﻿1
00:00:02,046 --> 00:00:04,050
بهتره خودت رو قاطیِ این ماجرا نکنی

2
00:00:05,010 --> 00:00:06,513
چه ماجرایی؟

3
00:00:11,397 --> 00:00:13,235
‫- ولش کن!
‫- برو عقب

4
00:00:13,318 --> 00:00:14,947
‫در بیا دیگه!

5
00:00:16,407 --> 00:00:18,119
‫آنچه در «مورمور» گذشت...

6
00:00:18,203 --> 00:00:19,998
جیمز هنوز از سم نخواسته باهاش بره سر قرار

7
00:00:20,082 --> 00:00:21,669
خیلی‌خب، حالا چرا این‌قدر لفتش میدی؟

8
00:00:21,752 --> 00:00:25,008
‫- اوضاع‌واحوال؟
‫- اوضاع‌واحوال؟

9
00:00:25,092 --> 00:00:27,179
پس یعنی مامان آخر هفته از سیاتل نمیاد خونه؟

10
00:00:27,263 --> 00:00:28,849
چرا نمی‌خواد روز تولدش رو مثل یه مادرِ عادی

11
00:00:28,933 --> 00:00:31,104
کنار دختر و همسرش بگذرونه؟

12
00:00:31,187 --> 00:00:32,481
‫میگما مارگو...

13
00:00:32,565 --> 00:00:34,736
این عکسه رو بده به آیزایا

14
00:00:34,820 --> 00:00:36,991
ازش بپرس ببین این پسره و می‌شناسه یا نه

15
00:00:37,074 --> 00:00:38,911
تو زمینِ فوتبال دیدمش

16
00:00:38,995 --> 00:00:40,540
کاملاً مطمئنم هارولد بیدلـه

17
00:00:42,251 --> 00:00:43,796
دارم بهتون میگم که اون برگشته

18
00:00:43,879 --> 00:00:46,217
و به نظرم میاد سراغ بچه‌هامون

19
00:00:52,313 --> 00:00:54,150
‫جیمز! هیچ هم خنده‌دار نیست!

20
00:00:54,233 --> 00:00:55,360
من که کاری نکردم
[هالووین]

21
00:00:55,444 --> 00:00:56,446
کار تو نبود؟

22
00:00:56,530 --> 00:00:57,615
‫- آیزایا؟
‫- آیزایا!

23
00:00:57,699 --> 00:01:00,245
‫-آیزایا!
‫- اگه بلایی سرش اومده باشه چی؟

24
00:01:00,329 --> 00:01:02,416
دارم سعی خودم رو می‌کنم

25
00:01:09,890 --> 00:01:12,186
اِ، جعبۀ فیوز رو پیدا کردی؟

26
00:01:12,269 --> 00:01:13,438
نه بابا، اون پایین نبود

27
00:01:13,522 --> 00:01:15,943
خب الان که درست شده پس بیایین
قبل از اینکه ساعت نه مهمون‌ها برسن

28
00:01:16,027 --> 00:01:18,991
همه‌چیز رو آماده کنیم

29
00:01:22,832 --> 00:01:24,836
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست!

30
00:01:24,920 --> 00:01:26,005
شماها عجیب‌وغریبین

31
00:01:26,089 --> 00:01:27,509
من عادی‌ام

32
00:01:27,592 --> 00:01:28,844
وقت‌شناس بودن خفن هم هست

33
00:01:29,930 --> 00:01:31,934
جیمز، روبه‌راهی؟

34
00:01:32,017 --> 00:01:33,938
به نظر همچین اوضاعِ خوبی نداری

35
00:01:34,021 --> 00:01:35,650
گمونم یه لحظه از حال رفتم

36
00:01:35,733 --> 00:01:37,654
آره انگاری داره کبود میشه

37
00:01:37,737 --> 00:01:40,242
‫- خوبی؟
‫- می‌خوای بی‌خیالش بشی؟

38
00:01:40,325 --> 00:01:42,789
یا می‌خوای به همه نشون بدی
گربۀ سکسی چطوری میومیو می‌کنه؟

39
00:01:44,125 --> 00:01:46,212
‫- میو!
‫- حالا شد!

40
00:01:46,295 --> 00:01:50,220
‫- نه ولی خدایی، حالت خوبه؟
‫- رفیق می‌پرسی حالم خوبه؟

41
00:01:50,303 --> 00:01:53,017
‫- ناسلامتی گربۀ سکسی اومده مهمونی‌ها!
‫- زدی تو خال!

42
00:01:53,101 --> 00:01:54,855
تازه مامانم کلی کمکم کرد تا این لباس رو بپوشم

43
00:01:54,938 --> 00:01:56,399
پس وقتی خواستم درش بیارم باید کمکم کنین

44
00:01:57,819 --> 00:01:59,196
‫- چه خبرا رفقا؟
‫- سلام!

45
00:01:59,280 --> 00:02:00,533
‫- سلام. اوضاع چطوره؟
‫- جیمز، چه خبرا؟

46
00:02:00,616 --> 00:02:01,660
حالت چطوره دادا؟

47
00:02:01,743 --> 00:02:02,871
چه خبرا، رفیق؟

48
00:02:03,914 --> 00:02:05,417
‫خیلی‌خب این خوشگله رو ببین!

49
00:02:05,501 --> 00:02:07,296
اون یه نماده، یه اسطوره‌ست

50
00:02:07,379 --> 00:02:08,883
و اصلاً خودِ جنسه . دیگه چه خبرا؟

51
00:02:08,966 --> 00:02:10,177
جولیا، مسابقۀ شنا چطور بود؟

52
00:02:10,260 --> 00:02:11,889
شنیدم یه اتفاق‌هایی هم افتاده. راسته؟

53
00:02:11,972 --> 00:02:15,020
‫حالا بعداً صحبت می‌کنیم.
‫شیرین؟ ترش؟ آبنبات؟

54
00:02:15,103 --> 00:02:17,065
لوکاس اسکیت‌باز، بعداً می‌بینمت پسر

55
00:02:17,149 --> 00:02:19,571
چطورین؟ شما هم که یادی از پاندمی کردین

56
00:02:19,654 --> 00:02:21,700
چی بهتر از اینکه
یادی هم از قدیما کنیم. خوشم اومد

57
00:02:22,994 --> 00:02:24,539
‫همونی که دنبالش بودم!

58
00:02:24,623 --> 00:02:26,627
وای قربون دستت. کجا بودی؟

59
00:02:26,710 --> 00:02:28,087
داشتم با بقیه سلام و احوالپرسی می‌کردم

60
00:02:28,171 --> 00:02:30,635
‫- خب به سم هم سلام کردی؟
‫- وای خدای من!

61
00:02:30,718 --> 00:02:32,095
نه، نمی‌دونستم اومده

62
00:02:32,179 --> 00:02:33,516
ظاهرم چطوره؟ در مقیاسِ

63
00:02:33,599 --> 00:02:34,935
یه گربه سکسی بگو. چطور شدم؟

64
00:02:35,018 --> 00:02:36,980
تو سکسی‌ترین گربۀ این مهمونی‌ای

65
00:02:37,064 --> 00:02:38,651
هرچند که الان اینجا پنج‌تا
گربۀ سکسی دیگه هم داریم

66
00:02:38,734 --> 00:02:40,988
خیلی ممنون.
دیگه میرم پیش دوست‌پسرم

67
00:02:41,072 --> 00:02:42,407
میرم که رمئوی خودم رو به‌دست بیارم

68
00:02:42,491 --> 00:02:43,493
‫- جدی؟
‫- برو که رفتیم!

69
00:02:43,577 --> 00:02:45,497
‫پس پیش به سوی رمئو! ایول!

70
00:02:45,581 --> 00:02:47,125
‫جیمز، من بهت باور دارم!

71
00:02:47,167 --> 00:02:48,837
‫همینه، برو تو کارش!

