﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:10,130
!مردکِ آشغالِ بی‌خاصیتِ رقت‌انگیز

2
00:00:10,210 --> 00:00:12,550
!بچه‌ی بی‌کس و کارِ فسقلی

3
00:00:12,574 --> 00:00:13,923
‫«آنچه گذشت...»

4
00:00:14,720 --> 00:00:19,320
یادت باشه ارزشت توی این دنیا
به قدرت‌هات وابسته‌ست و

5
00:00:19,410 --> 00:00:22,350
بدون اونا هیچی نیستی

6
00:00:22,440 --> 00:00:23,390
وظیفه‌ام نازپرورده کردن شما نیست

7
00:00:23,480 --> 00:00:26,400
‫به حداکثر رسوندنِ قدرت‌های شماست

8
00:00:26,480 --> 00:00:27,980
...همه‌تون می‌تونید -
!ماری -

9
00:00:28,070 --> 00:00:29,320
تحتِ فشار مناسب ‫ارتقا پیدا کنید

10
00:00:29,400 --> 00:00:32,570
وظیفه‌ی من غربال کردنِ این گله‌ست

11
00:00:34,320 --> 00:00:35,530
‫چه غلطا؟

12
00:00:37,910 --> 00:00:40,120
ول کردن شما اشتباه بود

13
00:00:40,200 --> 00:00:41,290
باید برمی‌گشتم

14
00:00:42,460 --> 00:00:43,710
اون خواهرش رو

15
00:00:43,790 --> 00:00:46,670
از مرگ برگردوند و
به این میگن معجزه، لامصب

16
00:00:46,750 --> 00:00:49,040
چطوری زنده‌اش کردی؟ -
فقط به حرف سایفر گوش کردم و -

17
00:00:49,130 --> 00:00:50,760
درمانش کردم

18
00:00:50,840 --> 00:00:51,840
الان می‌رسه

19
00:00:51,920 --> 00:00:55,130
پس می‌تونی آینده رو پیش‌بینی کنی -
فقط یه...تصاویری میان توی ذهنم -

20
00:00:55,220 --> 00:00:56,970
نمی‌تونم کنترل کنم کِی میان -
تو یه پیشگویی -

21
00:00:57,050 --> 00:01:00,600
،اگه این اودسا منم
فقط من می‌تونم سایفر رو شکست بدم

22
00:01:00,680 --> 00:01:02,390
‫فکر کنم می‌تونی قدرت‌هام رو درست کنی

23
00:01:02,480 --> 00:01:04,100
‫شاید بتونم باهاشون بهت کمک کنم

24
00:01:04,190 --> 00:01:06,980
‫فکر می‌کنید اون توماس گادولکینـه؟

25
00:01:07,060 --> 00:01:09,940
،راه‌حلِ کنترل سایفر و تمام ابرانسان‌ها

26
00:01:10,020 --> 00:01:12,690
‫ممکنه داخلِ ذهن اون باشه

27
00:01:12,780 --> 00:01:14,360
پس فکر می‌کنی می‌تونه
‫جلوی سایفر رو بگیره؟

28
00:01:14,450 --> 00:01:18,030
،اگه اون گادولکین باشه
‫می‌تونه جلوی هوملندر رو بگیره

29
00:01:35,550 --> 00:01:36,930
ماری

30
00:01:37,930 --> 00:01:39,510
!ماری. ماری

31
00:01:39,534 --> 00:01:49,534
.:: رسانه صابرفان با افتخار تقدیم می کند ::.
.:: Saber-Fun.Com ::.

32
00:01:49,558 --> 00:01:51,558
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

33
00:01:52,530 --> 00:01:54,570
!ماری. ماری

34
00:01:59,570 --> 00:02:01,950
خدایا، چیـه؟

35
00:02:02,030 --> 00:02:03,240
ماری کجاست؟

36
00:02:05,290 --> 00:02:06,460
لعنتی. نمی‌دونم

37
00:02:06,540 --> 00:02:08,790
!تف توش. ماری

38
00:02:09,790 --> 00:02:11,840
!ماری! ماری

39
00:02:13,500 --> 00:02:14,630
!ماری -
هی، وایسا -

40
00:02:14,710 --> 00:02:17,050
هی. چی شده؟

41
00:02:17,130 --> 00:02:20,050
من...یه چیزی دیدم

42
00:02:20,140 --> 00:02:22,260
ماری...توی دردسر افتاده بود

43
00:02:22,350 --> 00:02:23,600
توی دردسر؟ چطوری؟

44
00:02:23,680 --> 00:02:28,390
خون. همه جا پر از خون بود و
بی‌حرکت افتاده بود روی زمین

45
00:02:28,480 --> 00:02:29,940
ای داد بیداد. ماری؟

46
00:02:30,020 --> 00:02:31,560
!ماری -
!بچه‌ها -

47
00:02:31,650 --> 00:02:34,570
چرا انقدر داد و هوار می‌کنید؟ -
ماری رو ندیدی؟ -

48
00:02:34,650 --> 00:02:36,280
چی...چی شده؟ -
نمی‌دونم -

49
00:02:36,360 --> 00:02:37,570
میگه یه چیزی دیده

50
00:02:37,650 --> 00:02:39,410
...مطمئنی فقط خواب بد یا یجور

51
00:02:39,490 --> 00:02:40,950
نه، نه. خواب نبود

52
00:02:41,030 --> 00:02:43,280
اون زخمی شده بود، یا حتی بدتر

53
00:02:43,370 --> 00:02:46,450
هی، کسی کیت رو ندیده؟
دیشب توی اتاقش نخوابیده بود

54
00:02:46,540 --> 00:02:48,580
صبر کن، کیت...ماری هم نیستش

55
00:02:48,660 --> 00:02:49,920
...این

56
00:02:50,000 --> 00:02:51,080
ای کیر توش

57
00:02:51,170 --> 00:02:53,670
یکی با آسانسور رفته -
متوجه نمیشم -

58
00:02:53,750 --> 00:02:55,460
چرا باید بی‌خبر بذارن و برن؟

59
00:02:55,550 --> 00:02:57,090
نه، نه، نه. لعنت بهت، ماری

60
00:02:57,170 --> 00:02:59,550
بگو که دوباره منو قال نذاشتی

61
00:02:59,630 --> 00:03:00,970
جوردن؟ چی؟

62
00:03:01,050 --> 00:03:02,720
باید با بابابزرگت صحبت کنم

63
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
می‌ذاره با ماشینش بریم؟ -
میرم بهش بگم -

64
00:03:05,680 --> 00:03:07,390
می‌خوای ماشینش رو برداری؟

65
00:03:08,600 --> 00:03:10,640
اصلاً چطوری می‌خوای پیداشون کنی؟

66
00:03:12,150 --> 00:03:14,230
چون می‌دونم کجا رفتن

67
00:03:17,320 --> 00:03:19,320
خیلی‌خب، بیا بریم

68
00:03:19,400 --> 00:03:21,450
تا خونه‌ی سایفر تقریباً پنج دقیقه راهـه

69
00:03:21,530 --> 00:03:22,990
ماری؟ -
،می‌تونیم از بین درخت‌ها بریم -

70
00:03:23,070 --> 00:03:24,240
تا کسی ما رو نبینه

71
00:03:24,330 --> 00:03:25,910
ماری -
کیت، دیگه در این باره حرف نمی‌زنیم -

72
00:03:25,990 --> 00:03:28,870
من و جوردن دفعه‌ی قبل
،سر اینکه قدرت‌هام به گا رفتن

73
00:03:28,950 --> 00:03:29,960
به زور تونستیم بریم توی خونه‌اش

74
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
مطمئنم از پسش برمیام -
،اگه نمی‌خوای کمکت کنم -

75
00:03:32,120 --> 00:03:34,340
پس چرا من رو با خودت آوردی؟

76
00:03:35,420 --> 00:03:37,670
چون به بقیه می‌گفتی می‌خوام چیکار کنم

77
00:03:37,760 --> 00:03:38,840
تو می‌تونی کمک کنی

78
00:03:38,920 --> 00:03:41,010
فقط تا میرم گادولکین رو پیدا کنم، نگهبانی بده

79
00:03:41,090 --> 00:03:43,800
ولی اگه درمانم کنی، می‌تونم تضمین کنم که
نگهبان جلوی ما رو نمی‌گیره

