﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,467
‫کیسه رو نترکون

2
00:00:10,062 --> 00:00:11,862
« آنچه گذشت »

3
00:00:11,887 --> 00:00:13,222
‫اینا رو می‌بینم دلم برای خونه تنگ میشه

4
00:00:13,305 --> 00:00:16,308
چرا نمیری خونه؟ -
مامانم ازم می‌ترسه -

5
00:00:16,392 --> 00:00:18,436
آنابث. چرا اینجا پیش توئـه؟

6
00:00:18,519 --> 00:00:21,355
چرا بهم نگفتی؟ -
اون نمی‌خواست ریختت رو ببینه -

7
00:00:21,439 --> 00:00:23,607
سایفر یه در قفل عجیب
توی خونه‌اش داره

8
00:00:23,691 --> 00:00:25,693
یه چیزی رو مخفی کرده

9
00:00:25,776 --> 00:00:28,571
ملت می‌خوان لت‌وپار شدنت رو ببینن و
تو هم همین رو نشون‌شون میدی

10
00:00:28,654 --> 00:00:31,282
اگه قبول کنیم، قول میدی دیگه
کسی رو برنگردونی المایرا؟

11
00:00:31,365 --> 00:00:33,492
سایفر ابرانسان نیست. ‫می‌تونم حسش کنم

12
00:00:33,576 --> 00:00:35,119
‫تو به حرف بیارش

13
00:00:35,202 --> 00:00:36,579
‫من بقیه‌ی کارها رو ردیف می‌کنم

14
00:00:37,621 --> 00:00:38,873
خوبی؟

15
00:00:38,956 --> 00:00:40,291
‫نه، اصلاً خوب نیستم

16
00:00:40,374 --> 00:00:41,667
از پایین می‌گیری؟

17
00:00:41,751 --> 00:00:43,085
‫ریدیم

18
00:00:43,169 --> 00:00:45,629
.یکم سلیقه به خرج بده خب
.‫اینجا رو تماشا کن

19
00:00:46,839 --> 00:00:49,133
سایفر؟ -
مثل یه عروسکِ خیمه‌شب‌بازی گوشتی -

20
00:00:49,216 --> 00:00:51,427
‫بدون هیچ نخی

21
00:00:51,510 --> 00:00:53,637
!مبارزه کن -
!برو عقب -

22
00:00:53,721 --> 00:00:55,264
‫می‌دونستم استعدادش رو داره

23
00:00:56,056 --> 00:00:59,018
!ماری، خواهش می‌کنم

24
00:01:00,142 --> 00:01:07,142
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

25
00:01:08,442 --> 00:01:12,442
« یک ماه قبل »

26
00:01:16,466 --> 00:01:24,466
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

27
00:02:26,814 --> 00:02:30,150
سلیقه‌ی موسیقیت کلیشه‌ای‌تر از این نمیشه

28
00:02:32,278 --> 00:02:35,990
.این جزو قطعه‌های موسیقی محبوب انیشتین بوده
،از دید اون

29
00:02:36,073 --> 00:02:38,534
نقطه‌ی عطف آثار موتزارتـه

30
00:02:38,617 --> 00:02:39,869
انیشتین نژادپرست بود

31
00:02:39,952 --> 00:02:41,662
نژادپرست؟ -
همم -

32
00:02:41,745 --> 00:02:44,999
اف‌بی‌آی اون رو به خاطر فعالیت‌هاش
در راه حقوق مدنی زیر نظر داشت

33
00:02:45,082 --> 00:02:46,709
از چینی‌ها بدش میومد

34
00:02:46,792 --> 00:02:49,795
،فقط چون به خاطر هم‌نوع‌های من جنگیده
دلیل نمیشه نژادپرست نباشه

35
00:02:52,006 --> 00:02:54,591
یه کادو برای خونه‌ی جدیدت گرفتم

36
00:02:54,675 --> 00:02:57,803
،سلیقه‌ی موسیقیِ من کلیشه‌ای

37
00:02:57,887 --> 00:03:01,140
ولی سلیقه‌ی کادوی تبریک گرفتن تو هم داغونـه

38
00:03:01,223 --> 00:03:03,684
.یه مجسمه‌ی مسخره‌ست
.باید هم بد باشه

39
00:03:03,767 --> 00:03:05,561
هدف همین بود

40
00:03:12,818 --> 00:03:13,819
محکم‌تر

41
00:03:55,465 --> 00:03:58,465
« زمان حال »

42
00:03:59,490 --> 00:04:01,617
ماری، چه حسی داری که
رتبه‌ی یک جدید دانشگاه گادولکین هستی؟

43
00:04:01,700 --> 00:04:03,160
...احساسِ

44
00:04:03,243 --> 00:04:06,747
،مشخصاً جوردن تا قبل از اینکه زن بشه
نسبت بهت برتری جسمی داشت

45
00:04:06,830 --> 00:04:09,375
موافقی ورزشکارهای ترنس نباید توی مسابقات باشن؟ -
ببخشید، من باید برم -

46
00:04:09,458 --> 00:04:10,459
ماری، دوباره با هم مسابقه می‌دید؟

47
00:04:10,542 --> 00:04:11,961
ماری، چندتا سؤال دیگه

48
00:04:14,213 --> 00:04:16,714
!لعنتی! مرتیکه‌ی لاشی

49
00:04:21,136 --> 00:04:22,554
جوردن، چیزی نشده

50
00:04:22,638 --> 00:04:24,348
ماری، لامصب داشت کنترلم می‌کرد

51
00:04:24,431 --> 00:04:25,391
...می‌دونم، ولی کار تو نبود

52
00:04:25,474 --> 00:04:26,475
!کار من بود

53
00:04:26,558 --> 00:04:29,645
خودم هم تمام مدت اونجا بودم

54
00:04:29,728 --> 00:04:31,271
انگار نشسته بودم صندلی عقب ماشین

55
00:04:31,355 --> 00:04:33,357
،همه چی رو حس می‌کردم و می‌دیدم

56
00:04:33,440 --> 00:04:34,817
ولی سایفر پشت فرمون بود

57
00:04:34,900 --> 00:04:38,028
.داشت جنسیتم رو عوض می‌کرد
.من هیچ کنترلی نداشتم

58
00:04:38,112 --> 00:04:42,199
.تابحال همچین حسی نداشتم
!کاری ازم برنمیومد

59
00:04:42,282 --> 00:04:45,744
خیال کردم می‌کُشمت، ماری

60
00:04:46,245 --> 00:04:48,163
دیگه تموم شد

61
00:04:50,749 --> 00:04:52,710
حال‌مون خوبـه -
تموم شد؟ -

62
00:04:54,586 --> 00:04:57,548
ماری، خیال می‌کردم من رو
تیکه‌پاره می‌کنی

63
00:04:58,799 --> 00:05:00,926
...کاری که باهام کردی

64
00:05:02,052 --> 00:05:03,971
حق با سایفر بود

65
00:05:05,639 --> 00:05:07,474
درباره‌ی تو و قدرت‌هات

66
00:05:07,558 --> 00:05:08,892
نه. اینطور نیست -
ماری -

67
00:05:08,976 --> 00:05:10,060
حق با اون نیست

68
00:05:10,144 --> 00:05:12,187
من مخالفم

69
00:05:14,064 --> 00:05:15,816
کاملاً حق با منـه

70
00:05:15,899 --> 00:05:18,527
خب، چطوری بود؟

71
00:05:18,610 --> 00:05:22,197
وقتی قدرت‌هات به اوج خودشون رسیدن و
قوی‌تر از همیشه شدن؟

72
00:05:22,281 --> 00:05:23,741
،مطمئنم ترسناک بوده

73
00:05:23,824 --> 00:05:26,452
ولی هیجان‌انگیز هم بود، نه؟

74
00:05:26,535 --> 00:05:29,220
یا نفس‌گیر؟ مهیج؟ شورانگیز؟

75
00:05:29,304 --> 00:05:32,791
یه لطفی کن و چندتا صفت
مترادف با همین‌ها بگو

76
00:05:32,875 --> 00:05:38,338
این همه بازی‌های ذهنی و نمایش وحشتناکی که
جلوی ملت راه انداختی واسه چیـه؟

77
00:05:38,422 --> 00:05:39,840
خب، مشخص نیست؟

78
00:05:39,923 --> 00:05:42,809
توی شرایط سخت موفق شدی
قله‌های جدیدی رو فتح کنی

79
00:05:42,893 --> 00:05:44,553
گور پدرت

80
00:05:44,636 --> 00:05:46,055
این تازه شروعشـه

81
00:05:46,138 --> 00:05:47,973
،هنوز خیلی جای پیشرفت داری

82
00:05:48,057 --> 00:05:51,477
واسه همین فردا دوتایی
برمی‌گردیم سر تمرین

83
00:05:51,560 --> 00:05:52,978
من باهات هیچ کاری نمی‌کنم

84
00:05:53,062 --> 00:05:55,022
نه، درک می‌کنم. الان آدرنالینت زده بالا

85
00:05:55,105 --> 00:05:58,859
نزدیک بود تمام رگ‌های دوست‌دختردوست‌پسرت رو
توی تلویزیون ملی منفجر کنی

