﻿1
00:00:00,109 --> 00:00:09,677
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

2
00:00:09,701 --> 00:00:11,655
« آنچه گذشت »

3
00:00:11,679 --> 00:00:12,972
‫اسپری دیوار کار تو بود

4
00:00:13,055 --> 00:00:14,265
‫قدرتم مثل آفتاب‌پرستـه

5
00:00:14,348 --> 00:00:17,476
پس می‌تونم قدرت هر کسی رو
‫به مدت ۶۰ ثانیه ازش اسکی برم

6
00:00:17,560 --> 00:00:18,561
این الیـه -
سلام -

7
00:00:18,644 --> 00:00:19,729
‫رنگ و اسپری رو می‌تونن تمیز کنن

8
00:00:19,812 --> 00:00:22,231
‫کاری که ما باید بکنیم... خرابکاریـه

9
00:00:22,314 --> 00:00:25,735
کیت دانلپ ‫دیشب وحشیانه مورد حمله قرار گرفت

10
00:00:25,818 --> 00:00:28,112
نصف جمجمه‌ات پوکید؟

11
00:00:28,195 --> 00:00:30,573
قدرت‌هات به گا رفتن؟

12
00:00:30,656 --> 00:00:32,241
...الان

13
00:00:32,323 --> 00:00:33,951
با یه انسان عادی فرقی نداری؟

14
00:00:34,034 --> 00:00:35,453
‫این دکتر گلده

15
00:00:35,536 --> 00:00:36,746
‫اون تو رو به دنیا آورد

16
00:00:36,829 --> 00:00:39,248
من سایفر هستم، رئیس جدید دانشگاه‌تون

17
00:00:39,331 --> 00:00:40,499
‫گفتی سایفر اونجا بود؟

18
00:00:40,583 --> 00:00:41,625
توی المایرا؟ -
آره -

19
00:00:41,709 --> 00:00:43,127
اون کیری مشکوک می‌زنه

20
00:00:43,210 --> 00:00:46,172
هیچکس نمی‌دونه کیـه ‫و
قدرت‌هاش چی هستن

21
00:00:46,255 --> 00:00:48,257
دارم میگم هیچ سابقه‌ای ازش وجود نداره

22
00:00:48,340 --> 00:00:50,176
راه خروج رو نشونت بدم؟

23
00:00:50,259 --> 00:00:54,346
توماس گادولکین سردمدار یه پروژه‌ی
تحقیقاتی بود ‫به اسم پروژه‌ی اودسا

24
00:00:54,430 --> 00:00:55,473
تویی

25
00:00:55,556 --> 00:00:57,141
اودسا تو هستی

26
00:00:57,224 --> 00:00:58,559
...بعد از اتفاقی که برای آندره افتاد

27
00:00:58,642 --> 00:01:01,729
اصلاً نمی‌دونم با توجه به شرایطش
‫چرا سعی داشت فرار کنه

28
00:01:01,812 --> 00:01:03,481
یه سخنرانی محشر واست آماده کردم

29
00:01:03,564 --> 00:01:05,149
اگه قبول نکنم چی؟

30
00:01:05,232 --> 00:01:08,903
،خب، برخلاف تو، این سکه فقط یه رو داره
قبول نمی‌کنم» نداریم»

31
00:01:08,986 --> 00:01:10,696
‫آندره اندرسون مُرده

32
00:01:10,780 --> 00:01:12,990
‫قدرت‌هاش اونو به کُشتن دادن

33
00:01:13,073 --> 00:01:16,660
‫طرفداران استارلایت به کیت حمله نکردن.
.من بهش حمله کردم

34
00:01:16,684 --> 00:01:23,685
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

35
00:01:23,709 --> 00:01:25,562
مردم آمریکا، به برنامه‌ی
بمب حقیقت» خوش اومدید»

36
00:01:25,586 --> 00:01:28,130
امیدوارم سرتون سلامت و
،کون‌تون سفت و سخت باشه

37
00:01:28,214 --> 00:01:30,633
چون قراره وارد ماتریکسِ گِی بشیم

38
00:01:30,716 --> 00:01:32,384
...مؤسسات بزرگ

39
00:01:32,468 --> 00:01:37,097
بله، حتی مؤسساتی کاملاً معنوی
،مثل دانشگاه گادولکین

40
00:01:37,181 --> 00:01:39,809
در حال مبارزه با آرمان‌های فاسدِ ووک هستن

41
00:01:39,892 --> 00:01:42,478
طرفداران استارلایت به کیت حمله نکردن

42
00:01:42,561 --> 00:01:46,816
من بهش حمله کردم -
،این آقا یا خانم یا هر چی که هست -

43
00:01:46,899 --> 00:01:49,735
در تلاشی مذبوحانه داره دروغ میگه تا

44
00:01:49,819 --> 00:01:52,988
نذاره طرفداران استارلایت
به سزای اعمال‌شون برسن؟

45
00:01:53,072 --> 00:01:55,741
خدا رو شکر قهرمان‌هایی مثل
کیت دانلپ هستن که

46
00:01:55,825 --> 00:01:58,494
خودشون رو به موش‌مُردگی نمی‌زنن

47
00:01:58,577 --> 00:02:00,955
.طرفدارهای استارلایت به من حمله کردن
.حقیقت همینـه

48
00:02:01,038 --> 00:02:03,040
نمی‌دونم چرا جوردن باید اینطوری دروغ بگه

49
00:02:03,123 --> 00:02:06,919
فقط می‌تونم بگم که جوردن برای
چندتا لایک حاضره هر کاری بکنه

50
00:02:07,002 --> 00:02:08,878
حالا هم تمام کثافت‌کاری‌ها
دارن برملا میشن

51
00:02:08,963 --> 00:02:12,883
یکی دیگه از دانشجویان گادولکین
این‌ها رو گفته

52
00:02:12,967 --> 00:02:15,427
من توی دستشویی داشتم
رژ لبم رو درست می‌کردم که

53
00:02:15,511 --> 00:02:18,222
صدای باز شدن در رو شنیدم

54
00:02:18,305 --> 00:02:21,058
وقتی برگشتم، جوردن رو دیدم

55
00:02:21,141 --> 00:02:22,977
کیرش رو انداخته بود بیرون

56
00:02:23,060 --> 00:02:24,395
خدای بزرگ

57
00:02:24,478 --> 00:02:25,938
فقط خاموشش کن

58
00:02:27,189 --> 00:02:28,524
گور پدرشون

59
00:02:31,944 --> 00:02:33,779
فکر کنم بد گندی زدم

60
00:02:33,863 --> 00:02:36,365
خیال می‌کردی قراره چی بشه؟

61
00:02:36,448 --> 00:02:38,409
خیلی‌خب، ببین، این تقصیر خودمـه

62
00:02:38,492 --> 00:02:39,910
باشه؟ خودم مسئولیتش رو گردن می‌گیرم

63
00:02:39,994 --> 00:02:41,453
هر چقدر هم که بد باشه -
نه، من پشتتم -

64
00:02:41,537 --> 00:02:44,290
ماری، مقصر منم -
جوردن، من پشتتم -

65
00:02:44,373 --> 00:02:45,583
باشه؟

66
00:02:45,666 --> 00:02:48,127
تازه، اصلاً می‌خوان چیکار کنن؟

67
00:02:48,210 --> 00:02:49,962
تو رو کردن رتبه‌ی اول

68
00:02:50,045 --> 00:02:51,380
حالا باید باهات بسوزن و بسازن

69
00:02:52,631 --> 00:02:55,259
قدیما هر هفته رتبه‌بندی رو چک می‌کردم

70
00:02:55,843 --> 00:02:59,763
خیلی دلم می‌خواست بشم رتبه‌ی اول

71
00:02:59,847 --> 00:03:02,641
،بعدش که بالاخره اول شدم
اصلاً برام مهم نبود

72
00:03:02,725 --> 00:03:04,727
...این دانشگاه

73
00:03:04,810 --> 00:03:07,605
سر تا پاش کلاً دروغـه

74
00:03:09,481 --> 00:03:11,233
من فقط می‌خواستم حقیقت رو بگم

75
00:03:17,114 --> 00:03:18,198
به نظرت چیکار می‌کنن؟

76
00:03:18,282 --> 00:03:19,325
خیلی مسخره‌ست

77
00:03:19,408 --> 00:03:21,410
،پات رو از گلیمت درازتر نکن
وگرنه میندازمت بیرون

78
00:03:32,296 --> 00:03:33,547
بیاید تو

79
00:03:36,258 --> 00:03:38,677
بالاخره اومدن. سلام، بچه‌ها

80
00:03:38,761 --> 00:03:40,930
ست رید هستم از بازاریابی وات

81
00:03:41,013 --> 00:03:42,555
اینا چیـه؟

82
00:03:42,640 --> 00:03:44,808
می‌خوایم از آبِ گل‌آلود ماهی بگیریم

83
00:03:44,892 --> 00:03:45,893
بشینید
(یک بدن یعنی یک جنسیت)

84
00:03:48,562 --> 00:03:52,358
خیلی‌خب، یه طرف جوردن لی رو داریم

85
00:03:52,441 --> 00:03:55,444
رتبه‌ی اول ولی سردرگم

86
00:03:55,527 --> 00:03:57,529
فریبکاری که آدم رو گیج می‌کنه

87
00:03:57,613 --> 00:04:00,074
از طرف دیگه ماری مورو رو داریم

88
00:04:00,157 --> 00:04:01,885
شخصیت محبوبی که جزو آدم خوب‌هاست

89
00:04:01,909 --> 00:04:03,535
،دو دانشجوی فوق‌العاده

90
00:04:03,619 --> 00:04:06,288
ولی فقط یکی‌تون می‌تونه شماره‌ی یک باشه

91
00:04:06,372 --> 00:04:11,085
برای همین، این شما و این
بزرگترین مسابقه‌ی تاریخ دانشگاه گادولکین