80
00:03:43,890 --> 00:03:45,930
کیت، نمی‌تونم

81
00:03:46,010 --> 00:03:48,220
چرا، می‌تونی. فقط نمی‌خوای

82
00:03:48,310 --> 00:03:51,390
کیت، وقتی جمجمه‌ات خُرد شده بود
سعی کردم درمانت کنم و نتونستم

83
00:03:51,480 --> 00:03:52,980
ولی الان قوی‌تری

84
00:03:53,060 --> 00:03:55,610
احتمالاً دو هفته پیش
،خواهرت رو هم نمی‌تونستی نجات بدی

85
00:03:55,690 --> 00:03:57,190
ولی الان می‌تونی

86
00:03:57,270 --> 00:03:59,030
نجاتش هم دادی

87
00:03:59,110 --> 00:04:00,650
من رو هم می‌تونی درمان کنی

88
00:04:00,740 --> 00:04:03,200
معلوم نیست -
نمیشه حداقل سعیتو بکنی؟ -

89
00:04:03,280 --> 00:04:05,160
الان وقت این بحث‌ها نیست

90
00:04:05,240 --> 00:04:07,200
ماری، هی، هی. می‌دونم من گند زدم

91
00:04:07,280 --> 00:04:09,620
خیال می‌کردم می‌دونم کار درست چیـه

92
00:04:09,700 --> 00:04:12,920
مطمئن بودم از همه‌ی شما بهتر و قوی‌ترم

93
00:04:13,000 --> 00:04:15,210
تمام دروغ‌هایی که بهم گفتن رو باور کرده بودم

94
00:04:16,210 --> 00:04:19,210
همینطوری آدم رو گول می‌زنن و کنترل می‌کنن

95
00:04:19,300 --> 00:04:22,630
ولی الان می‌دونم چه آدمایی هستن و
چقدر در اشتباه بودم

96
00:04:23,970 --> 00:04:26,220
بهت قول میدم که دیگه هیچوقت از قدرت‌هام

97
00:04:26,300 --> 00:04:28,640
روی هیچکدوم از شما استفاده نمی‌کنم

98
00:04:29,890 --> 00:04:31,060
باشه

99
00:04:31,140 --> 00:04:33,850
،پس الان چون قدرت‌هات کار نمی‌کنن

100
00:04:33,940 --> 00:04:37,440
وعده وعید میدی و
من همینطوری باید اعتماد کنم که

101
00:04:37,520 --> 00:04:40,940
،به محض اینکه درمانت کردم
دوباره نمیشی همون آدم سابق؟

102
00:04:41,030 --> 00:04:43,280
بالاخره یجوری بهت ثابت می‌کنم

103
00:04:44,610 --> 00:04:46,990
خودت می‌بینی. من فرق کردم

104
00:04:48,240 --> 00:04:52,370
ببین، بیا بریم این لباس‌های المایرا رو
در بیاریم و یه چیز دیگه بپوشیم

105
00:04:52,450 --> 00:04:53,620
باشه

106
00:04:58,840 --> 00:05:00,550
نمیشه آروم‌تر بری؟

107
00:05:03,510 --> 00:05:06,390
از اون لاشی‌ها که ترجیح میدن
مرد پشت فرمون باشه که نیستی؟

108
00:05:06,470 --> 00:05:08,050
چی؟ نه بابا

109
00:05:08,140 --> 00:05:10,510
اصلاً -
آها -

110
00:05:10,600 --> 00:05:11,970
خوبـه

111
00:05:14,180 --> 00:05:15,310
نگران نباش

112
00:05:15,390 --> 00:05:18,940
سم و اِما سریع خودشونو
به ماری می‌رسونن و میگن چی دیدی

113
00:05:19,020 --> 00:05:22,280
پس سم...پرواز می‌کنه؟

114
00:05:22,360 --> 00:05:24,650
می‌پره. پرش‌های بلند

115
00:05:24,740 --> 00:05:26,490
سرعتش از ما با ماشین بیشتره

116
00:05:26,570 --> 00:05:28,660
گمونم خیلی دور و بر ابرانسان‌های دیگه نبودی

117
00:05:28,740 --> 00:05:31,330
نه. راستش نه

118
00:05:33,040 --> 00:05:34,040
همیشه اینطوری نیست

119
00:05:34,120 --> 00:05:36,250
فقط ۲۰ درصد مواقع اینطوریـه

120
00:05:36,330 --> 00:05:39,500
بقیه‌اش کسل‌کننده‌ست

121
00:05:39,590 --> 00:05:40,920
من کسل‌کننده دوست دارم

122
00:05:46,880 --> 00:05:48,720
چند وقتـه این قدرت‌ها رو داری؟

123
00:05:49,800 --> 00:05:52,350
یه مدتی هست. از وقتی بچه بودم

124
00:05:53,890 --> 00:05:55,730
...من

125
00:05:55,810 --> 00:05:58,730
دچار کابوس می‌شدم

126
00:05:59,900 --> 00:06:03,570
چند روز هر شب کابوس می‌دیدم

127
00:06:05,030 --> 00:06:08,820
خیلی ازشون می‌ترسیدم و
...بعدش یه روز

128
00:06:10,570 --> 00:06:12,240
به واقعیت پیوست

129
00:06:12,330 --> 00:06:16,120
،من هم که قدرت‌هام رو به دست آوردم
اولش یه مدت مخفی‌شون کردم

130
00:06:16,210 --> 00:06:17,210
چرا؟

131
00:06:17,290 --> 00:06:19,880
نگران بودم پدرم خوشش نیاد

132
00:06:19,960 --> 00:06:22,710
حق با من بود. ولی خوشحالم
این قدرت‌ها رو دارم

133
00:06:22,800 --> 00:06:26,130
...نمی‌تونم خودم رو

134
00:06:26,220 --> 00:06:27,840
بدون قدرت‌هام تصور کنم

135
00:06:27,930 --> 00:06:29,300
آره

136
00:06:33,430 --> 00:06:34,430
...آم

137
00:06:36,770 --> 00:06:40,900
...خب...تو و خواهرم

138
00:06:42,310 --> 00:06:45,570
...شما دوست‌دختر دوست‌پسر یا

139
00:06:45,650 --> 00:06:47,900
دوست‌دختر دوست‌دختری چیزی هستید؟

140
00:06:50,820 --> 00:06:52,320
چنین برداشتی داشتم

141
00:07:11,220 --> 00:07:13,510
مگه نگفتی نگهبان داره؟

142
00:07:28,570 --> 00:07:30,490
سایفر اونجا نگهش می‌داشت

143
00:07:35,240 --> 00:07:36,540
یکی توئـه

144
00:07:37,950 --> 00:07:39,330
ضربان قلب

145
00:07:40,330 --> 00:07:41,460
خیلی ضعیفـه

146
00:07:41,540 --> 00:07:44,130
حتماً خودشـه

147
00:07:57,850 --> 00:08:00,140
مگه نگفتی ضربان قلب می‌شنوی؟

148
00:08:01,440 --> 00:08:02,690
تازه رفته

149
00:08:02,770 --> 00:08:03,900
خدای من

150
00:08:03,980 --> 00:08:05,440
فاصله‌ام با سایفر زیاد نبود

151
00:08:05,520 --> 00:08:06,980
حتماً تازه پیرمرده رو با خودش برده

152
00:08:08,150 --> 00:08:10,610
حالت خوبـه؟

153
00:08:10,690 --> 00:08:12,450
چی...چرا اون رو با خودش بُرده؟ -
نمی‌دونم -

154
00:08:12,530 --> 00:08:13,860
عقلش پاره‌سنگ برداشته

155
00:08:13,950 --> 00:08:15,620
همش میگه باید گله رو غربال کنه

156
00:08:15,700 --> 00:08:17,990
می‌خواد هر ابرانسانی که
از دیدش ضعیفـه رو بکُشه

