﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:10,720
،می‌دونی، روزی که وارد دانشگاه گادولکین شدم
بهترین روز زندگیم بود

2
00:00:16,350 --> 00:00:19,979
ماری، اکثر بچه‌های اینجا که
...گذشته‌شون شبیه توئـه رو

3
00:00:21,522 --> 00:00:23,149
...آنابث -
کُشتی‌شون -

4
00:00:23,232 --> 00:00:25,985
می‌فرستن به تأسیساتِ
بزرگسالانِ وات توی المایرا

5
00:00:26,068 --> 00:00:27,111
جوردن -
این چه وضعشـه؟ -

6
00:00:28,279 --> 00:00:30,781
مگه خودت نگفتی دِینی به کسی نداری و
دست از سرت برداریم؟

7
00:00:30,865 --> 00:00:31,991
از جوردن خوشت میاد؟

8
00:00:32,073 --> 00:00:34,577
دوست داری لب‌هات رو بدوزی به لب‌هاش؟

9
00:00:34,660 --> 00:00:35,870
از خوشم میاد

10
00:00:35,953 --> 00:00:37,580
وای، لعنتی

11
00:00:37,663 --> 00:00:40,374
.من خیلی داغونم، اِما
.تو باید با کسی باشی که داغون نیست

12
00:00:40,458 --> 00:00:42,585
خب، شاید می‌خوام با تو باشم

13
00:00:42,668 --> 00:00:44,837
سم، می‌خوای کمکت کنم؟ -
آره -

14
00:00:44,920 --> 00:00:45,755
چیزی حس نکن

15
00:00:45,838 --> 00:00:47,798
من به خاطرت هر خطری رو به جون خریدم

16
00:00:47,882 --> 00:00:51,051
تو حاضری هر کاری بکنی تا
همه ازت خوششون بیاد

17
00:00:51,135 --> 00:00:52,970
تو قهرمان نیستی

18
00:00:53,053 --> 00:00:54,847
!چه خبره؟

19
00:00:54,930 --> 00:00:57,558
!بابا،‌ بیدار شو

20
00:00:57,641 --> 00:00:59,477
فکر می‌‌کنیم هر بار پدرت
،از قدرت‌هاش استفاده می‌کنه

21
00:00:59,560 --> 00:01:01,353
یجور پارگی میکروسکوپی ایجاد میشه

22
00:01:01,437 --> 00:01:02,438
درباره‌ی جنگل خبر داشتم

23
00:01:02,521 --> 00:01:04,857
هیچی نگفتم تا از تو حفاظت کنم

24
00:01:04,940 --> 00:01:07,735
بابت همه چی متأسفم

25
00:01:07,818 --> 00:01:09,612
انگار کلینیک «منگله» رو آوردن زیر دانشگاه‌مون

26
00:01:09,695 --> 00:01:13,491
توماس گادولکین اینجا رو ساخت
تا از ساز و کار ابرانسان‌ها سر در بیاره

27
00:01:13,574 --> 00:01:17,286
.من ماری رو می‌خوام
.خبر نداره چه قدرتی داره

28
00:01:17,369 --> 00:01:18,746
قدرت‌هات خیلی خفنن

29
00:01:18,829 --> 00:01:20,456
می‌تونی با خون ارتباط برقرار کنی

30
00:01:21,499 --> 00:01:24,126
یه ابرانسان رو کُشتیم -
پس ویروسه جواب داد؟ -

31
00:01:24,210 --> 00:01:25,044
اینجا چه خبره؟

32
00:01:25,127 --> 00:01:26,837
می‌خواد ما رو از صحنه‌ی روزگار محو کنه

33
00:01:26,920 --> 00:01:28,047
زندانی‌های جنگل رو آزاد می‌کنیم

34
00:01:28,130 --> 00:01:30,549
شما بهتر از اونایید

35
00:01:30,633 --> 00:01:32,092
وقتشـه همین رو نشون‌شون بدیم

36
00:01:32,176 --> 00:01:33,384
الان

37
00:01:35,679 --> 00:01:38,890
باید تمومش کنی -
من سعی دارم نجاتت بدم -

38
00:01:41,894 --> 00:01:44,354
از حمله کردن به هم‌نوعانِ خودت خوشت میاد؟
!برید عقب

39
00:01:47,733 --> 00:01:48,943
اینجا در نداره

40
00:01:51,277 --> 00:01:52,863
ما کجاییم؟

41
00:01:54,768 --> 00:01:57,768
« تقدیم به چنس »

42
00:01:57,993 --> 00:01:59,995
<font color="#00f300">♪ Frankie Valli sings - Can't Take My Eyes off You ♪</font>

43
00:02:00,019 --> 00:02:10,019
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

44
00:02:10,043 --> 00:02:20,043
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

45
00:02:20,474 --> 00:02:23,644
خیلی‌خب، آقایون. شروع می‌کنیم

46
00:02:25,353 --> 00:02:27,273
صبر کنید. هنوز آماده نیست

47
00:02:41,245 --> 00:02:42,288
نه

48
00:02:43,831 --> 00:02:44,832
چیزی حس می‌کنید؟

49
00:04:01,088 --> 00:04:04,088
« دکتر توماس گادولکین »

50
00:04:05,913 --> 00:04:10,584
،در کشوری که دچار آفت آشوب
،تفرقه و برآشفتگی شده

51
00:04:10,668 --> 00:04:13,504
ابرقهرمانان مورد حمله قرار گرفتن

52
00:04:14,964 --> 00:04:18,341
ویکتوریا نیومن قربانیِ
یک توطئه‌ی دولت پنهان بود که

53
00:04:18,425 --> 00:04:20,719
توسط رابرت سینگر خائن و استارلایتی

54
00:04:20,803 --> 00:04:24,223
برنامه‌ریزی شد که همچنان متواری است

55
00:04:24,306 --> 00:04:27,142
اما مرگ ویکتوریا نیومن بیهوده نبود

56
00:04:27,226 --> 00:04:31,021
وی الهام‌بخش رئیس‌جمهور کلهون شد تا
مسئولیت حفاظت از ابرقهرمانان را

57
00:04:31,105 --> 00:04:33,273
به شخص هوملندر بسپارد

58
00:04:33,357 --> 00:04:36,944
شما هم با ورود به دانشگاه گادولکین
می‌توانید در این راه مبارزه کنید

59
00:04:37,027 --> 00:04:39,488
دانشگاهی که در آن از قید و بند
محدودیت‌های انسانی و

60
00:04:39,571 --> 00:04:40,990
آرمان‌های ووک رها هستید و

61
00:04:41,073 --> 00:04:43,617
می‌توانید با افتخار قدرت‌های خود را
به نمایش بگذارید

62
00:04:43,701 --> 00:04:46,370
،در کنار دانشجویانی مشابه خودتان

63
00:04:46,453 --> 00:04:49,456
و تحت هدایت اساتید تماماً ابرانسان

64
00:04:49,540 --> 00:04:54,294
جایی که می‌توانید هویت واقعی و
خارق‌العاده‌ی خود را نشان دهید

65
00:04:54,378 --> 00:04:57,339
پس این پاییز عضو دانشگاه ما شوید و

66
00:04:57,423 --> 00:05:01,176
تبدیل بشید به قهرمانی که
در دنیای امروز شدیداً نیازمندش هستیم
(سایفر - ابرقهرمان و رئیس دانشگاه)

67
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
« تشکیلات بازپروری بزرگسالان المایرا »