92
00:04:12,211 --> 00:04:14,213
،دانشگاه گادولکین تقدیم می‌کند، دو نقطه»

93
00:04:14,296 --> 00:04:16,548
،خصومت در دانشگاه، دو نقطه

94
00:04:16,632 --> 00:04:19,635
«جنسیت‌برگردان در برابر خون‌گردان

95
00:04:19,718 --> 00:04:21,220
...صبر کن

96
00:04:21,303 --> 00:04:22,596
.اسمش موقتیـه
.نگران بد بودنش نباشید

97
00:04:22,620 --> 00:04:24,556
تیم نویسنده‌هامون دارن روش کار می‌کنن

98
00:04:24,580 --> 00:04:27,393
حرومزاده‌ها دقیقه‌ی نودی
شاهکار تحویل میدن

99
00:04:27,476 --> 00:04:31,188
می‌خواید با هم...مبارزه کنیم؟

100
00:04:31,271 --> 00:04:33,857
آره، یعنی...مشخص نبود؟

101
00:04:33,941 --> 00:04:35,609
به جای خصومت بنویسم نبرد؟
فهمیدم، درگیری

102
00:04:35,693 --> 00:04:37,611
درگیری -
ما مبارزه نمی‌کنیم -

103
00:04:37,695 --> 00:04:38,988
حق انتخاب ندارید

104
00:04:39,071 --> 00:04:40,280
چطور مگه؟

105
00:04:40,364 --> 00:04:42,825
چون مردم ازت نفرت دارن، جوردن

106
00:04:42,908 --> 00:04:44,784
تو درباره‌ی آندره دروغ گفتی و

107
00:04:44,868 --> 00:04:48,414
سعی کردی از طرفدارهای بی‌رحم استارلایت که
به کیت حمله کردن، دفاع کنی

108
00:04:48,497 --> 00:04:50,749
من حقیقت رو گفتم -
فقط همین مونده که -

109
00:04:50,832 --> 00:04:52,710
بری با بن‌لادن سلفی بگیری

110
00:04:53,877 --> 00:04:56,422
،ملت به خونِت تشنه‌ان
می‌خوان لت‌وپار شدنت رو ببینن و

111
00:04:56,505 --> 00:04:58,007
تو هم همین رو نشون‌شون میدی

112
00:04:58,090 --> 00:05:01,593
اگه بخوام هم نمی‌تونم جوردن رو لت‌وپار کنم

113
00:05:01,677 --> 00:05:03,429
،ببینید

114
00:05:03,512 --> 00:05:07,141
،جوردن یه تصمیم عجولانه گرفته
ولی مطمئنم

115
00:05:07,224 --> 00:05:09,935
...می‌تونه یه بیانیه بده و

116
00:05:10,019 --> 00:05:12,813
!گفتم حق انتخاب ندارید، بی‌شرف‌ها

117
00:05:17,693 --> 00:05:19,945
،وگرنه همین الان از این در میرید بیرون
پله‌ها رو میرید پایین و

118
00:05:20,029 --> 00:05:22,322
سوار ونی میشید که منتظر شما و
اون یکی رفیق‌تون، اِما، هستش تا

119
00:05:22,406 --> 00:05:23,782
شما رو ببره المایرا

120
00:05:23,866 --> 00:05:25,409
اِما؟ اون که کاری نکرده

121
00:05:25,492 --> 00:05:27,453
باید قبل وراجی‌هات فکر اینجاشو می‌کردی

122
00:05:27,536 --> 00:05:29,496
همین می‌تونه انگیزه‌تون باشه برای مبارزه

123
00:05:29,580 --> 00:05:30,622
لازمـه من برم؟

124
00:05:30,706 --> 00:05:33,917
اگه قبول کنیم، قول میدی دیگه
کسی رو برنگردونی المایرا؟

125
00:05:34,001 --> 00:05:36,795
جوردن، من باهات مبارزه نمی‌کنم

126
00:05:36,879 --> 00:05:38,881
شماها جلوی تمام مردم مبارزه می‌کنید

127
00:05:38,964 --> 00:05:40,716
،یه مبارزه‌ی واقعی
،بدون رحم و مروت

128
00:05:40,799 --> 00:05:42,718
ماری هم برنده میشه

129
00:05:42,801 --> 00:05:44,094
من می‌تونم برم دیگه؟

130
00:05:44,178 --> 00:05:46,138
این دیوونگیـه

131
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
من زورم به جوردن نمی‌رسه

132
00:05:48,223 --> 00:05:52,519
،تو خیلی به خودت سخت می‌گیری، ماری
ولی من بهت ایمان دارم

133
00:05:55,355 --> 00:05:59,985
،بعد از اینکه با من تمرین کنی
خودت هم به خودت ایمان میاری

134
00:06:02,696 --> 00:06:05,616
به نظرم امروز ساعت سه خوبـه

135
00:06:05,699 --> 00:06:08,202
می‌بینمت، ماری

136
00:06:10,913 --> 00:06:12,498
من برنمی‌گردم المایرا

137
00:06:12,581 --> 00:06:14,666
...به خدا قسم، شما دوتا -
کسی قرار نیست برگرده -

138
00:06:14,750 --> 00:06:16,168
خب؟

139
00:06:16,251 --> 00:06:17,920
سایفر خبر داره تو اودسایی

140
00:06:18,003 --> 00:06:20,255
اگه انقدر مهمی، چرا باید
تو رو بندازه توی خطر؟

141
00:06:20,339 --> 00:06:22,299
من نمی‌دونم از جون من چی می‌خواد

142
00:06:22,382 --> 00:06:24,259
وقتی به دنیا اومدم، پیشم بوده

143
00:06:24,343 --> 00:06:26,678
جز این دیگه...خدا می‌دونه

144
00:06:26,762 --> 00:06:30,057
پس هر بار سایفر می‌خواد
،شما رو مجبور به کاری کنه

145
00:06:30,140 --> 00:06:32,142
همینطوری با المایرا تهدیدتون می‌کنه

146
00:06:32,226 --> 00:06:34,436
این وضع هیچوقت تمومی نداره

147
00:06:34,520 --> 00:06:36,438
یه کار می‌تونیم بکنیم

148
00:06:38,982 --> 00:06:40,359
کیت رو راضی کنیم به ذهنش نفوذ کنه

149
00:06:40,442 --> 00:06:41,652
عمراً

150
00:06:41,735 --> 00:06:42,945
به ذهنش نفوذ کنه که چی بشه؟

151
00:06:43,028 --> 00:06:47,407
که جلوی مبارزه رو بگیره و ذهنش رو بخونه
ببینه لامصب دنبال چیـه

152
00:06:47,491 --> 00:06:50,159
.بهش فکر کنید
.آخه ما هیچی دربارش نمی‌دونیم

153
00:06:50,828 --> 00:06:54,206
،نه می‌دونیم قدرتش چیـه
نه درباره‌ی اودسا چی می‌دونه

154
00:06:54,289 --> 00:06:56,457
تنها راهکارمون ممکنـه کیت باشه

155
00:06:56,542 --> 00:06:57,793
اون طرف سایفره

156
00:06:57,876 --> 00:06:59,211
سایفر داشت سرش داد می‌زد

157
00:06:59,294 --> 00:07:01,630
،شاید اونقدر هم که خیال می‌کردیم
خایه‌مالش نیست

158
00:07:01,713 --> 00:07:04,466
.ماری، دیگه رسماً توی شورت طرفـه
.جفت دست‌هاش روی خایه‌هاشـه

159
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
یا اینکه دوباره ما رو لو میده

160
00:07:06,009 --> 00:07:08,137
مطمئن باشید همین کار رو می‌کنه

161
00:07:08,220 --> 00:07:09,513
من جداً فکر می‌کنم طرفش نیست

162
00:07:09,596 --> 00:07:11,014
...دشمنِ دشمن‌مون هم

163
00:07:11,098 --> 00:07:13,267
باهامون دشمن‌تره. تا ابد کصِ مادرش

164
00:07:13,350 --> 00:07:14,685
این فکر خوبی نیست

165
00:07:14,768 --> 00:07:16,145
،از سر ناچاریـه

166
00:07:16,228 --> 00:07:18,272
ولی در حال حاضر
چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه

167
00:07:19,731 --> 00:07:23,610
،پس اگه شما دوتا فکر بهتری دارید

168
00:07:23,694 --> 00:07:25,445
ممنون میشم بگید

169
00:07:32,703 --> 00:07:34,079
«ببینید، مجبورم کردن توی «بمب حقیقت
اون دروغ‌ها رو بگم

170
00:07:34,163 --> 00:07:36,039
وانمود نکن راه دیگه‌ای نداشتی

171
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
،جوردن، تو می‌خواستی من رو بکُشی