157
00:08:19,830 --> 00:08:21,910
هی -
نه، باید برم دنبالش -

158
00:08:22,000 --> 00:08:24,330
نه، تو باید بشینی

159
00:08:24,420 --> 00:08:26,880
اصلاً...وضعت خوب نیست

160
00:08:28,550 --> 00:08:30,510
متوجه نیستی

161
00:08:30,590 --> 00:08:35,180
نمی‌دونم چجوری، ولی با قدرت‌هام
می‌تونم جلوی کنترلش دووم بیارم

162
00:08:36,720 --> 00:08:38,680
شاید حتی نذارم هیچکدوم‌مون رو کنترل کنه

163
00:08:39,810 --> 00:08:43,390
موج مغناطیسی نورون‌ها رو از کار میندازه؟

164
00:08:43,480 --> 00:08:47,940
احتمالاً یجوری جریان الکتریکی اعصاب رو مختل کرده

165
00:08:48,020 --> 00:08:49,860
...ولی...ولی

166
00:08:49,940 --> 00:08:53,650
،اگه می‌تونه همچین چیزی رو کنترل کنه
سیناپس‌ها رو درگیر می‌کنه و

167
00:08:53,740 --> 00:08:56,530
...من رو از مغزش میندازه بیرون

168
00:08:57,780 --> 00:08:59,370
آره، تمومـه

169
00:09:21,560 --> 00:09:25,230
آره، احتمالاً باید تمومش کنم، نه؟

170
00:09:52,340 --> 00:09:53,670
ببین کی اینجاست

171
00:09:54,760 --> 00:09:56,720
ماری برگشته

172
00:09:56,800 --> 00:10:00,600
همونطور که سیج گفته بود

173
00:10:05,390 --> 00:10:09,060
شاید وقتش باشه یه قربانی بزرگ بدیم

174
00:10:19,280 --> 00:10:20,570
چطوره؟

175
00:10:20,660 --> 00:10:24,490
،هیچ دارویی نداره
توی یخچالش هم فقط

176
00:10:24,580 --> 00:10:26,660
اون نوشیدنی‌های چندشـه که
توی مخلوط‌کن درست می‌کنه

177
00:10:26,750 --> 00:10:29,040
تو واسه چی برگشتی اینجا؟

178
00:10:29,120 --> 00:10:31,540
تنها چیزی که دنبالشـه تویی

179
00:10:31,630 --> 00:10:33,460
باید تا جای ممکن از اینجا دور بشی

180
00:10:33,550 --> 00:10:35,210
فکر می‌کنیم مردی که

181
00:10:35,300 --> 00:10:37,590
،سایفر توی اون محفظه نگه داشته
توماس گادولکینـه

182
00:10:37,670 --> 00:10:39,430
توماس کی؟

183
00:10:39,510 --> 00:10:40,840
چی داری میگی؟

184
00:10:40,930 --> 00:10:43,140
خیلی مسخره‌ست -
استن ادگار یه چیز دیگه میگه -

185
00:10:43,220 --> 00:10:46,770
،ادگار معتقده اگه گادولکین رو گیر بیاریم
اون می‌تونه جلوی سایفر رو بگیره

186
00:10:46,850 --> 00:10:49,600
،حتی اگه این مزخرفات درست باشه

187
00:10:49,690 --> 00:10:51,440
از کجا می‌دونی گادولکین کمک می‌کنه؟

188
00:10:51,520 --> 00:10:53,270
رو چه حساب؟ -
رو این حساب که سایفر -

189
00:10:53,360 --> 00:10:56,400
عین یه نشان افتخار گروگان نگهش داشته

190
00:10:56,490 --> 00:10:59,200
.حتماً می‌خواد ازش انتقام بگیره
.دشمنِ دشمنِ من

191
00:10:59,280 --> 00:11:02,280
ببین، گادولکین می‌تونه حلال تمام مشکلات باشه

192
00:11:03,330 --> 00:11:04,950
راه‌حل کُشتن هوملندر

193
00:11:05,040 --> 00:11:06,410
گادولکین ممکنـه خطرناکتر باشه

194
00:11:06,500 --> 00:11:07,750
فکر نکنم چاره‌ی دیگه‌ای داشته باشیم -
نه -

195
00:11:07,830 --> 00:11:09,710
من جلوی کنترلش رو گرفتم

196
00:11:09,790 --> 00:11:11,710
حتماً دوباره از پسش برمیام

197
00:11:11,790 --> 00:11:13,420
،حتی اگه بتونی

198
00:11:13,500 --> 00:11:17,210
،باید برای همیشه جلوشو بگیریم
نه که یه بار بزنیمش زمین

199
00:11:17,300 --> 00:11:20,760
هنوزم تنها چیزی که دربارش می‌دونیم
اینـه که خیلی قدرتمنده

200
00:11:20,840 --> 00:11:22,510
،هر کاری هم که کردی
خودت هم داغون شدی

201
00:11:22,590 --> 00:11:24,470
سایفر که هیچی، حتی نمی‌خوره
بتونی جلوی من رو بگیری

202
00:11:24,550 --> 00:11:25,970
...نمی‌تونم

203
00:11:26,060 --> 00:11:29,390
...بعد...بلایی که سر آندره آورد

204
00:11:30,810 --> 00:11:32,440
...بعد

205
00:11:33,650 --> 00:11:34,770
...اون

206
00:11:36,360 --> 00:11:37,980
چه خبره؟

207
00:11:38,070 --> 00:11:39,990
تشنج کرده

208
00:11:53,460 --> 00:11:55,170
ماری؟ ماری

209
00:12:23,450 --> 00:12:24,660
...چی

210
00:12:26,320 --> 00:12:27,780
چیکار کردی؟

211
00:12:29,290 --> 00:12:30,500
چطوری؟

212
00:12:32,290 --> 00:12:34,370
...رعشه‌ها

213
00:12:34,460 --> 00:12:35,830
تموم شدن

214
00:12:44,380 --> 00:12:46,680
خیلی وقت بود مریض بودم

215
00:12:48,470 --> 00:12:51,680
یادم رفته بود سلامتی چه حسی داره

216
00:12:51,770 --> 00:12:53,560
یادم رفته بود

217
00:12:54,940 --> 00:12:56,730
یادم رفته بود

218
00:13:04,700 --> 00:13:06,030
خیلی‌خب، رسیدیم

219
00:13:06,110 --> 00:13:08,370
خدای بزرگ

220
00:13:08,450 --> 00:13:11,290
ممه‌‌هام یخ زدن

221
00:13:11,370 --> 00:13:12,830
...آم

222
00:13:12,910 --> 00:13:15,460
من رو ببر پشت اون درخت -
باشه -

223
00:13:15,540 --> 00:13:17,380
دزدکی نگاه نکنی -
دزدکی چیـه؟ -

224
00:13:17,460 --> 00:13:19,000
من که منحرف نیستم

225
00:13:20,130 --> 00:13:21,340
هی، سم

226
00:13:22,920 --> 00:13:24,420
داداش، کجا بودی؟

227
00:13:24,510 --> 00:13:28,850
هفته‌ی آزمون ورودیـه و داری می‌پیچونی‌مون -
راستش یه مقدار درگیرم -

228
00:13:28,930 --> 00:13:32,270
،آره، خب، هممون کار و زندگی داریم، داداش
ولی همه برای

229
00:13:32,350 --> 00:13:34,270
مهم‌ترین چیز وقت می‌ذاریم،
یعنی انجمن برادری‌مون

230
00:13:34,350 --> 00:13:36,350
اولویت اول اینـه -
آره -

231
00:13:36,440 --> 00:13:38,020
همپل رو بده بهش

232
00:13:38,100 --> 00:13:40,230
باشه. همپل قرمزه بود؟

233
00:13:40,320 --> 00:13:42,360
نمی‌دونم. کلاً یه کار داری، پسر

234
00:13:43,360 --> 00:13:45,900
ما یه تازه‌وارد می‌دیم بهت و
وظیفه‌ی توئـه که

235
00:13:45,990 --> 00:13:49,160
این هفته رُسِش رو بکِشی -
نه، بچه‌ها. بی‌شوخی. وقت ندارم -