72
00:02:54,265 --> 00:02:55,518
اوضاع‌واحوال؟

73
00:02:56,812 --> 00:02:58,064
اوضاع‌واحوال؟

74
00:02:58,147 --> 00:03:00,695
من جیمزم. تو کلاس اسپانیایی با همیم

75
00:03:00,778 --> 00:03:03,199
[به اسپانیایی: سلام، خیلی خوشتیپی]

76
00:03:03,283 --> 00:03:05,412
گراسیاس(ممنون). خودم می‌دونم

77
00:03:06,414 --> 00:03:08,251
آم... آهان مربی ایروبیک شدی

78
00:03:08,334 --> 00:03:10,171
خیلی گِی‌طوره. عاشقِ لباستم

79
00:03:10,255 --> 00:03:12,885
مرسی. راستش من معمولاً با
همین لباس‌ها ورزش می‌کنم

80
00:03:12,969 --> 00:03:15,098
‫- الان فقط مچ‌بند رو بهش اضافه کردم
‫- وای باورم نمیشه!

81
00:03:15,181 --> 00:03:16,727
منم همینطور. عاشقِ ورزشم

82
00:03:16,810 --> 00:03:18,271
وای جدی؟ ورزشکاری؟

83
00:03:18,354 --> 00:03:20,526
یعنی قبلاً بودم ولی در حال حاضر نه

84
00:03:20,610 --> 00:03:22,655
‫- چه ورزشی؟
‫- فوتبال

85
00:03:22,739 --> 00:03:23,991
‫- جونم در میره واسه فوتبال
‫- جدی؟

86
00:03:24,074 --> 00:03:25,243
آره، طرفدار چه تیمی هستی؟

87
00:03:25,327 --> 00:03:27,582
آره، آم، لندن یونایتد

88
00:03:28,709 --> 00:03:29,961
‫آهان!

89
00:03:30,045 --> 00:03:31,923
‫چیزه... اون منچستر یونایتده!

90
00:03:32,007 --> 00:03:33,552
نه، اون تیم بریتانیاییه رو میگم

91
00:03:33,636 --> 00:03:34,679
همونی که توی لندنه

92
00:03:34,763 --> 00:03:36,265
آهان، که اینطور

93
00:03:36,349 --> 00:03:37,810
تقریباً هفت‌تا تیم توی لندن داریم

94
00:03:37,894 --> 00:03:40,524
فقط بحث اینه که هیچ‌کدوم
تو اسم‌شون لندن ندارن

95
00:03:40,608 --> 00:03:42,612
واقعاً گیج‌کننده‌ست

96
00:03:42,695 --> 00:03:43,697
آره

97
00:03:45,618 --> 00:03:46,787
من دیگه میرم

98
00:03:47,371 --> 00:03:48,666
چی؟ کجا میری؟

99
00:03:58,017 --> 00:03:59,478
حالا شماره‌ش رو گرفتی؟

100
00:03:59,562 --> 00:04:00,981
‫- بله، جناب. گرفتم
‫- پس نری بازی دربیاری‌ها!

101
00:04:01,065 --> 00:04:02,568
‫- ایول داری!
‫- همین‌جا گرفتمش، رفیق

102
00:04:02,652 --> 00:04:03,696
‫به‌به!

103
00:04:04,614 --> 00:04:05,991
چطور بود؟

104
00:04:06,075 --> 00:04:07,202
خیلی بد بود

105
00:04:08,371 --> 00:04:10,918
اصلاً هیچ علاقه‌ای به من نداره

106
00:04:13,381 --> 00:04:15,260
‫- خودِ واقعیت بودی؟
‫- معلومه

107
00:04:16,805 --> 00:04:19,644
خیلی‌خب، حالا شاید یه سوال‌هایی
دربارۀ ورزش ازم پرسیده باشه

108
00:04:19,728 --> 00:04:22,775
و منم شاید خیلی چیزها دربارۀ ورزش گفته باشم

109
00:04:22,859 --> 00:04:24,904
نمیشه همۀ فکر و ذهنت محبوب‌بودن باشه

110
00:04:24,988 --> 00:04:26,908
فقط می‌خوام خودمونی و صمیمی باشم

111
00:04:26,992 --> 00:04:30,624
به خودت فشار نیار. خودت باش، جیمز

112
00:04:30,708 --> 00:04:32,127
گفتنش برای تو راحتـه

113
00:04:32,210 --> 00:04:33,714
این حرفا یعنی چی؟

114
00:04:35,467 --> 00:04:37,764
نه رفیق. همه‌چی ردیفـه

115
00:04:37,847 --> 00:04:39,559
ببین، من فقط خسته‌م

116
00:04:39,642 --> 00:04:41,563
به نظرم دیگه برم

117
00:04:41,646 --> 00:04:42,815
باشه

118
00:04:42,899 --> 00:04:46,363
‫- هالووین مبارک!
‫- هالووین مبارک، رفیق!

119
00:04:47,407 --> 00:04:50,539
♪ Ark Woods & RUSL plays از Strings ترانۀ ♪

120
00:05:15,296 --> 00:05:17,635
‫- چی میگی؟
‫- خودت چی میگی؟

121
00:05:17,718 --> 00:05:20,473
خب بیایین قبل از اینکه مهمون‌ها
برسن همه‌چیز رو آماده کنیم

122
00:05:25,233 --> 00:05:26,485
اِ خوبه، جعبۀ فیوز رو پیدا کردی

123
00:05:26,570 --> 00:05:28,072
نه بابا، اون پایین نبود

124
00:05:28,156 --> 00:05:29,324
خب الان که درست شده

125
00:05:29,408 --> 00:05:32,748
پس بیایین قبل از اینکه
ساعت نه مهمون‌ها برسن

126
00:05:32,832 --> 00:05:34,001
همه‌چیز رو آماده کنیم

127
00:05:36,088 --> 00:05:38,134
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست!

128
00:05:38,760 --> 00:05:40,639
شماها عجیب‌وغریبین. من بین‌تون عادی‌ام

129
00:05:40,723 --> 00:05:42,350
وقت‌شناس بودن خفن هم هست

130
00:05:43,645 --> 00:05:44,939
جیمز، روبه‌راهی؟

131
00:05:45,023 --> 00:05:46,275
به نظر همچین اوضاعِ خوبی نداری

132
00:05:46,358 --> 00:05:47,778
بقیه کجا رفتن؟

133
00:05:47,862 --> 00:05:49,741
آره انگاری داره کبود میشه

134
00:05:49,824 --> 00:05:51,786
‫- خوبی؟
‫- من که همین الان توی مهمونی بودم

135
00:05:52,747 --> 00:05:54,709
و الان قبل از مهمونیه

136
00:05:55,753 --> 00:05:58,634
‫می‌خوای بی‌خیالش بشی؟
‫یا می‌خوای...

137
00:05:58,717 --> 00:06:01,055
به همه نشون بدی
گربۀ سکسی چطوری میومیو می‌کنه؟

138
00:06:03,685 --> 00:06:05,522
یه جای کار حسابی می‌لنگه

139
00:06:06,023 --> 00:06:16,023
ارائه شده توسط وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

140
00:06:27,273 --> 00:06:29,529
شاید بهتر باشه یکم بشینی، جیمز

141
00:06:29,612 --> 00:06:30,698
جیمز

142
00:06:30,781 --> 00:06:31,908
‫جیمز!

143
00:06:34,706 --> 00:06:36,501
نه، نه، نه. یعنی چی؟

144
00:06:38,714 --> 00:06:40,008
اِ خوبه، جعبۀ فیوز رو پیدا کردی

145
00:06:40,091 --> 00:06:41,845
‫- نه
‫- جیمز، روبه‌راهی؟

146
00:06:41,928 --> 00:06:43,222
فکر کنم توی یه چرخۀ زمانی گیر کردم

147
00:06:43,305 --> 00:06:44,976
من عملاً الان از آینده اومدم

148
00:06:45,059 --> 00:06:47,188
نه بابا! از آینده اومدی؟

149
00:06:47,272 --> 00:06:49,359
‫خب اگه این‌جوریه که نون‌مون تو روغنه!