172
00:07:37,875 --> 00:07:40,377
بعد جلوی کل دانشگاه
پُزِ این کارت رو داری

173
00:07:40,460 --> 00:07:42,838
...من اصلاً -
میشه یه لحظه آروم بگیرید؟ -

174
00:07:44,089 --> 00:07:45,841
ما همه توی یه جبهه‌ایم

175
00:07:45,924 --> 00:07:46,884
زر الکی می‌زنی

176
00:07:46,967 --> 00:07:48,635
به نظرم تو هم به اندازه‌ی ما
از سایفر بدت میاد

177
00:07:50,179 --> 00:07:51,471
پس بیا یه کاری بکنیم

178
00:07:51,555 --> 00:07:53,724
از کجا مطمئنی همین الان
نمیرم پیش سایفر تا

179
00:07:53,807 --> 00:07:55,392
بهش بگم چه نقشه‌ای دارید؟

180
00:07:55,475 --> 00:07:57,269
فقط گوش کن چی میگیم

181
00:07:57,352 --> 00:08:00,731
اگه خوشت نیومد، دیگه هیچوقت
با هم حرف نمی‌زنیم

182
00:08:15,245 --> 00:08:17,915
صبر کن، می‌خواد عین امپراتورها
مجبورشون کنه تا پای مرگ بجنگن؟

183
00:08:19,207 --> 00:08:22,586
نه...نمی‌دونم

184
00:08:22,669 --> 00:08:25,714
شاید. لعنتی

185
00:08:25,797 --> 00:08:28,133
خیال می‌کنن کیت می‌تونه جلوشو بگیره؟

186
00:08:28,217 --> 00:08:29,885
اون عمراً کمک کنه

187
00:08:29,968 --> 00:08:32,471
لعنتی. همش به خاطر
سخنرانی مسخره‌ی جوردنـه

188
00:08:32,554 --> 00:08:35,182
بیا -
نه، مسخره نبود. شجاعانه بود -

189
00:08:38,894 --> 00:08:41,313
انحراف بینی دارم -
آره -

190
00:08:43,482 --> 00:08:44,816
خیلی‌خب

191
00:08:45,400 --> 00:08:48,237
...بچه‌ها، شاید چِت باشم

192
00:08:49,780 --> 00:08:52,032
ولی به نظرم باید جلوی
این مبارزه رو بگیریم

193
00:08:52,115 --> 00:08:55,869
چی...چطوری؟ اصلاً چیکار کنیم؟

194
00:08:55,953 --> 00:08:58,914
...خب، همونطور که گفتم
خرابکاری کنیم

195
00:08:58,997 --> 00:09:01,667
از قدرت‌هامون استفاده می‌کنیم و
بگایی به بار میاریم

196
00:09:01,750 --> 00:09:03,335
عینِ چی چِت شده

197
00:09:03,418 --> 00:09:04,878
من کوچیک یا گنده میشم

198
00:09:04,962 --> 00:09:06,546
هارپر، تو شصت ثانیه می‌تونی
قدرت هر کسی رو بدزدی

199
00:09:06,630 --> 00:09:09,091
...این

200
00:09:09,174 --> 00:09:10,342
عجیبـه

201
00:09:10,425 --> 00:09:12,302
...اَلی، تو هم

202
00:09:12,386 --> 00:09:14,388
قدرت تو چیـه؟

203
00:09:15,973 --> 00:09:17,015
چیز مفیدی نیست

204
00:09:17,099 --> 00:09:18,725
کار خاصی نمی‌کنم

205
00:09:18,809 --> 00:09:20,519
بیخیال. اونقدرا هم بد نیست

206
00:09:20,602 --> 00:09:22,145
توی دانشگاه که راهت دادن

207
00:09:22,229 --> 00:09:24,731
آره، راستش من فقط واسه این اینجام
چون پدرم خرج کتابخونه رو داده

208
00:09:29,528 --> 00:09:30,696
خیلی‌خب، باشه

209
00:09:34,324 --> 00:09:36,910
من می‌تونم موهام رو تکون بدم

210
00:09:36,994 --> 00:09:38,912
عین مدوسا، ولی بدون مار

211
00:09:38,996 --> 00:09:41,331
خیلی خفنـه که. نشونم بده

212
00:09:41,915 --> 00:09:45,210
خب، راستش با موهای سرم نمی‌تونم

213
00:09:48,046 --> 00:09:49,464
آره

214
00:09:49,548 --> 00:09:51,508
باشه

215
00:09:51,591 --> 00:09:54,219
عالیـه. عین فیلم‌های دهه‌ی هفتاد

216
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
می‌خوای ببینی؟ -
نه...الان نه -

217
00:09:56,513 --> 00:09:57,973
بعداً دربارش حرف می‌زنیم

218
00:09:59,433 --> 00:10:01,810
خیلی‌خب، قدم اول

219
00:10:01,893 --> 00:10:04,354
نشونم بده چطوری قدرت‌هام رو تقلید کردی

220
00:10:05,439 --> 00:10:07,107
منظورت چیـه؟

221
00:10:07,190 --> 00:10:10,569
یعنی فقط وقتی فعال میشن که
،به خودم احساس حقارت تلقین کنم

222
00:10:10,652 --> 00:10:12,946
...یا اینکه -
اختلال تغذیه‌ات -

223
00:10:13,030 --> 00:10:15,324
اختلال تغذیه نیست

224
00:10:16,992 --> 00:10:19,578
گِرگـه. برادرم. پرواز می‌کنه

225
00:10:20,746 --> 00:10:22,247
باید این‌ها رو قایم کنیم

226
00:10:22,331 --> 00:10:23,415
اِما، طوری نیست

227
00:10:23,498 --> 00:10:25,625
اون هم از طرفدارهای استارلایتـه

228
00:10:27,002 --> 00:10:30,088
،اَلی، تو خواهرمی
،دوستت دارم

229
00:10:30,172 --> 00:10:32,049
ولی باید پول علفت رو بدی

230
00:10:33,925 --> 00:10:34,926
صبر کن

231
00:10:36,053 --> 00:10:38,513
.تو رو می‌شناسم
.با هم کلاس داریم

232
00:10:38,597 --> 00:10:40,140
سلام -
سلام -

233
00:10:40,223 --> 00:10:43,352
تو همونی که همش زور می‌زنه
کلاس مادستی مونارک رو بیفته

234
00:10:44,436 --> 00:10:45,562
آره

235
00:10:45,645 --> 00:10:47,397
حرکتت قابل تقدیره

236
00:10:48,940 --> 00:10:50,734
علفش رو مهمون منـه

237
00:10:51,735 --> 00:10:53,945
مرسی

238
00:10:54,029 --> 00:10:55,447
تابحال قدرت‌هاش رو ندیدم

239
00:10:55,530 --> 00:10:57,366
یکی از خصوصیات ترسناکش همینـه

240
00:10:57,449 --> 00:10:59,451
ذهنش رو نخوندی؟

241
00:10:59,534 --> 00:11:00,535
نمی‌تونم

242
00:11:00,619 --> 00:11:04,122
چرا؟ فقط به ذهن دوست‌هات تجاوز می‌کنی؟ -
داداش -

243
00:11:05,040 --> 00:11:07,250
،هزار بار امتحان کردم

244
00:11:07,334 --> 00:11:09,961
ولی نتونستم، اون هم نمی‌ذاره انقدر
نزدیک شم که به ذهنش نفوذ کنم

245
00:11:10,045 --> 00:11:13,715
.پس بی‌خود اومدیم اینجا
.کاری ازمون ساخته نیست

246
00:11:14,299 --> 00:11:18,011
شاید بتونیم ازش یه آتو گیر بیاریم و
مجبورش کنیم جلوی مبارزه رو بگیره

247
00:11:18,095 --> 00:11:19,221
منظورت چیـه؟

248
00:11:19,304 --> 00:11:20,555
اون یه چیزی رو مخفی کرده

249
00:11:20,639 --> 00:11:23,266
توی خونه‌اش. جلوش نگهبان داره و

250
00:11:23,350 --> 00:11:25,519
یه در قفلِ عجیب توشـه

251
00:11:25,602 --> 00:11:27,145
وقتی شتی توش زندگی می‌کرد، اونجا نبود

252
00:11:27,229 --> 00:11:31,525
صدای یجور دستگاه هم از داخلش میاد

253
00:11:31,608 --> 00:11:32,859
چه دستگاهی؟

254
00:11:32,943 --> 00:11:34,861
،نمی‌دونم، ولی هر چی که هست
براش خیلی مهمـه و

255
00:11:34,945 --> 00:11:36,822
نمی‌خواد کسی ببیندش

256
00:11:37,406 --> 00:11:39,282
باید وارد خونه‌اش بشیم

257
00:11:39,366 --> 00:11:43,286
،می‌دونی اگه مچ‌مون رو بگیره
فاتحه‌مون خونده‌ست دیگه؟

258
00:11:43,370 --> 00:11:44,579
نمی‌گیره

259
00:11:45,622 --> 00:11:47,249
چون قراره پیش من باشه

260
00:11:48,917 --> 00:11:50,377
می‌خواست من رو تمرین بده

261
00:11:50,460 --> 00:11:51,920
اونموقع کلی وقت دارید

262
00:11:52,003 --> 00:11:53,380
عمراً

263
00:11:53,463 --> 00:11:55,465
ببین، نمی‌دونی چه بلایی
ممکنه سرت بیاره

264
00:11:55,549 --> 00:11:57,884
سایفر نمی‌خواد به من صدمه بزنه

265
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
می‌خواد تو همچین کاری کنی

266
00:12:03,765 --> 00:12:06,977
،طی تاریخ ثبت‌شده‌ی دانشگاه گادولکین

267
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
،برخی مسابقات تبدیل به نبرد میشن
(دیپ و کوئین میو - نبرد جنسیت‌ها)

