

838
00:40:06,194 --> 00:40:07,768
‫کیت، تو رو خدا.

839
00:40:07,792 --> 00:40:09,125
‫التماست می‌کنم.

840
00:40:09,250 --> 00:40:11,474
‫بذار جونش رو نجات بدم.

841
00:40:11,499 --> 00:40:13,705
‫معذرت می‌خوام که این تجربه برات تداعی شد.

842
00:40:32,106 --> 00:40:33,140
‫کیت...

843
00:40:34,671 --> 00:40:36,347
‫متوجهی چیکار کردی؟

844
00:40:38,053 --> 00:40:39,387
‫عدالت رو اجرا کرد.

845
00:40:46,371 --> 00:40:47,643
‫در حق خودمون اجرا کردم.

846
00:40:52,629 --> 00:40:53,657
‫شکر خدا...

847
00:40:53,682 --> 00:40:55,949
‫این ویروس زیاد مسری نشده.

848
00:40:56,264 --> 00:40:58,613
‫توی دمای محیط تا چند روز دوام میاره،

849
00:40:58,638 --> 00:41:00,657
‫ولی بهتره هر چه زودتر،
‫این لوله‌های آزمایشی رو...

850
00:41:00,682 --> 00:41:02,430
‫به انبار سرد منتقل کنین.

851
00:41:02,895 --> 00:41:04,312
‫سازمان بهداشت می‌دونه باهاش چیکار کنه.

852
00:41:06,143 --> 00:41:07,362
‫شهامت زیادی می‌خواد که آدم...

853
00:41:07,387 --> 00:41:09,619
‫علیه وات صحبت کنه دکتر کاردوسا.

854
00:41:10,319 --> 00:41:12,091
‫وقتی در مورد تحقیقاتم...

855
00:41:12,116 --> 00:41:14,089
‫باهام تماس گرفته بودین،
‫حسابی خیالم راحت شد.

856
00:41:14,381 --> 00:41:15,619
‫وقتی فهمیدم مدیر شتی می‌خواد...

857
00:41:15,644 --> 00:41:17,796
‫از زحماتم سو استفاده کنه،
‫دیگه نمی‌تونستم اونجا بمونم.

858
00:41:19,529 --> 00:41:20,776
‫اهداف من و شما...

859
00:41:20,801 --> 00:41:22,585
‫با هم یکسانه دیگه، درسته؟

860
00:41:23,100 --> 00:41:24,617
‫که به بازدارنده خشونت‌پرهیزی برسیم.

861
00:41:25,756 --> 00:41:27,382
‫عجب عبارتی هم براش ساختی.

862
00:41:27,407 --> 00:41:28,678
‫اشکال نداره به اسم خودم بزنمش؟

863
00:41:28,703 --> 00:41:30,922
‫ابدا. راحت باشین.

864
00:41:31,997 --> 00:41:34,303
‫ضمنا قرار بود قبل اینکه اوضاع وخیم بشه،

865
00:41:34,328 --> 00:41:35,727
‫من و خانواده‌ام رو فراری بدین.

866
00:41:35,752 --> 00:41:37,754
‫- تحت حفاظت از شاهد قرار بگیریم، درسته؟
‫- آره.

867
00:41:38,105 --> 00:41:39,279
‫رسیدگی‌هاش رو انجام دادم.

868
00:41:41,393 --> 00:41:42,524
‫همه‌اش همین بود؟

869
00:41:42,839 --> 00:41:43,862
‫آره.

870
00:41:43,887 --> 00:41:45,681
‫فقط هم خودت می‌دونی...

871
00:41:45,706 --> 00:41:47,219
‫که چطور از این ویروس تولید کنی، درسته؟

872
00:41:50,887 --> 00:41:52,795
‫باید مطمئن بشیم که این ویروس
‫دست آدم نادرستی نیفته.

873
00:42:01,401 --> 00:42:02,486
‫راستی.

874
00:42:04,040 --> 00:42:06,741
‫جنابعالی قهرمان آمریکا
‫در قرن بیست و یکمی دکتر کاردوسا.

875
00:42:07,691 --> 00:42:15,142
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

876
00:42:18,109 --> 00:42:19,277
‫عه.

877
00:42:19,898 --> 00:42:21,359
‫گمونم هوای اینجا خشکه.