150
00:06:49,443 --> 00:06:50,696
بگو ببینم کی سوپربول رو می‌بره؟

151
00:06:50,779 --> 00:06:52,533
‫- حالت خوبه؟
‫- باید از اینجا بزنم بیرون

152
00:07:13,199 --> 00:07:15,829
‫وقت‌شناسی چیز عجیبی نیست!
شماها عجیب‌وغریبین

153
00:07:15,913 --> 00:07:17,332
من عادی‌ام

154
00:07:17,415 --> 00:07:19,127
وقت‌شناس بودن خفن هم هست

155
00:07:19,211 --> 00:07:22,092
جدی مارگو؟ وقت و زمان چیش خفنه؟

156
00:07:22,175 --> 00:07:23,762
‫زمان افتضاحه!

157
00:07:36,538 --> 00:07:37,748
ببخشید

158
00:07:37,832 --> 00:07:40,546
میشه... میشه بذاری رد شم؟

159
00:07:42,550 --> 00:07:43,718
مرسی

160
00:07:47,685 --> 00:07:49,312
حالت خوبه؟

161
00:07:51,191 --> 00:07:53,864
توی یه کابوسِ بی‌پایان گیر افتادم

162
00:07:53,947 --> 00:07:56,076
هر بار که می‌خوام ازش فرار کنم

163
00:07:56,160 --> 00:07:58,330
دوباره برمی‌گردم به سر نقطۀ اول

164
00:07:58,414 --> 00:07:59,792
انگار داری دبیرستان رو توصیف می‌کنی

165
00:08:00,878 --> 00:08:04,301
یه وقتایی صرفاً باید از یه موقعیت بد
بهترین استفاده رو بکنی

166
00:08:08,560 --> 00:08:09,645
میگما

167
00:08:10,772 --> 00:08:12,275
تیم فوتبال محبوبت چیه؟

168
00:08:12,358 --> 00:08:13,904
چی؟

169
00:08:13,987 --> 00:08:16,158
‫- واسه چی؟
‫- بگو دیگه

170
00:08:17,202 --> 00:08:18,370
آرسنال

171
00:08:23,297 --> 00:08:24,884
ببخشید

172
00:08:26,303 --> 00:08:27,388
میشه بذاری رد شم؟

173
00:08:27,472 --> 00:08:28,683
مرسی

174
00:08:33,192 --> 00:08:34,236
حالت خوبه؟

175
00:08:36,031 --> 00:08:38,452
به‌خاطر آرسنال ناراحتم

176
00:08:38,536 --> 00:08:40,498
آرسنال تیم محبوبمـه

177
00:08:40,582 --> 00:08:42,753
از وقتی ویرا رفته دیگه اون آرسنال سابق نشدن

178
00:08:42,836 --> 00:08:45,174
منم عاشقِ آرسنالم و کاملاً باهات موافقم

179
00:08:45,258 --> 00:08:46,468
‫غرورش کاملاً....

180
00:08:46,553 --> 00:08:48,640
کاملاً تیم رو نابود کرد؟ آره

181
00:08:48,723 --> 00:08:50,476
حداقل اودگارد رو دارن، درست میگم؟

182
00:08:50,561 --> 00:08:53,190
اودگارد قلب تپندۀ اون باشگاهـه

183
00:08:53,692 --> 00:08:55,152
‫پشمام!

184
00:08:55,236 --> 00:08:57,031
‫- حس می‌کنیم داریم...
‫- واقعاً ارتباط می‌گیریم

185
00:09:00,454 --> 00:09:02,208
می‌خوای از اینجا بریم؟

186
00:09:02,292 --> 00:09:03,460
بیشتر از اون که فکرش رو بکنی

187
00:09:08,262 --> 00:09:09,974
چیزه، یه لحظه صبر کن

188
00:09:10,057 --> 00:09:11,310
باید ترتیب یه کاری رو بدم

189
00:09:11,393 --> 00:09:12,813
‫- باشه. ردیفه
‫-خیلی‌خب

190
00:09:39,950 --> 00:09:41,161
چی شده؟

191
00:09:41,996 --> 00:09:44,042
فقط دارم سعی می‌کنم از این لحظه لذت ببرم

192
00:09:56,108 --> 00:09:58,070
‫- بیا از اینجا بریم!
‫- باشه

193
00:10:11,430 --> 00:10:12,933
زحمت کشیدی، مامان

194
00:10:21,659 --> 00:10:23,830
‫صبح بخیر گربۀ سکسی!
‫باید بازیِ روزِ شنبۀ آرسنال

195
00:10:23,913 --> 00:10:25,709
با رئال مادرید رو ببینیم

196
00:10:25,792 --> 00:10:27,504
رئال مادرید دیگه چیه؟

197
00:10:28,840 --> 00:10:31,721
♪ باید یه مادریدِ الکی‌پَلکی باشه ♪

198
00:10:31,804 --> 00:10:34,602
♪ من هیچی از فوتبال سرم نمیشه ♪

199
00:10:34,685 --> 00:10:36,229
♪ ولی اصلاً برام مهم نیست ♪

200
00:10:36,313 --> 00:10:38,610
♪ چون سم خیلی جذابـه ♪

201
00:10:38,693 --> 00:10:41,657
♪ چندتا بیسکوییت هم ببرم برای رفیق‌هام ♪

202
00:10:50,007 --> 00:10:52,345
خب، این کارت زیاد بهداشتی نیست

203
00:10:52,428 --> 00:10:53,598
‫چـه...

204
00:10:53,681 --> 00:10:55,059
چه اتفاقی داره میفته؟

205
00:10:55,142 --> 00:10:57,271
هر بار که وارد چرخۀ زمانی می‌شدی

206
00:10:57,355 --> 00:10:59,359
یه نسخۀ مشابه خودت رو به‌وجود می‌آوردی

207
00:10:59,442 --> 00:11:01,321
‫سفر در زمان که این‌جوری نبود!

208
00:11:01,404 --> 00:11:03,576
ساعت کوکو هم این‌جوری نیست

209
00:11:07,250 --> 00:11:09,713
‫وای خدای من! وای خدای من!
‫چه اتفاقی داره میفته؟ چه اتفاقی داره میفته؟

210
00:11:10,549 --> 00:11:12,051
‫آیزایا! آیزایا کمکم می‌کنه!

211
00:11:12,134 --> 00:11:14,180
آخی. دنبال این می‌گردی؟ نگران نباش

212
00:11:14,264 --> 00:11:15,642
سر وقت به کلاست می‌رسی

213
00:11:16,561 --> 00:11:19,107
ولی دیگه لازم نیست نگرانش باشی

214
00:11:23,073 --> 00:11:25,704
‫ولم کن! ولم کن!

215
00:11:35,055 --> 00:11:37,811
‫کمک! کمک!

216
00:11:37,894 --> 00:11:40,107
هیچ‌کس اینجا به دادت نمی‌رسه

217
00:11:40,190 --> 00:11:42,194
چرا این کار رو باهام می‌کنین؟

218
00:11:42,278 --> 00:11:43,447
به خاطر اون ساعتـه؟

219
00:11:43,531 --> 00:11:46,537
جیمز، قضیه خیلی جدی‌تر از اون ساعته

220
00:11:48,791 --> 00:11:51,672
حالا هر هدفی که دارین
بدونین به جایی نمی‌رسه

221
00:11:51,756 --> 00:11:53,760
‫- همه می‌فهمن شماها جیمزِ واقعی نیستین
‫- نه، نمی‌فهمن

222
00:11:53,843 --> 00:11:55,889
اصلاً متوجه نبودت نمیشن

223
00:11:57,433 --> 00:11:59,395
حواس‌مون هست که کسی
براش مهم نباشه

224
00:11:59,479 --> 00:12:01,399
برگردیم به کارمون برسیم

225
00:12:01,483 --> 00:12:04,573
♪ Billie Eilish از Bad Guy ترانۀ ♪

226
00:12:08,413 --> 00:12:09,917
‫- سلام الیسون
‫- وای پناه بر خدا!