68
00:05:32,124 --> 00:05:33,292
زانو بزن

69
00:05:38,005 --> 00:05:39,715
بخواب ببینم

70
00:05:45,763 --> 00:05:48,515
وایسید، وایسید. من رو کجا می‌برید؟

71
00:05:48,599 --> 00:05:50,558
چه خبره؟

72
00:06:06,658 --> 00:06:07,868
جوردن

73
00:06:07,951 --> 00:06:10,037
اِما

74
00:06:10,120 --> 00:06:11,121
روبراهی؟

75
00:06:11,205 --> 00:06:14,708
من؟ سر و وضع خودت ریده

76
00:06:15,876 --> 00:06:19,630
اینجا چه خبر شده؟
ما رو کجا می‌برن؟

77
00:06:22,382 --> 00:06:25,385
رسیدیم آخر خط، مگه نه؟

78
00:06:26,637 --> 00:06:28,764
نه. نه

79
00:06:28,847 --> 00:06:30,808
اصلاً

80
00:06:33,185 --> 00:06:36,021
همیشه دروغگوی داغونی بودی

81
00:07:25,195 --> 00:07:26,780
پشت سرم بمون

82
00:07:28,574 --> 00:07:30,576
سلام، بچه‌ها

83
00:07:33,078 --> 00:07:35,038
این دیگه چجورشـه؟

84
00:07:35,122 --> 00:07:37,499
خوش برگشتید

85
00:07:37,582 --> 00:07:40,252
بیاید بیرون. چیزی نیست

86
00:07:41,837 --> 00:07:43,213
اوضاع خیلی هم عالیـه

87
00:07:47,551 --> 00:07:48,802
اینجا چه خبره؟

88
00:07:48,886 --> 00:07:50,929
آزادتون کردم

89
00:07:56,101 --> 00:07:57,144
آندره کجاست؟

90
00:07:57,227 --> 00:07:59,479
انگار خود کسکشت خبر نداری

91
00:07:59,563 --> 00:08:01,440
از چی خبر ندارم؟

92
00:08:01,523 --> 00:08:04,151
آندره کدوم گوریـه؟ -
ذهنم رو بخون ببین، لاشی -

93
00:08:06,653 --> 00:08:09,448
باید برگردیم

94
00:08:13,035 --> 00:08:15,412
وای خدای من

95
00:08:15,495 --> 00:08:17,372
نه

96
00:08:17,456 --> 00:08:19,917
چی؟ چی؟

97
00:08:21,335 --> 00:08:22,419
...ولی

98
00:08:25,088 --> 00:08:26,465
کِی اینطوری شد؟

99
00:08:26,548 --> 00:08:27,758
کیرم دهنت

100
00:08:27,841 --> 00:08:29,801
جوردن، اِما، من نمی‌دونستم

101
00:08:29,885 --> 00:08:32,888
...وگرنه هیچوقت...هیچوقت -
کیرم دهنت -

102
00:08:32,971 --> 00:08:34,056
ماری کجاست؟

103
00:08:35,349 --> 00:08:36,975
ایناهاشن

104
00:08:37,058 --> 00:08:38,143
چه تجدید دیدار قشنگی

105
00:08:38,227 --> 00:08:40,395
کلیک

106
00:08:41,395 --> 00:08:42,773
برگشتیم دانشگاه؟

107
00:08:42,856 --> 00:08:46,068
صدقه سر کیت. توی وات
واسه یه لشکر آدم خایه‌مالی کرده تا

108
00:08:46,151 --> 00:08:48,028
به موقع برای روز اسباب‌کشی آزادتون کنن

109
00:08:48,111 --> 00:08:50,781
.سلام. استیسی فررا هستم
.رئیس امور دانشجویی. ورودی ۲۰۱۳

110
00:08:50,864 --> 00:08:54,034
.عه، هنوز دستبند دارید که
کیت، کیت. حواست کجاست؟ میشه ببینی

111
00:08:54,117 --> 00:08:55,953
کلیدشون دست کیـه؟ -
اینجا چه خبره؟ -

112
00:08:56,036 --> 00:08:57,079
یه مصاحبه‌ی مطبوعاتی ریز داریم

113
00:08:57,162 --> 00:08:58,664
متن حرف‌هاتون رو توی یادداشت‌هاش نوشتم

114
00:08:58,747 --> 00:09:00,540
توی اتاق گریم می‌تونید
یه نیم‌نگاهی بندازید

115
00:09:00,624 --> 00:09:03,252
،ما هیچ کاری نمی‌کنیم
هیچ حرفی هم نمی‌زنیم

116
00:09:03,335 --> 00:09:06,338
پس یعنی برمی‌گردید توی ون؟
قبلش لازم نیست جیش کنید؟

117
00:09:07,881 --> 00:09:12,094
.قبولـه. مهم نیست چی نوشته
.نباید برگردیم المایرا

118
00:09:12,177 --> 00:09:14,429
عالیـه. دنبالم بیاید

119
00:09:14,513 --> 00:09:16,473
اون بی‌صاحاب دیگه چیـه؟

120
00:09:17,474 --> 00:09:19,476
خبر داری کیر تو کونتـه دیگه؟

121
00:09:19,559 --> 00:09:21,270
وای، مراقب نیشم باشید

122
00:09:21,353 --> 00:09:23,689
دوست ندارم مجبور شم ازش استفاده کنم

123
00:09:23,772 --> 00:09:27,776
.مرگ وحشتناکی نصیب‌تون میشه
.البته خودم هم می‌میرم. هه

124
00:09:27,859 --> 00:09:29,187
<font color="#00f300">♪ NI/CO - Pressure ♪</font>

125
00:09:29,211 --> 00:09:30,112
جل‌الخالق

126
00:09:46,878 --> 00:09:48,588
،دست به من بزنید
دست‌تون رو می‌شکونم

127
00:09:50,132 --> 00:09:53,635
فقط...خوشحالیم آزاد شدی

128
00:09:53,719 --> 00:09:55,345
خدا رو شکر حالت خوبـه

129
00:10:01,351 --> 00:10:03,770
سمت چپت قشنگ‌تره

130
00:10:05,022 --> 00:10:06,690
سر پایین، نگاه بالا

131
00:10:06,773 --> 00:10:08,108
اِما. بیا

132
00:10:10,402 --> 00:10:12,154
!اِما، بالا بیار

133
00:10:13,780 --> 00:10:16,283
به لطف کمیسیون گادولکین و
،زحمات بی‌وقفه‌شون

134
00:10:16,366 --> 00:10:20,287
الان تمام دنیا از نقش واقعی ما
در فاجعه‌ی جنگل خبر داره

135
00:10:20,370 --> 00:10:25,667
ما هم‌نوع‌های خودمون رو از
بند حبس و شکنجه‌های جنون‌آمیز

136
00:10:25,751 --> 00:10:30,339
به دست ایندیرا شتی و
مدیریت انسانی فاسدش نجات دادیم

137
00:10:32,507 --> 00:10:37,179
هر چند اتفاق فرخنده‌ایـه که
،از اتهامات ناحقِ وارده تبرئه شدیم

138
00:10:37,262 --> 00:10:42,351
همچنان زیر بار جفایی که
در حقِ اون قهرمانان جوان شد نمیریم

139
00:10:42,434 --> 00:10:43,393
متشکرم

140
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
دوتای دیگه کجان؟

141
00:10:48,273 --> 00:10:51,485
آندره اندرسون کجاست؟
ماری مورو چی؟

142
00:10:51,568 --> 00:10:53,945
.عزیزان، وقت تموم شد
.خیلی ازتون ممنونم

143
00:10:54,029 --> 00:10:56,323
محافظان باید به خوابگاه‌شون اسباب‌کشی کنن

144
00:11:02,496 --> 00:11:04,790
هی. شوخی ندارم. ماری کجاست؟

145
00:11:04,873 --> 00:11:07,000
اون فرار کرده. فقط در همین حد می‌دونم

146
00:11:07,084 --> 00:11:09,086
.این مال چند ماه پیش بود
وات هنوز پیداش نکرده؟

147
00:11:09,169 --> 00:11:12,005
...اون غیبش زده. به
به شما نگفته کجا میره، مگه نه؟

148
00:11:12,089 --> 00:11:14,466
.داری ذهنم رو می‌خونی
.خودت جواب سؤالت رو می‌دونی

149
00:11:14,549 --> 00:11:16,218
جوردن، من می‌خوام کمکتون کنم

150
00:11:16,301 --> 00:11:18,220
داری کسشعر میگی -
جدیم -

151
00:11:18,303 --> 00:11:22,432
تا وقتی توی دانشگاه بمونید و
دردسر درست نکنید، در امانید

152
00:11:22,516 --> 00:11:25,936
.قراری که باهاشون گذاشتم همینـه
...ماری در خطره، پس اگه خبری ازش شد

153
00:11:26,019 --> 00:11:27,312
بیا بریم بابا. گور بابای کیت

154
00:11:27,396 --> 00:11:31,858
،شما دوتا رو آزاد کردم. اگه اونا صبر می‌کردن
...اگه آندره یکم

155
00:11:34,319 --> 00:11:36,238
!بیا بریم

156
00:11:42,000 --> 00:11:44,500
« ورودی انسان‌ها »

157
00:11:48,500 --> 00:11:50,500
« از محدودیت‌های خود فراتر بروید »

158
00:11:50,524 --> 00:11:53,524
دانشگاه گادولکین مقدمِ »
« رئیس سایفر را گرامی می‌دارد