86
00:05:58,942 --> 00:06:02,780
امکان نداره من دوباره با تو هیچ تمرینی بکنم

87
00:06:03,864 --> 00:06:07,493
نظرت عوض میشه، چون کنجکاوی

88
00:06:07,576 --> 00:06:10,204
می‌خوای بدونی بعد از این چی میشه

89
00:06:10,287 --> 00:06:11,705
که تا کجا می‌تونی پیش بری

90
00:06:11,789 --> 00:06:12,790
گفتش نه

91
00:06:12,873 --> 00:06:16,251
خدایا، عذر می‌خوام. حتماً خیلی
دلت می‌خواد دوباره

92
00:06:16,335 --> 00:06:19,171
عین یه عروسک دستم رو بکنم تو کونت

93
00:06:20,255 --> 00:06:23,342
نمی‌خوای؟ فکرشو می‌کردم

94
00:06:23,425 --> 00:06:28,347
چون الان به من و تمام دنیا نشون دادی که
در واقع چقدر ضعیفی

95
00:06:28,430 --> 00:06:32,768
خیلی‌خب، ببین، اگه نمی‌خوای خودت و
،رفقات رو بفرستم پیش کیت

96
00:06:32,851 --> 00:06:34,645
باید درباره‌ی پیشنهادم تجدیدنظر کنی

97
00:06:34,728 --> 00:06:36,313
پیش کیت؟ منظورت کجاست؟ -
المایرا -

98
00:06:38,649 --> 00:06:42,528
یادت رفته می‌خواستید مچم رو بگیرید و
فیلمم رو ضبط کنید؟

99
00:06:42,611 --> 00:06:45,239
«وای، من خیلی انسانم»

100
00:06:45,322 --> 00:06:47,908
بیخیال. تو بیشتر از اینا سرت میشه، ماری

101
00:06:47,991 --> 00:06:49,701
،یکی باید مجازات بشه

102
00:06:49,784 --> 00:06:53,455
وگرنه به چشم همه
خیلی ضعیف دیده میشم

103
00:06:53,539 --> 00:06:54,873
نمی‌تونم چنین اجازه‌ای بگم

104
00:06:57,209 --> 00:06:59,878
تازه، حتماً یجورایی حس خوبی داره

105
00:06:59,962 --> 00:07:02,714
تلافی دفعه‌ی قبل، نه؟

106
00:07:14,101 --> 00:07:15,144
همینجا وایسا

107
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
زنجیرها رو باز کن

108
00:07:20,232 --> 00:07:22,359
لخت شو -
میشه حداقل روتو برگردونی؟ -

109
00:07:22,442 --> 00:07:23,652
خفه‌خون بگیر

110
00:07:23,735 --> 00:07:25,737
لخت شو

111
00:07:40,169 --> 00:07:42,087
دست‌هات رو بذار روی میز

112
00:07:43,297 --> 00:07:45,340
از جات جُم نخور

113
00:07:45,424 --> 00:07:46,800
بشین

114
00:07:59,229 --> 00:08:00,731
بیارش اینجا

115
00:08:02,399 --> 00:08:03,650
بشین روی زانوهات

116
00:08:05,360 --> 00:08:07,821
نه -
!گفتم بشین روی زانوهات -

117
00:08:11,783 --> 00:08:13,744
!آزادم کن، بعد همه‌ی اینا رو بکُش

118
00:08:24,463 --> 00:08:26,924
اگه دوباره از قدرت‌هات
استفاده کنی، جزغاله میشی

119
00:08:27,007 --> 00:08:28,675
!پاشو ببینم

120
00:08:57,300 --> 00:09:00,300
« ریوردن »

121
00:09:24,147 --> 00:09:25,148
!زنگ می‌زنم پلیس

122
00:09:25,232 --> 00:09:26,358
صبر کن

123
00:09:27,943 --> 00:09:29,361
سم؟

124
00:09:30,862 --> 00:09:31,905
سلام، بابا

125
00:09:33,615 --> 00:09:35,033
سلام، مامان

126
00:09:36,118 --> 00:09:38,328
وقتی رسیدم کسی خونه نبود

127
00:09:38,412 --> 00:09:39,871
همینطوری اومدم تو

128
00:09:41,707 --> 00:09:44,293
بابت در...معذرت می‌خوام

129
00:09:47,629 --> 00:09:49,256
شاید بهتر بود زنگ بزنم

130
00:09:52,718 --> 00:09:54,344
هی، سمی

131
00:09:55,887 --> 00:09:58,015
هنوزم بغلیِ خودمی؟

132
00:10:08,567 --> 00:10:11,653
توی خانواده‌ی مایر
...یه رسم قدیمی هست که

133
00:10:12,696 --> 00:10:15,741
برمی‌گرده به جشن بارمیتصوای پسرعموم، ایلای، که
تِمش تبدیل‌شوندگان بود

134
00:10:15,824 --> 00:10:18,994
رسمی که باهاش میشه
چنین دوران سختی رو پشت سر گذاشت

135
00:10:19,077 --> 00:10:21,121
...اون رسم چیزی نیست جز

136
00:10:23,290 --> 00:10:25,751
سگ‌مست شدن تا جایی که
عقل از کار بیفته

137
00:10:27,336 --> 00:10:29,087
بازم بریز

138
00:10:29,171 --> 00:10:30,714
باشه

139
00:10:34,509 --> 00:10:36,470
حداقل نمی‌خوای به یاد خانم کیت یه شات بزنی؟

140
00:10:36,553 --> 00:10:38,180
نه -
باشه -

141
00:10:38,764 --> 00:10:40,849
بچه‌ها، این اصلاً درست نیست

142
00:10:40,932 --> 00:10:42,351
بسوزه پدرِ کارما

143
00:10:45,354 --> 00:10:47,522
نباید اونجا ولش کنیم

144
00:10:50,567 --> 00:10:52,194
شاید اصلاً اونجا نباشه

145
00:10:52,277 --> 00:10:53,653
ممکنـه سایفر دروغ گفته باشه

146
00:10:53,737 --> 00:10:55,405
من ونِ المایرا رو دیدم

147
00:10:55,489 --> 00:10:57,449
...باشه. پس

148
00:10:57,532 --> 00:10:58,658
حتماً یه تله‌ست

149
00:10:58,742 --> 00:11:02,621
،سایفر می‌خواد بریم نجاتش بدیم
تا دوباره بگیره ما رو بگاد. تابلوئـه

150
00:11:02,704 --> 00:11:04,706
،اون به خاطر ما خودش رو به خطر انداخت
الان هم داره تاوانش رو میده

151
00:11:04,790 --> 00:11:06,458
اصلاً به خاطر همین کیت بود که زندانی شدیم

152
00:11:06,541 --> 00:11:11,088
ما هم بهتر از هر کسی می‌دونیم
اونجا چه جهنمیـه

153
00:11:18,053 --> 00:11:21,765
من هر روزِ خدا دلم می‌خواست
خودم رو زخمی کنم

154
00:11:22,766 --> 00:11:24,893
جوری که همه چی تموم شه

155
00:11:29,022 --> 00:11:30,816
،اِما، تو از سلولت نمیومدی بیرون

156
00:11:30,899 --> 00:11:33,485
،حتی وقتی بهت اجازه می‌دادن
چون ترس کل وجودت رو گرفته بود

157
00:11:34,778 --> 00:11:37,656
جوردن، تو قوی‌ترین آدمی هستی که
،به عمرم دیدم

158
00:11:37,739 --> 00:11:41,368
.ولی هر شب با گریه و زاری می‌خوابیدی
.صدات رو می‌شنیدم