227
00:12:10,000 --> 00:12:11,921
خبر داری آیزایا و مارگو کجا رفتن؟

228
00:12:12,004 --> 00:12:13,800
نه چطور مگه؟ دارن چیکار می‌کنن؟

229
00:12:13,883 --> 00:12:15,512
بگو چیکار نمی‌کنن

230
00:12:15,595 --> 00:12:18,183
آخه خدایی این روزها یه سره باهمن

231
00:12:18,266 --> 00:12:19,394
مثلاً اگه نمی‌دونستم شما دوتا باهمین

232
00:12:19,477 --> 00:12:22,024
‫پیش خودم می‌گفتم «هوم. نکنه خبریه؟!»

233
00:12:23,193 --> 00:12:25,322
باشه، خب، فعلاً

234
00:12:32,420 --> 00:12:34,215
خودت باهام قرار گذاشتی

235
00:12:34,298 --> 00:12:36,386
بعد نیومدی سر قرار

236
00:12:36,469 --> 00:12:38,056
یه ساعت منتظرت بودم

237
00:12:38,140 --> 00:12:39,308
‫داداش، تو دیگه چقدر سیریشی!

238
00:12:39,977 --> 00:12:41,689
دست بردار. فکر می‌کردم ورزشکارها باید

239
00:12:41,772 --> 00:12:43,901
آدمای خونسرد و مغروری باشن

240
00:12:44,737 --> 00:12:46,239
همیشه داری بهم غر می‌زنی

241
00:12:48,201 --> 00:12:52,042
غر نمی‌زنم فقط می‌خوام
یکم ملاحظه‌م رو بکنی

242
00:12:54,338 --> 00:12:56,468
می‌دونی چیه؟ من دیگه نیستم

243
00:12:56,552 --> 00:12:58,639
نه، من دیگه نیستم

244
00:13:09,620 --> 00:13:11,289
این جار و جنجال واسه چیه؟

245
00:13:11,874 --> 00:13:14,546
مثل اینکه مامانت با نورا حرفش شده

246
00:13:14,630 --> 00:13:16,216
آره خب الیزا این‌جوریه دیگه

247
00:13:16,299 --> 00:13:18,303
بعد از بطری دوم دیگه این‌جوری میشه

248
00:13:19,681 --> 00:13:22,061
اه. نوبت توئـه

249
00:13:39,930 --> 00:13:41,349
چه خبر شده؟

250
00:13:41,432 --> 00:13:43,771
ایزابلا، چی شده؟

251
00:13:43,855 --> 00:13:45,900
‫جیمز.... جیمز ترکید!

252
00:13:45,984 --> 00:13:47,319
من چطور شدم؟

253
00:13:48,113 --> 00:13:49,658
یعنی چـی؟

254
00:13:49,741 --> 00:13:52,706
نه... نه، اینجا چه خبره؟

255
00:13:52,789 --> 00:13:55,419
‫این‌جوری نگاهم نکنید. خدا شاهده
‫جیمز همین الان ترکید!

256
00:13:55,503 --> 00:13:56,672
این اسلایم‌ها رو می‌بینین؟

257
00:13:56,755 --> 00:13:58,509
می‌خواستم باهاش یه شوخی خرکی کنم
که خرابکاری کردم

258
00:13:58,593 --> 00:14:01,347
‫شوخی با اسلایمه دیگه، بگیر نگیر داره!

259
00:14:01,431 --> 00:14:03,226
‫- دروغ میگه!
‫- من و ایزی تمیزش می‌کنیم!

260
00:14:03,310 --> 00:14:04,646
‫دست به من نزن!

261
00:14:04,730 --> 00:14:07,276
ایزابلا! چه‌ت شده؟

262
00:14:07,359 --> 00:14:09,488
نمی‌دونم این چه موجودیه ولی جیمز نیست

263
00:14:09,573 --> 00:14:11,117
‫عزیزم، عزیز دلم...

264
00:14:11,200 --> 00:14:12,871
اون چوب بیلیارد رو بده به من

265
00:14:13,455 --> 00:14:15,000
بیا بریم، ایزابلا

266
00:14:15,083 --> 00:14:18,507
‫- نـه
‫- الیزا، واقعاً شرمنده

267
00:14:24,811 --> 00:14:26,565
برو گندکاریت رو تمیز کن

268
00:14:30,531 --> 00:14:32,661
این دیگه چه وضعی بود؟

269
00:14:32,744 --> 00:14:34,205
بچه‌ن دیگـه

270
00:14:34,288 --> 00:14:36,835
ولی نذار حرف‌های نورا روت تأثیر بذاره

271
00:14:37,712 --> 00:14:40,510
میرم بازم شراب بخورم. تو هم می‌خوری؟

272
00:14:41,929 --> 00:14:43,306
نه، مرسی

273
00:14:43,808 --> 00:14:45,394
آخه روزِ کاریـه

274
00:14:47,732 --> 00:14:49,861
«آخه روزِ کاریـه»

275
00:15:06,477 --> 00:15:07,856
صدای چی بود؟

276
00:15:40,963 --> 00:15:43,636
خیلی‌خب، یه هیولا توی هاربور استاپ بود

277
00:15:44,220 --> 00:15:46,015
اصلاً مگه میشه؟

278
00:15:46,099 --> 00:15:47,977
آخه با چشم‌های خودمون دیدیم

279
00:15:48,061 --> 00:15:49,355
آدمیزاد نبـود

280
00:15:50,315 --> 00:15:52,069
ولی هیچ‌جوره منطقی نیست

281
00:15:52,654 --> 00:15:55,492
آیزایا، خودت توی زمین فوتبال روح دیدی

282
00:15:55,576 --> 00:15:58,081
و دوربینی پیدا کردی قدرت پیش‌بینیِ

283
00:15:58,164 --> 00:15:59,375
بلاهایی که سر آدما میاد رو داره

284
00:15:59,458 --> 00:16:01,579
دیگه کارمون از اینکه فکر کنیم
چی منطقیه یا نیست گذشته

285
00:16:04,301 --> 00:16:05,387
حالا چیکار کنیم؟

286
00:16:07,182 --> 00:16:09,478
‫- نمی‌دونم
‫- ببین...

287
00:16:10,313 --> 00:16:12,944
نپرسیدم که راه‌حل بدی، خب؟

288
00:16:13,904 --> 00:16:15,073
همین‌جوری پرسیدم

289
00:16:16,994 --> 00:16:18,079
می‌دونم

290
00:16:19,290 --> 00:16:22,129
ببین منو، لازم نیست تنهایی درستش کنی

291
00:16:22,212 --> 00:16:23,381
باشه؟

292
00:16:33,819 --> 00:16:35,615
سلام بابا

293
00:16:35,698 --> 00:16:38,036
سلام آقای هاورد، چه خبرا؟

294
00:16:39,539 --> 00:16:40,833
می‌گذرونیم

295
00:16:43,338 --> 00:16:45,091
شما دوتا مدرسه ندارین؟

296
00:16:48,306 --> 00:16:50,811
خیلی‌خب. باید با جیمز حرف بزنیم

297
00:16:51,813 --> 00:16:54,360
‫جیمـز!
[دبیرستان پورت لورنس]

298
00:16:54,443 --> 00:16:55,571
‫جیمز!

299
00:16:55,655 --> 00:16:56,990
کجا میری؟

300
00:16:57,074 --> 00:16:59,119
‫- داشتیم دنبالت می‌گشتیم
‫- دارم جیم میشم

301
00:16:59,203 --> 00:17:00,413
‫مشکلی هست، سرکار؟!