878
00:42:30,902 --> 00:42:40,902
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

879
00:42:41,069 --> 00:42:42,886
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

880
00:42:44,572 --> 00:42:46,279
‫♪ انقدر برقص تا بمیری. ♪

881
00:42:48,012 --> 00:42:51,344
‫♪ سرها می‌غلتن، سرها می‌غلتن... ♪

882
00:42:51,786 --> 00:42:54,438
‫♪ سرها کف زمین می‌غلتن. ♪

883
00:42:55,413 --> 00:42:57,866
‫♪ خیابون‌های خیس زیر پات برق می‌زنن. ♪

884
00:42:59,011 --> 00:43:01,305
‫♪ همه‌چی رو عین نقره می‌بینی. ♪

885
00:43:02,607 --> 00:43:04,506
‫♪ رودخونه خیس و مرطوبه. ♪

886
00:43:05,779 --> 00:43:07,446
‫♪ سر تا پات از کرومه. ♪

887
00:43:09,931 --> 00:43:12,322
‫♪ کیمیا رو تا ته مصرف کردی. ♪

888
00:43:13,576 --> 00:43:15,923
‫♪ چون درد و لرز بدنت رو متوقف می‌کنه. ♪

889
00:43:17,205 --> 00:43:19,309
‫♪ همه‌چی از دیدت خیس و براق شده. ♪

890
00:43:20,112 --> 00:43:22,021
‫♪ سر تا پات از کرومه. ♪

891
00:43:24,336 --> 00:43:26,275
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

892
00:43:26,300 --> 00:43:28,115
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

893
00:43:28,140 --> 00:43:30,934
‫♪ آقایون زار می‌زنن. ♪
‫♪ ای داد بیداد. ♪

894
00:43:31,678 --> 00:43:33,629
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

895
00:43:33,654 --> 00:43:35,495
‫♪ آقایون زار می‌زنن، ♪
‫♪ دخترها زار می‌زنن، ♪

896
00:43:35,520 --> 00:43:38,330
‫♪ آقایون زار می‌زنن. ♪
‫♪ ای داد بیداد. ♪

897
00:43:38,699 --> 00:43:40,201
‫♪ آها! ♪

898
00:43:42,269 --> 00:43:43,420
‫♪ آها! ♪

899
00:43:45,975 --> 00:43:47,018
‫♪ آها! ♪

900
00:43:49,432 --> 00:43:50,628
‫♪ آها! ♪

901
00:43:53,253 --> 00:43:55,485
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

902
00:43:56,780 --> 00:43:59,613
‫♪ انقدر برقص، برقص تا بمیری، بمیری. ♪

903
00:44:00,898 --> 00:44:02,378
‫♪ سرها می‌غلتن، ♪

904
00:44:02,793 --> 00:44:04,253
‫♪ سرها می‌غلتن، ♪

905
00:44:04,652 --> 00:44:07,376
‫♪ سرها کف زمین می‌غلتن. ♪

906
00:44:08,266 --> 00:44:11,613
‫♪ شیشه‌ای برای نظاره... ♪

907
00:44:11,865 --> 00:44:15,199
‫♪ گذشته رو بگیر... ♪

908
00:44:15,424 --> 00:44:19,175
‫♪ چشم‌هات رو ببند... ♪

909
00:44:19,200 --> 00:44:22,745
‫♪ چون آینه دروغ می‌گه. ♪

910
00:44:22,943 --> 00:44:26,260
‫♪ شیشه‌ای برای نظاره... ♪

911
00:44:26,531 --> 00:44:29,928
‫♪ گذشته رو بگیر... ♪

912
00:44:30,054 --> 00:44:33,500
‫♪ چشم‌هات رو ببند... ♪

913
00:44:33,644 --> 00:44:36,557
‫♪ چون آینه دروغ می‌گه. ♪

914
00:44:36,582 --> 00:44:39,018
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

915
00:44:40,061 --> 00:44:42,661
‫♪ انقدر برقص، برقص، برقص تا بمیری. ♪

916
00:44:43,736 --> 00:44:46,110
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

917
00:44:47,341 --> 00:44:49,895
‫♪ انقدر برقص، برقص، برقص تا بمیری. ♪

918
00:44:50,958 --> 00:44:53,829
‫♪ هوش و حواس رو بی‌خیال شو. ♪

919
00:44:54,609 --> 00:44:57,324
‫♪ انقدر برقص، برقص، برقص تا بمیری. ♪