159
00:11:54,297 --> 00:11:55,382
همم

160
00:11:58,677 --> 00:12:01,972
بنده سایفر هستم. رئیس جدید دانشگاه‌تون

161
00:12:04,683 --> 00:12:06,893
ببینید، بذارید رک حرفم رو بزنم

162
00:12:06,977 --> 00:12:09,980
مدیریت انسانی سابق مثل سگ دروغ می‌گفت

163
00:12:10,063 --> 00:12:11,898
ای کیرم تو این زندگی

164
00:12:11,982 --> 00:12:17,070
تا جایی که من اطلاع دارم، توی فضاهای امن
خبری از آزمایشگاه‌های شکنجه‌ی مخفی

165
00:12:17,154 --> 00:12:20,782
با هدف ساخت ویروسی برای محو کردن‌مون
از صفحه‌ی روزگار نیست

166
00:12:20,866 --> 00:12:25,162
،اما به لطف محافظان گادولکین شجاع‌مون

167
00:12:25,245 --> 00:12:29,124
اون پروژه افشا و تعطیل شد

168
00:12:29,207 --> 00:12:33,378
خوشبختانه تا آخرین ذره‌ی
اون ویروس هم نابود شده

169
00:12:33,462 --> 00:12:38,216
ولی دیگه نمی‌تونیم روی
بخت و اقبال حساب باز کنیم

170
00:12:38,300 --> 00:12:39,301
...آخ

171
00:12:39,384 --> 00:12:42,554
به انسان‌ها هم نباید اعتماد کنیم

172
00:12:42,637 --> 00:12:44,055
درستـه

173
00:12:44,139 --> 00:12:47,225
،برای همین به عنوان رئیس جدیدتون

174
00:12:47,309 --> 00:12:51,855
شما رو برای این دنیای جدید آماده می‌کنم

175
00:12:51,938 --> 00:12:59,362
چون دیگه وقتشـه که انسان‌ها و
خائنانی مثل استارلایت

176
00:12:59,446 --> 00:13:03,366
...یاد بگیرن که توی خون و جسم ما

177
00:13:03,450 --> 00:13:06,077
ترکیب ویِ آبی جریان داره

178
00:13:12,209 --> 00:13:15,086
تو هیچوقت اون سایفر رو
توی المایرا ندیدی؟

179
00:13:15,170 --> 00:13:16,505
مطمئنی خودت دیدی؟

180
00:13:16,588 --> 00:13:18,924
.بیشتر از یه بار
.دکتری چیزی بوده

181
00:13:19,007 --> 00:13:21,134
بعد الان شده رئیس دانشگاه؟
اصلاً این یارو کیـه؟

182
00:13:21,218 --> 00:13:24,179
اسمش رو سرچ کردم. دو سه سالی توی
دفتر وات داخل مکزیکوسیتی بوده

183
00:13:24,262 --> 00:13:26,306
ولی قبلش هیچ اثری ازش نیست

184
00:13:26,389 --> 00:13:28,016
قدرتش چیـه؟ -
نمی‌دونم -

185
00:13:28,099 --> 00:13:30,894
دارم میگم هیچ سابقه‌ای ازش وجود نداره

186
00:13:30,977 --> 00:13:32,896
حقیقتاً از اسمش که
سایفره یه مقدار تابلوئـه و
(سایفر= رمز و معما)

187
00:13:32,979 --> 00:13:36,358
،بعیده آزاد کردن ما چندان در توان کیت بوده باشه

188
00:13:36,441 --> 00:13:39,486
پس به نظرت اون ما رو آورده اینجا؟
اصلاً اینجا چیکار می‌کنیم؟

189
00:13:39,569 --> 00:13:42,155
از یه زندانِ وات اومدیم یه زندان دیگه

190
00:13:48,245 --> 00:13:49,621
الان که ماری رو می‌خوایم کجاست؟

191
00:13:50,664 --> 00:13:52,707
چطور مگه؟ نیازی بهش نداریم

192
00:13:56,044 --> 00:13:57,712
...خب

193
00:13:57,796 --> 00:14:00,340
یکی‌مون باید به پدر آندره بگه

194
00:14:02,717 --> 00:14:04,177
آره. فکر نکنم

195
00:14:04,261 --> 00:14:06,763
جوردن، اون خیال می‌کنه پسرش
داره توی زندان می‌پوسه. کوتاه بیا

196
00:14:06,846 --> 00:14:08,223
اِما، خودت رو درگیر نکن

197
00:14:08,306 --> 00:14:09,599
این کار هیچ عاقبت خوشی نداره

198
00:14:09,683 --> 00:14:11,142
چطور می‌تونی همچین چیزی بگی؟

199
00:14:12,477 --> 00:14:14,145
چون هیچی عاقبت خوشی نداره

200
00:14:23,613 --> 00:14:25,949
انگار صحبتت با دوست‌هات
خوب پیش رفته

201
00:14:26,032 --> 00:14:28,743
شرط می‌بندم هیچی درباره‌ی
ماری مورو دستگیرت نشد

202
00:14:28,827 --> 00:14:32,205
درباره‌ی آندره می‌دونستی؟ -
آندره اندرسون؟ آره -

203
00:14:32,289 --> 00:14:34,790
.اون دوستم بود
چرا بهم نگفتی؟

204
00:14:34,874 --> 00:14:37,043
خب، همیشه مختاری یه نگاهی
توی سرم بندازی و بفهمی

205
00:14:37,127 --> 00:14:41,214
ولی بدون که عاقبتش
چندان به مذاقت خوش نمیاد

206
00:14:43,967 --> 00:14:45,510
چطوری مُرد؟

207
00:14:47,429 --> 00:14:50,015
راستش تو همینطوریش
اوضاع روحی خوبی نداری

208
00:14:50,098 --> 00:14:52,767
احتمالاً ندونی بهتره

209
00:14:52,851 --> 00:14:54,144
امروز رژیم بی رژیم

210
00:14:57,147 --> 00:15:00,233
بهم بگو چی شد

211
00:15:00,317 --> 00:15:03,778
فقط چون فیلم «جابجایی» توی
،هفته‌ی اول اکران ۱۹ میلیون فروش داشته

212
00:15:03,862 --> 00:15:05,572
خیال کردی الان می‌تونی
برام امر و نهی کنی؟

213
00:15:05,655 --> 00:15:07,991
فیلم گارفیلد» لوله‌ات کرد»

214
00:15:08,074 --> 00:15:10,660
چطوره زنگ بزنم هوملندر؟

215
00:15:11,745 --> 00:15:13,288
بزن

216
00:15:13,371 --> 00:15:14,789
خیلی دوست دارم ببینم تهش چی میشه

217
00:15:23,214 --> 00:15:25,550
!وایسا! وایسا! وایسا
!ول کن! ول کن

218
00:15:32,766 --> 00:15:34,100
بازم حاضری بهم زور بگی؟

219
00:15:34,184 --> 00:15:36,144
نه، نه، نه، قسم می‌خورم. به خدا نمیگم

220
00:15:37,395 --> 00:15:38,438
باشه

221
00:15:43,234 --> 00:15:45,153
،کیت، ببین، من ازت خوشم میاد

222
00:15:45,236 --> 00:15:47,614
اما بیا یادمون نره افسار دست کیـه

223
00:15:47,697 --> 00:15:48,865
باشه؟

224
00:15:50,241 --> 00:15:53,578
،حالا لطفاً رفع زحمت کن

225
00:15:53,662 --> 00:15:56,581
چون فقط موقع ناهار می‌تونم
تنهایی با خودم وقت بگذرونم

226
00:16:03,380 --> 00:16:06,466
...اگر هم می‌خوای به یه دردی بخوری

227
00:16:08,134 --> 00:16:11,805
ماری مورو رو پیدا کن

228
00:16:59,519 --> 00:17:02,522
دو دلار کم داری

229
00:17:02,605 --> 00:17:04,482
من میدم

230
00:17:04,566 --> 00:17:06,443
...عه، لازم نیست

231
00:17:06,526 --> 00:17:09,487
نه بابا. اون «شکلاتِ پرایدِ
میوِ شجاع» برات حیاتیـه

232
00:17:09,570 --> 00:17:12,490
ولی بهتره بدونی انقدر فیبر داره که
کلیه رو از کار میندازه

233
00:17:17,829 --> 00:17:19,164
مرسی

234
00:17:20,582 --> 00:17:23,334
بله، سلام. ونسا هستم

235
00:17:23,417 --> 00:17:25,670
از خدمات حمایت از کودکان نیویورک

236
00:17:25,753 --> 00:17:28,006
سلام. شرلی هستم از
کمیسیون فرصت‌های شغلی برابر

237
00:17:28,089 --> 00:17:29,549
سوزان هستم از خدمات درآمد داخلی

238
00:17:29,632 --> 00:17:33,261
اونجا کسی به نام آنابث مورو دارید؟

239
00:17:33,344 --> 00:17:35,680
دنبال آنابث مورو می‌گردم

240
00:17:35,764 --> 00:17:37,515
...م، و، ر

241
00:17:37,599 --> 00:17:39,601
همچین کسی رو ندارید؟

242
00:17:39,684 --> 00:17:41,561
همچین کسی رو ندارید

243
00:17:41,644 --> 00:17:44,189
م، و، ر، و

244
00:17:45,231 --> 00:17:46,566
اونجاست؟

245
00:17:50,862 --> 00:17:53,907
...آها. پس یعنی الان

246
00:17:55,325 --> 00:18:01,498
‏ ۸۴ سالش میشه. نه، آنابثی که
دنبالشم نیست. به هر حال ممنون