236
00:13:49,240 --> 00:13:50,780
پس وقت گیر بیار

237
00:13:50,870 --> 00:13:53,450
آموزش این تازه‌واردها وظیفه‌اتـه

238
00:13:53,540 --> 00:13:55,410
تو سوگند خوردی

239
00:13:55,500 --> 00:13:58,040
به عنوان یه برادر مسئولیت داری

240
00:13:58,120 --> 00:13:59,500
...این انجمن برادری

241
00:14:01,800 --> 00:14:04,630
گمشو بیا اینجا

242
00:14:05,720 --> 00:14:07,760
این سم هستش

243
00:14:07,840 --> 00:14:09,140
الان مال اونی -
نه -

244
00:14:09,220 --> 00:14:10,220
شنیدی؟ -
بله، قربان -

245
00:14:10,300 --> 00:14:11,350
ممنون، قربان -
گوش کن -

246
00:14:11,430 --> 00:14:12,930
...نمی‌شنوی چی میگم -
نه، نه. سم، سم، سم -

247
00:14:13,010 --> 00:14:14,390
جای بحث نداره

248
00:14:14,470 --> 00:14:17,190
باشه؟ همپل دست توئـه

249
00:14:17,270 --> 00:14:18,900
نه، نمی‌خوامش -
گِرگ -

250
00:14:18,980 --> 00:14:20,230
حال کن -
گِرگ -

251
00:14:20,310 --> 00:14:21,440
گِرگ -
خدای من -

252
00:14:21,520 --> 00:14:23,110
سلام

253
00:14:23,190 --> 00:14:25,650
گفتم خدایی نکرده مُردی

254
00:14:25,740 --> 00:14:27,700
نمُردم. خیلی‌خب

255
00:14:29,910 --> 00:14:32,490
فقط خوشحالم دفعه‌ی قبل
خداحافظی نکردیم

256
00:14:32,580 --> 00:14:34,660
آره. ببین، اوضاع از قبل بگایی‌تر شده

257
00:14:34,740 --> 00:14:37,210
من پایه‌ام. چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

258
00:14:37,290 --> 00:14:38,920
باشه. باشه

259
00:14:39,000 --> 00:14:41,380
باید همین الان ماری رو پیدا کنیم

260
00:14:41,460 --> 00:14:42,750
ندیدیش؟ -
نه، ندیدم -

261
00:14:42,840 --> 00:14:45,710
.ولی می‌تونم پرواز کنم
.ببینم پیداش می‌کنم یا نه

262
00:14:45,800 --> 00:14:47,550
.بیا، بذار ببرمت بالا
.با منظره حال می‌کنی

263
00:14:47,630 --> 00:14:49,300
...نه. نه

264
00:14:53,260 --> 00:14:55,390
،اگه از آسمون بگردی
ما از پایین همه جا رو می‌گردیم

265
00:14:55,470 --> 00:14:57,100
صبر کن، با اون؟
بهش اعتماد داری؟

266
00:14:57,180 --> 00:14:59,020
پوشکیـه؟ اون رو که نمی‌شناسم

267
00:14:59,100 --> 00:15:01,060
نه، سم ریوردن -
سم؟ آره، چطور؟ -

268
00:15:01,150 --> 00:15:04,070
همه می‌دونن اون از آدمای واتـه، نیست؟

269
00:15:05,820 --> 00:15:07,990
اون پسره کیـه دیگه؟

270
00:15:09,280 --> 00:15:12,200
سم تابحال کسی مراقبش نبوده

271
00:15:12,280 --> 00:15:14,280
هیچوقت. نصف عمرش رو بستری بوده

272
00:15:14,370 --> 00:15:16,870
می‌دونی، همه همش با مغزش ور میرن

273
00:15:16,950 --> 00:15:19,500
ببین، پیچیده‌ست -
آره -

274
00:15:25,380 --> 00:15:26,550
آهای؟

275
00:15:26,630 --> 00:15:30,380
خب، گِرگ از آسمون می‌گرده
ببینه ماری رو پیدا می‌کنه یا نه

276
00:15:30,470 --> 00:15:33,470
به نظرم جدا شیم تا بهتر بتونیم بگردیم و
...تو و...بچه کونی

277
00:15:33,550 --> 00:15:34,390
همپل هستم

278
00:15:35,470 --> 00:15:36,680
باشه. شما برید سمت تئاتر

279
00:15:36,770 --> 00:15:38,220
من اتاق سایفر و خوابگاه رو می‌گردم

280
00:15:38,310 --> 00:15:41,060
به گِرگ گفتم طرفای ده توی
سالن اجتماع همدیگه رو می‌بینیم

281
00:15:41,140 --> 00:15:42,940
حله؟ -
آره، باشه -

282
00:15:43,020 --> 00:15:44,310
...خب، من میرم

283
00:15:45,480 --> 00:15:47,780
من از...این طرف میرم

284
00:15:47,860 --> 00:15:49,240
دردت رو درک می‌کنم، داداش

285
00:15:49,320 --> 00:15:52,320
شاید اون متوجهش نباشه، ولی من هستم

286
00:15:52,410 --> 00:15:53,620
بزن قدش ببینم

287
00:16:03,920 --> 00:16:07,050
خب، مجبوریم کل این دانشگاه تخمی رو بگردیم

288
00:16:08,710 --> 00:16:11,970
ماری، تو ضربان‌قلب رو تشخیص میدی

289
00:16:12,050 --> 00:16:13,510
،اگه توی گادولکین قایم شده باشه
می‌تونی پیداش کنی

290
00:16:13,590 --> 00:16:16,350
،اگه کل دانشگاه خالی بود، آره

291
00:16:16,430 --> 00:16:19,100
شاید می‌تونستم ضربان‌قلب ضعیف
،یه پیرمرد رو تشخیص بدم

292
00:16:19,180 --> 00:16:21,350
ولی کلی آدم اینجاست

293
00:16:21,430 --> 00:16:23,480
خب، ماری، ضربان‌یاب لازم نداریم

294
00:16:23,560 --> 00:16:26,610
،اگه سایفر همراه یه افلیج صد ساله‌ست
حتماً یکی یه چیزی دیده

295
00:16:26,690 --> 00:16:28,940
...ما هم یکی همراهمونـه که

296
00:16:29,030 --> 00:16:30,780
ذهن افراد دانشگاه رو می‌خونه

297
00:16:32,240 --> 00:16:33,660
...اگه مثل من، اون رو هم درمان کنی

298
00:16:33,740 --> 00:16:35,450
...من

299
00:16:35,530 --> 00:16:38,120
نه. اون ازت خواسته این رو بگی؟

300
00:16:38,200 --> 00:16:39,870
.هیچی بهم نگفته
.فقط راه‌حل منطقی‌ایـه

301
00:16:39,950 --> 00:16:41,450
...خب، در این مورد ضررش

302
00:16:41,540 --> 00:16:42,870
...از سودش بیشتره پس -
درک می‌کنم -

303
00:16:42,960 --> 00:16:45,750
بعد بلایی که سر شما آورد و
...کارهایی که برای وات کرد، ولی

304
00:16:45,830 --> 00:16:47,590
شما جون‌تون رو به خطر انداختید تا نجاتش بدید

305
00:16:47,670 --> 00:16:49,550
اون به خاطر ما افتاده بود المایرا

306
00:16:49,630 --> 00:16:53,090
،حقش این نبود اونجا حبس بشه
ولی دلیل نمیشه بهش اعتماد داشته باشم

307
00:16:54,840 --> 00:16:56,340
ممنونم

308
00:16:56,430 --> 00:16:59,100
سر این قضیه حرف حساب سرش نمیشه

309
00:17:00,720 --> 00:17:02,480
شوخی می‌کنی دیگه؟

310
00:17:02,560 --> 00:17:04,940
حرف حساب سرم نمیشه؟

311
00:17:05,020 --> 00:17:08,820
لازمـه کل لیست دلایلم رو برات شرح بدم؟

312
00:17:08,900 --> 00:17:12,030
...نه، ببخشید. من -
تو از قدرت‌هات روی ما استفاده کردی -

313
00:17:13,190 --> 00:17:16,160
روی من، جوردن، لوک

314
00:17:20,410 --> 00:17:21,660
آندره

315
00:17:23,540 --> 00:17:25,330
تو ما رو به وات فروختی

316
00:17:25,420 --> 00:17:26,790
به خاطر تو افتادیم المایرا

317
00:17:26,880 --> 00:17:28,840
به خاطر تو آندره مُرده

318
00:17:28,920 --> 00:17:30,250
!ماری

319
00:17:31,500 --> 00:17:32,960
،من نمی‌خوام طرفش رو بگیرم

320
00:17:33,050 --> 00:17:36,340
ولی وات آدم رو مجبور می‌کنه
...کارهایی بکنی که هیچوقت

321
00:17:44,930 --> 00:17:48,020
اگه دنبال مقصر مرگ آندره می‌گردی

322
00:17:48,100 --> 00:17:49,360
من رو مقصر بدون

323
00:17:49,440 --> 00:17:51,900
‫من جوری که باید ازش محافظت نکردم

324
00:17:51,980 --> 00:17:53,570
‫من می‌دونستم...