302
00:17:00,497 --> 00:17:02,000
اِ، آره

303
00:17:02,084 --> 00:17:04,338
تازه جواب هیچ‌کدوم از پیام‌هامم ندادی

304
00:17:04,421 --> 00:17:06,300
جریان چیه رفیق؟
خیال می‌کردم مُردی

305
00:17:06,384 --> 00:17:07,720
مُرده باشم؟ این حرفا دیگه چیـه؟

306
00:17:07,804 --> 00:17:10,475
‫خیلی‌خب، باید باهم حرف بزنیم.
یه اتفاقاتِ عجیبی افتاده

307
00:17:10,559 --> 00:17:12,981
ببینین، خیلی‌خب، لازم نیست بهم بگین
چون خودم خبر دارم

308
00:17:13,064 --> 00:17:15,026
بدون اینکه الیسون بفهمه باهم ریختین رو هم

309
00:17:15,110 --> 00:17:16,445
‫- عیبی نداره. من که مشکلی ندارم
‫- چی؟

310
00:17:16,530 --> 00:17:19,034
‫- نه، نه، نه، نه
‫- نه، جیمز. از این خبرها نیست

311
00:17:19,118 --> 00:17:20,663
خب، الیسون که جورِ دیگه‌ای فکر می‌کنه

312
00:17:20,746 --> 00:17:22,625
مگه چی بهش گفتـی؟

313
00:17:23,877 --> 00:17:25,130
‫مثل اینکه یکی افتاده تو هچل!

314
00:17:25,213 --> 00:17:28,595
خیلی‌خب بچه‌ها، الان مسائل مهم‌تری
هست که باید درباره‌شون حرف بزنیم. خب؟

315
00:17:28,679 --> 00:17:30,348
وای دوباره قضیه سر اون دوربین مزخرفـه

316
00:17:30,432 --> 00:17:32,770
آره، همین‌طوره. ولی من... خیلی‌خب

317
00:17:32,854 --> 00:17:34,148
‫- ما با یه هیولا درگیر شدیم
‫- آره

318
00:17:34,231 --> 00:17:37,195
‫- می‌دونم باورش سخته ولی...
‫- مارگو، بس کن. خب؟

319
00:17:37,279 --> 00:17:39,408
‫خدایی از آیزایا انتظار داشتم
‫این مزخرفات رو بگه ولی از تو نه!

320
00:17:39,491 --> 00:17:41,162
ببین منو، چرا این‌جوری می‌کنی؟

321
00:17:41,788 --> 00:17:43,667
حالا این‌قدر بابتِ یه خط و خش

322
00:17:43,751 --> 00:17:45,211
روی ماشینِ مزخرفت عصبانی‌ای؟

323
00:17:45,295 --> 00:17:47,007
نه، می‌خوای بدونی قضیه چیه؟

324
00:17:47,090 --> 00:17:48,134
آره دیگه

325
00:17:48,217 --> 00:17:49,929
توی یه بازی مهم وحشت کردی

326
00:17:50,514 --> 00:17:52,059
کاملاً زدی نابودش کردی

327
00:17:52,142 --> 00:17:54,063
نه به خاطر دوربین‌های جادویی

328
00:17:54,146 --> 00:17:56,192
فقط واسه اینکه همچین
بازیکنِ خوبی نیستی

329
00:17:56,693 --> 00:17:58,488
‫- جیمز، تند نرو
‫- نه‌خیر و جنابعالی

330
00:17:58,572 --> 00:18:00,534
ول‌‌مون کن بابا! اینکه وانمود
کنی به وجودِ ارواح اعتقاد داری

331
00:18:00,618 --> 00:18:01,828
‫باعث نمیشه آیزایا ازت خوشش بیاد!

332
00:18:01,912 --> 00:18:04,458
این کراش‌زدنـا فقط توی عالم بچه‌ها گوگولیـه

333
00:18:04,542 --> 00:18:06,588
رفیق، همین الان ازش عذرخواهی کن

334
00:18:06,671 --> 00:18:07,757
نکنم چی میشه؟

335
00:18:10,846 --> 00:18:12,099
منو می‌زنی؟

336
00:18:15,438 --> 00:18:17,109
‫- وای!
‫- وای خدای من!

337
00:18:17,192 --> 00:18:19,572
باید حرف بزنیم. یه اتفاقاتِ عجیبی داره میفته

338
00:18:19,656 --> 00:18:21,242
‫- زدی جیمز رو ترکوندی!
‫- نه بابا!

339
00:18:21,325 --> 00:18:23,496
‫- ولی زدی‌ها!
‫- واقعاً این‌جوری نیست

340
00:18:23,580 --> 00:18:25,543
میشه لطفاً باهم حرف بزنیم؟

341
00:18:28,005 --> 00:18:29,843
حالا چرا جیمز بوی
آبنباتِ هندونه‌ای میده؟

342
00:18:29,926 --> 00:18:30,970
‫منم می‌خواستم همین رو بگم!

343
00:18:31,053 --> 00:18:32,389
منم به همین فکر می‌کردم

344
00:18:32,472 --> 00:18:34,101
خدایی عجیب‌ترین قسمتِ داستان همینه

345
00:18:34,184 --> 00:18:36,105
‫- اَه! وای خدایا!
‫- نه! نریز رو من!

346
00:18:36,188 --> 00:18:37,608
‫نمی‌خوام تیکه‌های جیمز روم بریزه!

347
00:18:38,735 --> 00:18:40,321
همین دیگه. ماجرا از این قراره

348
00:18:40,405 --> 00:18:42,492
وایسا ببینم، ترولـه تو بودی؟

349
00:18:42,577 --> 00:18:44,037
من نبودم

350
00:18:44,121 --> 00:18:46,543
در واقع من بودم ولی به خاطر ماسکـه بود

351
00:18:46,626 --> 00:18:48,296
و یه بلایی داره سر جیمز میاد

352
00:18:48,379 --> 00:18:49,799
آره، ترکید پاشید رومون

353
00:18:49,883 --> 00:18:53,347
‫اون جیمز نبود. یه نسخۀ مشابه بود.
‫ یه همچین چیزی

354
00:18:53,431 --> 00:18:54,601
پس جیمز کجاست؟

355
00:18:55,268 --> 00:18:56,813
گم شده

356
00:18:57,982 --> 00:18:59,359
ببین، درستش می‌کنیم

357
00:19:00,529 --> 00:19:02,032
اونم همین رو ازمون می‌خواد

358
00:19:02,115 --> 00:19:05,038
خیلی‌خب، ایزابلا ماسک رو از کجا پیدا کردی؟

359
00:19:05,121 --> 00:19:07,794
هالووین. از خونۀ بیدل

360
00:19:07,877 --> 00:19:10,256
منم همون‌جا دوربین رو پیدا کردم

361
00:19:10,340 --> 00:19:12,803
پس باهم ارتباط دارن. اینا همه به هم مربوطن

362
00:19:12,887 --> 00:19:14,014
به نظرم که حق با توئـه

363
00:19:14,097 --> 00:19:15,976
شاید این بلایی که سر جیمز
اومده هم از همون‌جا شروع شد

364
00:19:16,060 --> 00:19:18,105
باید اطلاعاتِ بیشتر دربارۀ بیدل پیدا کنیم

365
00:19:18,732 --> 00:19:19,943
می‌دونم از کی باید بپرسیم

366
00:19:26,121 --> 00:19:28,125
هارولد بیدل رو از کجا می‌شناسی؟

367
00:19:31,006 --> 00:19:32,718
بچه‌ها، الان وقتِ مناسبی نیست

368
00:19:32,802 --> 00:19:34,764
پس چرا ازم خواستی اون
عکسـه رو به آیزایا نشون بدم؟

369
00:19:34,847 --> 00:19:36,308
اشتباه کردم

370
00:19:36,392 --> 00:19:39,314
حق با بابات بود. باید سرم به کارِ خودم باشه

371
00:19:39,398 --> 00:19:41,318
نورا، بابام بهت گفته باهام حرف نزنی

372
00:19:42,613 --> 00:19:43,657
دلیلش چیـه؟

373
00:19:46,287 --> 00:19:48,457
فقط بگو ببینیم قضیه از چه قراره

374
00:19:48,542 --> 00:19:49,836
معلومـه که می‌دونی

375
00:19:50,921 --> 00:19:54,261
‫- نمی‌تونم دربارۀ این قضیه باهاتون صحبت کنم
‫- نورا، من دیدمش