247
00:18:05,293 --> 00:18:08,838
در دنیایی که دو قطب مخالف
،همدیگه رو جذب نمی‌کنن

248
00:18:08,922 --> 00:18:13,593
،سم زندگی تباهی داشت
...تا اینکه سرنوشت مداخله کرد و

249
00:18:13,676 --> 00:18:15,845
جای اون و کیت عوض شد

250
00:18:15,929 --> 00:18:19,182
...جابجایی». می‌تونید تماشاش کنید داخل»

251
00:18:19,265 --> 00:18:22,143
یک خبر مهم از دانشگاه گادولکین

252
00:18:22,227 --> 00:18:25,271
جوردن لی و اِما مایر بعد
از تبرئه شدن توسط

253
00:18:25,355 --> 00:18:27,816
کمیسیون گادولکین، به طور رسمی
مجدداً وارد دانشگاه شدن

254
00:18:27,899 --> 00:18:32,487
ما هم‌نوع‌های خودمون رو از
بند حبس و شکنجه‌های جنون‌آمیز

255
00:18:32,570 --> 00:18:34,489
به دست ایندیرا شتی نجات دادیم

256
00:18:34,572 --> 00:18:37,575
هر چند اتفاق فرخنده‌ایـه که
...از اتهامات ناحقِ وارده تبرئه

257
00:18:42,831 --> 00:18:46,209
نگاه، بچه‌ها. طرفدارهای کثافت استارلایتن

258
00:18:46,292 --> 00:18:48,795
.این کشور مال هوملندره
.جای شما زباله‌ها اینجا نیست

259
00:18:48,878 --> 00:18:50,004
ما دنبال دردسر نیستیم

260
00:18:50,088 --> 00:18:53,842
بعید می‌دونم. وقتی به خاطر یه تروریستِ
تحت‌تعقیبِ بچه‌باز میرید تظاهرات

261
00:18:53,925 --> 00:18:56,094
هی! هی. دردم اومد. ول کن

262
00:18:56,177 --> 00:18:59,681
.هوملندر راست می‌گفت. همتون هیولایید
.احتمالاً کون‌تون رو هم با خونِ بچه‌ها می‌شورید

263
00:18:59,764 --> 00:19:00,890
هی

264
00:19:02,392 --> 00:19:04,227
ولشون کنید و برید خونه

265
00:19:04,310 --> 00:19:05,395
گمشو ببینم

266
00:19:05,478 --> 00:19:06,813
شوخی ندارم

267
00:19:08,815 --> 00:19:10,650
دلت نمی‌خواد قضیه بیخ پیدا کنه

268
00:19:47,687 --> 00:19:50,398
صبر کن

269
00:19:50,481 --> 00:19:52,483
...تو همون -
من کسِ خاصی نیستم -

270
00:20:20,678 --> 00:20:21,930
سلام؟

271
00:20:28,645 --> 00:20:30,271
آقای اندرسون؟

272
00:20:49,540 --> 00:20:51,417
قربان...من اِما مایر هستم

273
00:20:52,460 --> 00:20:54,712
دوست آندره بودم -
می‌شناسمت -

274
00:20:56,965 --> 00:20:58,508
خودتون خبر دارید، مگه نه؟

275
00:20:58,591 --> 00:21:00,385
درباره‌ی آندره؟

276
00:21:00,468 --> 00:21:02,553
هنوزم چندتا دوست توی وات دارم

277
00:21:04,097 --> 00:21:08,434
...پس اگه برای همین اومدی مرسی ولی
ممنون میشم تنهام بذاری

278
00:21:13,564 --> 00:21:14,691
...خیلی متأسفم

279
00:21:14,774 --> 00:21:16,067
!گفتم دست از سرم بردار

280
00:21:16,150 --> 00:21:17,777
!سایفر هم اونجا بود

281
00:21:17,860 --> 00:21:19,404
رئیس جدید دانشگاه

282
00:21:19,487 --> 00:21:23,074
.اون توی المایرا بوده
،جوردن اونجا مشغول به کار دیدتش

283
00:21:23,157 --> 00:21:24,450
،ولی الان شده رئیس گادولکین

284
00:21:24,534 --> 00:21:26,619
،پس یه خبرهاییـه
ولی نمی‌دونیم جریان چیـه

285
00:21:32,750 --> 00:21:34,127
اسمش به گوش‌تون خورده؟

286
00:21:34,210 --> 00:21:36,337
...خب، شاید بتونید توی وات پرس و جو کنید

287
00:21:36,421 --> 00:21:37,755
واقعاً تخمم هم نیست

288
00:21:40,675 --> 00:21:43,761
،همیشه بهم گفتن آندره یه پسر پولادینـه
ولی اینطور نبود. از گوشت و خون بود

289
00:21:43,845 --> 00:21:45,471
از گوشت و خون من بود

290
00:21:47,181 --> 00:21:49,976
من بودم که فرستادمش توی چنگال وات

291
00:21:51,644 --> 00:21:55,106
اونوقت تو می‌خوای من نگران...دانشگاه باشم؟

292
00:21:55,189 --> 00:21:57,650
تقصیر شما نیست

293
00:21:57,734 --> 00:21:59,360
کار وات بود

294
00:21:59,444 --> 00:22:00,778
یه نصیحتی بهت بکنم؟

295
00:22:02,905 --> 00:22:04,157
از اون دانشگاه برو

296
00:22:04,240 --> 00:22:07,076
تا جایی که می‌تونی از وات دور شو

297
00:22:07,160 --> 00:22:08,494
از من هم همینطور

298
00:22:08,578 --> 00:22:10,705
.ولی شما می‌تونید یه کاری بکنید
.می‌تونیم یه کاری بکنیم

299
00:22:10,788 --> 00:22:12,707
!اون همه‌کسم بود

300
00:22:12,790 --> 00:22:14,751
!حالا گمشو برو بیرون

301
00:22:17,170 --> 00:22:18,379
خواهش می‌کنم

302
00:22:23,926 --> 00:22:27,472
...می‌دونید، درستـه که من
،شناخت زیادی از آندره نداشتم

303
00:22:31,267 --> 00:22:33,895
ولی این رو می‌دونم که
هیچوقت تسلیم نمی‌شد

304
00:22:48,576 --> 00:22:50,578
<font color="#00f300">♪ Nazareth - Hair of the Dog ♪</font>

305
00:23:26,781 --> 00:23:28,533
سلام، خوشگله

306
00:23:33,913 --> 00:23:35,623
مادرتو، شق‌درد گرفتم

307
00:23:48,386 --> 00:23:51,597
عجب. داگ‌نات؟

308
00:23:51,681 --> 00:23:53,599
من عاشق برنامه‌ی توئم، داداش

309
00:23:53,683 --> 00:23:56,978
«در راه عدالت، کونِ بچه کونی‌ها می‌ذارم»

310
00:24:11,200 --> 00:24:15,079
آه...باید پولش رو بدی، داداش

311
00:24:24,088 --> 00:24:26,424
سال ۲۰۱۴، بعد اینکه یه عضو سوسول‌مون

312
00:24:26,507 --> 00:24:29,385
،در اثر مسمومیت الکل مُرد
از دانشگاه بیرون‌مون کردن

313
00:24:29,468 --> 00:24:33,139
آخه مگه میشه کسی ابرانسان باشه و
نتونه ساعتی 40 قوطی مشروب بزنه؟

314
00:24:33,222 --> 00:24:35,183
ولی دوباره برگشتیم و

315
00:24:35,266 --> 00:24:37,435
انواع پارتی‌ها هم توی برنامه داریم -
جون ما؟ -

316
00:24:37,518 --> 00:24:39,937
،«پارتیِ «گلف‌بازهای حرفه‌ای و تنیس‌بازهای جنده

317
00:24:40,021 --> 00:24:42,148
،«مدیرعامل‌ها و کارمندهای جنده»

318
00:24:42,231 --> 00:24:46,235
.«گاوچرون‌ها و سرخ‌پوست‌های جنده»
.مادر سرخ‌پوست‌ها رو می‌گاییم

319
00:24:49,322 --> 00:24:52,241
آماده‌ی انجام وظیفه‌ام، قربان

320
00:24:52,390 --> 00:24:53,934
‫« کوین کُولر، رئیس انجمن »

321
00:25:11,344 --> 00:25:13,012
‫- بده بالا، بده بالا،
‫- بنازم!