325
00:17:55,860 --> 00:17:58,530
‫می‌دونستم قدرت‌هام دارن من رو می‌کشن
‫ولی بهش نگفتم

326
00:18:00,950 --> 00:18:04,200
‫بهش نگفتم ممکنه همین اتفاقِ لامصب
‫برای اونم بیفته

327
00:18:07,460 --> 00:18:10,670
‫نمی‌تونم به کسی مثل کیت اعتماد کنم و
دوباره همچین قدرتی بهش بدم

328
00:18:14,170 --> 00:18:15,470
‫خب...

329
00:18:16,840 --> 00:18:21,350
‫اگه کسی ایده‌ی دیگه‌ای داره که
‫چطوری این لاشی رو پیدا کنیم،

330
00:18:21,430 --> 00:18:23,010
‫ازش استقبال می‌کنم

331
00:18:36,740 --> 00:18:39,570
‫ماری، خوش برگشتی

332
00:18:41,660 --> 00:18:44,950
‫گمون نکنم اومده باشی
‫آموزشت رو تکمیل کنی

333
00:18:45,040 --> 00:18:47,330
‫پولاریتی پیشنهادم رو بهت گفت؟

334
00:18:47,410 --> 00:18:51,420
‫با من تمرین کن تا هیچ کاری
به کار خودت و رفقات نداشته باشم

335
00:18:53,250 --> 00:18:56,010
‫اون بهم گفت می‌خوای «گله رو غربال کنی»

336
00:18:56,090 --> 00:18:57,840
‫ابرانسان‌های بی‌مصرف رو بکشی

337
00:18:57,920 --> 00:18:59,720
‫صبر کن ببینم، اومدی دنبالم؟

338
00:18:59,800 --> 00:19:02,850
‫وای ماری، تو خیلی بامزه‌ای.
‫فکر می‌کنی قراره همه رو نجات بدی؟

339
00:19:02,930 --> 00:19:05,560
‫یا از کاری که با خواهر کوچولوت کردم
‫عصبانی هستی

340
00:19:05,640 --> 00:19:06,890
‫تو گلوش رو بُریدی

341
00:19:06,980 --> 00:19:08,600
‫آره و بعد تو درمانش کردی،

342
00:19:08,690 --> 00:19:10,350
‫همونطور که می‌دونستم می‌کنی

343
00:19:10,440 --> 00:19:14,362
‫بدون اون لحظه‌ی حیاتی
‫هرگز به اون سطح از قدرت نمی‌رسیدی

344
00:19:14,386 --> 00:19:15,610
‫پس قابلت رو نداشت، عزیزم

345
00:19:15,690 --> 00:19:17,900
‫تو مریضی

346
00:19:17,990 --> 00:19:19,780
‫- روانی هستی
‫- و تو در آستانه‌ی

347
00:19:19,860 --> 00:19:22,910
‫تبدیل شدن به قدرتمندترین موجودی هستی که
‫دنیا تا به حال به خودش دیده

348
00:19:22,990 --> 00:19:24,200
‫خودت هم این رو می‌دونی

349
00:19:24,280 --> 00:19:26,290
‫سرنوشتت با عظمت گره خورده

350
00:19:26,370 --> 00:19:30,250
‫تو می‌دونی که بهتری و از بقیه قوی‌تری

351
00:19:30,330 --> 00:19:31,670
‫قبولش کن

352
00:19:31,750 --> 00:19:33,670
‫به پیشنهادم فکر کن

353
00:19:33,750 --> 00:19:35,800
‫تنها راه خلاصی برای همه‌تونه

354
00:19:42,970 --> 00:19:44,260
‫خب؟

355
00:19:44,350 --> 00:19:46,140
‫صدای بسته شدن اتاق تمرین رو شنیدم

356
00:19:47,140 --> 00:19:48,310
‫اون اونجاست

357
00:19:57,230 --> 00:19:58,320
‫اوه!

358
00:19:58,400 --> 00:19:59,780
‫اوه!

359
00:19:59,860 --> 00:20:01,450
‫- چیه؟
‫- کمکم کن

360
00:20:08,540 --> 00:20:10,410
‫- باید عجله کنیم. نزدیک‌تر شده
‫- باشه

361
00:20:10,500 --> 00:20:12,290
‫باشه، باید کمکم کنی.
‫چی می‌بینی؟

362
00:20:12,370 --> 00:20:13,460
‫یه اتاق بزرگ

363
00:20:13,540 --> 00:20:15,840
‫عه، نمی‌دونم...

364
00:20:15,920 --> 00:20:19,130
‫ستون‌های بلندی داره،

365
00:20:19,210 --> 00:20:20,470
‫و بعدش پنجره‌ها...

366
00:20:20,550 --> 00:20:22,590
‫- میله دارن و...
‫- سالنِ سمینار. یالا، یالا

367
00:20:22,680 --> 00:20:23,930
‫خیلی‌خب، از این طرف

368
00:20:28,180 --> 00:20:29,470
‫دارم بهت میگم برو

369
00:20:29,560 --> 00:20:30,560
‫برو پی کارت، داداش

370
00:20:30,640 --> 00:20:32,100
‫هرچی که هستی نمی‌خوامت

371
00:20:32,190 --> 00:20:34,690
‫برده‌ی جنسی.
‫به ما میگن برده‌ی جنسی.

372
00:20:34,770 --> 00:20:35,940
‫ضمناً می‌دونم فقط سعی داری گولم بزنی

373
00:20:36,020 --> 00:20:37,400
‫نه، نمی‌خوام گولت بزنم لامصب.
‫برو پی کارت.

374
00:20:37,480 --> 00:20:39,730
‫خب، کسی که سعی داره برده‌ی جنسی رو
‫گول بزنه همین رو میگه

375
00:20:39,820 --> 00:20:40,940
‫ببخشید. ببخشید

376
00:20:41,030 --> 00:20:42,240
‫- چی؟
‫- هی

377
00:20:42,320 --> 00:20:44,118
‫ماری یا کیت توی دفترِ سایفر یا خوابگاه نبودن

378
00:20:44,142 --> 00:20:47,450
‫خبرِ خوب این که لباس‌هایی برداشتم که
‫بوی خایه‌های خیس الاغ نمیدن

379
00:20:48,950 --> 00:20:51,080
‫اوه. خبری از گرگ نشد؟

380
00:20:51,160 --> 00:20:53,080
‫نه، خبری از گرگ نشد

381
00:20:53,160 --> 00:20:55,540
‫خب، داستانش چیه؟

382
00:20:56,540 --> 00:20:58,000
‫گرگ دوستمـه

383
00:20:59,250 --> 00:21:00,593
‫- دوست
‫- نه، ولی اگه می‌خواستم

384
00:21:00,617 --> 00:21:02,050
‫باهاش بیشتر از دوست باشم،

385
00:21:02,130 --> 00:21:03,510
‫به تو هیچ ربطی نداره

386
00:21:03,590 --> 00:21:06,180
‫گرگ می‌تونه انقدر انگشتم کنه تا آبش بیاد،

387
00:21:06,260 --> 00:21:07,890
‫تو هم حق نداری حسودی کنی

388
00:21:07,970 --> 00:21:09,100
‫- مفهومه؟
‫- باشه. آره، آره

389
00:21:09,180 --> 00:21:12,100
‫اِما، ببین، فقط این حس
‫برام تازگی داره. خب؟

390
00:21:12,180 --> 00:21:14,480
‫یعنی این که احساسِ...