159
00:11:41,451 --> 00:11:44,871
باید آزادش کنیم چون کار درست همینـه

160
00:11:44,955 --> 00:11:46,998
یه دلیلی داره که نجات‌مون ندادی، ماری

161
00:11:48,208 --> 00:11:49,626
چون خودکُشی بود

162
00:11:49,709 --> 00:11:52,421
بعدش مدام از اینکه ولتون کردم، پشیمون بودم

163
00:11:55,757 --> 00:11:58,218
سایفر خیال می‌کنه من سلاح قدرتمندیم

164
00:11:59,511 --> 00:12:02,764
بیاید حداقل با این سلاح
یه کار مفید بکنیم

165
00:12:09,271 --> 00:12:11,690
...اگه نمی‌خواید

166
00:12:11,773 --> 00:12:14,192
این کار رو بکنید، درک می‌کنم

167
00:12:15,318 --> 00:12:17,028
چون خیلی ضعیفم؟ -
نه -

168
00:12:17,112 --> 00:12:18,280
من همچین چیزی نگفتم

169
00:12:18,363 --> 00:12:19,406
سایفر که گفت

170
00:12:19,489 --> 00:12:23,702
...من اصلاً نمی‌تونم تصور کنم

171
00:12:23,785 --> 00:12:25,245
چه بلایی سرت آورده

172
00:12:26,329 --> 00:12:28,165
...ولی عیبی نداره اگه لازم داری

173
00:12:28,248 --> 00:12:29,499
من هیچی لازم ندارم

174
00:12:29,583 --> 00:12:30,709
کون لقش

175
00:12:30,792 --> 00:12:31,835
بریم آزادش کنیم

176
00:12:33,086 --> 00:12:34,337
شما دوتا چتون شده؟

177
00:12:34,421 --> 00:12:37,215
خدایی چرا باید برگردیم توی اون خراب‌شده؟

178
00:12:37,299 --> 00:12:38,300
،چه تله باشه، چه نباشه

179
00:12:38,383 --> 00:12:42,179
اگه خبردار بشیم کیت اونجا مُرده و
،ما هیچ کاری نکردیم

180
00:12:42,262 --> 00:12:43,638
تا آخر عمر عذاب‌وجدان نمی‌گیری؟

181
00:12:43,722 --> 00:12:44,848
نه

182
00:12:44,931 --> 00:12:46,808
چرا

183
00:12:46,892 --> 00:12:48,935
لعنتی. باشه

184
00:12:49,019 --> 00:12:50,020
من هم هستم

185
00:12:50,103 --> 00:12:51,688
...خب

186
00:12:51,771 --> 00:12:53,565
حالا چه گوهی بخوریم؟

187
00:12:53,648 --> 00:12:55,775
سلول من این گوشه بود

188
00:12:56,860 --> 00:12:58,862
اون نگهبانی که همیشه
،بوی شکلات می‌داد

189
00:12:58,945 --> 00:13:01,198
داشت من رو می‌برد
به سلول انفرادیِ اینجا

190
00:13:01,281 --> 00:13:03,450
هری شکلاتی؟

191
00:13:03,533 --> 00:13:07,078
اون رو یادمـه. همون موقع که
...فرار کردی، یجورایی غیبش

192
00:13:07,162 --> 00:13:08,413
آها

193
00:13:08,497 --> 00:13:09,498
آره

194
00:13:09,581 --> 00:13:11,833
حتماً موقع اصلاح خودش رو
زخمی کرده بود

195
00:13:13,210 --> 00:13:15,962
خدا بیامرزتش

196
00:13:16,046 --> 00:13:18,757
معلومـه آدم بی‌خایه‌ای بوده -
اِما -

197
00:13:19,841 --> 00:13:23,303
یه مجرای تهویه به سمت سقف پیدا کردم و
از همونجا زدم به چاک

198
00:13:23,386 --> 00:13:26,973
...حتی اگه یه راه ورود پیدا کنیم و کیت رو گیر بیاریم

199
00:13:27,057 --> 00:13:28,767
امکان نداره بتونیم از همون مسیر برگردیم

200
00:13:28,850 --> 00:13:31,144
نگهبان‌ها محاصره‌مون می‌کنن -
آره -

201
00:13:31,228 --> 00:13:34,648
،بعد فرارت، نگهبان‌ها رو بیشتر کردن
درهای قوی گذاشتن و این چیزا

202
00:13:34,731 --> 00:13:35,941
مثلاً اینجا

203
00:13:37,067 --> 00:13:38,568
آندره همینجا مُرد

204
00:13:39,778 --> 00:13:40,987
نمیشه ازش رد شد

205
00:13:41,071 --> 00:13:42,072
،خیلی‌خب

206
00:13:42,155 --> 00:13:43,698
...پس برای اینکه موفق بشیم

207
00:13:43,782 --> 00:13:47,077
البته لازمـه به وضوح بگم که
،این نقشه دیوونگیـه و اصلاً ازش خوشم نمیاد

208
00:13:50,705 --> 00:13:52,082
ولی شماها رو بیشتر دوست دارم

209
00:13:54,209 --> 00:13:58,421
باید یه آدم خیلی قوی و دیوونه کمکمون کنه...

210
00:13:58,505 --> 00:14:00,215
،وقتی یه ماهی کوچولو بودم

211
00:14:00,298 --> 00:14:03,343
انقدر از آب می‌ترسیدم که

212
00:14:03,426 --> 00:14:05,929
حتی حاضر نبودم برم حموم

213
00:14:08,765 --> 00:14:10,850
.هی، مامان، اینجاش خیلی بامزه‌ست
میای ببینی؟

214
00:14:13,395 --> 00:14:14,646
اومدم

215
00:14:14,729 --> 00:14:16,606
می‌دونید، این یارو توی
انجمن برادریم بوده

216
00:14:16,690 --> 00:14:17,774
،خود دیپ رو میگم

217
00:14:17,857 --> 00:14:19,025
نه عروسکـه

218
00:14:19,109 --> 00:14:20,151
چجور آدمی بود؟

219
00:14:20,235 --> 00:14:23,613
خیلی تو نخِ مراسم‌های انجمن بود

220
00:14:23,697 --> 00:14:25,198
آها

221
00:14:28,021 --> 00:14:29,821
« اِما مایر »

222
00:14:31,746 --> 00:14:34,624
ببخشید...شرمنده. ببخشید

223
00:14:34,708 --> 00:14:35,917
الو؟

224
00:14:36,001 --> 00:14:38,086
سلام. می‌خوام یه لطف بزرگی بهم بکنی

225
00:14:38,169 --> 00:14:40,130
البته نه از نوع جنسی

226
00:14:40,213 --> 00:14:43,550
این لطف شامل اینکه به هر نحوی
دوباره وارد رابطه بشیم، نمیشه

227
00:14:43,633 --> 00:14:44,634
باشه

228
00:14:44,718 --> 00:14:47,304
کیت افتاده المایرا، من و جوردن و ماری هم
می‌خوایم بریم نجاتش بدیم

229
00:14:47,387 --> 00:14:50,557
یه در امنیتی فلزی گنده هست که
فکر نمی‌کنیم بتونیم ازش رد بشیم

230
00:14:50,640 --> 00:14:52,392
باید کمکمون کنی

231
00:14:53,893 --> 00:14:56,354
صدای نفس‌هات رو می‌شنوم

232
00:14:58,356 --> 00:14:59,816
صبر کن، صدام رو داری؟
الو؟

233
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
...نه، نه. چرا، فقط

234
00:15:02,986 --> 00:15:05,530
دارم...فکر می‌کنم

235
00:15:05,614 --> 00:15:08,408
خب، خیلی فوری باید بگی آره یا نه، سم

236
00:15:08,491 --> 00:15:09,951
نه

237
00:15:11,161 --> 00:15:12,454
جدی؟

238
00:15:13,705 --> 00:15:15,790
آره، جدی

239
00:15:17,876 --> 00:15:19,502
...آه

240
00:15:20,503 --> 00:15:22,631
حقیقتاً کیت کیرم هم نیست

241
00:15:24,174 --> 00:15:26,092
دربارش راست می‌گفتی، اِما

242
00:15:26,593 --> 00:15:29,429
اون آدم بدیـه و الان حقشـه اونجا باشه

243
00:15:29,512 --> 00:15:30,639
ولی شما نباید این کار رو بکنید

244
00:15:30,722 --> 00:15:32,390
به خطرش نمی‌ارزه

245
00:15:32,474 --> 00:15:34,017
کاملاً حق با توئـه

246
00:15:34,100 --> 00:15:35,977
در واقع من هم باهات هم‌نظر بودم

247
00:15:36,061 --> 00:15:39,731
ولی اگه کاری نکنیم، اونوقت ما هم
عین اون آدم تباهی هستیم، می‌دونی؟