268
00:12:09,312 --> 00:12:11,731
،برخی نبردها تبدیل به افسانه میشن
(عقاب تیرانداز و بلاینداسپات)

269
00:12:11,815 --> 00:12:15,152
برخی افسانه‌ها هم تبدیل به خدا میشن

270
00:12:15,235 --> 00:12:17,070
دوباره همون زمان فرا رسیده

271
00:12:17,154 --> 00:12:20,866
مبارز اول روی جنسیتش حق انتخاب داره و
تصمیم گرفته که شرور باشه

272
00:12:20,949 --> 00:12:24,536
مبارز دوم قهرمان‌بودن توی خونشـه

273
00:12:24,619 --> 00:12:26,997
خون‌گردان در برابر جنسیت‌برگردان

274
00:12:27,080 --> 00:12:29,291
مبارزه‌ی دو گرداننده

275
00:12:29,374 --> 00:12:30,417
،فقط همین امشب

276
00:12:30,500 --> 00:12:33,503
در سرویس تماشای پولی وات

277
00:12:33,587 --> 00:12:34,921
باورم نمیشه

278
00:12:35,005 --> 00:12:36,465
واسشون تبلیغ ضبط کردی؟

279
00:12:36,548 --> 00:12:38,175
دیپ‌فیک‌مون رو درست کردن

280
00:12:38,258 --> 00:12:39,885
عجب

281
00:12:39,968 --> 00:12:41,928
داری کامنت‌ها رو می‌خونی؟

282
00:12:42,012 --> 00:12:44,055
نخون. خیلی بده

283
00:12:44,139 --> 00:12:47,767
،«بعد از انتشار تریلر فیلم «جابجایی
ملت خیلی چیزهای زشتی گفتن

284
00:12:47,851 --> 00:12:49,978
آها، یدونه پیدا کردم

285
00:12:50,061 --> 00:12:53,190
.کیت راست میگه»
«.جوردن یه دروغگوی لاشیـه

286
00:12:54,274 --> 00:12:57,402
چند بار باید ازت معذرت‌خواهی کنم؟

287
00:12:57,486 --> 00:12:58,945
چطوره حداقل یه بار بکنی؟

288
00:12:59,029 --> 00:13:00,739
جوردن، معذرت می‌خوام

289
00:13:00,822 --> 00:13:03,158
واقعاً متأسفم. اصلاً حقت این نیست

290
00:13:03,241 --> 00:13:06,578
همونطور که حق من نبود که
بخواید من رو بکُشید

291
00:13:06,661 --> 00:13:07,954
اینش جای بحث داره

292
00:13:09,706 --> 00:13:11,917
از همون سال اول دانشگاه که
با اون دستیار استاد که

293
00:13:12,000 --> 00:13:14,628
،سُم داشت خوابیدی
نباید باهات رفیق می‌شدم

294
00:13:14,711 --> 00:13:16,254
بحث اون موقع رو پیش می‌کشی؟

295
00:13:16,338 --> 00:13:18,590
چون یادم میاد یه نفر توی دستشویی رستوران

296
00:13:18,673 --> 00:13:22,052
یه شیشه عرق نیشکر و
چهارتا کیر کرده بود توی حلقش

297
00:13:24,471 --> 00:13:27,057
اون چهارتا کیر مال یه نفر بودن

298
00:13:27,140 --> 00:13:28,850
خیلی هم آدم سکسی‌ای بود

299
00:13:28,934 --> 00:13:31,561
گوشیش رو بسته بود به کمربندش

300
00:13:42,697 --> 00:13:45,867
فکر کنم تا ابد ازت کینه به دل داشته باشم

301
00:13:46,785 --> 00:13:48,245
اصلاً از این موضوع خوشم نمیاد

302
00:13:49,371 --> 00:13:50,705
من هم همینطور

303
00:13:51,998 --> 00:13:54,209
حرفی که درباره‌ی آندره زدی قشنگ بود

304
00:13:55,418 --> 00:13:58,547
خوشحالم حقیقت رو دربارش گفتی

305
00:14:04,302 --> 00:14:05,887
سایفر راه افتاد

306
00:14:06,888 --> 00:14:10,058
...باشه، خب

307
00:14:10,141 --> 00:14:12,269
وارد ذهن اون یارو شو و میریم تو

308
00:14:12,352 --> 00:14:15,146
آره. آره. باشه

309
00:14:20,986 --> 00:14:24,781
من چند روز پیش اومده بودم دیدن
،جناب رئیس و یه چیزی رو جا گذاشتم

310
00:14:24,864 --> 00:14:26,908
پس باید بذاری بریم تو

311
00:14:26,992 --> 00:14:28,743
شرمنده. اجازه‌ی ملاقات ندارید

312
00:14:28,827 --> 00:14:31,538
...باشه...تو باید کلیدهات رو

313
00:14:33,456 --> 00:14:35,584
...بدی به ما و

314
00:14:35,667 --> 00:14:38,670
بعد گورتو گم کنی و
فراموش کنی ما رو دیدی

315
00:14:39,754 --> 00:14:41,548
چشم. مشکلی نیست

316
00:14:51,266 --> 00:14:52,475
...آم

317
00:14:54,144 --> 00:14:55,854
چیکار می‌کنه؟

318
00:14:55,937 --> 00:14:58,857
آره، شُل کن، اسمورفِ سکسیِ من

319
00:14:58,940 --> 00:15:00,442
ژون

320
00:15:00,525 --> 00:15:02,485
داره مجسمه‌ی کوتوله رو می‌کُنه

321
00:15:02,569 --> 00:15:04,529
چرا؟

322
00:15:04,613 --> 00:15:07,574
خب، ببین، اخیراً قدرت‌هام
چندان تحت کنترل نبودن

323
00:15:07,657 --> 00:15:08,825
...پس

324
00:15:08,908 --> 00:15:10,160


325
00:15:14,706 --> 00:15:16,124
خدای من

326
00:15:17,042 --> 00:15:18,460
نه. هنوز نه

327
00:15:18,543 --> 00:15:20,045
آره، دوست داری؟

328
00:15:20,128 --> 00:15:21,254
داری عشق می‌کنی

329
00:15:21,338 --> 00:15:23,381
حشری‌ای تو. حشری‌ای

330
00:15:23,465 --> 00:15:24,841
همینـه

331
00:15:24,924 --> 00:15:27,344
الان آبم میاد. داره میاد

332
00:15:36,019 --> 00:15:37,437
باید یه چیزی می‌گفتی

333
00:15:37,520 --> 00:15:40,732
جوردن، همه‌ی اینا سر اینـه که
مغزم رو ترکوندی

334
00:15:40,815 --> 00:15:42,942
،وقتی قدرت‌هات مشکل دارن
باید یه چیزی بکنی

335
00:15:43,026 --> 00:15:44,944
یارو ممکن بود ما رو به گا بده

336
00:15:45,028 --> 00:15:46,154
خب، حالا که نداد

337
00:15:46,237 --> 00:15:48,865
الان داره دل و روده‌ی کوتوله رو می‌ریزه بیرون

338
00:15:58,792 --> 00:16:00,960


339
00:16:41,960 --> 00:16:43,878
لعنتی، لعنتی

340
00:16:43,962 --> 00:16:45,338
برو، برو. برو، برو، برو

341
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
چقدر خوب. به موقع اومدی

342
00:16:52,303 --> 00:16:54,639
جریان چیـه؟ -
تمرینـه -

343
00:16:55,974 --> 00:16:59,227
قرار نیست...با کسی مبارزه کنم؟

344
00:16:59,310 --> 00:17:01,396
چرا. با خودت

345
00:17:01,479 --> 00:17:03,982
واسه همه کلاس خصوصی می‌ذاری؟

346
00:17:04,065 --> 00:17:07,694
یا فقط من انقدر خوش‌شانسم؟ -
برای دانشجوهایی این کار رو می‌کنم که -

347
00:17:07,777 --> 00:17:09,904
قدرت‌شون ارزش وقتم رو داره

348
00:17:09,988 --> 00:17:11,740
درباره‌ی قدرت‌ها خیلی اطلاعات داری

349
00:17:11,823 --> 00:17:13,657
آره، همینطوره

350
00:17:13,742 --> 00:17:15,952
واسه همین تو رو کردن
رئیس این دانشگاه؟

351
00:17:18,163 --> 00:17:20,790
رئیس قبلی یه ویروسی ساخت که
هممون رو باهاش بکُشه

352
00:17:20,874 --> 00:17:22,375
سطح توقع بالایی نداشتن

353
00:17:22,459 --> 00:17:23,626
همینجا وایسا

354
00:17:24,711 --> 00:17:30,091
می‌خوام یکی از اون کیسه‌های خون رو
ببری روی اون یکی میز

355
00:17:30,175 --> 00:17:34,012
چالش اصلی اینـه که خون رو
بدون ترکوندن کیسه‌ی

356
00:17:34,095 --> 00:17:36,598
پلاستیکیِ نازکِ دورش جابجا کنی

357
00:18:11,424 --> 00:18:14,844
،خب، به عنوان تلاش اولت
به نظرم بد ریدی

358
00:18:14,928 --> 00:18:16,054
دوباره امتحان کن

359
00:18:16,137 --> 00:18:18,431
اصلاً این کارها واسه چیـه؟

360
00:18:18,515 --> 00:18:20,517
نمی‌تونم

361
00:18:20,600 --> 00:18:22,352
چون ذهنت درگیره

362
00:18:22,435 --> 00:18:25,355
نباید انقدر فکر کنی و احساسش کنی

363
00:18:25,438 --> 00:18:30,193
تمام سلول‌های داخل اون کیسه رو
عین اعضای بدن خودت تکون بده