391
00:21:17,610 --> 00:21:18,610
‫حسادت می‌کنم

392
00:21:18,690 --> 00:21:20,820
این که هر احساسی دارم

393
00:21:20,900 --> 00:21:25,740
‫ببین، عقلم بهم میگه که اینجوری نباشم،

394
00:21:25,820 --> 00:21:27,870
‫ولی فکر کنم فقط...

395
00:21:27,950 --> 00:21:30,280
‫آره، فکر کنم یکم وقت لازم دارم که
‫روش کار کنم،

396
00:21:30,370 --> 00:21:34,500
‫که سعی کنم عادی باشم

397
00:21:36,750 --> 00:21:39,000
‫ببخشید. ببخشید

398
00:21:39,090 --> 00:21:40,750
‫ببخشید که رفتارم...

399
00:21:42,010 --> 00:21:43,380
‫رفتارم عجیب و غریب شده

400
00:21:45,130 --> 00:21:46,590
‫سم، اینطور نیست

401
00:21:51,640 --> 00:21:53,390
‫تو فقط مثل خودت رفتار می‌کنی

402
00:21:53,470 --> 00:21:55,100
‫اِما!

403
00:21:56,770 --> 00:21:58,230
‫پیداش کردم. توی ساختمونِ سمیناره

404
00:21:58,310 --> 00:21:59,310
‫وایسا ببینم، مطمئنی؟

405
00:21:59,400 --> 00:22:00,690
‫- آره، می‌برمت اونجا
‫- نه، ردیفـه، داداش

406
00:22:00,770 --> 00:22:02,360
‫- خودم می‌برمش
‫- نه رفیق، اشکالی نداره

407
00:22:02,440 --> 00:22:05,110
‫نه، من می‌تونم خیلی سریع‌تر
‫از پرواز کردنت بپرم. پس...

408
00:22:05,190 --> 00:22:06,530
‫شک دارم. مطمئنم پرواز کردن سریع‌تره

409
00:22:06,610 --> 00:22:07,990
‫پریدن شاید...

410
00:22:16,000 --> 00:22:17,830
‫آدم‌های زیادی داخل هستن

411
00:22:18,920 --> 00:22:20,670
‫- ولی اون اونجاست
‫- سایفر؟

412
00:22:20,750 --> 00:22:21,670
‫گادولکین

413
00:22:21,750 --> 00:22:23,250
‫یه ضربانِ قلب ضعیف هست

414
00:22:23,340 --> 00:22:25,090
‫فکر کنم داره می‌میره

415
00:22:26,170 --> 00:22:27,090
‫باید توی زیرزمین باشه

416
00:22:27,180 --> 00:22:29,010
‫ضربانِ قلب از زیرمون میاد

417
00:22:30,140 --> 00:22:32,810
‫ماری! صبر کن! صبر کن!

418
00:22:32,890 --> 00:22:34,270
‫لعنتی

419
00:22:34,350 --> 00:22:35,680
‫ماری!

420
00:22:35,770 --> 00:22:36,680
‫صبر کن

421
00:22:36,770 --> 00:22:37,648
‫هی!

422
00:22:37,672 --> 00:22:39,770
‫فقط تا با آنابث حرف نزدی
‫هیچ کاری نکن

423
00:22:39,850 --> 00:22:41,440
‫- جریان چیه؟
‫- هیچی

424
00:22:41,520 --> 00:22:43,610
‫من از هیچکدومتون نخواستم بیاید

425
00:22:43,690 --> 00:22:45,906
‫باید همونجا که امن بود می‌موندید

426
00:22:45,930 --> 00:22:48,820
‫نه، تو قراره صدمه ببینی، ماری. یا بدتر

427
00:22:48,910 --> 00:22:51,078
‫اگه بری اون داخل،
‫یه اتفاق بد میفته

428
00:22:51,102 --> 00:22:52,990
‫«یه اتفاق بد»

429
00:22:53,080 --> 00:22:54,240
‫یعنی...

430
00:22:54,330 --> 00:22:55,540
‫یعنی می‌میری، ماری

431
00:22:56,870 --> 00:22:58,000
‫فکر کنم خیلی‌ها می‌میرن

432
00:22:58,080 --> 00:23:00,830
‫برای همین باید الان برگردی و بری

433
00:23:00,920 --> 00:23:02,630
‫من بیشتر از یه بار دیدمش

434
00:23:02,710 --> 00:23:04,670
‫ببین، تو رو دیدم

435
00:23:04,750 --> 00:23:07,300
‫غرق خون و زخمی

436
00:23:07,380 --> 00:23:10,300
‫- تو این رو نمی‌دونی
‫- اون می‌تونه آینده رو ببینه

437
00:23:10,380 --> 00:23:11,640
‫مطمئنم شاید این رو بدونه، ماری

438
00:23:11,720 --> 00:23:14,680
‫جسارت نباشه، ولی اون یه پیشگوئه که
وات دستگیرش کرد و

439
00:23:14,760 --> 00:23:16,720
‫افتاد توی یه سلول ‫و گلوش رو بُریدن

440
00:23:16,810 --> 00:23:19,190
‫اون هیچکدوم از اینا رو نمی‌دونست

441
00:23:19,270 --> 00:23:20,600
‫- ماری...
‫- نه!

442
00:23:20,690 --> 00:23:23,820
‫اگر هم خطری هست به خاطر اینه که
‫شما دنبالم اومدید

443
00:23:23,900 --> 00:23:25,730
‫- من از پس سایفر برمیام
‫- ماری

444
00:23:26,820 --> 00:23:28,756
‫قبل از این که اون اتفاق
‫برای مامان و بابا بیفته،

445
00:23:28,780 --> 00:23:30,320
‫من یه کابوس دیدم

446
00:23:30,400 --> 00:23:32,820
‫من اونا رو دیدم. اونا رو دیدم که

447
00:23:32,910 --> 00:23:35,990
‫غرق در خون در حال مرگ بودن

448
00:23:38,290 --> 00:23:40,870
‫من تمام عمرم می‌دونستم می‌تونستم
جلوش رو بگیرم و

449
00:23:40,960 --> 00:23:43,290
‫این کارو نکردم. برام آسون‌تر بود که

450
00:23:43,380 --> 00:23:45,340
‫تمام این مدت به جای خودم
‫از تو متنفر باشم،

451
00:23:45,420 --> 00:23:47,420
‫ولی با این حال از خودم متنفرم

452
00:23:49,590 --> 00:23:52,050
‫نمی‌خوام دوباره اون اتفاق تکرار شه

453
00:23:53,640 --> 00:23:54,930
‫خواهش می‌کنم

454
00:23:56,310 --> 00:23:57,890
‫فقط بس کن

455
00:23:59,350 --> 00:24:00,560
‫آنابث

456
00:24:02,940 --> 00:24:05,190
‫خیلی متأسفم

457
00:24:05,270 --> 00:24:11,367
‫که این همه وقت مجبور بودی
‫با این عذاب وجدان زندگی کنی

458
00:24:15,660 --> 00:24:17,660
‫ولی باید این کارو بکنم

459
00:24:17,740 --> 00:24:19,950
‫- ماری...
‫- این قضیه بزرگ‌تر از ماست

460
00:24:20,040 --> 00:24:21,830
‫من تنها کسی‌ام

461
00:24:21,910 --> 00:24:23,460
‫که می‌تونم گادولکین رو بیدار کنم،

462
00:24:23,540 --> 00:24:24,790
‫جلوی سایفر رو بگیرم،

463
00:24:24,880 --> 00:24:26,670
‫جلوی هوملندر رو بگیرم

464
00:24:26,750 --> 00:24:28,880
‫پس خواهش می‌کنم

465
00:24:28,960 --> 00:24:30,800
‫فقط برید!

466
00:24:30,880 --> 00:24:32,510
‫ماری!