322
00:25:23,147 --> 00:25:24,273
‫ایول!

323
00:25:28,903 --> 00:25:30,738
‫واسه من هم وصل کن

324
00:25:33,241 --> 00:25:35,960
‫هی، میشه تمام آبجو رو
‫با کونت نکِشی بالا؟

325
00:25:36,035 --> 00:25:37,203
‫کیرم دهنت باو

326
00:25:37,286 --> 00:25:38,829
‫بده بالا، بده بالا

327
00:25:42,875 --> 00:25:44,543
‫چشم‌هام!

328
00:25:44,627 --> 00:25:45,962
‫رفت تو چشم‌هام!

329
00:25:47,505 --> 00:25:49,507
‫قرمزی چشم می‌گیرم

330
00:26:02,728 --> 00:26:05,022
‫اِما

331
00:26:05,106 --> 00:26:10,486
‫وای، خدایا، اِما…

332
00:26:12,162 --> 00:26:13,238
‫سلام

333
00:26:14,490 --> 00:26:18,494
‫چطوری؟ انگار توپ توپی

334
00:26:18,577 --> 00:26:20,830
‫هنوز هم…؟

335
00:26:20,913 --> 00:26:22,081
‫بی‌مزه

336
00:26:22,164 --> 00:26:25,209
‫ببین، خیلی دوست دارم
‫مهمون برنامه‌ی «فقط جاستین» بشی

337
00:26:26,502 --> 00:26:28,879
‫پادکستمـه که رو واتیفای پخش میشه

338
00:26:28,963 --> 00:26:32,008
‫موضوع صحبت‌هام بیشتر مُد هست و
‫سریالِ «تابستونی که خوشگل شدم»

339
00:26:32,091 --> 00:26:37,221
‫ولی اگه تو بیای، برنامه‌ام
‫در حد پادکست «بهش بگو بابا» می‌ترکونه

340
00:26:37,305 --> 00:26:38,639
‫- باحالـه
‫- اِما…

341
00:26:38,723 --> 00:26:40,558
‫بهم دست نزن!

342
00:26:41,892 --> 00:26:43,185
‫چه مرگتـه؟

343
00:26:43,269 --> 00:26:44,603
‫ببخشید

344
00:26:44,687 --> 00:26:46,287
‫تو چه مرگتـه، ها؟

345
00:26:47,231 --> 00:26:48,449
‫من چه مرگمـه؟

346
00:26:48,524 --> 00:26:50,993
‫جنابعالی افسار پاره کردی و
‫یه‌مشت آدم رو کشتی

347
00:26:51,068 --> 00:26:52,370
‫ولی ما چوبش رو خوردیم. اون‌وقت واسه چی؟

348
00:26:52,445 --> 00:26:55,295
‫تا بتونی ستاره‌ی یه فیلم جابه‌جایی بشی و
‫اون جنده رو بکنی؟

349
00:26:56,741 --> 00:26:59,627
‫حالا حرفی واسه گفتن نداری،
‫که خنده‌داره؛ چون آخرین باری که حرف زدیم

350
00:26:59,702 --> 00:27:01,837
‫آبرو و حیثیت منو به باد دادی

351
00:27:01,912 --> 00:27:04,790
‫- حالا چی سرت اومده؟
‫- ببین، بابت اتفاقی که

352
00:27:04,874 --> 00:27:07,084
‫برات افتاد و اون ماجراها متأسفم، منتها…

353
00:27:08,794 --> 00:27:10,513
‫…به من هیچ ربطی نداره

354
00:27:10,588 --> 00:27:13,716
‫ببین، نظرت چیه کدورت‌ها رو بذاریم کنار؟

355
00:27:13,799 --> 00:27:17,386
‫بگیم گذشته‌ها گذشته

356
00:27:17,470 --> 00:27:20,556
‫ایستگاهمو گرفتی؟

357
00:27:24,477 --> 00:27:25,978
‫آندره مُرد، سَم

358
00:27:30,066 --> 00:27:32,516
‫- چه زری می‌زنی؟
‫- از کِیت بپرس

359
00:27:50,461 --> 00:27:52,213
‫کیر توش

360
00:27:55,591 --> 00:27:58,052
‫میگم، آندره مرده؟

361
00:27:58,135 --> 00:27:59,345
‫کی اینو گفت؟

362
00:27:59,428 --> 00:28:01,305
‫یعنی چی؟

363
00:28:01,389 --> 00:28:03,391
‫نکنه… تقصیر ما هست؟

364
00:28:03,474 --> 00:28:05,643
‫به‌خاطر کاری بوده که ما کردیم؟

365
00:28:05,726 --> 00:28:08,813
‫- کاری که من…
‫- سَم، دوباره بهت کمک کنم؟

366
00:28:08,896 --> 00:28:13,776
‫نه، نه، می‌خوام از این داستان‌ها خلاص بشم

367
00:28:15,152 --> 00:28:17,571
‫می‌خوام برم خونه

368
00:28:17,655 --> 00:28:19,365
‫مهم نیست

369
00:28:19,448 --> 00:28:21,325
‫هیچی مهم نیست

370
00:28:21,409 --> 00:28:23,577
‫هیچی حس نکن

371
00:28:33,421 --> 00:28:34,422
‫باشه

372
00:28:36,048 --> 00:28:38,175
‫میرم دنبال جاستین

373
00:28:39,385 --> 00:28:42,138
‫چیزی لازم نداری؟

374
00:28:42,221 --> 00:28:43,389
‫حله

375
00:28:44,682 --> 00:28:45,891
‫حله

376
00:28:54,150 --> 00:28:56,068
‫بیخیال، اِما

377
00:28:56,152 --> 00:28:57,661
‫تو بدتر از اینهاشو از سر گذروندی

378
00:28:57,736 --> 00:29:01,198
‫اینکه یه پفیوز خواسته سکه‌ی یه پولت کنه که
‫دیگه چیزی نیست. دست بردار!

379
00:29:04,827 --> 00:29:08,205
‫تو شجاعی، قوی‌ای. آره

380
00:29:09,331 --> 00:29:11,667
‫ببین… اینو نگاه

381
00:29:14,420 --> 00:29:16,672
‫حالا بزرگ شو

382
00:29:18,716 --> 00:29:19,800
‫کیر!

383
00:29:19,884 --> 00:29:22,052
‫گم شو!

384
00:29:23,237 --> 00:29:26,949
‫- بیخیال
‫- هوی، در بی‌صاحابو باز کن، وگرنه می‌شکنمش

385
00:29:27,433 --> 00:29:29,894
<font color="#00f300">♪ Farveblind - Horse ♪</font>

386
00:29:42,072 --> 00:29:44,241
‫خیلی‌خب، بعدی کیه؟

387
00:29:44,325 --> 00:29:47,077
‫کی می‌خواد منو پرت کنه؟

388
00:29:47,161 --> 00:29:49,455
‫کریکت فسقلی رسماً اسطوره‌ست!

389
00:29:49,538 --> 00:29:52,917
‫یالا. هنوز اون‌قدر که باید مست نشدم

390
00:32:37,247 --> 00:32:38,457
‫سلام، ماری

391
00:32:41,502 --> 00:32:43,470
‫باورم نمیشه استارلایت کنارم ایستاده

392
00:32:43,545 --> 00:32:46,048
‫بهم بگو اَنی

393
00:32:47,883 --> 00:32:49,134
‫چطور پیدام کردی؟

394
00:32:49,218 --> 00:32:51,687
‫وقتی دهن طرفدارهای بی‌شرف هوملندر رو
‫سرویس می‌کردی، یکی ازت فیلم گرفته

395
00:32:51,762 --> 00:32:53,272
‫باید بیشتر حواست رو جمع کنی

396
00:32:53,347 --> 00:32:55,149
‫مخصوصاً که داگ‌ناتِ جایزه‌بگیر افتاده دنبالت

397
00:32:55,224 --> 00:32:57,393
‫بیا بریم

398
00:32:57,476 --> 00:32:59,103
‫ممنون که از شرش خلاصم کردی

399
00:32:59,186 --> 00:33:01,905
‫آره، احتمالاً ۲۰ تا
‫ابرانسان جیره‌خور وات دیگه هم دنبالتن