364
00:18:30,276 --> 00:18:33,530
باشه بابا. باشه. آروم بگیر، یودا

365
00:18:33,613 --> 00:18:36,032
حق داری. ببخشید -
آره -

366
00:18:38,993 --> 00:18:40,995
اگه موفق بشم چی؟

367
00:18:41,079 --> 00:18:43,164
معجزه میشه

368
00:18:43,248 --> 00:18:46,000
معجزه‌هایی که حتی نمی‌تونی تصور کنی

369
00:18:46,584 --> 00:18:47,836
دوباره

370
00:18:52,924 --> 00:18:54,384
دستت رو بیار پایین

371
00:18:54,467 --> 00:18:56,594
هیچ تأثیری نداره

372
00:18:56,678 --> 00:18:58,388
‫احساسش کن

373
00:19:02,058 --> 00:19:03,601
‫یالا

374
00:19:43,349 --> 00:19:44,517
‫محشره

375
00:19:46,477 --> 00:19:48,146
‫حسش کردی؟

376
00:19:50,356 --> 00:19:54,485
‫فقط یک شب

377
00:19:54,569 --> 00:19:57,697
‫در هتل و اسپای بین‌المللی وات

378
00:19:57,780 --> 00:20:01,284
جنسیت‌برگردان در برابر خون‌گردان

379
00:20:01,367 --> 00:20:05,163
‫در «فضاهای خطرناک» مبارزه می‌کنند

380
00:20:06,247 --> 00:20:07,540
‫خیلی‌خب

381
00:20:07,624 --> 00:20:09,584
‫بیا امتحانش کنیم، باشه؟

382
00:20:10,668 --> 00:20:11,669
‫کوچیک

383
00:20:14,339 --> 00:20:15,798
‫جواب نمیده

384
00:20:17,425 --> 00:20:19,636
‫وقتی بهم زُل می‌زنی احساس خیلی ناجوری می‌کنم

385
00:20:19,719 --> 00:20:21,846
‫دقیقاً برای همین من رو آوردی اینجا

386
00:20:21,930 --> 00:20:25,391
‫برای من به این آسونی نیست.
‫اگه بالا نیارم، باید احساس...

387
00:20:25,475 --> 00:20:26,559
‫حقارت کنی؟

388
00:20:26,643 --> 00:20:28,478
‫احساس کنم افتضاحم

389
00:20:29,562 --> 00:20:30,897
‫هر دفعه؟

390
00:20:30,980 --> 00:20:33,900
‫ببین، یه ترفند بازیگریـه، می‌دونی؟

391
00:20:33,983 --> 00:20:35,693
‫وقتی دنیل دی-لوئیس می‌خواد گریه کنه،

392
00:20:35,777 --> 00:20:37,987
‫وقتی که روی تخم‌هاش نشست رو به یاد میاره

393
00:20:39,322 --> 00:20:41,491
‫در واقع اینجوری اسکار برد، پس...

394
00:20:42,075 --> 00:20:42,909
‫اوه

395
00:20:42,992 --> 00:20:45,244
‫اوه؟ حداقل انگشت‌هام رو نمی‌کنم ته حلقم

396
00:20:45,328 --> 00:20:46,996
‫آره. باشه، آره، فقط...

397
00:20:47,080 --> 00:20:49,624
‫بیا کوچیک شدن رو بیخیال شیم.
‫خودت رو غول‌پیکر کن.

398
00:20:49,707 --> 00:20:50,917
‫این خیلی سخت‌تره

399
00:20:51,000 --> 00:20:52,627
‫نه، فقط...

400
00:20:52,710 --> 00:20:57,173
‫به چیزی فکر کن که باعث میشه
‫احساس فوق‌العاده‌ای به خودت داشته باشی

401
00:20:57,757 --> 00:20:59,550
‫سی‌تا تاکو

402
00:21:04,597 --> 00:21:05,848
‫کیر توش

403
00:21:08,142 --> 00:21:09,894
‫فقط وقتمون رو تلف کردیم

404
00:21:09,978 --> 00:21:13,147
‫می‌دونی، غیر از من،

405
00:21:13,231 --> 00:21:16,025
‫تو تنها کسی هستی که اَلی
‫قدرت‌هاش رو بهش گفته

406
00:21:16,609 --> 00:21:17,735
‫باشه

407
00:21:17,819 --> 00:21:20,697
‫منظورم اینه که این یه جورایی چیز مهمیـه

408
00:21:21,698 --> 00:21:24,742
‫یعنی، یادته گفتی دوستت گفت بهت ایمان داره،

409
00:21:24,826 --> 00:21:27,370
‫- بعدش خودتم باورش کردی؟
‫- هارپر، خیلی لطف داری...

410
00:21:27,453 --> 00:21:29,372
‫تو برای اَلی اینجوری هستی

411
00:21:31,374 --> 00:21:33,543
‫برای من هم همینطور

412
00:21:35,003 --> 00:21:36,212
‫تو...

413
00:21:37,338 --> 00:21:40,675
‫یجورایی الهام‌بخشی

414
00:21:46,305 --> 00:21:47,974
‫لعنتی

415
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
‫فکر می‌کردم بزرگ شی. جواب نداد

416
00:21:54,814 --> 00:21:56,149
‫نمی‌تونم

417
00:21:56,232 --> 00:21:57,400
‫البته که می‌تونی

418
00:21:57,483 --> 00:22:00,945
‫ایلان هیچ فرقی با یه کیسه خون نداره

419
00:22:01,029 --> 00:22:03,614
‫یه موجود زنده کیسه نیست

420
00:22:03,698 --> 00:22:05,074
‫از کِی؟

421
00:22:05,158 --> 00:22:06,409
‫ما همه فقط کیسه‌های خونیم

422
00:22:06,492 --> 00:22:08,745
‫کیسه‌های خون سخنگو و متحرک

423
00:22:12,040 --> 00:22:13,916
‫اگه ایلان رو بکشم چی؟

424
00:22:14,000 --> 00:22:17,211
‫برای همین اسمِ عوضی‌ها رو روشون می‌ذاریم

425
00:22:17,295 --> 00:22:22,216
‫حالا بجنب، قبل از این که با جوردن
‫بری توی رینگ یه عالمه کار داریم

426
00:22:22,300 --> 00:22:23,468
‫اگه بگم نه چی؟

427
00:22:23,551 --> 00:22:26,554
‫خب، نه نمیگی،
‫چون می‌خوای بدونی اودسا یعنی چی

428
00:22:26,637 --> 00:22:28,139
‫اینجوری می‌فهمی

429
00:22:30,933 --> 00:22:32,727
‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی

430
00:22:32,810 --> 00:22:34,437
‫یالا، ماری

431
00:22:34,520 --> 00:22:36,856
‫می‌دونم که خبر داری من به دنیا آوردمت

432
00:22:36,939 --> 00:22:39,442
‫فهمیدی بخشی از پروژه‌ای به اسمِ اودسا هستی

433
00:22:39,525 --> 00:22:43,154
‫هی، کل هدف این دانشگاه تولید تو بوده

434
00:22:43,237 --> 00:22:45,573
‫خدایا، بازم عینِ یودا شروع کردی به موعظه؟

435
00:22:45,656 --> 00:22:47,366
‫این دیگه یعنی چی؟

436
00:22:47,450 --> 00:22:49,118
‫توماس گادولکین

437
00:22:49,202 --> 00:22:52,080
‫متعهد به ساختن ابرانسان‌های قدرتمندتر بود

438
00:22:52,163 --> 00:22:54,332
‫اگه به من گوش بدی،
‫تو می‌تونی یکی از اونا باشی

439
00:22:54,415 --> 00:22:57,710
‫قدرتمندترین ابرانسانی که
‫تابحال از گادولکین بیرون اومده

440
00:22:57,794 --> 00:23:01,756
‫لعنتی، قدرتمندترین ابرانسانی که
‫وات تابحال دیده

441
00:23:01,839 --> 00:23:02,924
‫آره، درسته

442
00:23:03,007 --> 00:23:04,967
‫قدرتمندتر از هوملندر

443
00:23:08,638 --> 00:23:10,765
‫وات چرا باید همچین چیزی رو بخواد؟

444
00:23:10,848 --> 00:23:13,101
‫هوملندر چرا باید این رو بخواد؟

445
00:23:13,684 --> 00:23:16,604
‫بگو که این ایده یه ذره کنجکاوت نکرد

446
00:23:21,067 --> 00:23:24,362
‫حالا نظرت چیه ایلان ماسک رو بلند کنی؟

447
00:23:57,520 --> 00:24:01,858
‫کیسه رو نترکون

448
00:24:15,997 --> 00:24:18,749
‫ونس، جولیا فاکس رو بیار تو

449
00:24:25,756 --> 00:24:30,303
‫خب، الان با جنده‌های خائن
‫دروغگوی قاتل کار می‌کنیم؟

450
00:24:31,304 --> 00:24:32,430
‫محشره

451
00:24:32,513 --> 00:24:34,098
‫اِما، موقتـه

452
00:24:34,182 --> 00:24:36,184
‫نه، نه، اشکالی نداره، فیلم‌ها رو دیدم

453
00:24:37,977 --> 00:24:39,604
‫هر تیم یه روانی لازم داره که

454
00:24:39,687 --> 00:24:41,999
‫بالأخره اونا رو می‌فروشه و
‫همه چی رو برای همه خراب می‌کنه

455
00:24:42,023 --> 00:24:43,733
‫نوشیدنیِ گریپ‌فروت خواستم، جنده‌خانم

456
00:24:48,321 --> 00:24:49,655
‫چی دستگیرتون شد؟

457
00:24:49,739 --> 00:24:51,657
‫اوه، نشونش بده

458
00:24:53,284 --> 00:24:55,494
‫عه...