467
00:24:32,590 --> 00:24:35,390
‫اون الان بهت گفت تهش چی میشه

468
00:24:38,810 --> 00:24:40,680
‫نمی‌تونم بذارم بری اون تو

469
00:24:42,640 --> 00:24:44,310
‫متأسفم

470
00:24:50,360 --> 00:24:52,400
‫- ماری. بس کن!
‫- چیکار می‌کنی؟

471
00:24:58,490 --> 00:24:59,990
‫کیت

472
00:25:00,080 --> 00:25:02,660
‫اگه درمانت کنم،

473
00:25:02,750 --> 00:25:04,170
‫باید اونا رو وادار کنی

474
00:25:04,250 --> 00:25:05,830
‫مجبورشون کنی از اینجا برن

475
00:25:05,920 --> 00:25:07,340
‫این کارو می‌کنی؟

476
00:25:07,420 --> 00:25:09,550
‫ماری، من...

477
00:25:09,630 --> 00:25:12,720
‫کیت، برای محافظت ازشون
‫مجبورشون کن از اینجا برن

478
00:25:12,800 --> 00:25:14,380
‫نه

479
00:25:14,470 --> 00:25:17,680
‫ماری، گفتم هرگز از قدرت‌هام
روی هیچکدوم از شما استفاده نمی‌کنم

480
00:25:17,760 --> 00:25:19,060
‫باید بس کنی

481
00:25:19,140 --> 00:25:21,220
‫ماری، ولشون کن!

482
00:25:34,200 --> 00:25:36,660
‫تو سرِ سایفر رو گرم کن

483
00:25:36,740 --> 00:25:38,870
‫من گادولکین رو پیدا می‌کنم

484
00:25:53,090 --> 00:25:55,220
‫چیه؟

485
00:25:55,300 --> 00:25:58,510
‫قراره با اون آت و آشغالا «گله رو غربال» کنی؟

486
00:25:59,600 --> 00:26:00,930
‫عه...

487
00:26:01,010 --> 00:26:02,100
‫نه

488
00:26:02,180 --> 00:26:05,350
قراره خودشون با این‌ها دخل خودشونو بیارن

489
00:26:24,500 --> 00:26:27,370
‫فکر می‌کردم قبلاً در موردش صحبت کردیم

490
00:26:28,580 --> 00:26:30,040
‫- تو نمی‌تونی بهم صدمه بزنی
‫- ولی مطمئنم

491
00:26:30,130 --> 00:26:31,960
‫اگه سرت رو قطع کنم، کارت تموم میشه

492
00:26:32,040 --> 00:26:34,260
‫هه، غافلگیر میشی

493
00:26:42,140 --> 00:26:44,520
‫می‌بینم که حالت خیلی بهتر
‫از دفعه‌ی قبلـه که دیدمت

494
00:26:44,600 --> 00:26:46,890
‫اون ماری مورو واقعاً اعجوبه‌ست

495
00:26:46,980 --> 00:26:48,560
‫مگه نه؟

496
00:26:48,640 --> 00:26:50,270
‫صبر کن

497
00:26:51,770 --> 00:26:53,400
‫ماری کجاست؟

498
00:27:05,490 --> 00:27:08,080
‫تو که واقعاً فکر نمی‌کنی
‫می‌تونی جلوم رو بگیری

499
00:27:08,160 --> 00:27:10,330
‫- نه؟
‫- اوه، لعنتی!

500
00:27:10,420 --> 00:27:11,960
بچه‌ها

501
00:27:12,040 --> 00:27:14,550
‫نذارید از این اتاق تخمی بره بیرون

502
00:27:20,630 --> 00:27:22,010
‫ماری کجاست؟

503
00:27:22,090 --> 00:27:24,220
‫گفت گادولکین زیرِ ماست

504
00:27:24,310 --> 00:27:25,560
‫پایین توی یجور زیرزمینـه

505
00:27:25,640 --> 00:27:26,979
‫یالا، یه راه به پایین پیدا کنید

506
00:27:43,450 --> 00:27:45,410
‫فهمیدم ترفند کوچیکت چیه،

507
00:27:45,490 --> 00:27:48,370
‫پولاریتی. مثل تی‌ام‌اسـه

508
00:27:48,450 --> 00:27:50,830
‫«تحریک مغناطیسی مغز»

509
00:27:50,920 --> 00:27:55,920
‫تو با ایجاد میدان‌های مغناطیسی متغیر،
‫سلول‌های عصبی مغز رو دستکاری می‌کنی

510
00:27:56,000 --> 00:27:58,050
‫از چی حرف می‌زنه؟

511
00:27:58,130 --> 00:28:00,340
‫اگه سعی کنه هر کدوم از ما رو کنترل کنه،

512
00:28:00,420 --> 00:28:02,010
‫- می‌تونم جلوش رو بگیرم
‫- آره

513
00:28:02,090 --> 00:28:03,220
‫خب، از نظر تئوری اینطوره

514
00:28:03,300 --> 00:28:07,010
‫پس گمونم الان لازم نیست بترسی، جوردن،
‫ولی پولاریتی،

515
00:28:07,100 --> 00:28:08,560
‫برام سؤاله...

516
00:28:08,640 --> 00:28:10,560
‫تا حالا «موش و چکش» بازی کردی؟

517
00:28:14,110 --> 00:28:16,480
‫شاید بتونی من رو بندازی بیرون

518
00:28:16,570 --> 00:28:18,110
‫ولی مسئله اینه که...

519
00:28:19,440 --> 00:28:21,280
‫می‌تونی هدف بعدیم رو پیش‌بینی کنی؟

520
00:28:28,080 --> 00:28:29,950
‫سم، منم!

521
00:28:40,050 --> 00:28:42,470
‫تو توماس گادولکین هستی؟

522
00:29:01,570 --> 00:29:03,990
‫ما سعی داریم جلوی مردی رو بگیریم که
‫تو رو اسیر کرده و

523
00:29:04,070 --> 00:29:05,610
‫بهت صدمه می‌زنه

524
00:29:05,700 --> 00:29:07,530
‫اگه درمانت کنم،

525
00:29:07,620 --> 00:29:09,620
‫می‌تونی کمک کنی؟

526
00:30:39,880 --> 00:30:42,840
‫ماری. ماری. ماری

527
00:30:42,920 --> 00:30:44,380
‫آنابث، این همون لحظه‌ست؟

528
00:30:44,460 --> 00:30:45,460
‫این چیزیـه که دیدی؟

529
00:30:45,550 --> 00:30:46,840
‫- دقیقاً نه
‫- بیدار شو

530
00:30:46,920 --> 00:30:48,720
‫ماری

531
00:31:04,360 --> 00:31:05,360
‫بیدار شو، ماری

532
00:31:07,990 --> 00:31:08,990
‫خدای من

533
00:31:10,110 --> 00:31:11,370
‫تو موفق شدی

534
00:31:20,710 --> 00:31:22,790
‫تو درمانم کردی

535
00:31:27,970 --> 00:31:29,550
‫عه، به کمکت نیاز داریم

536
00:31:29,630 --> 00:31:30,840
‫باید جلوی سایفر رو بگیریم

537
00:31:30,930 --> 00:31:32,390
‫می‌تونی چیزی بهمون بگی؟

538
00:31:32,470 --> 00:31:33,890
‫باورم نمیشه...

539
00:31:33,970 --> 00:31:36,850
‫می‌تونم حس کنم

540
00:31:36,930 --> 00:31:37,930
‫می‌تونم...

541
00:31:42,020 --> 00:31:43,610
‫درد

542
00:31:43,690 --> 00:31:45,860
‫درد از بین رفته

543
00:31:45,940 --> 00:31:48,030
‫مثل اینه که...

544
00:31:51,030 --> 00:31:52,820
‫ممنونم

545
00:32:01,000 --> 00:32:02,080
‫ممنونم

546
00:32:10,170 --> 00:32:11,340
‫وای، نه

547
00:32:12,550 --> 00:32:13,800
‫این به خاطر آندره‌ست

548
00:32:13,890 --> 00:32:15,680
‫نه، من اون نیستم، من اون نیستم

549
00:32:15,760 --> 00:32:16,680
‫من اون نیستم!