376
00:19:54,344 --> 00:19:57,392
و تو هم دیدیش. مگـه نه؟

377
00:19:59,229 --> 00:20:00,858
ببین نورا

378
00:20:00,941 --> 00:20:02,820
جیمز تو بد دردسری افتاده

379
00:20:02,903 --> 00:20:06,493
و دلیلش هم این پسر و اون خونه‌ست

380
00:20:06,578 --> 00:20:08,080
پس باید یه چیزی بهمون بگی

381
00:20:08,164 --> 00:20:09,374
دنبال جوابی؟

382
00:20:11,086 --> 00:20:12,339
از مامانـت بپرس

383
00:20:24,321 --> 00:20:25,950
این‌جوری که سرطان می‌گیرم

384
00:21:05,194 --> 00:21:08,292
♪ The Proclaimers از I'm Gonna Be (500 Miles) ترانۀ ♪

385
00:22:15,669 --> 00:22:17,005
‫بس کن!

386
00:22:31,659 --> 00:22:33,245
‫تو روحت!

387
00:22:34,289 --> 00:22:35,458
‫الان میام!

388
00:22:38,214 --> 00:22:40,969
سلام. همه‌چی مرتبه؟

389
00:22:41,053 --> 00:22:43,015
یه صر و صدایی شنیدم

390
00:22:43,098 --> 00:22:44,518
جدی؟ من که چیزی نشنیدم

391
00:22:45,353 --> 00:22:46,940
آهان، باشه

392
00:22:47,023 --> 00:22:50,154
راستی یکم پودر روی صورتت مونده

393
00:22:53,787 --> 00:22:54,956
می‌خوای بیای تو؟

394
00:22:55,791 --> 00:22:57,377
مزاحم که نیستـم؟

395
00:22:57,460 --> 00:22:58,672
نه بابا، اصلاً

396
00:22:58,755 --> 00:22:59,924
‫- پس چرا که نه!
‫- بفرما تو

397
00:23:02,846 --> 00:23:05,393
‫عجب!

398
00:23:05,476 --> 00:23:08,065
مثل یه کلبۀ شکار قدیمی
یا همچین چیزی می‌مونه

399
00:23:08,148 --> 00:23:10,152
خیلی قدیمی‌طوره

400
00:23:11,656 --> 00:23:16,123
سلقیۀ تحسین‌برانگیزی داری

401
00:23:16,206 --> 00:23:18,628
ممنونم. لطف دارین

402
00:23:18,712 --> 00:23:20,381
نوشیدنی خدمتِ شما

403
00:23:20,464 --> 00:23:22,385
آب می‌خوری یا شیرکاکائو؟

404
00:23:22,468 --> 00:23:25,349
آب می‌خورم

405
00:23:25,433 --> 00:23:26,936
لطفاً بفرما بشین

406
00:23:27,020 --> 00:23:28,272
باشه

407
00:23:31,403 --> 00:23:32,990
آهان راستی می‌خواستم بهت بگم

408
00:23:33,073 --> 00:23:35,579
اون پودر قهوه‌ای که روی صورتم بود

409
00:23:35,662 --> 00:23:38,500
فقط پودر شکلات بود. همین

410
00:23:39,335 --> 00:23:41,298
خیلی‌خب

411
00:23:41,381 --> 00:23:43,260
می‌خواستم بهت بگم به این دلیل اومدم اینجا

412
00:23:43,343 --> 00:23:45,807
که شنیدیم چندتا بچه

413
00:23:45,891 --> 00:23:47,728
روز هالووین اومدن توی خونه‌ت

414
00:23:47,811 --> 00:23:50,358
و بخشی از کار من اینه که
این‌جور چیزها رو پیگیری کنم

415
00:23:50,441 --> 00:23:53,865
ولی اگه تنبیه انظباتی مدنظرت باشه

416
00:23:53,948 --> 00:23:55,660
میشه از طریق مراجع قانونی اقدام کرد

417
00:23:55,744 --> 00:23:57,748
اگه می‌خواستم این بچه‌ها رو تنبیه کنم

418
00:23:57,831 --> 00:24:00,294
بعید می‌دونم سراغِ مراجعِ قانونی می‌رفتم

419
00:24:01,798 --> 00:24:03,008
پس هم‌عقیده‌ایم

420
00:24:04,427 --> 00:24:06,139
بگذریم، ببین اگه اشکالی نداشته باشه

421
00:24:06,223 --> 00:24:08,853
می‌خوام کل این ماجرای مهمونی هالووین رو

422
00:24:08,937 --> 00:24:10,816
با عنوان «بچه‌ن دیگـه» ثبت کنم

423
00:24:10,899 --> 00:24:13,863
آخه کیه که یکی دوتا شبِ پرهیجان
توی زندگیش نداشته باشه؟

424
00:24:13,947 --> 00:24:16,118
در واقع راستش رو بخوای من و زنم سارا هم

425
00:24:16,201 --> 00:24:19,875
جوون‌ که بودیم از این دیوونه‌بازی‌ها در می‌آوردیم

426
00:24:19,959 --> 00:24:20,961
جدی؟

427
00:24:21,044 --> 00:24:24,050
‫در واقع من اصالتاً اینجایی نیستم ولی...

428
00:24:24,134 --> 00:24:26,806
‫- سارا دبیرستان پورت لارنس می‌رفته؟
‫- آره

429
00:24:26,889 --> 00:24:29,937
پورت لارنس درس خونده. ایول به تایتان‌ها!

430
00:24:30,020 --> 00:24:32,568
ولی اینا مالِ قبل از اون زمانی بود که

431
00:24:32,651 --> 00:24:36,199
زندگی پیچیده بشه و خلاصه بگذریم دیگه

432
00:24:36,283 --> 00:24:40,124
جدی؟ پس یعنی الان رابطه‌تون شکراب شده؟

433
00:24:40,207 --> 00:24:42,754
‫در حال حاضر با هم زندگی نمی‌کنیم پس...

434
00:24:42,838 --> 00:24:44,508
متوجه‌ای؟

435
00:24:44,592 --> 00:24:48,390
خیلی‌خب پس ببینیم چی میشه دیگه

436
00:24:56,114 --> 00:24:57,325
خب دیگه بیش از این مزاحم نمیشم

437
00:24:57,408 --> 00:25:00,707
باشه. خیلی هم عالی. خیلی خوش گذشت

438
00:25:00,790 --> 00:25:02,418
بازم یه وقتایی بیا پیشم

439
00:25:02,503 --> 00:25:04,047
باشه حتماً

440
00:25:05,717 --> 00:25:07,428
و ممنون از همراهی و مصاحبتت

441
00:25:08,681 --> 00:25:09,725
خداحافظ

442
00:25:26,592 --> 00:25:27,678
عالی شد

443
00:25:27,761 --> 00:25:29,097
از پسش برمیای

444
00:25:29,974 --> 00:25:32,896
تو یه گربه‌ای. یه گربۀ سکسی

445
00:25:32,980 --> 00:25:35,777
گربه‌های سکسی هم می‌تونن بالا برن

446
00:25:43,000 --> 00:25:44,753
گربه‌های سکسی از همه‌چیز می‌تونن بالا برن

447
00:25:56,861 --> 00:25:58,573
وای، نشد که

448
00:26:19,615 --> 00:26:21,869
حالا که اینجا منتظریم می‌تونیم
کاری که نورا گفت رو بکنیم

449
00:26:23,790 --> 00:26:25,000
به مامانت زنگ بزنیم؟

450
00:26:25,501 --> 00:26:27,088
آره، فکر نکنم فکر خوبی باشه

451
00:26:27,171 --> 00:26:29,300
الان خیلی سرش شلوغه

452
00:26:29,384 --> 00:26:30,469
جدی؟

453
00:26:30,553 --> 00:26:33,225
‫آره مشغولِ کارهای عکاسیِ حرفه‌ایه...