459
00:24:55,578 --> 00:24:58,122
‫اینی که بهش نگاه می‌کنم چیه؟

460
00:24:58,206 --> 00:25:00,958
‫سایفر یه مرد خیلی پیر رو توی محفظه‌ی پرفشار
‫توی خونه‌اش نگه می‌داره

461
00:25:00,982 --> 00:25:02,251
‫پشمام

462
00:25:02,335 --> 00:25:03,336
‫طرف کیه؟

463
00:25:03,419 --> 00:25:05,755
‫نمی‌دونن، ولی یه پیرمرد چلوسیده
‫توی محفظه پیدا کردن و

464
00:25:05,838 --> 00:25:08,507
‫- باید هیجان‌زده باشیم
‫- من یه چیزی فهمیدم

465
00:25:10,051 --> 00:25:11,510
‫سایفر ابرانسان نیست

466
00:25:11,594 --> 00:25:13,971
‫عه، از چی حرف می‌زنی؟

467
00:25:14,055 --> 00:25:17,767
‫ما نمی‌دونیم قدرت‌هاش چی هستن
‫چون هیچ قدرتی نداره

468
00:25:17,850 --> 00:25:18,851
‫اون انسانـه

469
00:25:18,935 --> 00:25:20,478
‫این اصلاً با عقل جور در نمیاد

470
00:25:20,561 --> 00:25:23,147
‫توی بدنش ترکیبِ وی وجود نداره

471
00:25:23,231 --> 00:25:24,232
‫می‌تونم حسش کنم

472
00:25:24,315 --> 00:25:26,400
‫پس...

473
00:25:26,484 --> 00:25:29,445
‫می‌تونی بهش نزدیک شی و وادارش کنی
‫هر کاری که می‌خوایم انجام بده

474
00:25:32,657 --> 00:25:34,033
‫نمی‌تونم

475
00:25:35,618 --> 00:25:38,412
‫قدرت‌هام دیگه اونجوری کار نمی‌کنن

476
00:25:38,496 --> 00:25:41,082
‫مگر این که بخوای با منگنه‌اش
‫از صمیم قلب عشق‌بازی کنه،

477
00:25:41,165 --> 00:25:43,251
‫که در این صورت کیت کارت رو راه میندازه

478
00:25:43,334 --> 00:25:45,127
‫از چی حرف می‌زنی؟

479
00:25:45,211 --> 00:25:46,587
‫خب، بعد از اون اتفاق...

480
00:25:50,007 --> 00:25:51,008
‫از کار افتادم

481
00:25:51,092 --> 00:25:52,885
‫قدرت‌هات کار نمی‌کنن؟

482
00:25:52,969 --> 00:25:54,762
‫پس واسه چی اینجایی لعنتی؟

483
00:25:54,845 --> 00:25:56,555
‫چون دارم لطف می‌کنم و

484
00:25:56,639 --> 00:25:59,558
‫شما عوضی‌ها رو به خاطر بگا دادنم می‌بخشم

485
00:25:59,642 --> 00:26:01,143
‫پس قدرتت از بین رفته، یعنی...

486
00:26:01,227 --> 00:26:02,979
‫- برای همیشه؟
‫- نه، قراره...

487
00:26:03,062 --> 00:26:04,897
‫یه راهی برای درست کردنش پیدا می‌کنم،
‫فقط...

488
00:26:06,148 --> 00:26:07,483
‫اوه، نه

489
00:26:07,566 --> 00:26:08,567
‫چیه؟

490
00:26:10,736 --> 00:26:13,406
‫«ما توی دنیایی پر از دوربین
‫زندگی می‌کنیم، احمق

491
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
‫من دیدمت. غیر قابل قبولـه»

492
00:26:15,741 --> 00:26:17,493
‫سایفره. می‌خواد من رو ببینه

493
00:26:17,576 --> 00:26:18,661
‫لعنتی

494
00:26:18,744 --> 00:26:20,162
‫ببینش

495
00:26:20,246 --> 00:26:21,455
‫دیوونه شدی؟

496
00:26:21,539 --> 00:26:22,623
‫من رو می‌کشه

497
00:26:23,207 --> 00:26:25,251
‫اون هیچ قدرتی نداره

498
00:26:25,334 --> 00:26:26,794
‫فقط...

499
00:26:26,877 --> 00:26:28,963
‫یه جای عمومی ببینش. سر مبارزه

500
00:26:29,046 --> 00:26:30,298
‫ولی شنود ببند

501
00:26:30,381 --> 00:26:31,632
‫«شنود ببنده»؟

502
00:26:31,716 --> 00:26:33,342
‫این یه سریال پلیسی قدیمی نیست

503
00:26:33,426 --> 00:26:35,136
‫یعنی، این سریالِ...

504
00:26:35,219 --> 00:26:37,513
‫- «شنود» نیست؟
‫- پس از گوشی‌ات استفاده کن

505
00:26:37,596 --> 00:26:39,265
‫وادارش کن اعتراف کنه انسانـه

506
00:26:39,348 --> 00:26:43,936
‫بیخیال، یه رئیسِ انسان
‫توی دانشگاه ابرانسانی؟

507
00:26:44,020 --> 00:26:45,980
‫کیت، تو گفتی اون یه چیزی رو پنهان می‌کنه

508
00:26:46,063 --> 00:26:47,064
‫راست می‌گفتی

509
00:26:47,148 --> 00:26:48,190
‫این همون چیزه

510
00:26:48,274 --> 00:26:51,027
‫ماری، اون همین الانم بهم مشکوک شده

511
00:26:51,110 --> 00:26:53,571
‫اگه ازش در این مورد سؤال بپرسم، می‌فهمه

512
00:26:53,654 --> 00:26:56,449
‫در ضمن قبل از نزدیک شدن
‫به سایفر بازرسی بدنی میشم

513
00:26:56,532 --> 00:26:58,868
‫امکان نداره بتونم دوربینِ کوفتی کار بذارم

514
00:26:58,951 --> 00:27:00,286
‫من می‌تونم انجامش بدم

515
00:27:04,290 --> 00:27:05,750
‫من می‌تونم این کارو بکنم

516
00:27:06,625 --> 00:27:08,002
‫چطوری؟

517
00:27:08,085 --> 00:27:09,879
‫یه گروه دارم

518
00:27:10,379 --> 00:27:11,881
‫تو به حرف بیارش

519
00:27:13,007 --> 00:27:15,009
‫من بقیه‌ی کارها رو ردیف می‌کنم

520
00:27:20,056 --> 00:27:24,602
‫اینجا در هتل و اسپای بین‌المللی وات
‫شبِ زیبایی برای مبارزه‌ست،

521
00:27:24,685 --> 00:27:26,937
‫اما پیش‌بینی‌ها خبر از خونریزی میدن

522
00:27:27,021 --> 00:27:29,732
‫من دن گودوین هستم و
‫امشب با همکارم وایکور در خدمت شما هستیم

523
00:27:29,815 --> 00:27:32,610
‫امیدواریم برای هیجان آماده باشید، دوستان

524
00:27:32,693 --> 00:27:35,279
‫به فضاهای ناامن خوش اومدید

525
00:27:35,363 --> 00:27:37,823
‫جوردن لی که با فریبکاریش
‫دلِ همه رو شکست،

526
00:27:37,907 --> 00:27:41,952
‫با ماری مورو، بهترین و باهوش‌ترین
‫دانشجوی گادولکین مبارزه می‌کنه

527
00:27:42,036 --> 00:27:45,331
‫و همه‌ی اینا قراره در وی‌اس‌ان۳ رخ بده

528
00:28:15,736 --> 00:28:17,696
‫این کوچیک‌ترین دوربینیـه که تونستم پیدا کنم

529
00:28:17,780 --> 00:28:20,950
‫از سوراخ سینک رد میشه و
‫ضدآبـه و بلوتوث هم داره