248
00:15:39,814 --> 00:15:42,484
من همینطوریش عین اون تباهم

249
00:15:42,567 --> 00:15:45,403
ولی اگه کمکمون کنی یکم کمتر تباهی، نه؟

250
00:15:47,322 --> 00:15:49,282
متأسفم

251
00:15:50,200 --> 00:15:51,201
موفق باشید

252
00:15:52,369 --> 00:15:53,578
مراقب باش

253
00:15:55,121 --> 00:15:56,498
خداحافظ، سم

254
00:16:14,349 --> 00:16:16,184
چیـه؟ -
رتبه‌ی یک -

255
00:16:16,267 --> 00:16:18,353
حق توئـه -
من هیچوقت گواهینامه نگرفتم

256
00:16:18,436 --> 00:16:19,521
باشه. فراموشش کن

257
00:16:19,604 --> 00:16:20,897
خبر بد

258
00:16:22,607 --> 00:16:23,608
سم نمیاد

259
00:16:24,192 --> 00:16:25,110
لعنتی

260
00:16:25,193 --> 00:16:27,278
ببینید، دفعه‌ی قبل شما رو نداشتم

261
00:16:27,362 --> 00:16:29,656
با هم از پسش برمیایم

262
00:16:29,739 --> 00:16:32,283
بازم این کار دیوونگیـه

263
00:16:32,367 --> 00:16:34,828
با این که دوست ندارم
قبول کنم، سایفر راست میگه

264
00:16:34,911 --> 00:16:38,164
من از همیشه قوی‌ترم. حسش می‌کنم

265
00:16:38,248 --> 00:16:40,625
...وقتی تو

266
00:16:40,709 --> 00:16:43,586
،وقتی اون بهم حمله‌ور شده بود

267
00:16:43,670 --> 00:16:46,881
حس می‌کردم می‌تونم کل ورزشگاه رو نابود کنم

268
00:16:49,884 --> 00:16:51,970
باید حداقل سعیمونو بکنیم

269
00:16:58,268 --> 00:16:59,519
اِما؟

270
00:17:00,812 --> 00:17:02,105
اوه، از خودمونـه

271
00:17:02,188 --> 00:17:03,690
اسمش گِرگـه. از خودمونـه

272
00:17:04,898 --> 00:17:06,192
چه تیپی زدی

273
00:17:06,276 --> 00:17:07,944
تیریپ دوران اوج تیلور سویفت برداشتی. باحالـه

274
00:17:08,027 --> 00:17:09,028
کجا میری؟

275
00:17:10,113 --> 00:17:12,240
میریم کیت رو نجات بدیم

276
00:17:12,323 --> 00:17:13,532
از المایرا

277
00:17:13,616 --> 00:17:15,242
خدایی؟ -
هیس -

278
00:17:15,326 --> 00:17:16,744
بذارید من هم بیام. می‌تونم کمک کنم

279
00:17:16,828 --> 00:17:18,997
،اگه یکی دو روز خبری ازم نشد

280
00:17:19,079 --> 00:17:20,790
برو پیش پولاریتی

281
00:17:20,874 --> 00:17:22,040
اون دوست ماست

282
00:17:23,126 --> 00:17:24,752
یعنی داری خداحافظی می‌کنی؟

283
00:17:26,212 --> 00:17:28,131
خب، امیدوارم دوباره ببینمت

284
00:17:33,136 --> 00:17:34,220
...خب

285
00:17:39,267 --> 00:17:41,186
باشه، خداحافظ -
خداحافظ -

286
00:17:41,269 --> 00:17:43,813
خداحافظ -
خداحافظ -

287
00:17:45,565 --> 00:17:47,525
چشمم روشن -
!خفه شو -

288
00:17:48,651 --> 00:17:50,111
بریم این جنده رو نجات بدیم

289
00:17:53,072 --> 00:17:55,700
رئیس سایفر، همون همیشگی برای شما

290
00:17:56,910 --> 00:18:00,872
پروفسور، برای شما هم
استیکِ واگیوی نیم‌پز

291
00:18:00,955 --> 00:18:01,956
خیلی ممنونم

292
00:18:02,040 --> 00:18:04,042
مرسی، نگین. لطفاً در رو هم ببند

293
00:18:11,883 --> 00:18:13,259
هی، دستیار نمی‌خوای؟

294
00:18:13,343 --> 00:18:16,596
آدمیزادن، ولی همیشه‌ی خدا
خرت و پرت میارن

295
00:18:16,679 --> 00:18:18,389
انگار کارشون همینـه، می‌دونی؟

296
00:18:18,473 --> 00:18:20,016
عجب دنیاییـه

297
00:18:20,099 --> 00:18:21,142
نه، نیازی ندارم. ممنون

298
00:18:21,226 --> 00:18:22,519
باشه، هر طور مایلی

299
00:18:22,602 --> 00:18:25,563
ممنون که انقدر سریع
قبول کردی من رو ببینی

300
00:18:25,647 --> 00:18:27,023
چه سؤالی داری؟

301
00:18:27,106 --> 00:18:30,109
،خب، درست مثل همه
مسابقه‌ی دیشب رو دیدم

302
00:18:30,193 --> 00:18:31,569
جالب نبود؟

303
00:18:31,653 --> 00:18:34,405
آره. از اونجایی که می‌دونم
،ماری مورو رو تعلیم دادی

304
00:18:34,489 --> 00:18:36,032
چیکار کردی که انقدر پیشرفت کرده؟

305
00:18:36,115 --> 00:18:37,116
چه سابقه‌ای داری؟

306
00:18:37,200 --> 00:18:39,536
یعنی...روشی که به کار می‌بری
چطور به ذهنت رسیده؟

307
00:18:39,619 --> 00:18:41,579
هی، نظرت چیـه خودت بهم بگی؟

308
00:18:41,663 --> 00:18:43,832
هر چی نباشه دربارم پرس‌وجو کردی

309
00:18:43,915 --> 00:18:45,583
از کارمندهای وات، توی بایگانی

310
00:18:45,667 --> 00:18:47,085
چیا فهمیدی؟

311
00:18:50,046 --> 00:18:51,798
خیلی‌خب، چی بگم؟

312
00:18:51,881 --> 00:18:55,134
کار من حاصل سالیان سال تحقیق و

313
00:18:55,218 --> 00:18:57,470
بیشتر مشاهده‌ی ابرقهرمان‌هاییـه که

314
00:18:57,554 --> 00:19:01,641
قدرت‌هاشون رو همینطوری که هست قبول می‌کنن و

315
00:19:01,724 --> 00:19:06,396
سعی نمی‌کنن به پتانسیل خودشون دست پیدا کنن

316
00:19:07,397 --> 00:19:08,940
واقعاً ناامیدکننده‌ست

317
00:19:09,023 --> 00:19:10,650
خیلی استعداد خودشون رو حروم می‌کنن

318
00:19:10,733 --> 00:19:12,861
ماری مورو چطور؟

319
00:19:12,944 --> 00:19:15,655
ظاهراً اون رو به نهایت پتانسیلش رسوندی

320
00:19:15,738 --> 00:19:17,490
واقعاً می‌خوای بدونی؟

321
00:19:19,117 --> 00:19:21,202
اون دنیا رو زیرورو می‌کنه

322
00:19:21,286 --> 00:19:22,203
چطور؟

323
00:19:22,287 --> 00:19:25,081
باید تا هفته‌ی بعد صبر کنیم
‫تا بفهمیم، مگه نه؟

324
00:19:25,164 --> 00:19:27,083
دوست‌هاش چی؟

325
00:19:28,167 --> 00:19:31,087
همونایی که ماه‌ها توی المایرا
زیر نظر گرفته بودی

326
00:19:33,298 --> 00:19:35,300
نظرت چیـه خیلی رک سؤال اصلیت رو بپرسی؟

327
00:19:37,385 --> 00:19:39,137
چه بلایی سر پسرم اومد؟

328
00:19:40,346 --> 00:19:42,098
حالا شد

329
00:19:42,181 --> 00:19:44,517
راحت شدی، نه؟

330
00:19:45,602 --> 00:19:51,065
ببین، مرگ پسرت نتیجه‌ی یه آزمایش بود

331
00:19:51,149 --> 00:19:54,652
،من سعی کردم استعدادش رو شکوفا کنم

332
00:19:54,736 --> 00:19:56,529
،ولی متأسفانه

333
00:19:56,613 --> 00:19:58,656
بدن نحیفش مانع شد

334
00:20:00,533 --> 00:20:01,993
خیلی حیف شد، مگه نه؟

335
00:20:06,289 --> 00:20:07,290
زودباش

336
00:20:09,167 --> 00:20:10,460
منو بکُش

337
00:20:10,960 --> 00:20:13,087
دیگه چیزی برای از دست دادن نداری

338
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
زودباش

339
00:20:22,472 --> 00:20:24,974
‫تو واقعاً نمی‌دونی

340
00:20:25,058 --> 00:20:26,684
‫با چی طرفی

341
00:20:32,231 --> 00:20:35,610
‫من با اجازه‌ات مرخص میشم

342
00:20:35,693 --> 00:20:37,487
‫با دینا وایت جلسه‌ی تصویری دارم

343
00:20:38,655 --> 00:20:41,783
‫اون مبارزه در این حد سر و صدا کرد

344
00:20:41,866 --> 00:20:44,869
‫می‌تونی غذات رو تموم کنی.
‫مزاحمتی برای من نداره.