454
00:26:33,308 --> 00:26:35,104
‫و... اونجا رو!

455
00:26:36,565 --> 00:26:39,278
‫- من ردیفش می‌کنم!
‫- چیکار می... بشین بابا!

456
00:26:39,362 --> 00:26:41,449
اگه با سنگ بزنینش که به جوابی نمی‌رسیم

457
00:26:41,534 --> 00:26:42,536
‫هیس!

458
00:26:42,619 --> 00:26:44,707
‫بعلاوه ممکنه اون جیمز واقعی باشه.
‫ما که نمی‌دونیم

459
00:26:46,418 --> 00:26:48,004
بیایین بریم

460
00:27:05,832 --> 00:27:07,878
چرا داره میره تو معدنِ قدیمی خانوادگیش؟

461
00:27:07,961 --> 00:27:10,090
نمی‌دونم. ولی بریم ته‌وتوش رو در بیاریم

462
00:27:37,896 --> 00:27:40,067
بچه‌ها، به نظر خیلی راحت میادها

463
00:27:42,029 --> 00:27:43,574
بیایین بریم. یالا

464
00:28:08,415 --> 00:28:09,835
جیمز؟

465
00:28:09,918 --> 00:28:13,216
اِ، سلام! گویا تو تله افتادین

466
00:28:15,095 --> 00:28:16,515
‫شرمنده، عشقا!

467
00:28:17,976 --> 00:28:19,103
‫بدویین! بدویین!

468
00:28:19,186 --> 00:28:20,898
‫- بدویین!
‫- برو، برو، برو!

469
00:28:26,660 --> 00:28:27,996
‫برو!

470
00:28:28,706 --> 00:28:30,918
‫- وای خدایی؟!
‫- بن‌بسته!

471
00:28:31,002 --> 00:28:33,006
‫اینجا رو! من اینجام!

472
00:28:33,089 --> 00:28:34,676
من تونل‌ها رو بلدم. بیایین

473
00:28:34,760 --> 00:28:36,137
‫بیایین دیگه!

474
00:28:37,389 --> 00:28:39,226
‫- برو، برو، برو!
‫- برو، برو، برو!

475
00:28:39,310 --> 00:28:41,147
‫- بدویین!
‫- یالا دیگه!

476
00:28:41,230 --> 00:28:43,485
جیمز، قضیه چیه؟

477
00:28:43,569 --> 00:28:46,282
‫زیر سرِ اون ساعته‌ بود.
‫من همه‌ش برمی‌گشتم توی مهمونی

478
00:28:46,366 --> 00:28:49,246
و ساعته هم یه‌جورایی یه نسخۀ دیگه
ازم می‌ساخت. چه‌ می‌دونم!

479
00:28:49,330 --> 00:28:51,501
مراقب باشین. داره می‌برتتون توی یه تله

480
00:28:52,962 --> 00:28:54,591
نه، نه... این‌جوری نیست

481
00:28:54,675 --> 00:28:56,219
چرا، داره همین کار رو می‌کنه

482
00:28:56,302 --> 00:28:58,390
اگه از اون طرف برین، می‌اندازدتون توی گودال

483
00:28:58,473 --> 00:28:59,643
همین بلا رو سر منم آوردن

484
00:28:59,726 --> 00:29:02,816
‫- جیمزِ واقعی منم
‫- نه، نه، من جیمزِ واقعی‌ام

485
00:29:02,899 --> 00:29:04,443
واضحه که نسخۀ مشابه‌م
می‌خواد خودشو جای من بزنه

486
00:29:04,528 --> 00:29:05,738
این دیگه خیلی واضحه

487
00:29:05,822 --> 00:29:07,074
نه‌خیر، چیزی که واضحه اینه که

488
00:29:07,157 --> 00:29:08,994
تو این حرف رو بزنی. من جیمزم

489
00:29:13,128 --> 00:29:14,338
ما مثل دوتا برادریم

490
00:29:14,422 --> 00:29:16,927
آیزایا، باید دنبالم بیای، خب؟

491
00:29:17,010 --> 00:29:19,891
من رفیقِ صمیمیتم و دارم بهت میگم من جیمزم

492
00:29:19,975 --> 00:29:22,396
نه، اون رفیقِ صمیمیِ منـه

493
00:29:22,479 --> 00:29:24,943
و اگه بهش اعتماد کنین شما رو می‌کشه

494
00:29:25,653 --> 00:29:26,864
‫- خیلی‌خب
‫- آیزایا

495
00:29:30,245 --> 00:29:31,540
‫جیمز!

496
00:29:31,623 --> 00:29:33,042
چه خبرا، رفیق؟

497
00:29:34,462 --> 00:29:37,009
راستش هیچ‌کدوم‌مون جیمزِ واقعی نیستیم

498
00:29:40,265 --> 00:29:42,352
‫فـرار!

499
00:29:48,239 --> 00:29:49,408
این دیگه چقدر داغون بود

500
00:29:49,492 --> 00:29:50,620
آره، همینو بگو

501
00:29:54,753 --> 00:29:56,172
آیزایا

502
00:29:56,255 --> 00:29:58,301
‫اومدی دنبالم!

503
00:29:58,384 --> 00:30:00,848
ایول! ایول! می‌دونستم پیدام می‌کنی

504
00:30:00,932 --> 00:30:02,727
رفیق، خیلی وقته این پایین گیر کردم

505
00:30:02,811 --> 00:30:04,271
‫خیال می‌کردم می‌میرم!

506
00:30:06,234 --> 00:30:07,695
چه مرگته؟

507
00:30:07,779 --> 00:30:09,699
‫وای جیمز! شرمنده!

508
00:30:09,783 --> 00:30:10,910
واقعاً شرمنده! سلام

509
00:30:10,993 --> 00:30:13,707
وای رفیق! شرمنده

510
00:30:13,791 --> 00:30:15,837
شرمنده، فکر کردم از اون جیمز قلابی‌هایی

511
00:30:15,920 --> 00:30:18,466
و جیمز واقعی نیستی. اشتباه کردم

512
00:30:19,886 --> 00:30:21,890
چطور ممکنه منِ واقعی رو نشناسی؟

513
00:30:21,974 --> 00:30:24,061
‫- چی؟
‫- آخه تو رفیقِ صمیمیمی

514
00:30:24,144 --> 00:30:25,606
تو دیگه باید بفهمی منم یا نه

515
00:30:25,690 --> 00:30:27,192
باشه. باشه. متوجه‌م که

516
00:30:27,276 --> 00:30:29,280
این پایین بودن بهت سخت گذشته

517
00:30:30,198 --> 00:30:32,160
ولی الان باید آرامشت رو حفظ کنی، خب؟

518
00:30:32,244 --> 00:30:33,622
باید یه راهِ خروجی پیدا کنیم

519
00:30:33,706 --> 00:30:35,710
برای همین این‌قدر طول کشید تا پیدام کنی؟

520
00:30:35,793 --> 00:30:38,131
رفیق، اونا خودشونو
تو جا زده بودن

521
00:30:38,214 --> 00:30:40,803
و اگه متوجه نشدی باید
بگم خودم کم بدبختی نداشتم

522
00:30:40,887 --> 00:30:42,599
اِ، خودتم بدبختی داشتی؟

523
00:30:42,682 --> 00:30:44,143
‫- آره جیمز!
‫- خیلی هم عالی!