530
00:28:21,033 --> 00:28:22,201
‫عالیه

531
00:28:23,452 --> 00:28:25,496
‫هی، می‌خواستم بهت بگم،

532
00:28:25,579 --> 00:28:27,623
‫به نظرم قدرت‌هات خیلی خفنن

533
00:28:27,706 --> 00:28:29,333
‫آره، هر چی تو بگی

534
00:28:29,417 --> 00:28:31,502
‫- عجیب و غریبه، پس...
‫- نه، نه

535
00:28:31,585 --> 00:28:34,046
‫یه اسمِ ابرقهرمانی برات پیدا کردم

536
00:28:36,006 --> 00:28:37,716
‫پشم‌بان

537
00:28:39,885 --> 00:28:41,470
‫ایولا

538
00:28:41,554 --> 00:28:43,889
‫برید کنار! ده ثانیه دیگه قدرتم رو از دست میدم

539
00:28:47,476 --> 00:28:48,477
‫لباس‌هام؟

540
00:28:49,728 --> 00:28:51,021
‫ممنون

541
00:28:51,105 --> 00:28:52,523
‫من نگهبانی میدم

542
00:28:53,524 --> 00:28:54,692
‫مراقب باش

543
00:28:55,276 --> 00:28:56,819
‫برو بگایی درست کن

544
00:28:58,279 --> 00:28:59,280
‫خیلی‌خب

545
00:29:07,246 --> 00:29:09,248
‫بزنید بریم لامصب‌ها

546
00:29:35,691 --> 00:29:37,485
‫حتماً کیرت بدجوری زخم شده، هان؟

547
00:29:37,568 --> 00:29:38,861
‫کیفت رو خالی کن

548
00:29:57,838 --> 00:29:59,757
‫فقط من و تو

549
00:29:59,840 --> 00:30:01,842
‫بدون هیچ شاهدی

550
00:30:03,969 --> 00:30:05,679
‫آروم باش، کیت

551
00:30:05,763 --> 00:30:08,140
‫فقط فکر کردم بخوای خلوت کنیم

552
00:30:08,224 --> 00:30:09,850
‫امشب قرار نیست اتفاق بدی بیفته

553
00:30:09,934 --> 00:30:11,310
‫ممنونم

554
00:30:12,645 --> 00:30:14,146
‫اقلاً برای تو اتفاق بدی نمیفته

555
00:30:15,606 --> 00:30:18,776
،‫نمی‌تونم در مورد شریک جرمت، جوردن
‫همچین قولی بدم

556
00:30:18,859 --> 00:30:22,154
‫کونِ لقت، جوردن!

557
00:30:22,238 --> 00:30:24,532
‫کونِ لقت، جوردن!

558
00:30:26,408 --> 00:30:28,077
‫کونِ لقت، جوردن!

559
00:30:28,160 --> 00:30:29,954
‫- جوردن...
‫- من خوبم

560
00:30:30,037 --> 00:30:32,790
‫- من خوبم
‫- کونِ لقت، جوردن!

561
00:30:32,873 --> 00:30:34,041
‫من خوبم

562
00:30:34,124 --> 00:30:36,043
‫کونِ لقت، جوردن!

563
00:30:36,126 --> 00:30:38,254
‫لازم نیست الان سرسخت باشی

564
00:30:42,132 --> 00:30:43,217
پیش من نه

565
00:30:43,300 --> 00:30:44,927
‫می‌دونم

566
00:30:48,472 --> 00:30:51,100
‫وقتی تقریباً ۶ سالم بود
‫قدرت‌هام رو به دست آوردم

567
00:30:51,183 --> 00:30:53,435
‫و...

568
00:30:53,519 --> 00:30:55,145
‫مخفیش کردم

569
00:30:56,564 --> 00:30:58,482
‫از همه

570
00:31:01,819 --> 00:31:04,613
‫بعد شروع به دیدن یه کابوسی کردم

571
00:31:06,991 --> 00:31:09,410
‫خواب می‌دیدم توی مدرسه‌ام...

572
00:31:09,493 --> 00:31:15,291
‫یا با مامانم در حال خریدم و
‫همه یهو به من اشاره می‌کردن

573
00:31:17,167 --> 00:31:19,211
‫سرم داد می‌زدن

574
00:31:23,090 --> 00:31:24,675
‫یعنی با عصبانیتِ کامل

575
00:31:30,514 --> 00:31:33,350
‫گمونم حتی اون موقع هم می‌دونستم
‫مردم ازم بدشون میاد

576
00:31:33,434 --> 00:31:35,477
‫اون فقط یه خواب بود

577
00:31:38,856 --> 00:31:40,858
‫واقعی نبود

578
00:31:42,318 --> 00:31:45,738
‫کونِ لقت، جوردن!

579
00:31:47,448 --> 00:31:49,867
‫- کونِ لقت، جوردن!
‫- خب الان که واقعیـه

580
00:31:49,950 --> 00:31:51,201
‫نه

581
00:31:51,285 --> 00:31:53,412
‫کونِ لقت، جوردن!

582
00:31:53,495 --> 00:31:54,955
‫نه

583
00:31:55,039 --> 00:31:56,957
‫نه، همش دروغـه

584
00:31:57,041 --> 00:31:58,751
‫یعنی، خودت گفتی

585
00:31:58,834 --> 00:32:03,422
‫این دانشگاه سر تا پاش کلاً دروغـه

586
00:32:09,678 --> 00:32:11,388
‫ولی تو واقعی هستی

587
00:32:14,391 --> 00:32:15,851
‫من هم واقعی‌ام

588
00:32:16,435 --> 00:32:19,730
‫و این تنها چیزیـه که مهمـه

589
00:32:22,274 --> 00:32:24,109
‫من دوستت دارم

590
00:32:27,696 --> 00:32:28,739
‫می‌دونی؟

591
00:32:29,740 --> 00:32:30,949
‫آره

592
00:32:32,660 --> 00:32:33,911
‫می‌دونم

593
00:32:53,138 --> 00:32:55,224
‫لعنتی، یکی داره میاد

594
00:33:06,485 --> 00:33:07,653
‫ریدم توش

595
00:33:20,457 --> 00:33:21,917
‫کیر توش

596
00:33:34,012 --> 00:33:35,472
‫رئیس سایفر، می‌خوام...

597
00:33:35,556 --> 00:33:38,267
‫پدرم سلام می‌رسونه

598
00:33:38,350 --> 00:33:39,810
‫پدرتون؟

599
00:33:39,893 --> 00:33:45,399
‫پیرمردی که توی محفظه‌ی پرفشار مزاحمش شدید

600
00:33:45,983 --> 00:33:47,943
‫در ضمن حالش خوبه

601
00:33:49,570 --> 00:33:51,488
‫- عه...
‫- بیا گپ بزنیم

602
00:34:17,931 --> 00:34:19,433
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. زود باش، زود باش

603
00:34:19,516 --> 00:34:20,516
‫فکر می‌کنی حالش خوبه؟

604
00:34:20,601 --> 00:34:22,311
‫چقدر طول کشید؟

605
00:34:32,487 --> 00:34:34,822
‫امکان نداره لامصب

606
00:34:34,907 --> 00:34:37,367
‫کنجکاو بودم

607
00:34:37,451 --> 00:34:38,911
‫یعنی، همه کنجکاون

608
00:34:39,495 --> 00:34:41,789
‫هیچکس چیزی در موردت نمی‌دونه

609
00:34:41,871 --> 00:34:43,916
‫این که اهل کجایی یا چه قدرت‌هایی داری

610
00:34:46,710 --> 00:34:48,128
‫رفتارم احمقانه بود

611
00:34:50,380 --> 00:34:52,090
‫و معذرت می‌خوام

612
00:35:01,099 --> 00:35:02,643
‫لعنتی!

613
00:35:03,936 --> 00:35:06,480
‫می‌خوام یه راز دیگه بهت بگم

614
00:35:07,564 --> 00:35:08,774
‫مشتاقم بشنوم

615
00:35:11,568 --> 00:35:13,237
‫قدرت‌هام برگشتن

616
00:35:13,320 --> 00:35:15,697
‫چه خبر فوق‌العاده‌ای

617
00:35:15,781 --> 00:35:17,324
‫و...

618
00:35:17,407 --> 00:35:19,326
‫یه چیزی یاد گرفتم

619
00:35:19,409 --> 00:35:21,870
‫میشه دو ثانیه صبر کنی؟

620
00:35:21,954 --> 00:35:23,080
‫باید برم دستشویی

621
00:36:11,003 --> 00:36:12,629
‫لعنتی...

622
00:36:15,048 --> 00:36:16,674
‫خانم‌ها و آقایون

623
00:36:16,698 --> 00:36:18,635
‫کی واسه مبارزه آماده‌ست؟

624
00:36:41,241 --> 00:36:42,826
‫کیت

625
00:36:42,910 --> 00:36:45,746
‫سلام. سلام. آهای!

626
00:36:45,829 --> 00:36:48,040
‫پشمام

627
00:36:48,123 --> 00:36:49,207
‫خوبی؟

628
00:36:49,291 --> 00:36:51,501
‫نه، اصلاً خوب نیستم

629
00:36:53,086 --> 00:36:55,505
‫خیلی‌خب، این رو کجا بذارم؟

630
00:36:55,589 --> 00:36:57,507
‫اینجا خوبه؟

631
00:36:59,551 --> 00:37:00,928
‫خب...