345
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
‫« سمی: 2013/10/04
‫لوک: 2012/12/20 »

346
00:21:37,422 --> 00:21:39,048
‫گمونم همش همین بود

347
00:21:40,174 --> 00:21:42,635
‫بدجور به کامیون‌های آشغالی علاقه داشتی

348
00:21:44,178 --> 00:21:46,681
‫این زیاد قشنگ نیست

349
00:21:46,764 --> 00:21:48,933
‫خب، اون‌موقع که شاهکار محسوب می‌شد

350
00:21:51,227 --> 00:21:53,855
‫عروسک میو هم آش و لاش شده

351
00:21:53,938 --> 00:21:56,024
‫من بودم بهش دست نمی‌زدم

352
00:21:56,107 --> 00:21:58,300
‫بزرگتر که شدم، این عروسک شد

353
00:21:58,301 --> 00:22:00,445
‫ابزار کنجکاوی جنسی‌ام

354
00:22:03,489 --> 00:22:06,284
کوئین میو رو از نزدیک دیدی؟

355
00:22:06,367 --> 00:22:07,428
‫نه

356
00:22:07,452 --> 00:22:09,996
‫وقتی معروف شدم، مُرده بود

357
00:22:15,251 --> 00:22:17,003
‫فقط همین‌ها رو داشتی؟

358
00:22:17,086 --> 00:22:20,256
‫فقط خرت و پرت‌های بچگیم؟

359
00:22:20,339 --> 00:22:22,383
‫فقط همین‌ها توش هستن؟

360
00:22:22,467 --> 00:22:24,000
‫منو فراموش کردید و

361
00:22:24,001 --> 00:22:26,220
‫- خوش و خُرم رفتید پی زندگی‌تون
‫- سم

362
00:22:26,304 --> 00:22:27,805
‫مثلاً باید چیکار می‌کردیم؟

363
00:22:27,889 --> 00:22:29,682
‫خریدن دوچرخه‌ی ثابت مهم‌تر بوده گمونم

364
00:22:29,766 --> 00:22:31,266
‫ما خیال کردیم مُردی

365
00:22:32,810 --> 00:22:36,397
‫وات ما رو متقاعد کرد.
‫برات مراسم ختم گرفتیم.

366
00:22:36,481 --> 00:22:38,274
‫خدا می‌دونه بقایای جسد کی رو دفن کردیم

367
00:22:38,357 --> 00:22:42,278
‫مامانت تا یه سال زبونش باز نمی‌شد

368
00:22:43,488 --> 00:22:44,988
‫لام تا کام حرف نزد

369
00:22:47,200 --> 00:22:49,619
‫بعدش هم برادرت رو از دست دادیم...

370
00:22:52,330 --> 00:22:55,000
‫همینکه تونستیم کمر راست کنیم

371
00:22:55,001 --> 00:22:57,418
‫خودش معجزه‌ست

372
00:22:59,587 --> 00:23:01,631
‫بعدش توی اخبار دیدیمت

373
00:23:01,714 --> 00:23:03,716
‫زنده بودی

374
00:23:03,800 --> 00:23:05,885
‫یعنی...

375
00:23:05,968 --> 00:23:07,468
‫اصلاً چطور ممکنه؟

376
00:23:07,512 --> 00:23:11,599
‫وات گفت «اشتباه در شناسایی» بوده،

377
00:23:11,682 --> 00:23:15,019
‫ولی ما زنگ زدیم، ایمیل دادیم،

378
00:23:15,103 --> 00:23:16,771
‫حتی اون‌همه راه با ماشین رفتیم دانشگاه

379
00:23:16,854 --> 00:23:19,982
‫اونا گفتن تو نمی‌خوای ما رو ببینی

380
00:23:20,066 --> 00:23:22,235
‫ببین، سمی...

381
00:23:27,740 --> 00:23:28,926
‫متأسفم

382
00:23:28,950 --> 00:23:32,036
‫متأسفم که این‌همه وقت هدر رفت

383
00:23:32,120 --> 00:23:34,205
‫جدی میگم

384
00:23:47,385 --> 00:23:48,885
‫اندازه‌ام رو بگیر

385
00:23:50,054 --> 00:23:51,973
‫- چی؟
‫- جدی گفتم

386
00:23:52,056 --> 00:23:54,225
‫اون اندازه‌های قد...

387
00:23:54,308 --> 00:23:55,808
‫خیلی قدیمی‌ان

388
00:24:07,738 --> 00:24:09,949
‫من نمیـ...

389
00:24:13,578 --> 00:24:16,080
‫نمی‌دونستم شما...

390
00:24:16,164 --> 00:24:20,459
‫سعی کردید منو ببینید

391
00:24:41,981 --> 00:24:44,108
‫- با کی حرف می‌زنی؟
‫- سم...

392
00:24:44,192 --> 00:24:46,235
‫- گوشی رو بده من
‫- چی؟ سم...

393
00:24:46,319 --> 00:24:47,379
‫وات بود؟

394
00:24:47,403 --> 00:24:49,000
‫- نه
‫- می‌خوای بیان منو ببرن؟

395
00:24:49,001 --> 00:24:51,133
‫- گوشی کوفتی رو بده من!
‫- داشتم از مغازه‌ی تونی سیسرو

396
00:24:51,157 --> 00:24:52,825
‫پیتزا سفارش می‌دادم

397
00:24:52,909 --> 00:24:56,329
‫تو عروسک خیمه‌شب‌بازی‌ اونایی!
‫خدایا...

398
00:24:56,412 --> 00:24:58,164
‫خیلی‌خب، سم...

399
00:24:58,247 --> 00:25:00,833
‫شما یه داروی آزمایشی بهم دادید که

400
00:25:00,917 --> 00:25:04,170
‫مغز کیریم رو به گا داد!

401
00:25:04,253 --> 00:25:05,796
‫ناسلامتی باید ازم محافظت می‌کردید!

402
00:25:05,880 --> 00:25:07,380
‫سمی...

403
00:25:08,299 --> 00:25:09,799
‫اوه

404
00:25:11,052 --> 00:25:13,554
‫حالت خوبه؟

405
00:25:14,138 --> 00:25:16,807
‫مامان... مامان، بابا، من... ببخشید

406
00:25:16,891 --> 00:25:18,726
‫نه! جلو نیا

407
00:25:30,279 --> 00:25:31,779
‫آخ

408
00:25:58,266 --> 00:26:00,547
‫- چه غلطا؟
‫- تله، تله، تله، تله. تله‌موش

409
00:26:00,601 --> 00:26:02,687
‫گفتم بهتون لامصب‌ها. کیری

410
00:26:02,770 --> 00:26:05,273
‫کیر توش. نفس‌تون رو حبس...

411
00:26:19,912 --> 00:26:21,872
‫دست از سرم بردارید!

412
00:26:21,896 --> 00:26:33,896
دانلود فیلم و سریال بدون سانسور از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

413
00:26:34,010 --> 00:26:37,013
‫بازم برگشتیم به این خراب‌شده

414
00:26:37,096 --> 00:26:38,596
‫اِما؟

415
00:26:40,308 --> 00:26:42,310
‫کیت. وای خدا، وای خدا

416
00:26:42,393 --> 00:26:44,353
‫پشمام، توی نگاه اول نشناختمت

417
00:26:44,437 --> 00:26:45,980
‫شبیه باربی مناطق محروم شدی

418
00:26:47,064 --> 00:26:48,542
‫تو رو هم گرفتن؟

419
00:26:48,566 --> 00:26:50,735
‫راستش اومدیم تو رو نجات بدیم

420
00:26:51,902 --> 00:26:52,963
سورپرایز

421
00:26:52,987 --> 00:26:54,864
‫شما... اومدید دنبال من؟

422
00:26:54,947 --> 00:26:56,449
‫آره، خریت کردیم،

423
00:26:56,532 --> 00:26:58,492
‫چون حالا همگی اینجاییم

424
00:26:58,576 --> 00:27:00,077
‫ماری و جوردن؟

425
00:27:00,161 --> 00:27:01,662
‫اونا هم زندانی شدن

426
00:27:01,746 --> 00:27:04,331
البته امیدوارم

427
00:27:08,002 --> 00:27:09,438
‫اِما، من...