400
00:33:01,980 --> 00:33:04,400
‫نمی‌تونی تا ابد فراری باشی

401
00:33:04,483 --> 00:33:06,068
‫تو که از پسش براومدی

402
00:33:06,151 --> 00:33:08,195
‫ماری، من دارم تو لونه‌ی موش می‌خوابم

403
00:33:08,278 --> 00:33:11,949
‫مدام نگرانم که یهو ابرانسان‌های وات بیان و

404
00:33:12,032 --> 00:33:15,377
‫تمام آدم‌های بی‌گناهی که
‫تو این مسیر بهم کمک کردن رو بکُشن

405
00:33:15,452 --> 00:33:18,288
‫چاره‌ای ندارم، خب؟

406
00:33:18,372 --> 00:33:19,798
‫- ولی تو داری
‫- منظورت چیه؟

407
00:33:19,873 --> 00:33:21,709
‫بیا. باید بریم

408
00:33:22,835 --> 00:33:24,545
‫خب ببین، وات…

409
00:33:24,628 --> 00:33:26,430
‫وات یه راهی جلوی پای دوست‌هات گذاشته

410
00:33:26,505 --> 00:33:28,966
‫به تو هم پیشنهادش میدن

411
00:33:29,049 --> 00:33:31,352
‫باید قبولش کنی و برگردی دانشگاه

412
00:33:31,427 --> 00:33:32,811
‫چرا باید برگردم اونجا؟

413
00:33:32,886 --> 00:33:35,347
‫چون اونجا هیچ خطری تهدیدت نمی‌کنه

414
00:33:36,724 --> 00:33:39,184
‫و اینکه…

415
00:33:39,268 --> 00:33:41,103
‫من به کمکت احتیاج دارم

416
00:33:42,730 --> 00:33:44,231
‫به کمک من احتیاج داری؟

417
00:33:45,566 --> 00:33:48,193
‫راجع‌به توماس گادولکین چی می‌دونی؟

418
00:33:50,195 --> 00:33:52,906
‫یه سفیدپوست و مؤسس دانشگاه گادولکین بوده

419
00:33:52,990 --> 00:33:55,534
‫آره، دست راستِ فردریک وات بوده

420
00:33:55,617 --> 00:33:57,494
‫یه کثافت جاه‌طلب

421
00:33:57,578 --> 00:34:00,456
‫اون سردمدار یه پروژه‌ی تحقیقاتی بود
‫به اسم پروژه‌ی اودسا

422
00:34:00,539 --> 00:34:04,251
‫به نظر ما اصلاً واسه همین هم
‫دانشگاه رو تأسیس کرد

423
00:34:04,334 --> 00:34:05,552
‫تحقیق درمورد چی؟

424
00:34:05,627 --> 00:34:07,838
‫نمی‌دونیم.
‫ولی به گفته‌ی یکی از منابع‌مون

425
00:34:07,921 --> 00:34:10,174
‫وات داره برنامه رو از سر می‌گیره

426
00:34:10,257 --> 00:34:12,643
‫برای همین لازمه ته‌وتوی ماجرا رو دربیاری
‫تا ما بتونیم جلوش رو بگیریم

427
00:34:12,718 --> 00:34:14,762
‫«ما» یعنی کی؟

428
00:34:15,846 --> 00:34:17,139
‫نمی‌تونم بگم

429
00:34:17,222 --> 00:34:19,266
‫پس بذار ببینم درست فهمیدم

430
00:34:19,349 --> 00:34:21,769
‫می‌خوای خودم رو کت‌بسته

431
00:34:21,852 --> 00:34:24,646
‫تحویل اون شرکت پلیدی کنم که
‫ماه‌ها حبسم کرده بود،

432
00:34:24,730 --> 00:34:27,775
‫برگردم دانشگاهی که
‫بچه‌ها رو توش شکنجه می‌کردن،

433
00:34:27,858 --> 00:34:31,278
‫صرفاً برای اینکه برم دنبال نخود سیاه
‫و اودسایی رو پیدا کنم

434
00:34:31,361 --> 00:34:33,447
‫که تقریباً هیچی ازش نمی‌دونیم؟

435
00:34:33,530 --> 00:34:34,707
‫تیریـه تو تاریکی؟ آره

436
00:34:34,782 --> 00:34:37,326
‫آره، ولی ما رسماً وسط جنگیم، ماری

437
00:34:37,409 --> 00:34:39,753
‫اگه این پروژه حکم
‫بمب اتمِ هوملندر رو داشته باشه چی؟

438
00:34:39,828 --> 00:34:41,380
‫- نباید جلوش رو بگیریم؟ نباید…
‫- اَنی

439
00:34:41,455 --> 00:34:43,540
‫اَنی، مرسی بابت کمکت

440
00:34:43,624 --> 00:34:45,551
‫ولی باز نمی‌تونم خودم رو
‫قاتی این کثافت‌کاری‌ها کنم

441
00:34:45,626 --> 00:34:48,378
‫فقط می‌خوام خواهرم رو پیدا کنم

442
00:34:49,630 --> 00:34:51,048
‫شرمنده خلاصه

443
00:34:53,759 --> 00:34:55,135
‫ماری

444
00:34:57,930 --> 00:35:00,098
‫می‌دونی چرا نتونستی…

445
00:35:00,182 --> 00:35:02,476
‫پشت اون طرفدارهای استارلایت درنیای؟

446
00:35:03,936 --> 00:35:06,271
‫چون همچین چیزی تو ذاتت نیست

447
00:35:07,314 --> 00:35:08,690
‫تو آدم خوبی هستی

448
00:35:09,817 --> 00:35:11,235
‫حتی یه قهرمانی

449
00:35:12,653 --> 00:35:13,654
‫منتها…

450
00:35:16,657 --> 00:35:19,326
‫…نمی‌تونی تا ابد از زیر این جنگ
‫شونه خالی کنی

451
00:35:27,459 --> 00:35:28,802
‫تمام دیالوگ‌های پشت دوربینش

452
00:35:28,877 --> 00:35:30,212
‫با سیدنی سوئینی رو من گفتم

453
00:35:30,295 --> 00:35:32,422
‫لوردی فقط جلوی دوربین دیالوگ میگه

454
00:35:32,506 --> 00:35:34,424
‫واسه همین من جورِش رو کشیدم

455
00:35:34,508 --> 00:35:35,592
‫عه

456
00:35:35,676 --> 00:35:37,094
‫ای بابا، ببخشید

457
00:35:37,177 --> 00:35:39,096
‫منظورم «جیکوب الوردی» بود

458
00:35:39,179 --> 00:35:40,889
‫- من بهش میگم لوردی
‫- باحاله

459
00:35:40,973 --> 00:35:42,441
‫راستی، گفتی کتامین داری؟

460
00:35:42,516 --> 00:35:43,734
‫لوردی گفت من واقعاً مستعدم

461
00:35:43,809 --> 00:35:45,352
‫داره سالتبرن ۲ رو می‌سازه…

462
00:35:45,435 --> 00:35:46,895
‫سالت‌سوخته

463
00:35:46,979 --> 00:35:48,146
‫یه نقش برام کنار گذاشته

464
00:35:48,230 --> 00:35:51,567
‫راستی، چی میشه اگه کوچولو بشی
‫ولی ممه‌هات همون‌جوری بمونن؟

465
00:35:51,650 --> 00:35:53,694
‫باید اینو ببینید

466
00:35:53,777 --> 00:35:55,821
‫اوضاع بد کیریـه، بچه‌ها

467
00:35:55,904 --> 00:35:57,447
‫به طرفدارهای هوملندر حمله شده

468
00:35:57,531 --> 00:35:58,624
‫- میشه من هم ببینم؟
‫- دیدم اینها

469
00:35:58,699 --> 00:35:59,833
‫تو خیابون پخش زمین شدن

470
00:35:59,908 --> 00:36:01,243
‫همه‌جا خون ریخته

471
00:36:01,326 --> 00:36:02,786
‫آمبولانس تو راهـه

472
00:36:04,830 --> 00:36:06,465
‫- ماری
‫- صد میگم کار طرفدارهای استارلایتـه

473
00:36:06,540 --> 00:36:08,166
‫لاشی‌های بچه‌باز

474
00:36:10,335 --> 00:36:11,753
‫میگم، گوشی من کو؟

475
00:36:11,837 --> 00:36:13,005
<font color="#00f300">♪ Fiyastarta - Roll Up to the Party ♪</font>

476
00:36:20,804 --> 00:36:22,347
‫کسی جوردن رو ندیده؟!

477
00:36:33,483 --> 00:36:35,110
‫جوردن، هی!

478
00:36:35,193 --> 00:36:37,654
‫جوردن! این پایین!