632
00:37:01,011 --> 00:37:04,222
‫از این بهبودی معجزه‌آسا برام بگو

633
00:37:06,141 --> 00:37:08,435
‫خانم‌ها و آقایون،

634
00:37:08,518 --> 00:37:10,395
‫بیاید برای دیدن مبارزهامون آماده شیم

635
00:37:14,149 --> 00:37:19,404
‫این شما و این نیمه‌مرد، نیمه‌زن
‫و فریبکاری که وارد میدان میشه

636
00:37:19,488 --> 00:37:21,281
‫می‌شناسیدش و ازش متنفرید

637
00:37:21,365 --> 00:37:23,575
‫نفر اول دانشگاه گادولکین،

638
00:37:23,659 --> 00:37:25,118
‫جوردن لی

639
00:37:25,202 --> 00:37:28,872
‫حضور جوردن لی برای اولین دفاعش از جایگاه اول

640
00:37:28,896 --> 00:37:31,083
‫با هو کردنِ تماشاگران مواجه میشه

641
00:37:31,166 --> 00:37:33,001
‫چنین هجمه‌ای آدم رو متزلزل می‌کنه

642
00:37:46,807 --> 00:37:49,434
‫و حالا مدعیِ جایگاه اول

643
00:37:49,518 --> 00:37:51,269
‫دختری که نبرد در خونش جاریـه

644
00:37:51,353 --> 00:37:53,814
‫ماری مورو رو تشویق کنید

645
00:37:53,897 --> 00:37:55,232
‫اون وارد میدان میشه،

646
00:37:55,315 --> 00:37:59,403
‫جوان‌ترین مدعیِ جایگاه اول در تاریخ گادولکین

647
00:37:59,486 --> 00:38:03,198
‫اولین و تنها کسی که به عنوان سال اولی
‫به جمع ده نفر برتر راه پیدا کرده

648
00:38:15,335 --> 00:38:17,129
‫هی، کار می‌کنه؟

649
00:38:17,212 --> 00:38:18,672
‫خدای من

650
00:38:18,755 --> 00:38:20,465
‫پشمام. غرق نشدی

651
00:38:20,549 --> 00:38:23,885
‫نه. فقط یه سوراخ کون
‫به بزرگی خورشید دیدم

652
00:38:25,971 --> 00:38:28,807
‫هی، به اندازه‌ی معمولی برگشتی

653
00:38:28,890 --> 00:38:30,142
‫به چی فکر کردی؟

654
00:38:30,225 --> 00:38:31,560
‫هیچی

655
00:38:32,936 --> 00:38:34,688
‫گمونم خسته‌تر از اون بودم که فکر کنم

656
00:38:37,399 --> 00:38:39,443
‫خوش برگشتی، رشد معجزه‌آسا

657
00:38:39,526 --> 00:38:40,610
‫خیلی‌خب، ببین

658
00:38:40,694 --> 00:38:43,530
‫راستش رو بخوای خیلی بهم فشار میاره

659
00:38:43,613 --> 00:38:45,824
‫قدرت‌هام خیلی تیز شدن

660
00:38:45,907 --> 00:38:48,869
‫مثل اولین باری که آشکار شدن

661
00:38:48,952 --> 00:38:50,120
‫حتی بهتر از اون

662
00:38:50,203 --> 00:38:51,371
‫حیرت‌انگیزه

663
00:38:52,706 --> 00:38:56,293
‫می‌تونم ذهنِ آدم‌هایی رو بخونم
‫که قبلاً نمی‌تونستم

664
00:38:56,877 --> 00:38:59,004
‫و می‌خوام بدونی،

665
00:38:59,087 --> 00:39:01,173
‫برای ایجاد اعتماد متقابل...

666
00:39:02,257 --> 00:39:04,259
‫رازت پیش من محفوظـه

667
00:39:05,761 --> 00:39:06,928
‫چی‌ام؟

668
00:39:07,012 --> 00:39:08,805
‫من می‌دونم تو چی هستی

669
00:39:08,889 --> 00:39:10,599
‫یا مهم‌تر از اون،

670
00:39:10,682 --> 00:39:12,309
‫چی نیستی

671
00:39:22,444 --> 00:39:26,573
‫ببین کیت، نمی‌دونم فکر می‌کنی
‫چی از ذهنم می‌خونی،

672
00:39:26,656 --> 00:39:28,075
‫- ولی...
‫- لازم نیست بترسی

673
00:39:28,158 --> 00:39:29,993
‫من می‌دونم

674
00:39:32,120 --> 00:39:34,414
‫تو انسانی

675
00:39:46,885 --> 00:39:48,428
‫خیلی‌خب

676
00:39:50,847 --> 00:39:54,101
‫تو فهمیدی که من انسانم

677
00:39:56,311 --> 00:39:58,605
‫و حالا مطمئنم برات سؤالـه

678
00:39:58,688 --> 00:40:01,233
‫چطور این همه وقت پنهانش کردم

679
00:40:01,316 --> 00:40:03,944
‫رازِ خطرناکیـه

680
00:40:04,027 --> 00:40:05,945
‫ولی لازم نیست به کسِ دیگه‌ای بگیم

681
00:40:06,655 --> 00:40:10,951
‫مطمئنم می‌تونیم به توافق برسیم

682
00:40:20,627 --> 00:40:23,088
در وهله‌ی اول می‌تونی
این مبارزه رو تموم کنی

683
00:40:25,090 --> 00:40:26,383
‫الان

684
00:40:34,850 --> 00:40:36,726
‫خب، حرفت منطقی به نظر میاد

685
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
‫ممنون

686
00:40:39,938 --> 00:40:42,649
‫- این زاویه خوبه؟
‫- چی؟

687
00:40:42,732 --> 00:40:45,152
‫یعنی، این بهترین روی من نیست

688
00:40:45,235 --> 00:40:46,820
‫اگه زاویه‌ی دوربینت...

689
00:40:50,907 --> 00:40:52,868
از پایین می‌گیری؟

690
00:40:52,951 --> 00:40:54,327
‫ریدیم

691
00:40:54,411 --> 00:40:56,496
‫این خیلی افتضاحـه، کیت

692
00:40:56,580 --> 00:41:00,208
‫از این پایین فقط سوراخ‌های دماغ و
‫چونه‌ام دیده میشه

693
00:41:03,879 --> 00:41:06,506
یکم سلیقه به خرج بده خب

694
00:41:06,590 --> 00:41:08,675
‫ولی از حقیقتِ قضیه کم نمی‌کنه

695
00:41:08,758 --> 00:41:10,927
‫تو توی خونت ترکیب وی نداری.
‫تو ابرانسان نیستی.

696
00:41:11,011 --> 00:41:12,804
آها

697
00:41:12,888 --> 00:41:15,765
‫پس ماری این اطلاعات رو بهت داده

698
00:41:15,849 --> 00:41:17,184
‫خب، این با عقل جور در میاد

699
00:41:17,267 --> 00:41:20,562
‫هی، ببین، بیا نذاریم این حسِ ناجور

700
00:41:20,645 --> 00:41:23,106
‫خون و خونریزیِ خوب رو خراب کنه

701
00:41:23,190 --> 00:41:25,775
‫- مگه نشنیدی چی گفتم؟ هیچکس مبارزه نمی‌کنه
‫- آره

702
00:41:25,859 --> 00:41:28,778
‫و به نظرم اگه قدرتت رو کامل داشتی
‫هیچکدوم از این اتفاقات نمیفتاد

703
00:41:28,862 --> 00:41:30,780
‫بیا

704
00:41:32,616 --> 00:41:33,825
‫اینجا رو تماشا کن

705
00:41:41,666 --> 00:41:42,751
‫حالت بهتر شد؟

706
00:41:53,303 --> 00:41:54,638
‫بی‌ادب نباش، کیت

707
00:41:54,721 --> 00:41:56,348
‫برامون دست تکون بده

708
00:41:56,431 --> 00:41:59,601
‫خب، جوردن لی با خودنمایی
‫به سمتِ جایگاه رئیس دست تکون میده

709
00:41:59,684 --> 00:42:01,394
‫چیکار می‌کنی؟

710
00:42:03,521 --> 00:42:05,857
‫جوردن، بس کن!

711
00:42:07,400 --> 00:42:10,695
‫بهت گفتم، ماری، دستت رو...

712
00:42:10,779 --> 00:42:12,113
‫...بیار پایین، هیچ تأثیری...

713
00:42:12,197 --> 00:42:13,114
‫...نداره

714
00:42:15,533 --> 00:42:16,660
‫سایفر؟

715
00:42:16,743 --> 00:42:18,787
‫مثل یه عروسکِ خیمه‌شب‌بازی گوشتی

716
00:42:18,870 --> 00:42:21,539
‫بدون هیچ نخی

717
00:42:25,418 --> 00:42:27,379
‫لطفاً بس کن! اونا رو می‌کُشی!

718
00:42:31,800 --> 00:42:32,801
‫یالا

719
00:42:32,884 --> 00:42:34,636
‫خب، ماری مورو باید جواب بده،

720
00:42:34,719 --> 00:42:36,012
‫وگرنه این مبارزه از الان تمومـه!

721
00:42:40,016 --> 00:42:42,477
‫مبارزه کن! یه کاری بکن!

722
00:42:42,560 --> 00:42:43,812
‫برو عقب!

723
00:42:46,648 --> 00:42:48,858
‫ماری مورو داره چیکار می‌کنه؟

724
00:42:52,529 --> 00:42:54,114
‫می‌دونستم استعدادش رو داره

725
00:43:10,714 --> 00:43:12,048
‫ماری؟

726
00:43:13,258 --> 00:43:14,801
‫خواهش می‌کنم!

727
00:43:20,515 --> 00:43:22,350
‫ماری! ماری!

728
00:43:22,434 --> 00:43:24,686
‫- ماری! ماری!
‫- جوردن؟

729
00:43:24,769 --> 00:43:26,271
‫ماری! ماری!

730
00:43:26,354 --> 00:43:28,648
‫ماری! ماری! ماری!

731
00:43:28,732 --> 00:43:30,859
‫ماری! ماری!

732
00:43:30,942 --> 00:43:33,611
‫ماری! ماری! ماری!

733
00:43:33,695 --> 00:43:36,948
‫ماری! ماری! ماری! ماری!

734
00:43:37,032 --> 00:43:39,117
‫ماری! ماری!

735
00:43:39,200 --> 00:43:42,704
‫ماری! ماری! ماری! ماری!

736
00:43:42,728 --> 00:43:52,728
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

737
00:43:52,752 --> 00:44:02,752
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