428
00:27:09,462 --> 00:27:11,380
‫باورم نمیشه بعد از اون‌همه اتفاق،

429
00:27:11,464 --> 00:27:12,524
‫حاضر باشید نجاتم بدید

430
00:27:12,548 --> 00:27:14,091
‫باورت بشه یا نشه

431
00:27:14,175 --> 00:27:15,968
‫پشیزی اهمیت نداره

432
00:27:20,556 --> 00:27:23,559
‫چون همگی قراره اینجا بمیریم

433
00:27:34,028 --> 00:27:35,380
‫اِما

434
00:27:35,404 --> 00:27:37,740
‫ممنون

435
00:27:44,705 --> 00:27:46,624
‫خانم مدیرعامل وات

436
00:27:46,707 --> 00:27:48,292
‫چی شده که ما رو قابل دونستید؟

437
00:27:48,376 --> 00:27:49,811
‫کون لقت

438
00:27:49,835 --> 00:27:52,338
‫وقتی شنیدم این جایگاه رو
‫قبول کردی، خیلی جا خوردم

439
00:27:52,421 --> 00:27:56,801
‫راستش فکر نمی‌کردم اهل
‫کارهای اداری و شرکتی باشی

440
00:27:56,884 --> 00:27:59,970
‫اشلی برت که با اون وضعیتش قطعاً نمی‌تونه

441
00:28:04,308 --> 00:28:05,808
‫به خواسته‌ات رسیدی

442
00:28:06,018 --> 00:28:08,978
‫آره، دلم برای جلسات تمرین‌مون
‫توی دانشگاه تنگ میشه

443
00:28:09,062 --> 00:28:11,982
‫ولی هیچی به پای اینجا نمی‌رسه

444
00:28:12,066 --> 00:28:15,152
‫تحت فشار سنگین و بی‌وقفه

445
00:28:15,236 --> 00:28:17,279
‫معجزه همینطوری رقم می‌خوره

446
00:28:17,363 --> 00:28:19,865
‫ممکنه، ولی وقتی همون مسیر رو بری،

447
00:28:19,949 --> 00:28:21,449
‫نباید منتظر یه نتیجه‌ی تازه باشی

448
00:28:21,867 --> 00:28:23,367
‫پس...

449
00:28:24,120 --> 00:28:25,180
‫برات یه کادو آوردم

450
00:28:25,204 --> 00:28:26,956
‫- جدی؟
‫- اوهوم

451
00:28:27,957 --> 00:28:29,184
‫کدوم گوریـه پس؟

452
00:28:29,208 --> 00:28:32,002
‫همین الان‌هاست که برسه

453
00:28:33,879 --> 00:28:35,548
‫این چه کاری بود آخه

454
00:28:36,132 --> 00:28:37,925
‫دلم می‌خواست

455
00:28:39,301 --> 00:28:41,262
‫به روند کار سرعت میده، چون...

456
00:28:41,345 --> 00:28:43,347
‫وقتت داره تموم میشه

457
00:28:43,431 --> 00:28:46,100
‫اگه با ماری به نتیجه‌ی دلخواه برسم،

458
00:28:46,183 --> 00:28:48,018
‫از قدرت واقعی این دختر

459
00:28:48,102 --> 00:28:50,271
‫ترس به دل هوملندر میفته

460
00:28:50,354 --> 00:28:51,832
‫نگران اون نباش

461
00:28:51,856 --> 00:28:55,109
‫ما به همه‌ی خواسته‌هامون می‌رسیم

462
00:28:56,485 --> 00:28:58,487
‫تک‌تک‌شون

463
00:29:01,115 --> 00:29:03,325
‫سلام، اِما هستم.
‫پیامک بدید.

464
00:29:03,409 --> 00:29:05,077
‫این روزها دیگه هیچ سگی زنگ نمی‌زنه

465
00:29:05,161 --> 00:29:06,596
‫مگر اینکه کار مهمی داشته باشید،

466
00:29:06,620 --> 00:29:08,831
‫اون‌وقت پیغوم بذاریـــد

467
00:29:09,832 --> 00:29:12,000
‫« ماری مورو »

468
00:29:12,001 --> 00:29:15,921
‫صندوق‌صوتی پر می‌باشد و در حال حاضر
‫امکان دریافت پیغام جدید وجود ندارد

469
00:29:16,005 --> 00:29:17,798
‫خدانگهدار

470
00:29:53,834 --> 00:29:55,544
‫گل‌پسرم رو نگاه

471
00:30:27,034 --> 00:30:29,036
‫گفتم شاید سردت شده باشه

472
00:30:30,371 --> 00:30:32,122
‫- بابا حالش خوبه؟
‫- چیزیش نیست

473
00:30:32,206 --> 00:30:36,210
‫داره توی دنیای خودش سِیر می‌کنه،
‫با کارهای کوچیک خونه ور میره

474
00:30:36,293 --> 00:30:40,172
‫در و ساعت پرنده رو درست کرده

475
00:30:42,591 --> 00:30:45,344
‫بچگیت که از خونه فرار کردی هم
اومده بودی همینجا

476
00:30:45,427 --> 00:30:48,597
‫خیلی شاکی بودی که چرا
‫«پوکاهانتس» مامانت نیست

477
00:30:53,519 --> 00:30:56,855
‫با خودم گفتم شاید بتونم...

478
00:30:56,939 --> 00:31:00,109
‫برگردم به دوران بچگیم

479
00:31:00,192 --> 00:31:01,860
‫وقتی یه خانواده بودیم

480
00:31:01,944 --> 00:31:05,155
‫این وسط هر چی بوده و
‫نبوده رو فراموش کنیم، ولی...

481
00:31:05,239 --> 00:31:08,075
‫نمیشه به عقب برگشت و

482
00:31:08,158 --> 00:31:09,743
‫نمیشه فراموش کرد

483
00:31:09,827 --> 00:31:11,263
‫سم

484
00:31:11,287 --> 00:31:13,581
‫من خیلی دوستت دارم

485
00:31:18,586 --> 00:31:19,813
‫جدی؟

486
00:31:19,837 --> 00:31:21,922
‫اصلاً دلم نمی‌خواست بفرستمت سیج‌گروو

487
00:31:22,006 --> 00:31:24,174
‫من... ما چاره‌ای نداشتیم

488
00:31:24,258 --> 00:31:25,485
‫نمی‌دونستیم چیکار کنیم

489
00:31:25,509 --> 00:31:27,261
‫داشتن یه بچه‌ی پرخاشگر که

490
00:31:27,344 --> 00:31:29,555
‫مشکلات روانی داره، یه بحثـه

491
00:31:29,638 --> 00:31:32,474
‫حالا همون بچه‌ ابرانسان باشه، دیگه واویلا

492
00:31:32,558 --> 00:31:35,686
‫چرا بهم ترکیب وی زدید؟

493
00:31:35,769 --> 00:31:36,830
‫سم

494
00:31:36,854 --> 00:31:39,565
‫ترکیب وی تو رو مریض نکرد

495
00:31:39,648 --> 00:31:41,817
‫این چه حرفیـه؟
‫اون لامصب منو به گا داد

496
00:31:41,900 --> 00:31:43,211
‫راستش امیدوار بودیم که ازت محافظت کنه

497
00:31:43,235 --> 00:31:45,154
‫از چی؟

498
00:31:45,237 --> 00:31:46,631
‫دایی ریک‌ات رو یادتـه؟

499
00:31:46,655 --> 00:31:49,199
‫بگی‎‌‌نگی. کوچ کرد ورمانت، درسته؟

500
00:31:50,200 --> 00:31:52,703
‫تقریباً 9 سالت که بود

501
00:31:52,786 --> 00:31:55,956
‫اون رفت داخل یه سوپرمارکت و...

502
00:31:56,040 --> 00:31:57,540
‫اسلحه کشید

503
00:31:59,043 --> 00:32:00,478
‫چرا؟

504
00:32:00,502 --> 00:32:02,087
‫چون...

505
00:32:02,171 --> 00:32:03,797
‫اون هذیون می‌گفت و

506
00:32:03,881 --> 00:32:06,342
‫توهم می‌زد

507
00:32:06,425 --> 00:32:08,761
‫یهویی هم از کوره در می‌رفت

508
00:32:08,844 --> 00:32:12,681
‫خدا رو شکر قبل اینکه
‫کاری بکنه، پلیس‌ها گرفتنش

509
00:32:12,765 --> 00:32:15,768
‫پس توی ورمانت نیست

510
00:32:15,851 --> 00:32:17,245
‫مگه نه؟

511
00:32:17,269 --> 00:32:18,769
‫نه

512
00:32:27,112 --> 00:32:29,490
‫پس من کلاً همینطوری‌ام؟

513
00:32:29,573 --> 00:32:32,927
‫تقصیر ترکیب وی نیست

514
00:32:32,951 --> 00:32:34,995
‫تقصیر از...