479
00:36:39,615 --> 00:36:42,242
‫- چی شده؟
‫- ویدیوئـه

480
00:36:42,326 --> 00:36:44,328
‫تو تیک‌تاک

481
00:36:44,411 --> 00:36:46,955
‫ماریـه

482
00:36:48,332 --> 00:36:50,500
‫خون رو می‌بینی؟ ماریـه

483
00:36:50,584 --> 00:36:52,419
‫مکانش رو زده ویهاکن

484
00:36:55,172 --> 00:36:57,472
‫وایسا ببینم! تا اونجا ۴۰ دقیقه راهـه

485
00:36:58,508 --> 00:36:59,718
‫الان اوبر می‌گیرم

486
00:36:59,801 --> 00:37:01,803
‫مهمون اون بچه‌مایه‌ی طبقه‌ی پایین

487
00:37:01,887 --> 00:37:03,347
‫واسه چی؟

488
00:37:03,430 --> 00:37:04,348
‫که پیداش کنیم

489
00:37:04,431 --> 00:37:06,934
‫اِما، ماری گذاشت رفت

490
00:37:07,017 --> 00:37:08,644
‫آره، خون‌ها رو کف زمین می‌بینی؟

491
00:37:08,727 --> 00:37:10,228
‫- ماری تو خطره
‫- اِما

492
00:37:10,312 --> 00:37:12,064
‫خودش ول کرد رفت

493
00:37:12,147 --> 00:37:14,483
‫ما رو ول کرد. آندره رو ول کرد

494
00:37:14,566 --> 00:37:17,035
‫شاید اگه نرفته بود،
‫اون بلا هم سر آندره نمیومد

495
00:37:17,110 --> 00:37:18,996
‫فرصت پیدا کرد مثل فیلم شاوشنک
‫بزنه به چاک و زد

496
00:37:19,071 --> 00:37:20,664
‫آره. ولی دیگه پشت سرشو هم نگاه نکرد

497
00:37:20,739 --> 00:37:22,658
‫از کجا معلوم؟!

498
00:37:27,371 --> 00:37:28,455
‫باشه

499
00:37:30,457 --> 00:37:31,750
‫خودم میرم

500
00:37:33,543 --> 00:37:35,420
‫تنهایی میرم

501
00:37:39,216 --> 00:37:42,260
‫چون همه هی میگن فلان کارو نکن

502
00:37:42,344 --> 00:37:44,021
‫ولی می‌دونی چیه‌؟
‫اتفاقاً می‌خوام یه حرکتی بزنم

503
00:37:44,096 --> 00:37:45,647
‫آندره اگر بود
‫همین‌جوری دست رو دست نمی‌ذاشت

504
00:37:45,722 --> 00:37:47,432
‫آخر و عاقبتش چی شد؟

505
00:37:51,895 --> 00:37:54,481
‫آندره اولین کسی بود که منو باور داشت

506
00:37:55,565 --> 00:37:57,943
‫معتقد بود که من ارزشش رو دارم

507
00:37:58,026 --> 00:38:01,780
‫که می‌تونم عین یه قهرمان به مردم کمک کنم

508
00:38:01,863 --> 00:38:04,992
‫من هم میرم ماری رو پیدا کنم

509
00:38:05,075 --> 00:38:06,368
‫به‌خاطر آندره

510
00:38:10,330 --> 00:38:12,499
‫خدا بگم چیکارت کنه

511
00:38:12,582 --> 00:38:13,834
‫وایسا

512
00:38:15,460 --> 00:38:17,087
‫من هم میام

513
00:38:33,238 --> 00:38:34,448
‫« پورن ابرانسان‌ها »

514
00:38:34,531 --> 00:38:36,241
‫« سایت دانشگاه گادولکین »

515
00:38:43,373 --> 00:38:45,792
‫« این شما و این رئیس جدید »

516
00:38:49,661 --> 00:38:51,705
‫این دختره رو ندیدی؟

517
00:38:51,788 --> 00:38:53,757
‫با طرفدارهای هوملندر درگیر شده بود

518
00:38:53,832 --> 00:38:56,043
‫چرا. اتفاقاً دیشب اومده بود خرید

519
00:38:56,126 --> 00:38:57,302
‫یه عالمه خرت‌وپرت خرید

520
00:38:57,377 --> 00:38:59,262
‫می‌دونی داشت می‌رفت کجا؟

521
00:38:59,337 --> 00:39:00,222
‫مگه من علم غیب دارم؟!

522
00:39:00,297 --> 00:39:01,965
‫کیر توش

523
00:39:16,146 --> 00:39:17,606
‫احیاناً اون نیست؟

524
00:39:31,203 --> 00:39:32,788
‫ماری

525
00:39:35,165 --> 00:39:36,166
‫ای داد

526
00:39:36,249 --> 00:39:38,043
‫ویدیو رو دیدید؟

527
00:39:38,126 --> 00:39:40,170
‫آره

528
00:39:40,253 --> 00:39:43,048
‫خون ریخته بود همه‌جا.
‫حالت… حالت خوبه؟

529
00:39:44,174 --> 00:39:46,018
‫- من باید برم
‫- انتظار دیگه‌ای هم نداشتم

530
00:39:46,093 --> 00:39:47,728
‫- وایسا ببینم
‫- نگران من نباشید

531
00:39:47,803 --> 00:39:49,855
‫شما برید پیِ ‫همون زد و بندِ
مسخره‌تون با دانشگاه

532
00:39:49,930 --> 00:39:51,056
‫زد و بندی در کار نبوده

533
00:39:51,139 --> 00:39:53,442
‫- از المایرا آزادتون کردن دیگه
‫- تو ولمون کردی رفتی

534
00:39:53,517 --> 00:39:55,610
‫همه با هم اون تو بودیم،
‫ولی تو ما رو قال گذاشتی

535
00:39:55,685 --> 00:39:58,146
‫یه راه فرار پیدا کردم

536
00:39:58,230 --> 00:39:59,698
‫و خودمو از اونجا خلاص کردم.
‫جای من بودی چیکار می‌کردی؟

537
00:39:59,773 --> 00:40:01,066
‫برمی‌گشتم

538
00:40:01,149 --> 00:40:02,484
‫- سراغ تو
‫- آره جون خودت

539
00:40:02,567 --> 00:40:03,660
‫عین آب‌خوردن می‌تونستم برگردم!

540
00:40:03,735 --> 00:40:05,278
‫آندره مُرده

541
00:40:15,622 --> 00:40:16,748
‫چی؟

542
00:40:18,834 --> 00:40:20,293
‫چطوری؟

543
00:40:20,377 --> 00:40:22,387
‫بعد از فرارت، گفت تو مدرکی هستی دال‌بر

544
00:40:22,462 --> 00:40:24,548
‫وجود یه راه فرار

545
00:40:24,631 --> 00:40:26,883
‫بعدش یه…

546
00:40:26,967 --> 00:40:29,928
تونل فلزی تعمیراتی پیدا کرد

547
00:40:31,346 --> 00:40:33,431
‫ولی حاضر نبود تنهایی فرار کنه

548
00:40:33,515 --> 00:40:36,852
‫صبر کرد تا یه فرصت گیر همه‌مون بیاد

549
00:40:36,935 --> 00:40:38,520
‫ولی وقتی ما رو برد،

550
00:40:38,603 --> 00:40:41,231
‫یکی دهنه‌ی تونل رو با آجر بسته بود

551
00:40:42,440 --> 00:40:43,890
‫آندره نتونست بازش کنه

552
00:40:44,901 --> 00:40:47,445
‫همه‌جا پر از نگهبان و سگ و چراغ بود

553
00:40:47,529 --> 00:40:51,032
‫برای همین اومد به‌جاش
‫یه در فولادی گنده رو از جا بِکَنه

554
00:40:51,116 --> 00:40:52,534
‫ولی تکون نمی‌خورد

555
00:40:53,618 --> 00:40:55,268
‫زورش نمی‌رسید

556
00:40:56,079 --> 00:40:59,499
‫من هم التماسش کردم که بس کنه

557
00:40:59,583 --> 00:41:01,334
‫التماسش کردم

558
00:41:03,795 --> 00:41:05,881
‫ولی خیلی یه‌دنده بود

559
00:41:08,758 --> 00:41:10,760
‫و هی تلاش کرد،

560
00:41:10,844 --> 00:41:14,347
‫تا یهو مغزش ترکید و افتاد مُرد

561
00:41:16,016 --> 00:41:18,101
‫چرا بس نکرد؟

562
00:41:19,186 --> 00:41:20,812
‫چون می‌خواست مثل تو باشه

563
00:41:22,272 --> 00:41:24,858
‫نه، سعی داشت خودش باشه

564
00:41:25,942 --> 00:41:27,160
‫این دیگه از کجا پیداش شد؟

565
00:41:27,235 --> 00:41:28,453
‫این جنده رو هم با خودتون آوردید؟

566
00:41:28,528 --> 00:41:29,529
‫- نه
‫- ببینید،

567
00:41:29,613 --> 00:41:31,448
‫من فقط می‌خوام همه‌مون در امان باشیم

568
00:41:31,531 --> 00:41:33,283
‫تنها خواسته‌ام همیشه همین بوده

569
00:41:33,366 --> 00:41:35,043
‫طاقت از دست دادن
‫یکی دیگه از دوست‌هام رو ندارم

570
00:41:35,118 --> 00:41:36,203
‫کیر توت

571
00:41:36,286 --> 00:41:38,121
‫همش تقصیر توئـه

572
00:41:38,205 --> 00:41:40,290
‫نه، من فقط می‌خواستم ازتون محافظت کنم

573
00:41:40,373 --> 00:41:41,374
‫ماری، تو...