524
00:30:44,226 --> 00:30:45,605
می‌دونی من چه شرایطی دارم؟

525
00:30:45,688 --> 00:30:47,441
آب کثیف می‌خورم و گرسنگی می‌کِشم

526
00:30:47,525 --> 00:30:49,529
بعد اون‌وقت رفیقِ صمیمیم هم
نمی‌تونه منِ واقعی رو تشخیص بده

527
00:30:49,613 --> 00:30:52,952
جیمز! اونا خیلی شبیه‌ت بودن، خب؟

528
00:30:53,036 --> 00:30:54,539
حالا میشه این بحث رو تموم کنیم؟

529
00:30:57,670 --> 00:30:59,674
یعنی چی؟

530
00:31:01,218 --> 00:31:03,974
‫- آیزایا، باهام حرف بزن!
‫- جیمز، تو همیشه خودت نیستی!

531
00:31:05,770 --> 00:31:07,607
پس می‌دونی، ببخشید که نمی‌تونم تشخیص بدم

532
00:31:07,690 --> 00:31:09,527
جیمز قلابی کدومه و جیمز واقعی کدومه

533
00:31:09,611 --> 00:31:11,238
‫- گفتش برات خیلی راحته
‫- چرا اون‌وقت؟

534
00:31:11,322 --> 00:31:12,700
تو بهترین بازیکن خط حمله‌ای

535
00:31:12,784 --> 00:31:15,038
از کلاس اول محبوب بودی

536
00:31:15,121 --> 00:31:17,292
سخته کلاً شش‌تا همجنس‌گرا
تو کل این شهر باشن

537
00:31:17,376 --> 00:31:18,837
و تو یکی‌شون باشی

538
00:31:23,262 --> 00:31:24,808
‫چه خبـ....

539
00:31:28,022 --> 00:31:30,318
‫- چطوری ما رو پیدا کردین؟
‫- صداتون رو دنبال کردیم

540
00:31:30,402 --> 00:31:31,905
ده دقیقه‌ست دارین دربارۀ
احساسات‌تون حرف می‌زنین

541
00:31:31,989 --> 00:31:33,491
آره، یه راهِ خروج پیدا کردیم.باید بریم

542
00:31:33,575 --> 00:31:34,911
تقریباً رسیدیم

543
00:31:36,873 --> 00:31:39,629
‫چی شـ...

544
00:31:39,713 --> 00:31:40,965
باید یه راه دیگه پیدا کنیم

545
00:31:41,048 --> 00:31:43,804
‫- آره، یالا!
‫- جیمز، حالت خوبه؟

546
00:31:43,887 --> 00:31:45,265
چی شد؟

547
00:31:49,899 --> 00:31:53,072
بازم بن‌بست

548
00:31:57,080 --> 00:31:58,207
خیلی‌خب

549
00:32:22,380 --> 00:32:23,466
پشت به پشت؟

550
00:32:23,550 --> 00:32:25,178
‫- درست مثل قدیما
‫- چی؟

551
00:32:25,261 --> 00:32:26,932
چه‌می‌دونم، دارم همراهیت می‌کنم

552
00:32:28,644 --> 00:32:30,898
شما دوتا عمراً زنده از اینجا برین بیرون

553
00:32:30,981 --> 00:32:32,735
همون که اون گفت

554
00:32:44,551 --> 00:32:45,761
‫نه! نه!

555
00:32:47,557 --> 00:32:48,851
به سرش نخورد

556
00:32:56,073 --> 00:32:57,367
ردیفیم؟

557
00:32:58,119 --> 00:32:59,246
ردیفیم

558
00:33:05,216 --> 00:33:06,845
‫- اَه!
‫- ایش!

559
00:33:10,476 --> 00:33:12,732
‫من زده به سرم یا واقعاً اینا...

560
00:33:12,815 --> 00:33:14,401
بوی آبنباتِ هندونه‌ای میدن

561
00:33:15,486 --> 00:33:17,240
‫دقیقاً!

562
00:33:17,324 --> 00:33:19,662
میشه بریم پنکیک بخوریم؟

563
00:33:34,567 --> 00:33:35,819
می‌خوری؟

564
00:33:39,869 --> 00:33:42,290
خب فکر کنم وقتشه به مامانت زنگ بزنی

565
00:33:42,374 --> 00:33:44,127
‫آم...

566
00:33:44,211 --> 00:33:46,675
آره بعید می‌دونم فکر خوبی باشه

567
00:33:46,758 --> 00:33:49,221
مشکل چیه؟ مارگو، خیلی مسخره‌ست

568
00:33:49,304 --> 00:33:51,350
آخه شاید یه چیزی بدونه. بتونه کمک‌مون کنه

569
00:33:51,433 --> 00:33:54,439
خیلی‌خب، مشکل اینه که به نظرم
مامان و بابام دارن از هم جدا میشن

570
00:33:56,277 --> 00:33:59,116
مطمئن نیستم چون چیزی به من نمیگن

571
00:33:59,199 --> 00:34:00,703
چرا هیچ‌وقت بهم نگفتی؟

572
00:34:01,621 --> 00:34:03,374
چون نمی‌خوام واقعاً همچین اتفاقی بیفته

573
00:34:05,461 --> 00:34:07,007
و آره نمی‌خوام با مامانم حرف بزنم

574
00:34:07,090 --> 00:34:09,929
چون نمی‌خوام دربارۀ هیچ‌کدوم
از این موضوعات صحبت کنم

575
00:34:11,390 --> 00:34:13,562
خیلی‌خب، ببین، لازم نیست بهش زنگ بزنیم

576
00:34:13,645 --> 00:34:14,939
من یه هفته توی یه گودال گیر افتاده بودم

577
00:34:15,023 --> 00:34:16,901
شاید بهتر باشه به مامانش زنگ بزنیم

578
00:34:19,239 --> 00:34:21,035
با عشق و احترام البته

579
00:34:33,142 --> 00:34:35,355
‫- مارگو
‫- سلام مامان

580
00:34:35,438 --> 00:34:39,112
‫- چی می‌خوای؟
‫- خیلی‌خب....

581
00:34:40,406 --> 00:34:42,536
یه سری اتفاقات خیلی ترسناک داره میفته

582
00:34:42,620 --> 00:34:45,166
و باید یه ربطی به یه پسربچه‌ای داشته باشه

583
00:34:45,249 --> 00:34:47,588
‫که هم‌مدرسه‌ایت بوده.
‫اسمش هارولد بیدل بوده

584
00:34:48,757 --> 00:34:50,301
خیلی‌خب، گوش کن ببین چی میگم

585
00:34:50,385 --> 00:34:53,850
با هیچ‌کسِ دیگه دربارۀ
این قضیه حرف نزن، باشه؟

586
00:34:53,934 --> 00:34:56,188
نمیشه به بقیۀ پدر و مادرها اعتماد کرد

587
00:34:56,271 --> 00:34:58,067
به محض اینکه بتونم خودمو می‌رسونم

588
00:35:00,823 --> 00:35:02,910
‫مامان صبر کن...

589
00:35:31,046 --> 00:35:37,046
ترجمه از سحـر

590
00:35:37,470 --> 00:35:47,470
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@DigiMoviez

591
00:35:56,016 --> 00:35:57,978
همه‌مون جون سالم به در نبردیم

592
00:35:58,062 --> 00:35:59,356
ولی چیزی که دنبالش بودی رو پیدا کردیم

593
00:35:59,439 --> 00:36:00,984
‫ایول!

594
00:36:02,445 --> 00:36:04,157
دوستِ قدیمیِ من

595
00:36:04,241 --> 00:36:05,661
چقدر دلتنگت بودم

596
00:36:07,540 --> 00:36:08,750
این کارها دیگه چیه؟

597
00:36:09,710 --> 00:36:11,129
شوخیـه؟

598
00:36:11,673 --> 00:36:12,800
پس کجاست؟

599
00:36:13,718 --> 00:36:15,012
کجاست؟

600
00:36:15,556 --> 00:36:17,267
کجاست؟

601
00:36:17,291 --> 00:36:34,291
ارائه ای از وبسایت صابرفان
.:: Saber-Fun.Com ::.

602
00:36:34,315 --> 00:36:48,315
@SaberFun تلگرام صابرفان
@SaberFunOfficial اینستاگرام صابرفان