515
00:32:35,079 --> 00:32:36,556
‫تو و بابا نیست

516
00:32:36,580 --> 00:32:38,957
‫این ویژگی از بدو تولد باهات بود

517
00:32:39,041 --> 00:32:42,044
‫از شانس گوهت این ژنتیک
‫رفته توی پاچه‌ات، سم

518
00:32:42,127 --> 00:32:44,963
‫پس از اولشم قرار بوده روانی بشم

519
00:32:45,047 --> 00:32:46,882
‫- اینطوری نگو
‫- عالیـه. درستـه دیگه

520
00:32:46,965 --> 00:32:48,759
‫هیچ علاجی برام نیست

521
00:32:48,842 --> 00:32:51,053
‫من جونم رو هم برات میدم، سم

522
00:32:52,054 --> 00:32:53,554
‫ولی هیچکس نمی‌تونه جلوی تو رو بگیره،

523
00:32:53,597 --> 00:32:56,850
‫هیچکس نمی‌تونه درستت کنه، هیچکس
‫جز خودت نمی‌تونه تغییری ایجاد کنه

524
00:32:56,934 --> 00:32:59,144
‫اگه مسئولیت زندگی خودت رو قبول کنی،

525
00:32:59,228 --> 00:33:01,230
‫اون‌وقت شاید...

526
00:33:05,192 --> 00:33:06,860
‫ببین، اگه...

527
00:33:06,944 --> 00:33:08,779
‫دنبال مقصر می‌گردی...

528
00:33:08,862 --> 00:33:11,782
‫می‌تونی از چشم دی‌ان‌ای آشغالِ من ببینی

529
00:33:12,950 --> 00:33:14,618
‫بذار پای من

530
00:33:29,800 --> 00:33:31,593
‫تقصیر تو نیست، مامان

531
00:33:32,970 --> 00:33:37,057
‫تقصیر یکی از اجدادمونـه،
‫ولی تقصیر تو نیست

532
00:33:47,860 --> 00:33:50,070
‫اولین کُس رو اینجا دیدم

533
00:33:50,154 --> 00:33:51,780
‫خیلی‌خب

534
00:33:51,864 --> 00:33:53,490
‫مرسی که گفتی

535
00:33:53,574 --> 00:33:55,117
‫خواهش می‌کنم

536
00:34:12,134 --> 00:34:13,634
‫اِما؟

537
00:34:13,719 --> 00:34:16,138
‫- چیه؟
‫- بس کن

538
00:34:16,221 --> 00:34:18,264
‫این چه کاریـه می‌کنی؟

539
00:34:18,348 --> 00:34:21,476
‫اگه به تریج قبات برنمی‌خوره،
‫می‌خوام با خودم خلوت کنم

540
00:34:25,731 --> 00:34:28,650
‫اِما، نذار تو رو هم بکُشن

541
00:34:28,734 --> 00:34:31,945
‫فکر می‌کردم به محض اینکه
‫بتونم با اراده‌ی خودم

542
00:34:32,029 --> 00:34:34,406
‫گنده و کوچیک بشم و

543
00:34:34,489 --> 00:34:36,408
‫افسارش رو به دست بگیرم،

544
00:34:36,492 --> 00:34:39,036
‫دیگه نیازی نباشه بالا بیارم

545
00:34:39,119 --> 00:34:41,914
‫همه مدام می‌گفتن باید درمان بشم و

546
00:34:41,996 --> 00:34:43,496
‫اختلال دارم

547
00:34:43,540 --> 00:34:46,083
‫من هم مدام می‌گفتم که چیزیم نیست

548
00:34:46,168 --> 00:34:48,045
‫ماهیت قدرتم همینطوریـه

549
00:34:48,128 --> 00:34:50,464
‫هیچوقت نمی‌تونم جلوش رو بگیرم

550
00:34:50,547 --> 00:34:52,047
‫آهای

551
00:34:52,507 --> 00:34:54,134
‫ما از اینجا می‌ریم بیرون

552
00:35:00,516 --> 00:35:03,894
‫هیچکس قرار نیست نجات‌مون بده، کیت

553
00:35:46,770 --> 00:35:48,480
‫نمیشه...

554
00:35:50,691 --> 00:35:52,191
‫کیر توش!

555
00:35:54,236 --> 00:35:55,547
‫نمی‌تونم کنترلش کنم

556
00:35:55,571 --> 00:35:56,840
‫ماری، ما رو زیر نظر دارن

557
00:35:56,864 --> 00:35:58,584
‫- اگه ببینن...
‫- همینطوری دست روی دست نمی‌ذارم

558
00:36:00,826 --> 00:36:03,161
‫یه چیزی بهم تزریق کردن

559
00:36:03,245 --> 00:36:04,913
‫چه کوفتی بود؟

560
00:36:04,997 --> 00:36:06,498
‫هپارین

561
00:36:06,582 --> 00:36:08,333
‫داروی ضد انعقاد خونـه

562
00:36:08,417 --> 00:36:10,168
‫پس من جات بودم اون زخم رو
‫عمیق‌تر نمی‌کردم

563
00:36:10,252 --> 00:36:12,296
‫با اینکه می‌فهمم

564
00:36:12,379 --> 00:36:14,548
‫خودآزاری توی لحظه‌های سخت

565
00:36:14,631 --> 00:36:17,467
‫بهت آرامش میده

566
00:36:19,887 --> 00:36:22,431
‫نه، نه

567
00:36:22,514 --> 00:36:25,183
‫به زخمم زل نزن، مگه اینکه بخوای
‫افسار جوردن رو دست بگیرم و

568
00:36:25,267 --> 00:36:27,519
‫شاهد مرگش باشی

569
00:36:27,603 --> 00:36:29,521
‫- چی می‌خوای؟
‫- ماری،

570
00:36:29,605 --> 00:36:32,441
‫همون چیزی که تمام این مدت
‫ازت می‌خواستم

571
00:36:32,524 --> 00:36:33,668
‫باهام همکاری کن

572
00:36:33,692 --> 00:36:35,527
‫می‌تونستیم توی دانشگاه
‫این کار رو بکنیم،

573
00:36:35,611 --> 00:36:37,088
‫حالا باید از راه سختش بریم

574
00:36:37,112 --> 00:36:38,864
‫پس پیشنهادم اینـه:

575
00:36:38,947 --> 00:36:41,825
‫اگه می‌خوای از اینجا خلاص شی،
‫مو به مو هر کاری گفتم می‌کنی

576
00:36:41,909 --> 00:36:43,619
‫ادا در نمیاری، مخالفت هم نمی‌کنی

577
00:36:43,702 --> 00:36:45,537
‫من اسلحه‌ات نمیشم

578
00:36:45,621 --> 00:36:47,098
‫چیم؟

579
00:36:47,122 --> 00:36:48,600
‫اسلحه‌ام؟

580
00:36:48,624 --> 00:36:51,627
‫ماری، من نمی‌خوام که تو

581
00:36:51,710 --> 00:36:53,253
‫اسلحه‌ باشی

582
00:36:54,463 --> 00:36:57,799
‫تو راه نجاتی!

583
00:36:57,883 --> 00:37:01,678
‫وقتی به اوج ظرفیت و توانایی‌هات برسی

584
00:37:01,762 --> 00:37:05,098
‫زندگی همه‌مون از این رو به اون رو میشه

585
00:37:05,182 --> 00:37:06,683
!آقا، مگه من بد میگم؟

586
00:37:06,767 --> 00:37:08,244
بد میگم؟

587
00:37:08,268 --> 00:37:11,355
‫کیر بخور، آشغال عوضی

588
00:37:11,438 --> 00:37:13,065
‫زدی توی ذوقم

589
00:37:13,148 --> 00:37:16,318
‫میشه بنالی چی از جون‌مون می‌خوای؟

590
00:37:16,401 --> 00:37:18,236
‫آخرین باری که اینجا زندانی بودیم،

591
00:37:18,320 --> 00:37:21,073
‫تو اینجا بودی و باهامون ور می‌رفتی، برای چی؟

592
00:37:21,573 --> 00:37:24,117
‫همه‌مون می‌دونیم که تو موقع
‫به دنیا اومدن ماری حضور داشتی،

593
00:37:24,201 --> 00:37:26,119
‫پروژه‌ی اودسای وامونده‌ات

594
00:37:26,203 --> 00:37:29,206
‫فقط بهش بگو چه کوفتی می‌خوای!

595
00:37:29,289 --> 00:37:30,874
‫خب...