574
00:41:41,458 --> 00:41:43,218
‫- باید برگردی دانشگاه
‫- عمراً

575
00:41:43,293 --> 00:41:44,803
‫ماری، خواهش می‌‌کنم حرفمو باور کن

576
00:41:44,878 --> 00:41:46,296
‫اونجا جات امن‌تره

577
00:41:46,379 --> 00:41:47,672
‫جای همه‌مون امن‌تره

578
00:41:48,798 --> 00:41:49,799
‫وایسا

579
00:41:49,883 --> 00:41:50,809
‫تو حقیقت رو می‌دونی

580
00:41:50,884 --> 00:41:52,886
‫کس دیگه‌ای رو ندارم که بهش رو بزنم

581
00:41:52,969 --> 00:41:54,638
‫استارلایت رو دیدی؟

582
00:41:54,721 --> 00:41:56,264
‫به کمکت احتیاج دارم

583
00:41:56,348 --> 00:41:57,390
‫اودسا چیه؟

584
00:41:57,474 --> 00:41:58,608
‫کیت داره چی میگه؟

585
00:41:58,683 --> 00:42:00,193
‫- باید به وات بگی
‫- کِیت

586
00:42:00,268 --> 00:42:02,070
‫روحت هم خبر نداره
‫اگه بفهمن با استارلایت حرف زدی ولی

587
00:42:02,145 --> 00:42:03,822
‫- کِیت
‫- …بهشون نگفتی چه بلایی سرت میارن

588
00:42:03,897 --> 00:42:05,323
‫- التماست می‌کنم
‫- با چشم خودم دیدم

589
00:42:05,398 --> 00:42:08,318
همینطوری نمی‌کُشنت، شکنجه‌ات می‌کنن

590
00:42:08,401 --> 00:42:09,527
‫هرچقدر که طول بکشه

591
00:42:09,611 --> 00:42:11,561
‫می‌دونم چون خودم این کارو براشون کرده‌م

592
00:42:12,405 --> 00:42:13,406
‫نمی‌تونم

593
00:42:14,991 --> 00:42:17,160
‫متأسفم

594
00:42:17,244 --> 00:42:18,620
‫به نفع خودتـه

595
00:42:21,289 --> 00:42:22,332
‫اوه، وای خدای من

596
00:42:22,415 --> 00:42:23,715
‫نمی‌خواستم بلایی سرش بیارم

597
00:42:33,677 --> 00:42:34,686
‫چرا جواب نمیده؟

598
00:42:34,761 --> 00:42:36,104
‫جمجمه‌ی کوفتیش شکسته

599
00:42:36,179 --> 00:42:37,889
‫خون داره می‌پاشه بیرون!

600
00:42:37,973 --> 00:42:39,057
‫من…

601
00:42:40,892 --> 00:42:41,776
‫باید روشو فشار بدم

602
00:42:41,851 --> 00:42:42,852
‫وایسا، وایسا!

603
00:42:42,936 --> 00:42:44,336
‫نباید دستت بهش بخوره

604
00:42:48,692 --> 00:42:50,318
‫اِما، اِما

605
00:42:50,402 --> 00:42:51,903
‫اِما

606
00:42:51,987 --> 00:42:53,905
‫اِما، کمکم کن

607
00:43:11,548 --> 00:43:12,632
‫اِما، بیا

608
00:43:25,228 --> 00:43:26,229
‫کِیت دانلپ

609
00:43:26,313 --> 00:43:27,280
‫به‌طرز وحشیانه‌ای مورد حمله قرار گرفت

610
00:43:27,355 --> 00:43:29,983
‫این یه جنایت از روی نفرت بود

611
00:43:30,066 --> 00:43:32,577
‫علیه مظلوم‌ترین اقلیت تاریخِ…

612
00:43:32,652 --> 00:43:35,155
‫ابرانسان‌ها

613
00:43:36,207 --> 00:43:37,248
‫« آنچه در جن وی خواهید دید »

614
00:43:37,323 --> 00:43:38,908
‫همه‌مون که ضدگلوله نیستیم

615
00:43:38,992 --> 00:43:40,994
‫اگه آدم‌ها یه روزی علیه‌مون متحد بشن

616
00:43:41,077 --> 00:43:42,829
‫دهنمون سرویسـه

617
00:43:42,912 --> 00:43:46,624
‫وظیفه‌ی من اینه که شما رو
‫به اوج قدرت‌هاتون برسونم

618
00:43:46,708 --> 00:43:48,626
‫صبح بخیر، لاشی‌ها

619
00:43:51,129 --> 00:43:53,715
‫یعنی چی؟

620
00:43:54,423 --> 00:43:56,643
‫کِیت تو بیمارستانـه. هر وقت به هوش بیاد

621
00:43:56,718 --> 00:43:58,303
‫تو قبل از همه خبردار میشی

622
00:43:58,386 --> 00:43:59,763
‫خود ملکه

623
00:43:59,846 --> 00:44:01,431
‫برگشته

624
00:44:01,514 --> 00:44:04,142
‫خیلی‌خب بچه‌ها، برای اینکه
‫تمام گزینه‌ها رو میز باشه

625
00:44:04,225 --> 00:44:05,268
‫کار رو تموم کنیم

626
00:44:05,352 --> 00:44:06,686
‫زده به سرت

627
00:44:06,770 --> 00:44:08,570
‫خواهشاً بهش بگو زده به سرش

628
00:44:10,565 --> 00:44:13,068
‫شما جفتتون رد دادید اصلاً

629
00:44:13,943 --> 00:44:14,944
‫این چیه؟

630
00:44:15,028 --> 00:44:16,237
‫تمرینـه، ماری

631
00:44:16,321 --> 00:44:18,698
‫اگه به حرفم گوش بدی

632
00:44:18,782 --> 00:44:21,868
‫می‌تونی قدرتمندترین ابرانسان وات باشی

633
00:44:21,951 --> 00:44:23,036
‫آره، جون خودت

634
00:44:23,119 --> 00:44:25,121
‫قدرتمندتر از هوملندر

635
00:44:27,415 --> 00:44:29,000
‫سایفر بد مشکوک می‌زنه

636
00:44:30,084 --> 00:44:32,302
‫هیچ‌کس چیزی از خودش
‫یا حتی ابرقدرتش نمی‌دونه

637
00:44:33,046 --> 00:44:35,098
‫باید بفهمیم چی راجع‌به اودسا می‌دونه

638
00:44:35,173 --> 00:44:36,883
‫باید از یکی کمک بگیریم که

639
00:44:36,966 --> 00:44:39,219
‫واقعاً قوی باشه

640
00:44:39,302 --> 00:44:40,178
‫و البته دیوونه

641
00:44:41,262 --> 00:44:44,307
‫سایفر فکر می‌کنه من یه سلاح قدرتمندم

642
00:44:45,266 --> 00:44:48,395
‫کم‌کم بریم سراغ ملاقات با مبارزها!

643
00:44:49,938 --> 00:44:51,288
‫آخرش دنبال چیه؟

644
00:44:55,276 --> 00:44:58,363
‫روحت هم خبر نداره با چی طرفی

645
00:45:03,118 --> 00:45:04,327
‫ماری!

646
00:45:04,411 --> 00:45:05,511
‫من می‌دونم اودسا چیه

647
00:45:08,356 --> 00:45:10,900
‫باید تا هفته‌ی بعد صبر کنیم
‫تا بفهمیم، مگه نه؟

648
00:45:10,924 --> 00:45:20,924
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

649
00:45:20,948 --> 00:45:30,948
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