550
00:32:16,760 --> 00:32:18,100
‫- بکُشش!
‫- نه! خدایا، خدایا،

551
00:32:18,180 --> 00:32:19,354
‫خواهش می‌کنم این کارو نکنید!

552
00:32:19,378 --> 00:32:21,730
‫کمر و دنده‌های وامونده‌ام درد می‌کنن!

553
00:32:21,810 --> 00:32:24,360
‫من اون نیستم. من اون نیستم

554
00:32:24,440 --> 00:32:25,560
‫خواهش می‌کنم. من اون نیستم

555
00:32:25,650 --> 00:32:27,860
‫ببین، می‌دونم این به نظرت خیلی احمقانه‌ست،

556
00:32:27,940 --> 00:32:29,490
‫ولی دوست‌هام توی دردسر بزرگی افتادن

557
00:32:29,570 --> 00:32:31,450
‫می‌تونی کمکمون کنی یا نه؟

558
00:32:32,860 --> 00:32:34,490
‫حق با اون بود

559
00:32:35,780 --> 00:32:37,200
‫اون می‌دونست

560
00:32:37,280 --> 00:32:39,160
‫تو نمی‌تونستی جلوی خودت رو بگیری

561
00:32:39,240 --> 00:32:41,120
‫باید برمی‌گشتی اینجا...

562
00:32:41,210 --> 00:32:44,040
‫تا قهرمانِ بزرگ قصه باشی و

563
00:32:45,130 --> 00:32:46,750
‫همه رو نجات بدی

564
00:32:48,630 --> 00:32:49,550
‫یعنی چی؟

565
00:32:50,880 --> 00:32:53,720
‫باهوش بودنش کفرِ آدم رو در میاره

566
00:32:55,590 --> 00:32:56,600
‫من داگ هستم

567
00:32:56,680 --> 00:32:58,470
‫اسمِ من داگـه. داگ. داگ برایتبیل

568
00:32:58,560 --> 00:32:59,850
‫یه گربه به اسمِ باستر دارم

569
00:32:59,930 --> 00:33:03,940
‫با یه ماشین که توش زندگی می‌کردیم.
‫یه هوندا سیویک قرمز بود،

570
00:33:03,964 --> 00:33:06,770
‫چون از کارم توی بلاک‌باستر اخراج شده بودم

571
00:33:06,860 --> 00:33:08,690
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم!
‫- نه، خواهش می‌کنم! لطفاً

572
00:33:08,770 --> 00:33:10,610
‫لطفاً من رو نکُش

573
00:33:10,690 --> 00:33:12,030
‫من نمی‌خوام بمیرم لعنتی

574
00:33:12,110 --> 00:33:13,360
‫خواهش می‌کنم

575
00:33:13,450 --> 00:33:15,570
‫خواهش می‌کنم. خواهش می‌کنم

576
00:33:15,660 --> 00:33:17,910
‫اون الان از ذهنم خارج شده

577
00:33:17,990 --> 00:33:19,580
‫فقط می‌خوام زنده بمونم

578
00:33:19,660 --> 00:33:21,750
‫چون اون بالأخره از ذهنم رفته بیرون

579
00:33:21,830 --> 00:33:24,080
‫کی توی ذهنت نیست؟ سایفر؟

580
00:33:24,160 --> 00:33:26,290
‫نه، سایفری در کار نیست

581
00:33:26,380 --> 00:33:27,630
‫فقط اونـه

582
00:33:27,710 --> 00:33:28,920
‫تنها اونـه

583
00:33:31,000 --> 00:33:32,630
‫خدایا، فقط و فقط اونـه

584
00:33:36,300 --> 00:33:37,640
‫ماری کجاست؟

585
00:33:40,890 --> 00:33:44,980
‫دیگه داغون و بی‌مصرف نیستم

586
00:33:47,440 --> 00:33:49,900
نمی‌دونم چطوری توصیفش کنم

587
00:33:53,400 --> 00:33:55,900
‫ارزشِ ما توی این دنیا

588
00:33:55,990 --> 00:34:00,910
‫به قدرت‌هامون وابسته‌ست

589
00:34:00,990 --> 00:34:02,330
‫و بدون اونا...

590
00:34:02,410 --> 00:34:05,290
‫ما...

591
00:34:05,370 --> 00:34:06,710
‫هیچی نیستیم

592
00:34:10,000 --> 00:34:11,920
‫باید همین الان بریم

593
00:34:12,000 --> 00:34:14,170
‫- چی؟ چرا؟
‫- اون سایفره

594
00:34:14,260 --> 00:34:16,180
‫- چی؟
‫- اون سایفره

595
00:34:19,970 --> 00:34:22,060
‫- یالا. بیا بریم، ماری
‫- لعنتی، لعنتی

596
00:34:22,140 --> 00:34:23,640
‫لعنتی، لعنتی

597
00:34:23,720 --> 00:34:25,600
‫خیلی‌خب، بریم

598
00:34:42,200 --> 00:34:44,160
‫هوا بوی شگفت‌انگیزی نمیده؟

599
00:34:46,000 --> 00:34:48,210
‫بویی که حس می‌کنم
‫مالِ چمن تازه کوتاه‌شده‌ست؟

600
00:34:49,210 --> 00:34:52,170
‫و هوا توی ریه‌های آدم...

601
00:34:53,460 --> 00:34:55,340
‫فوق‌العاده‌ست

602
00:34:55,420 --> 00:34:58,510
‫خیلی... فوق‌العاده‌ست

603
00:34:59,090 --> 00:35:00,590
‫- خیلی‌خب
‫- آدم یادش میره

604
00:35:00,680 --> 00:35:05,430
‫چیزی به سادگیِ تابش آفتاب روی پوستش
‫چه حسی داره

605
00:35:05,520 --> 00:35:08,390
‫باعث میشه آدم باورش بشه
‫بهشتی وجود داره...

606
00:35:08,480 --> 00:35:10,940
‫که کاملاً کُس‌شعره، می‌دونم

607
00:35:11,020 --> 00:35:13,270
‫چرا پوشک پاتـه، داداش؟

608
00:35:13,360 --> 00:35:15,190
‫آخه به سن و سالت نمی‌خوره تازه‌وارد باشی

609
00:35:15,780 --> 00:35:16,860
‫قدرتت چیه؟

610
00:35:16,940 --> 00:35:18,990
‫- چی‌ام؟
‫- قدرتت

611
00:35:19,070 --> 00:35:20,660
‫چه قدرتی داری؟

612
00:35:20,684 --> 00:35:24,620
‫چیزِ چندان جالبی نیست، پس... نمی‌دونم

613
00:35:26,410 --> 00:35:28,160
‫پاهامـه

614
00:35:28,250 --> 00:35:30,000
‫می‌تونم پاهام رو تبدیل به دست کنم

615
00:35:31,420 --> 00:35:34,750
‫در واقع انگشت‌های بزرگ پام
‫تبدیل به شست‌های مقابل میشن

616
00:35:34,840 --> 00:35:37,210
‫همپل، درسته؟

617
00:35:37,300 --> 00:35:38,760
‫تو من رو می‌شناسی؟

618
00:35:38,840 --> 00:35:44,510
‫تو با این قدرتِ احمقانه
‫قطعاً بین ۱۰ درصد پایین رده‌بندی هستی

619
00:35:44,600 --> 00:35:46,560
‫- درسته؟
‫- آره

620
00:35:46,640 --> 00:35:50,270
‫احتمالاً دو درصد پایینـه...

621
00:35:52,230 --> 00:35:54,270
حالا شد

622
00:35:54,360 --> 00:35:57,570
‫بیا همین الان تمومش کنیم

623
00:36:03,740 --> 00:36:06,160
‫می‌خوایم خدایان روی زمین قدم بزنن

624
00:36:06,240 --> 00:36:08,500
‫نه موجودات عجیب‌الخلقه‌ی سیرک

625
00:36:13,710 --> 00:36:16,840
‫خدایا، چه روزِ قشنگی

626
00:36:16,920 --> 00:36:19,720
‫خیلی‌خب، نفرِ بعدی کیه؟

627
00:36:19,744 --> 00:36:29,744
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

628
00:36:29,768 --> 00:36:39,768
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