596
00:37:30,958 --> 00:37:33,543
‫این دل و جرئت رو از کجا آوردی؟

597
00:37:33,627 --> 00:37:36,046
‫می‌خوای بدونی چرا تو رو انتخاب کردم تا
‫با ماری بجنگی؟

598
00:37:36,129 --> 00:37:38,840
‫چون می‌دونستم مثل آب خوردن
‫وارد بدنت میشم و

599
00:37:38,924 --> 00:37:41,760
‫تو هم در جا وا میدی

600
00:37:41,843 --> 00:37:43,679
‫خیلی ضعیفی

601
00:37:45,514 --> 00:37:47,849
‫ولی بدنت انگار برای من ساخته شده بود

602
00:37:47,933 --> 00:37:51,144
‫توی بدنت حس فوق‌العاده‌ای داشتم

603
00:37:52,312 --> 00:37:53,812
‫دروغ میگی

604
00:37:55,232 --> 00:37:57,150
‫چی؟ ببخشید؟

605
00:37:57,234 --> 00:38:00,654
‫من حس فوق‌العاده‌ای برات نداشتم

606
00:38:00,737 --> 00:38:02,656
‫تو داشتی درد می‌کشیدی

607
00:38:04,908 --> 00:38:06,535
‫من شاید ضعیف باشم

608
00:38:07,661 --> 00:38:09,162
‫ولی تو داری درد می‌کشی

609
00:38:09,246 --> 00:38:11,748
‫بی‌وقفه

610
00:38:11,832 --> 00:38:13,332
‫من حسش کردم

611
00:38:18,797 --> 00:38:20,340
‫باشه

612
00:38:20,424 --> 00:38:23,468
‫تو با من میای، یه چیزی هست که
‫باید نشونت بدم

613
00:38:42,154 --> 00:38:45,699
‫گفتم شاید بخوای ادای احترام کنی

614
00:38:45,782 --> 00:38:47,282
‫به آندره

615
00:38:49,077 --> 00:38:51,955
‫لحظات آخر عمرش رو اینجا بود

616
00:38:53,623 --> 00:38:57,586
‫حتی یه لحظه هم یادت نره که
‫الهام‌بخش بقیه‌ای، ماری

617
00:39:23,111 --> 00:39:24,589
‫آنابث؟

618
00:39:24,613 --> 00:39:26,113
‫ماری؟

619
00:39:26,323 --> 00:39:27,633
‫چه خبره؟

620
00:39:27,657 --> 00:39:29,201
‫چرا منو آوردن اینجا؟

621
00:39:29,284 --> 00:39:30,636
‫خواهرت حق انتخاب داره

622
00:39:30,660 --> 00:39:33,121
‫جفت‌تون می‌تونید ‫همین الان از اینجا برید بیرون

623
00:39:33,205 --> 00:39:34,790
‫همین امروز

624
00:39:34,873 --> 00:39:36,833
‫اگه بتونه منطقی رفتار کنه

625
00:39:36,917 --> 00:39:39,252
‫می‌تونی، ماری؟

626
00:39:39,336 --> 00:39:40,921
‫ماری! ماری!

627
00:39:41,004 --> 00:39:42,504
‫خواهش می‌کنم بس کنید! کافیـه!

628
00:39:44,633 --> 00:39:45,693
‫ماری، خواهش می‌کنم! بس کنید!

629
00:39:45,717 --> 00:39:47,217
‫ماری!

630
00:39:48,345 --> 00:39:50,055
‫امشب رو بهش فکر کن

631
00:39:50,138 --> 00:39:52,808
‫ماری! ماری!

632
00:39:59,064 --> 00:40:00,564
‫ماری؟

633
00:40:00,774 --> 00:40:02,274
‫ماری

634
00:40:03,777 --> 00:40:05,277
‫ماری، چی شد؟

635
00:40:06,446 --> 00:40:08,949
‫- آنابث رو گرفته
‫- چی؟

636
00:40:09,032 --> 00:40:12,327
‫اون کثافت آنابث رو انداخته توی یه سلول

637
00:40:13,453 --> 00:40:15,914
‫وای خدا

638
00:40:15,997 --> 00:40:17,058
‫ماری، من...

639
00:40:17,082 --> 00:40:20,335
‫می‌خواد من به اوج ظرفیتم برسم

640
00:40:20,418 --> 00:40:22,254
‫باشه

641
00:40:28,844 --> 00:40:31,304
‫چون من اون آشغال رو می‌کُشم

642
00:40:44,484 --> 00:40:45,753
‫چه بلایی سرش اومده؟

643
00:40:45,777 --> 00:40:47,821
‫- داره ازش خون میره
‫- من چه بدونم؟

644
00:40:52,659 --> 00:40:54,159
‫بلند شو

645
00:41:00,208 --> 00:41:02,127
‫با قلاده‌ات چیکار کردی؟

646
00:41:02,210 --> 00:41:03,920
‫بازم کن و کلیدها رو بهم بده

647
00:41:06,006 --> 00:41:07,716
‫چشم

648
00:41:23,857 --> 00:41:25,901
این هم یه راهشـه

649
00:41:28,486 --> 00:41:30,113
‫ردیفـه

650
00:41:41,249 --> 00:41:42,768
‫حله، حله، حله، آره، درش آوردم

651
00:41:42,792 --> 00:41:44,292
‫برو، برو

652
00:41:50,383 --> 00:41:51,444
‫بیاید بریم! یالا بریم!

653
00:41:51,468 --> 00:41:52,987
‫یالا! یالا! سریع! بریم!

654
00:41:53,011 --> 00:41:55,180
‫- باید بریم
‫- فرار کردی؟ چطوری؟

655
00:41:55,764 --> 00:41:57,557
‫همش کار کیت بود

656
00:41:57,641 --> 00:41:59,976
‫سلیطه کار رو جمع کرد

657
00:42:00,060 --> 00:42:01,120
‫شرمنده

658
00:42:01,144 --> 00:42:02,644
‫پشمام، کیت

659
00:42:06,566 --> 00:42:09,361
‫- اصلاً با عقل جور در نمیاد
‫- چی؟

660
00:42:10,445 --> 00:42:12,989
‫شماها از سلول خارج شدید، یه‌راست
‫اومدید اینجا، نه نگهبانی هست، نه آژیری؟

661
00:42:13,073 --> 00:42:15,283
‫هیچی؟ خیلی عجیبـه

662
00:42:16,868 --> 00:42:17,970
‫اونا می‌خوان که ما فرار کنیم

663
00:42:17,994 --> 00:42:19,096
‫نه، می‌خوان اقدام به فرار کنیم

664
00:42:19,120 --> 00:42:20,181
‫عین آندره

665
00:42:20,205 --> 00:42:21,474
‫چاره‌ای نداریم

666
00:42:21,498 --> 00:42:22,558
‫بیاید تقسیم بشیم

667
00:42:22,582 --> 00:42:23,684
‫شماها برید

668
00:42:23,708 --> 00:42:24,936
‫من میرم سراغ آنابث

669
00:42:24,960 --> 00:42:26,878
‫ببخشید، گفتی آنا چی‌چی؟

670
00:42:26,962 --> 00:42:30,131
‫نه. عمراً بذارم تنهایی بری

671
00:42:30,215 --> 00:42:31,715
‫این‌دفعه کسی رو جا نمی‌ذاریم

672
00:42:34,719 --> 00:42:36,219
‫یالا

673
00:42:36,805 --> 00:42:38,305
‫وایسا، بقیه کجان؟

674
00:42:39,349 --> 00:42:40,576
‫گفتم که، نقشه‌شون همینـه

675
00:42:40,600 --> 00:42:42,852
‫برید. گمونم از این طرفـه

676
00:42:48,984 --> 00:42:50,419
‫برید، برید، برید، برید

677
00:42:50,443 --> 00:42:51,943
چقدر دیر باز میشه

678
00:42:56,199 --> 00:42:58,743
‫اِما

679
00:43:06,626 --> 00:43:08,126
‫آنابث، نه

680
00:43:11,256 --> 00:43:13,300
‫اون مُرده لامصب؟!

681
00:43:16,011 --> 00:43:19,306
‫چه غلطی بکنیم؟
‫این دیگه تهِ حرومزادگیـه

682
00:43:19,389 --> 00:43:21,141
‫رفقا، باید بریم

683
00:43:21,224 --> 00:43:23,476
‫ماری، خیلی متأسفم

684
00:43:27,731 --> 00:43:30,066
‫ماری، یالا

685
00:43:44,414 --> 00:43:45,957
‫خواهش می‌کنم بس کن

686
00:43:46,041 --> 00:43:47,541
‫ماری

687
00:44:07,354 --> 00:44:10,106
‫دارن میان!

688
00:44:10,130 --> 00:44:20,130
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

689
00:44:20,154 --> 00:44:30,154
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

690
00:44:35,000 --> 00:44:38,000
<font color="#00f300">‫♪ Danielle Ponder - Roll the Credits ♪</font>

